Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,335
Se pudesse tirar minhas mãos
deste cimento barato da KAOS,
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,270
enrolaria essas correntes
em seu pescoço
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,035
e usaria você como um ioiô.
4
00:00:08,108 --> 00:00:09,633
Não gaste saliva, gata.
5
00:00:09,710 --> 00:00:12,543
Com esse seu corpinho,
vai dar uma óptima lombada.
6
00:00:12,613 --> 00:00:14,445
Sabe qual é
o seu problema, amigo?
7
00:00:15,516 --> 00:00:17,450
Ainda não conheceu
a pessoa certa.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,180
Deixe-me adivinhar...
9
00:00:20,254 --> 00:00:21,813
conheceu alguém.
10
00:00:21,889 --> 00:00:23,880
Ah, ela é incrível.
11
00:00:23,957 --> 00:00:27,018
Nós nos conhecemos
na seção dos congelados.
12
00:00:27,094 --> 00:00:30,724
Os dois tentando alcançar
a última pizza congelada
13
00:00:30,797 --> 00:00:32,265
quando nossas mãos
se tocaram.
14
00:00:32,332 --> 00:00:33,697
Joguem o cimento, por favor.
15
00:00:33,767 --> 00:00:35,735
Muito bem, pessoal,
podem parar.
16
00:00:35,802 --> 00:00:38,499
Aqui é o Maxwell Smart,
chefe do CONTROLE.
17
00:00:38,572 --> 00:00:40,165
Vamos, mãos para cima.
18
00:00:41,108 --> 00:00:42,234
Muito bem.
19
00:00:42,309 --> 00:00:43,868
Agora...
20
00:00:43,944 --> 00:00:45,708
estão todos presos.
21
00:00:46,780 --> 00:00:48,179
Exceto vocês dois.
22
00:00:49,349 --> 00:00:50,145
Parados!
23
00:00:52,953 --> 00:00:54,318
Belo tiro, pai!
24
00:00:54,388 --> 00:00:56,220
Ah, aquilo?
Sim, bem...
25
00:00:56,290 --> 00:00:58,850
quando se lida com a KAOS
por tanto tempo como eu,
26
00:00:58,926 --> 00:01:02,260
sabe que é o velho truque
do atirador no teto
27
00:01:02,329 --> 00:01:04,457
ou o velho atirador
ha caixa...
28
00:01:07,000 --> 00:01:08,832
Às vezes os dois.
29
00:01:09,670 --> 00:01:12,298
"AGENTE 86"
30
00:01:12,372 --> 00:01:13,737
"CONTROLE"
31
00:01:30,624 --> 00:01:32,114
"REFRIGERANTE GELADO"
32
00:01:42,369 --> 00:01:44,804
Bem, Chefe, finalmente
podemos fechar o caso
33
00:01:44,872 --> 00:01:46,863
da KAOS Construtora,
Limitada.
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,931
Sim. É uma pena.
35
00:01:49,009 --> 00:01:51,671
O Vince me deu
um ótimo orçamento
36
00:01:51,745 --> 00:01:53,008
para uma nova sala de jogos.
37
00:01:53,080 --> 00:01:55,777
Vou encontrar o Zach
lá no tiro ao alvo.
38
00:01:55,849 --> 00:01:58,750
Depois de uma missão difícil
é ótimo descansar, relaxar,
39
00:01:58,819 --> 00:02:00,651
e arrebentar algumas coisas.
40
00:02:00,721 --> 00:02:01,882
Sr. Smart!
41
00:02:05,659 --> 00:02:06,751
Agora é a sua chance.
42
00:02:06,827 --> 00:02:09,762
Há uma chamada para o senhor
em sua linha privativa.
43
00:02:10,330 --> 00:02:11,627
Quem é?
44
00:02:11,698 --> 00:02:16,135
Se eu tivesse perguntado,
não seria sua linha privada, não?
45
00:02:16,703 --> 00:02:18,171
Chefe, Chefe.
46
00:02:18,238 --> 00:02:19,728
Tenho licença para matar.
47
00:02:19,806 --> 00:02:22,207
Talvez eu consiga fazer
parecer que ela começou.
48
00:02:24,745 --> 00:02:26,770
Sim, é o Chefe falando.
49
00:02:27,848 --> 00:02:28,906
É o Presidente.
50
00:02:28,982 --> 00:02:30,450
Sim, senhor.
51
00:02:30,517 --> 00:02:32,178
Não estou ouvindo bem,
Sr. Presidente.
52
00:02:32,252 --> 00:02:33,777
De onde está chamando?
53
00:02:35,689 --> 00:02:38,181
Sim, as batatas fritas deles
são muito gostosas.
54
00:02:38,759 --> 00:02:40,386
Sim, senhor.
55
00:02:40,460 --> 00:02:42,861
Mas deixe-me explicar,
Sr. Presidente.
56
00:02:42,930 --> 00:02:44,420
Sim, senhor, eu entendo.
57
00:02:45,432 --> 00:02:46,763
Não acredito nisso!
58
00:02:46,834 --> 00:02:49,064
- O que foi?
- Ele me colocou de castigo!
59
00:02:49,136 --> 00:02:52,299
Diz que é muito perigoso
para eu sair a campo.
60
00:02:52,372 --> 00:02:53,703
Ele tem razão, Chefe.
