All language subtitles for [SubtitleTools.com] Get Smart (1995) S01E06.pt-BR.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,335 Se pudesse tirar minhas mãos deste cimento barato da KAOS, 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,270 enrolaria essas correntes em seu pescoço 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,035 e usaria você como um ioiô. 4 00:00:08,108 --> 00:00:09,633 Não gaste saliva, gata. 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,543 Com esse seu corpinho, vai dar uma óptima lombada. 6 00:00:12,613 --> 00:00:14,445 Sabe qual é o seu problema, amigo? 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,450 Ainda não conheceu a pessoa certa. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,180 Deixe-me adivinhar... 9 00:00:20,254 --> 00:00:21,813 conheceu alguém. 10 00:00:21,889 --> 00:00:23,880 Ah, ela é incrível. 11 00:00:23,957 --> 00:00:27,018 Nós nos conhecemos na seção dos congelados. 12 00:00:27,094 --> 00:00:30,724 Os dois tentando alcançar a última pizza congelada 13 00:00:30,797 --> 00:00:32,265 quando nossas mãos se tocaram. 14 00:00:32,332 --> 00:00:33,697 Joguem o cimento, por favor. 15 00:00:33,767 --> 00:00:35,735 Muito bem, pessoal, podem parar. 16 00:00:35,802 --> 00:00:38,499 Aqui é o Maxwell Smart, chefe do CONTROLE. 17 00:00:38,572 --> 00:00:40,165 Vamos, mãos para cima. 18 00:00:41,108 --> 00:00:42,234 Muito bem. 19 00:00:42,309 --> 00:00:43,868 Agora... 20 00:00:43,944 --> 00:00:45,708 estão todos presos. 21 00:00:46,780 --> 00:00:48,179 Exceto vocês dois. 22 00:00:49,349 --> 00:00:50,145 Parados! 23 00:00:52,953 --> 00:00:54,318 Belo tiro, pai! 24 00:00:54,388 --> 00:00:56,220 Ah, aquilo? Sim, bem... 25 00:00:56,290 --> 00:00:58,850 quando se lida com a KAOS por tanto tempo como eu, 26 00:00:58,926 --> 00:01:02,260 sabe que é o velho truque do atirador no teto 27 00:01:02,329 --> 00:01:04,457 ou o velho atirador ha caixa... 28 00:01:07,000 --> 00:01:08,832 Às vezes os dois. 29 00:01:09,670 --> 00:01:12,298 "AGENTE 86" 30 00:01:12,372 --> 00:01:13,737 "CONTROLE" 31 00:01:30,624 --> 00:01:32,114 "REFRIGERANTE GELADO" 32 00:01:42,369 --> 00:01:44,804 Bem, Chefe, finalmente podemos fechar o caso 33 00:01:44,872 --> 00:01:46,863 da KAOS Construtora, Limitada. 34 00:01:46,940 --> 00:01:48,931 Sim. É uma pena. 35 00:01:49,009 --> 00:01:51,671 O Vince me deu um ótimo orçamento 36 00:01:51,745 --> 00:01:53,008 para uma nova sala de jogos. 37 00:01:53,080 --> 00:01:55,777 Vou encontrar o Zach lá no tiro ao alvo. 38 00:01:55,849 --> 00:01:58,750 Depois de uma missão difícil é ótimo descansar, relaxar, 39 00:01:58,819 --> 00:02:00,651 e arrebentar algumas coisas. 40 00:02:00,721 --> 00:02:01,882 Sr. Smart! 41 00:02:05,659 --> 00:02:06,751 Agora é a sua chance. 42 00:02:06,827 --> 00:02:09,762 Há uma chamada para o senhor em sua linha privativa. 43 00:02:10,330 --> 00:02:11,627 Quem é? 44 00:02:11,698 --> 00:02:16,135 Se eu tivesse perguntado, não seria sua linha privada, não? 45 00:02:16,703 --> 00:02:18,171 Chefe, Chefe. 46 00:02:18,238 --> 00:02:19,728 Tenho licença para matar. 47 00:02:19,806 --> 00:02:22,207 Talvez eu consiga fazer parecer que ela começou. 48 00:02:24,745 --> 00:02:26,770 Sim, é o Chefe falando. 49 00:02:27,848 --> 00:02:28,906 É o Presidente. 50 00:02:28,982 --> 00:02:30,450 Sim, senhor. 51 00:02:30,517 --> 00:02:32,178 Não estou ouvindo bem, Sr. Presidente. 52 00:02:32,252 --> 00:02:33,777 De onde está chamando? 53 00:02:35,689 --> 00:02:38,181 Sim, as batatas fritas deles são muito gostosas. 54 00:02:38,759 --> 00:02:40,386 Sim, senhor. 55 00:02:40,460 --> 00:02:42,861 Mas deixe-me explicar, Sr. Presidente. 56 00:02:42,930 --> 00:02:44,420 Sim, senhor, eu entendo. 57 00:02:45,432 --> 00:02:46,763 Não acredito nisso! 58 00:02:46,834 --> 00:02:49,064 - O que foi? - Ele me colocou de castigo! 59 00:02:49,136 --> 00:02:52,299 Diz que é muito perigoso para eu sair a campo. 60 00:02:52,372 --> 00:02:53,703 Ele tem razão, Chefe. 61 00:02:53,774 --> 00:02:55,742 Quase foi morto por aquele atirador. 62 00:02:55,809 --> 00:02:59,268 Que direito o Presidente tem de me prender a uma mesa? 63 00:02:59,346 --> 00:03:01,815 A Constituição dos Estados Unidos. 64 00:03:01,882 --> 00:03:03,316 Ah, é. 65 00:03:04,151 --> 00:03:06,381 O que vai fazer com a namorada no final de semana? 66 00:03:07,354 --> 00:03:09,516 Ah, a Jéssica e eu vamos passear um pouco. 67 00:03:10,023 --> 00:03:11,457 É, nós também. 68 00:03:11,525 --> 00:03:14,187 Phillipe e eu pensamos em ir de jato para Monte Carlo, 69 00:03:14,261 --> 00:03:16,525 passar alguns dias no iate com o Príncipe. 70 00:03:18,999 --> 00:03:22,333 Ah. Bem, isso também é legal. 71 00:03:23,670 --> 00:03:24,660 Então... 72 00:03:24,738 --> 00:03:27,833 me conte dessa Jéssica. 73 00:03:29,109 --> 00:03:31,100 Nunca conheci ninguém como ela. 74 00:03:31,178 --> 00:03:32,839 Temos tanto em comum. 75 00:03:32,913 --> 00:03:35,075 Colecionamos barcos de mogno dos anos 30. 76 00:03:35,148 --> 00:03:36,673 Não é incrível? 77 00:03:37,217 --> 00:03:39,811 Zach, espero que ela tenha sido liberada. 78 00:03:39,