61
00:02:53,774 --> 00:02:55,742
Quase foi morto
por aquele atirador.
62
00:02:55,809 --> 00:02:59,268
Que direito o Presidente tem
de me prender a uma mesa?
63
00:02:59,346 --> 00:03:01,815
A Constituição
dos Estados Unidos.
64
00:03:01,882 --> 00:03:03,316
Ah, é.
65
00:03:04,151 --> 00:03:06,381
O que vai fazer com
a namorada no final de semana?
66
00:03:07,354 --> 00:03:09,516
Ah, a Jéssica e eu
vamos passear um pouco.
67
00:03:10,023 --> 00:03:11,457
É, nós também.
68
00:03:11,525 --> 00:03:14,187
Phillipe e eu pensamos em
ir de jato para Monte Carlo,
69
00:03:14,261 --> 00:03:16,525
passar alguns dias
no iate com o Príncipe.
70
00:03:18,999 --> 00:03:22,333
Ah. Bem, isso também é legal.
71
00:03:23,670 --> 00:03:24,660
Então...
72
00:03:24,738 --> 00:03:27,833
me conte dessa Jéssica.
73
00:03:29,109 --> 00:03:31,100
Nunca conheci ninguém
como ela.
74
00:03:31,178 --> 00:03:32,839
Temos tanto em comum.
75
00:03:32,913 --> 00:03:35,075
Colecionamos barcos de mogno
dos anos 30.
76
00:03:35,148 --> 00:03:36,673
Não é incrível?
77
00:03:37,217 --> 00:03:39,811
Zach, espero que ela
tenha sido liberada.
78
00:03:39,887 --> 00:03:41,548
Ah, sim. Está com
o final de semana livre.
79
00:03:41,622 --> 00:03:43,454
Não, liberada pela segurança.
80
00:03:43,524 --> 00:03:47,324
O CONTROLE proíbe namorar
alguém que não foi liberado.
81
00:03:50,631 --> 00:03:51,962
Não se preocupe, 66.
82
00:03:52,032 --> 00:03:53,693
A Jéssica não faz idéia
do que eu faço.
83
00:03:53,767 --> 00:03:56,259
Disse que trabalho para
a firma de cartões do meu pai.
84
00:03:56,336 --> 00:03:58,828
Vice Presidente Executivo,
Hemisfério Ocidental.
85
00:03:58,906 --> 00:04:00,931
- Zach...
- 66...
86
00:04:01,008 --> 00:04:03,340
o único risco que
a Jéssica apresenta
87
00:04:03,410 --> 00:04:05,572
é de ser adorável demais.
88
00:04:06,580 --> 00:04:08,070
Quando namora alguém,
89
00:04:08,148 --> 00:04:10,139
não é só
o risco de segurança dela,
90
00:04:10,217 --> 00:04:13,050
mas o de todos
que ela já conheceu.
91
00:04:13,120 --> 00:04:16,215
Sou um ótimo
conhecedor de mulheres.
92
00:04:16,290 --> 00:04:18,588
Só não quero que seu coração
domine sua cabeça.
93
00:04:20,994 --> 00:04:22,484
Não vai acontecer.
94
00:04:22,563 --> 00:04:24,725
Sou o mestre
das minhas emoções.
95
00:04:27,968 --> 00:04:29,299
Está brincando!
96
00:04:29,369 --> 00:04:31,360
Também gosta
de schnauzers?
97
00:04:31,438 --> 00:04:33,702
Adoro schnauzers!
98
00:04:34,274 --> 00:04:37,244
Estas últimas semanas
têm sido um sonho.
99
00:04:37,311 --> 00:04:39,370
Quero viajar
no final de semana.
100
00:04:40,447 --> 00:04:42,381
Pensei que as coisas
estavam indo tão bem.
101
00:04:42,449 --> 00:04:43,678
Juntos.
102
00:04:44,284 --> 00:04:46,082
Nós dois.
103
00:04:46,153 --> 00:04:48,952
Minha família tem
uma casinha lá no litoral.
104
00:04:49,823 --> 00:04:54,624
Podemos ficar sozinhos.
105
00:04:57,464 --> 00:04:59,626
Querida, não entendo.
106
00:04:59,700 --> 00:05:02,226
Meu jatinho está nos esperando
no aeroporto.
107
00:05:02,302 --> 00:05:05,465
Está custando
$5.000 por hora.
108
00:05:05,539 --> 00:05:09,373
A almôndega deles
é de tirar o chapéu,
109
00:05:09,443 --> 00:05:10,604
se você usasse.
110
00:05:13,814 --> 00:05:16,545
Olhe só quem está aqui.
Podemos nos sentar?
111
00:05:16,617 --> 00:05:18,642
Amor, acho que
querem ficar sozinhos.
112
00:05:18,719 --> 00:05:20,118
Phillipe, senta!
113
00:05:20,187 --> 00:05:21,177
Fica!
114
00:05:21,255 --> 00:05:22,245
Bom menino.
115
00:05:22,322 --> 00:05:24,620
Achei que já estariam
em Monte Carlo.
116
00:05:24,691 --> 00:05:27,524
Sim, há uns $15.000.
117
00:05:27,594 --> 00:05:28,823
Então, você é a Jéssica.
118
00:05:28,896 --> 00:05:31,422
Precisa me contar tudo
a seu respeito...
119
00:05:31,498 --> 00:05:34,160
de onde você é,
de que tipo de música gosta,
120
00:05:34,234 --> 00:05:36,225
se já foi condenada
por algum crime?
121
00:05:37,237 --> 00:05:39,672
Com licença. Preciso falar
com ela só um segundo.
122
00:05:39,740 --> 00:05:40,730
Não, senta.
123
00:05:44,011 --> 00:05:45,536
Está nos espiando?
124
00:05:45,612 --> 00:05:47,706
Sim. Sou espiã, lembra?
125
00:05:47,781 --> 00:05:50,580
Por que não tira as digitais
da Jéssica e resolve logo isso?
126
00:05:51,852 --> 00:05:54,549
O copo dela. Os resultados
saem em meia hora.
127
00:05:55,556 --> 00:05:57,046
Preciso explicar uma coisa.
128
00:05:57,124 --> 00:06:01,027
Sou homem, ela é mulher
e você está no meu caminho.
129
00:06:01,094 --> 00:06:03,927
Zach, só estou preocupada
com você.
130
00:06:03,997 --> 00:06:06,830
Sei como uma mulher bonita
pode manipular um homem.
131
00:06:06,900 --> 00:06:08,197
Faço isso todos os dias.
132
00:06:09,536 --> 00:06:11,368
Schnauzers são legais,
133
00:06:11,438 --> 00:06:14,806
mas, pessoalmente,
prefiro os poodles.
134
00:06:14,875 --> 00:06:15,865
Os grandes, é claro.
135
00:06:15,943 --> 00:06:18,503
Jéssica, é melhor pegarmos
a estrada antes que escureça.
136
00:06:18,579 --> 00:06:20,604
Certo. Com licença.
137
00:06:21,181 --> 00:06:23,809
Foi um prazer conhecê-lo.
138
00:06:23,884 --> 00:06:25,716
Ah, céus, sinto muito!
139
00:06:25,786 --> 00:06:27,117
Tudo bem.
140
00:06:27,187 --> 00:06:29,349
Pena que não pudemos
conversar mais.
141
00:06:32,826 --> 00:06:34,225
Que jovem encantadora!
142
00:06:34,294 --> 00:06:35,284
Então...
143
00:06:35,362 --> 00:06:37,888
vamos comer o picadinho
de carne em conserva
144
00:06:37,965 --> 00:06:39,831
ou o sanduíche de queijo?
145
00:06:42,169 --> 00:06:44,001
O copo, sumiu!
146
00:06:44,071 --> 00:06:46,062
Carrega seu próprio copo?
147
00:06:46,139 --> 00:06:48,471
Ela deve tê-lo pego
quando encostou em mim.
148
00:06:48,542 --> 00:06:50,067
Passa a chave do Bentley.
149
00:06:51,078 --> 00:06:52,102
Rápido, Francês!
150
00:06:54,781 --> 00:06:55,942
Tenha cuidado!
151
00:06:58,852 --> 00:07:00,183
Uau.
152
00:07:00,254 --> 00:07:03,713
Achei que tinha dito
uma casa branca e grande.
153
00:07:04,791 --> 00:07:07,590
Meu pai valoriza
sua privacidade.
154
00:07:08,162 --> 00:07:09,721
Finalmente.
155
00:07:09,796 --> 00:07:11,628
Longe de tudo, e...
156
00:07:11,698 --> 00:07:13,359
sem ninguém
para nos incomodar.
157
00:07:18,972 --> 00:07:20,963
Ah, desculpe.
158
00:07:21,041 --> 00:07:22,133
Sim.
159
00:07:24,478 --> 00:07:26,776
Alô? Alô?
160
00:07:27,848 --> 00:07:29,407
Agora não! Estou de folga!
161
00:07:29,483 --> 00:07:30,473
AIO?
162
00:07:32,319 --> 00:07:33,650
Não tem ninguém.
163
00:07:35,322 --> 00:07:38,223
Malditos moleques. Trotes.
164
00:07:38,292 --> 00:07:39,555
Então, onde estávamos?
165
00:07:39,626 --> 00:07:43,585
Eu ia sugerir para irmos
para o quarto.
166
00:07:44,665 --> 00:07:46,827
Claro. Estou meio cansado
de dirigir tanto.
167
00:07:49,503 --> 00:07:52,529
Tenho idéias bem melhores
do que dormir.
168
00:07:57,010 --> 00:07:59,001
É isso que gosto
em você, Jéssica.
169
00:08:00,347 --> 00:08:01,837
Você está sempre
cheia de idéias.
170
00:08:05,185 --> 00:08:07,415
Droga. Não vejo nada.
171
00:08:12,726 --> 00:08:14,023
Oi, 66.
172
00:08:15,929 --> 00:08:17,556
Que bom que chegou,
Agente 9.
173
00:08:17,631 --> 00:08:18,621
Tudo bem.
174
00:08:18,699 --> 00:08:22,363
Estava indo para uma operação
de limpeza em Cuba.
175
00:08:23,804 --> 00:08:25,294
Legal! Um farol,
176
00:08:25,372 --> 00:08:28,535
igual ao daquele livro
que leu para mim.
177
00:08:28,609 --> 00:08:29,872
Posso explodir?
178
00:08:29,943 --> 00:08:31,377
Não. O Zach está lá.
179
00:08:31,445 --> 00:08:34,005
Então o resgatamos
e aí explodimos.
180
00:08:34,081 --> 00:08:35,879
Não vamos explodir nada...
181
00:08:35,949 --> 00:08:37,940
até eu ver
se o Zach está em perigo.
182
00:08:38,986 --> 00:08:43,082
Olha os óculos infravermelhos
que você queria.
183
00:08:43,157 --> 00:08:45,592
Obrigada, Agente 9.
Vamos.
184
00:08:54,835 --> 00:08:55,825
O que está vendo?
185
00:08:57,638 --> 00:08:58,799
Estão se beijando.
186
00:09:00,574 --> 00:09:02,235
E agora?
187
00:09:02,309 --> 00:09:03,470
Ela vai amarrá-lo na cama.
188
00:09:03,544 --> 00:09:04,875
Deixa eu ver!
189
00:09:04,945 --> 00:09:06,777
Nem pensar, Agente 9.
190
00:09:06,847 --> 00:09:09,043
Só depois que for
Agente 18.
191
00:09:12,453 --> 00:09:14,285
Sabe, não precisa
me amarrar.
192
00:09:14,354 --> 00:09:15,753
Pode acreditar,
não vou a lugar nenhum.
193
00:09:15,823 --> 00:09:17,450
Ah, Zach.
194
00:09:18,459 --> 00:09:21,121
Tenho sonhado
com este dia
195
00:09:21,195 --> 00:09:24,790
por muito, muito tempo.
196
00:09:24,865 --> 00:09:26,594
Quer que eu resista?
197
00:09:27,668 --> 00:09:32,504
Ou me entrego
aos seus poderes, ou...
198
00:09:32,573 --> 00:09:34,063
Conheça meu pai.
199
00:09:34,141 --> 00:09:36,166
Isso não está na minha lista.
200
00:09:36,243 --> 00:09:39,042
Está no topo da minha...
201
00:09:41,315 --> 00:09:43,750
Sr. Smart!
202
00:09:44,818 --> 00:09:47,185
Ele é todo seu, Papa.
203
00:09:47,254 --> 00:09:48,244
Espere um pouco.
204
00:09:48,322 --> 00:09:51,053
Não dirigi uma hora e meia
para isto.
205
00:09:51,124 --> 00:09:53,456
Ótimo trabalho, Liebchen.
206
00:09:53,527 --> 00:09:55,586
Sua mãe ficaria orgulhosa.
207
00:09:55,662 --> 00:09:57,653
Talvez possamos fazer
isso depois.
208
00:09:57,731 --> 00:09:59,563
Sábado que vem
está bom para vocês?
209
00:09:59,633 --> 00:10:02,967
Muito esperto, Smart,
como seu pai.
210
00:10:03,470 --> 00:10:05,802
Agindo como um tonto
para nos enganar.
211
00:10:05,873 --> 00:10:08,399
Como se não soubesse
quem eu sou!
212
00:10:08,475 --> 00:10:10,000
- Não sei mesmo.
- Vamos.
213
00:10:10,077 --> 00:10:12,011
Seu pai deve ter contado
tudo a meu respeito.
214
00:10:12,079 --> 00:10:14,741
Por 30 anos,
fui seu pior pesadelo.
215
00:10:14,815 --> 00:10:17,113
É o Harvey,
primo da minha mãe?
216
00:10:17,184 --> 00:10:20,119
Não, seu imbecil!
217
00:10:20,187 --> 00:10:21,712
Sou Siegfried!
218
00:10:21,788 --> 00:10:26,487
Meu pai foi o maior agente
da KAOS da história.
219
00:10:26,560 --> 00:10:28,324
Ah, estão com a KAOS.
220
00:10:28,395 --> 00:10:29,726
Estava.
221
00:10:29,796 --> 00:10:32,788
Quando a Guerra Fria acabou
222
00:10:32,866 --> 00:10:34,595
acharam que não precisavam
mais de mim.
223
00:10:34,668 --> 00:10:36,636
Bem, todo mundo
está demitindo.
224
00:10:36,703 --> 00:10:40,833
Mas hoje você verá o início
da nova Guerra Fria
225
00:10:40,908 --> 00:10:46,005
e a destruição
de Maxwell Smart.
226
00:10:50,984 --> 00:10:53,316
O que está acontecendo
lá dentro?
227
00:10:53,387 --> 00:10:55,287
Quem é aquele homem
de cicatriz?
228
00:10:55,355 --> 00:10:56,845
Tem algum sete?
229
00:10:57,925 --> 00:10:58,915
Passo.
230
00:11:00,561 --> 00:11:02,393
É melhor ligar para o Chefe.
231
00:11:02,462 --> 00:11:05,193
Ah, droga.
Esqueci meu sutiã telefone.
232
00:11:05,265 --> 00:11:07,757
Ainda estou esperando
pelo meu primeiro sutiã telefone.
233
00:11:08,836 --> 00:11:11,567
Mas minha garrafa térmica
telefone está na mochila.
234
00:11:11,638 --> 00:11:12,628
Ótimo.
235
00:11:15,509 --> 00:11:18,103
- Alô, Chefe falando.
- Sou eu, 66.
236
00:11:18,178 --> 00:11:19,805
Temos um problema, Chefe.
237
00:11:20,380 --> 00:11:22,041
Espere, 66.
238
00:11:22,115 --> 00:11:23,446
Meu outro telefone
está tocando.
239
00:11:24,685 --> 00:11:25,948
Alô, Chefe falando.
240
00:11:26,019 --> 00:11:30,889
Que ótimo ouvir sua voz
depois de tantos anos, Smart!
241
00:11:30,958 --> 00:11:32,119
Siegfried!
242
00:11:32,192 --> 00:11:35,287
Reconheceria essa voz diabólica
em qualquer lugar.
243
00:11:35,362 --> 00:11:36,852
Como vai?
244
00:11:36,930 --> 00:11:38,364
Nada mal. E a 99?
245
00:11:38,432 --> 00:11:40,799
Está óptima.
E senadora agora, sabe?
246
00:11:40,868 --> 00:11:44,270
Eu sei! Eu a vi na TV.
Continua linda como sempre...
247
00:11:44,338 --> 00:11:47,000
Espere um pouco!
Não foi por isso que liguei.
248
00:11:47,074 --> 00:11:49,805
Siegfried, como conseguiu
este número?
249
00:11:49,877 --> 00:11:52,505
Estou usando
o tênis "talávone" do seu filho.
250
00:11:52,579 --> 00:11:55,947
O tênis "talávone"... telefone
do Zach?
251
00:11:56,016 --> 00:11:57,006
Exatamente.
252
00:11:57,084 --> 00:11:59,314
Se quiser ver seu filho
com vida de novo...
253
00:11:59,386 --> 00:12:01,946
Chefe! Chefe!
Ainda está aí?
254
00:12:02,022 --> 00:12:03,183
Espere, Siegfried.
255
00:12:06,326 --> 00:12:07,316
Se?
256
00:12:07,394 --> 00:12:09,362
- Sim, estou aqui.
- O Zach está em perigo.
257
00:12:09,429 --> 00:12:10,419
E, eu sei.
258
00:12:10,497 --> 00:12:13,159
Meu arquiinimigo está
no tênis "talávone".
259
00:12:13,233 --> 00:12:15,224
Telefone dele.
260
00:12:15,302 --> 00:12:16,792
Espere, 66.
261
00:12:16,870 --> 00:12:19,532
Desculpe, Siegfried.
O que estava dizendo?
262
00:12:19,606 --> 00:12:22,598
Estava dizendo, se quiser
ver seu filho com vida de novo,
263
00:12:22,676 --> 00:12:26,078
venha ao velho farol
no Sands Point Harbor.
264
00:12:26,146 --> 00:12:27,636
Venha sozinho,
desarmado,
265
00:12:27,714 --> 00:12:29,876
e não traga comida!
266
00:12:29,950 --> 00:12:31,679
Estamos tendo problemas
com ratos.
267
00:12:31,752 --> 00:12:33,413
Chefe, ainda está aí?
268
00:12:34,488 --> 00:12:36,252
66, é você?
269
00:12:36,323 --> 00:12:37,813
Sim, estou indo.
270
00:12:37,891 --> 00:12:39,381
Chefe, se sair a campo,
271
00:12:39,459 --> 00:12:40,893
estará desobedecendo
uma ordem direta.
272
00:12:40,961 --> 00:12:42,395
Vai perder o emprego.
273
00:12:42,462 --> 00:12:43,452
Siegfried?
274
00:12:43,530 --> 00:12:47,330
Ah. Desculpe, Siegfried,
não posso. Perderia o emprego.
275
00:12:47,401 --> 00:12:50,336
Por que não solta o Zach
e podemos almoçar juntos.
276
00:12:50,404 --> 00:12:52,736
Bem, se não pode vir,
então não pode.
277
00:12:52,806 --> 00:12:56,208
Espere um pouco!
Eu exijo que venha!
278
00:12:57,511 --> 00:12:59,001
Convença-o a vir.
279
00:12:59,079 --> 00:13:01,343
Pai, faça o que fizer,
não venha aqui.
280
00:13:02,416 --> 00:13:05,078
Você é péssimo
para convencer.
281
00:13:05,152 --> 00:13:06,210
Vou entrar, Chefe.
282
00:13:07,287 --> 00:13:08,948
66, não faça isso.
283
00:13:09,022 --> 00:13:10,683
Deixe-me cuidar disso
do meu jeito.
284
00:13:10,757 --> 00:13:12,816
Posso perder o emprego,
a aposentadoria
285
00:13:12,893 --> 00:13:15,726
e o respeito do Presidente
dos Estados Unidos,
286
00:13:15,796 --> 00:13:17,321
mas pelo menos
terei meu filho...
287
00:13:18,332 --> 00:13:19,800
e muito tempo livre.
288
00:13:19,867 --> 00:13:21,392
Muito bem, Smart.
289
00:13:21,468 --> 00:13:23,960
Vou deixar a luz acesa.
290
00:13:24,037 --> 00:13:25,368
Se?
291
00:13:25,439 --> 00:13:27,999
Ouça, não se preocupe.
Tenho um ótimo plano.
292
00:13:28,075 --> 00:13:31,136
Vou entrar pelos fundos
do farol e tirar o Zach de lá
293
00:13:31,211 --> 00:13:33,373
antes que o Siegfried
perceba o que aconteceu!
294
00:13:33,447 --> 00:13:35,939
Por que está me contando
o seu plano, Smart?
295
00:13:37,518 --> 00:13:39,680
Bem, porque esse
não é o meu plano de verdade.
296
00:13:39,753 --> 00:13:41,551
Esse é o meu plano
alternativo.
297
00:13:41,622 --> 00:13:43,147
Bem, e qual é
o seu plano de verdade?
298
00:13:43,223 --> 00:13:44,884
Ah, meu plano de verdade!
Eu vou...
299
00:13:44,958 --> 00:13:45,948
Só um momento.
300
00:13:46,026 --> 00:13:47,118
Vou pegar um lápis.
301
00:13:47,194 --> 00:13:49,026
Esqueça, Siegfried!
302
00:13:49,096 --> 00:13:51,428
Se não se lembra,
problema seu.
303
00:13:57,104 --> 00:14:00,267
É tão bom ser cruel
novamente!
304
00:14:05,312 --> 00:14:06,837
Minha querida schnitzel,
305
00:14:06,914 --> 00:14:09,144
fique aqui
e tome conta do prisioneiro.
306
00:14:12,986 --> 00:14:17,787
Devo me preparar para
a chegada de Maxwell Smart.
307
00:14:22,029 --> 00:14:24,521
"Gretchen"?
O que houve com Jéssica?
308
00:14:24,598 --> 00:14:26,589
Escolhi o nome Jéssica
309
00:14:26,667 --> 00:14:30,661
porque achei que seu sistema
de valores barato e capitalista
310
00:14:30,737 --> 00:14:32,034
acharia bonitinho.
311
00:14:32,105 --> 00:14:33,937
Então foi tudo
uma enganação.
312
00:14:34,007 --> 00:14:36,999
Aposto que nem coleciona
barcos de mogno dos anos 30.
313
00:14:37,578 --> 00:14:40,513
Nem sei do que
você estava falando.
314
00:14:40,581 --> 00:14:42,572
Também mentiu
sobre os schnauzers.
315
00:14:42,649 --> 00:14:44,276
Ah, não.
316
00:14:44,351 --> 00:14:46,786
Adoro schnauzers.
317
00:14:46,854 --> 00:14:50,017
Só não gosto
de agentes do CONTROLE!
318
00:14:50,591 --> 00:14:52,616
Achei que gostasse de mim.
319
00:14:52,693 --> 00:14:54,218
Você mentiu para mim!
320
00:14:54,294 --> 00:14:58,629
Ah! Você também,
Sr. Cartão de Felicitações.
321
00:14:58,699 --> 00:15:01,066
Você é igual ao meu pai.
322
00:15:01,135 --> 00:15:04,571
Mentiu para mim
durante toda minha infância.
323
00:15:04,638 --> 00:15:08,734
Disse que era médico
num navio de cruzeiros!
324
00:15:08,809 --> 00:15:10,299
Sei como se sente.
325
00:15:10,377 --> 00:15:13,938
Também não sabia
que meus pais eram espiões.
326
00:15:14,014 --> 00:15:15,345
Eu devia ter adivinhado.
327
00:15:15,415 --> 00:15:18,715
Só nossa casa tinha mísseis
apontando para a Rússia.
328
00:15:18,785 --> 00:15:20,275
Então...
329
00:15:20,354 --> 00:15:23,688
Acho que temos
algo em comum...
330
00:15:23,757 --> 00:15:26,385
Quer dizer, além de
gostarmos de schnauzers.
331
00:15:26,960 --> 00:15:30,419
É uma pena que tudo
tenha sido uma mentira.
332
00:15:36,170 --> 00:15:38,502
Isso não foi mentira.
333
00:16:07,468 --> 00:16:08,458
Largue!
334
00:16:10,137 --> 00:16:14,540
Então nos encontramos
de novo, Smart!
335
00:16:14,608 --> 00:16:18,101
Siegfried, pensei que a KAOS
o tivesse dispensado.
336
00:16:18,178 --> 00:16:20,670
Aqueles tolos burocráticos!
337
00:16:20,747 --> 00:16:24,411
Destruí democracias, coloquei
o mundo à beira da guerra,
338
00:16:24,484 --> 00:16:27,283
e por cinco vezes fui
o funcionário do mês da KAOS,
339
00:16:27,354 --> 00:16:29,482
e como mostram
sua gratidão?
340
00:16:30,491 --> 00:16:32,255
Nada de relógio dourado,
nada de jantar,
341
00:16:32,326 --> 00:16:34,886
nenhuma moça bem fornida
saindo de um strudel!
342
00:16:34,962 --> 00:16:36,157
Nada!
343
00:16:36,230 --> 00:16:38,494
Recebeu meu cartão,
não foi?
344
00:16:38,565 --> 00:16:40,055
Sim, muito gentil.
345
00:16:40,133 --> 00:16:42,465
Starker e eu precisávamos
de um estímulo.
346
00:16:42,536 --> 00:16:44,504
- Como vai o Starker?
- Muito bem.
347
00:16:44,571 --> 00:16:48,166
Conserta sapatos na estação
de trem de Heidelberg.
348
00:16:48,242 --> 00:16:50,074
Casou-se com
uma chinesa, um amor.
349
00:16:50,144 --> 00:16:52,135
Chega! Éramos da KAOS.
350
00:16:52,212 --> 00:16:54,180
Não vamos ficar de papo furado.
351
00:16:54,248 --> 00:16:56,910
Muito bem, Siegfried, me pegou.
O que você quer?
352
00:16:56,984 --> 00:17:00,386
Por sua causa
e de seus amigos bonzinhos,
353
00:17:00,454 --> 00:17:04,015
a Guerra Fria acabou
e estou sem emprego.
354
00:17:04,091 --> 00:17:07,083
Hoje, para efetivar
minha vingança,
355
00:17:07,161 --> 00:17:08,993
tenho um míssil nuclear
356
00:17:09,062 --> 00:17:12,623
apontado diretamente para uma
de suas principais cidades!
357
00:17:12,699 --> 00:17:13,860
Qual?
358
00:17:13,934 --> 00:17:17,393
Aquela que contém
suas maiores mentes
359
00:17:17,471 --> 00:17:19,872
e os pensadores
mais brilhantes!
360
00:17:20,941 --> 00:17:23,205
Bem, pelo menos Washington
está a salvo.
361
00:17:23,277 --> 00:17:28,340
E depois que testemunhar
minha vitória gloriosa,
362
00:17:28,415 --> 00:17:32,443
vou acabar com você.
363
00:17:32,519 --> 00:17:34,351
Acho que está blefando,
Siegfried.
364
00:17:34,421 --> 00:17:37,618
Como conseguiu
uma ogiva nuclear?
365
00:17:37,691 --> 00:17:41,525
No bazar da pechincha
da União Soviética!
366
00:17:41,595 --> 00:17:45,361
O míssil estava barato,
mas, ah, as despesas de envio!
367
00:17:46,867 --> 00:17:49,131
- Não acredito, Siegfried.
- Por que não?
368
00:17:49,203 --> 00:17:52,195
Porque para poder esconder
uma bomba desse tamanho,
369
00:17:52,272 --> 00:17:54,764
precisaria de uma estrutura
alta e circular,
370
00:17:54,842 --> 00:17:56,503
no meio do nada.
371
00:18:00,080 --> 00:18:01,172
Ah.
372
00:18:05,452 --> 00:18:07,614
Sabe, exceto pelo sequestro,
pela amarração,
373
00:18:07,688 --> 00:18:10,020
e por ter atraído
meu pai para a morte,
374
00:18:10,090 --> 00:18:11,854
até que não foi
uma noite ruim.
375
00:18:13,393 --> 00:18:14,690
O que foi isso?
376
00:18:14,762 --> 00:18:16,093
Estou salvando seu traseiro!
377
00:18:16,163 --> 00:18:17,892
Não precisava ter batido nela.
378
00:18:17,965 --> 00:18:19,091
Ela ia matar você.
379
00:18:19,166 --> 00:18:21,396
Não imediatamente.
Estava fazendo progresso.
380
00:18:21,468 --> 00:18:22,458
É, eu percebi.
381
00:18:22,536 --> 00:18:24,197
Você gostou demais disso.
382
00:18:24,271 --> 00:18:26,365
Tem ciúmes da Gretchen
desde o começo.
383
00:18:26,440 --> 00:18:28,636
- Quem é Gretchen?
-E o nome verdadeiro dela.
384
00:18:28,709 --> 00:18:31,576
Ela usou o nome Jéssica
para me atrair para a morte.
385
00:18:31,645 --> 00:18:33,170
Nossa, sabe mesmo
como escolher uma mulher.
386
00:18:33,247 --> 00:18:36,308
Desista, Siegfried.
Não vai conseguir.
387
00:18:36,383 --> 00:18:37,544
Por que não?
388
00:18:37,618 --> 00:18:41,077
Porque neste momento
há 200 navios...
389
00:18:41,155 --> 00:18:42,919
Torpedeiros vindo
para cá. Eu sei.
390
00:18:42,990 --> 00:18:44,389
AÍ eu falo que não acredito.
391
00:18:44,458 --> 00:18:47,223
Aí você diz outra coisa,
digo que não acredito de novo,
392
00:18:47,294 --> 00:18:48,784
e voltamos
para o ponto de partida.
393
00:18:48,862 --> 00:18:51,354
E pensei que minha esposa
me conhecia!
394
00:18:51,432 --> 00:18:54,333
Muito bem, Siegfried,
vou morder a isca.
395
00:18:54,401 --> 00:18:58,360
Digo que você não tem
uma bomba atômica.
396
00:19:01,675 --> 00:19:03,370
Certo, talvez só uma.
397
00:19:03,444 --> 00:19:05,936
Acabou de começar
a contagem regressiva.
398
00:19:06,013 --> 00:19:07,378
Obrigado, Smart!
399
00:19:09,616 --> 00:19:11,141
Saia do meu mundo!
400
00:19:11,218 --> 00:19:13,744
Ainda não é o seu mundo,
Siegfried!
401
00:19:14,822 --> 00:19:15,880
Mãos para cima.
402
00:19:17,724 --> 00:19:18,885
Você não, Chefe.
403
00:19:20,027 --> 00:19:21,756
Afaste-se do globo.
404
00:19:21,829 --> 00:19:23,160
Você não, Chefe.
405
00:19:24,164 --> 00:19:25,393
Ali, Siegfried.
406
00:19:27,801 --> 00:19:28,734
Meu Deus.
407
00:19:28,802 --> 00:19:33,433
É uma ogiva russa SSB-21
com poder de 400.000 megatons.
408
00:19:33,507 --> 00:19:34,497
Como sabe disso?
409
00:19:34,575 --> 00:19:37,567
Um amigo meu comprou duas
no bazar da União Soviética.
410
00:19:38,145 --> 00:19:40,204
Bom trabalho, vocês dois.
411
00:19:43,717 --> 00:19:45,981
Os Smart são demais
para você, Siegfried.
412
00:19:46,053 --> 00:19:48,420
Não seja tão metido, Smart.
413
00:19:50,090 --> 00:19:51,580
Larguem as armas.
414
00:19:52,392 --> 00:19:53,382
Agora.
415
00:19:55,162 --> 00:19:57,153
E afastem-se daquele globo.
416
00:19:57,231 --> 00:19:59,791
Ah, meu anjo!
Tenho tanto orgulho de...
417
00:19:59,867 --> 00:20:00,663
Você também, Papa.
418
00:20:01,735 --> 00:20:03,430
- Mas, Gretchen.
- Obedeça!
419
00:20:03,504 --> 00:20:06,769
É assim que fala
com o seu pai?
420
00:20:06,840 --> 00:20:11,277
Sinto muito, Papa.
Sei o quanto isto significa,
421
00:20:11,345 --> 00:20:13,006
mas nas últimas
duas semanas,
422
00:20:13,080 --> 00:20:14,980
Zach Smart me mostrou
423
00:20:15,048 --> 00:20:18,040
que há mais na vida
que a aniquilação nuclear.
424
00:20:18,118 --> 00:20:21,349
Minha própria filha
virando-se contra mim?
425
00:20:21,421 --> 00:20:23,048
O que fiz para merecer isto?
426
00:20:23,123 --> 00:20:24,989
Tenho sido
uma boa pessoa cruel.
427
00:20:25,559 --> 00:20:27,459
Não tenho mais razão
para viver.
428
00:20:27,528 --> 00:20:30,987
Sou um fracasso como espião
e um fracasso como pai.
429
00:20:31,065 --> 00:20:33,397
Ah, Papa, não fale assim.
430
00:20:33,467 --> 00:20:35,265
A última vez que ficou
tão deprimido assim
431
00:20:35,335 --> 00:20:37,201
foi quando derrubaram
o Muro de Berlim.
432
00:20:37,271 --> 00:20:39,262
Vamos, Siegfried,
seja forte.
433
00:20:39,339 --> 00:20:41,398
Há muitos outros
trabalhos terríveis.
434
00:20:41,475 --> 00:20:42,806
Que tal lavagem
de dinheiro?
435
00:20:42,876 --> 00:20:44,037
Espionagem industrial.
436
00:20:44,111 --> 00:20:45,306
Podia virar advogado.
437
00:20:45,379 --> 00:20:47,313
Acha mesmo
que sou tão ruim assim?
438
00:20:47,381 --> 00:20:49,577
Você é o melhor dos piores,
Siegfried.
439
00:20:49,650 --> 00:20:50,549
Danke schôn.
440
00:20:50,617 --> 00:20:52,642
Ah, Zach,
441
00:20:52,719 --> 00:20:55,711
você nos mostrou um lado
totalmente novo da vida.
442
00:20:56,723 --> 00:20:58,714
Como poderei
recompensá-lo?
443
00:20:58,792 --> 00:21:02,023
Bem, pode reservar o farol
no próximo final de semana.
444
00:21:02,095 --> 00:21:06,089
Você é o homem mais gentil
e generoso que já conheci.
445
00:21:07,167 --> 00:21:09,067
E é por isso
que nunca daria certo.
446
00:21:11,071 --> 00:21:15,804
Sinto muito, Zach,
mas meu pai precisa de mim.
447
00:21:17,845 --> 00:21:18,835
Eu o peguei!
448
00:21:20,414 --> 00:21:21,973
Peguei! Peguei!
449
00:21:25,052 --> 00:21:26,042
Ah, pessoal.
450
00:21:27,121 --> 00:21:28,782
Ah! Desculpe por isso, filho.
451
00:21:28,856 --> 00:21:30,255
É melhor irmos atrás deles.
452
00:21:30,324 --> 00:21:31,985
Bem, vamos dar um tempinho
para eles.
453
00:21:32,059 --> 00:21:34,187
O Siegfried não é mais
tão rápido como antes.
454
00:21:34,261 --> 00:21:35,820
Ela se foi.
455
00:21:35,896 --> 00:21:38,194
Nunca mais vou olhar
para outro schnauzer.
456
00:21:38,265 --> 00:21:40,427
Se a Gretchen
for como o pai,
457
00:21:40,501 --> 00:21:42,401
tenho certeza de que
se verão novamente.
458
00:21:42,469 --> 00:21:44,801
E talvez da próxima vez
ela não tentará matá-lo.
459
00:21:44,872 --> 00:21:46,362
Acha mesmo?
460
00:21:46,440 --> 00:21:48,738
Acho que é melhor
ligar para a Casa Branca
461
00:21:48,809 --> 00:21:51,904
e avisar o Presidente que,
por eu ter saído da minha sala,
462
00:21:51,979 --> 00:21:55,438
o mundo foi salvo
da destruição nuclear.
32902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.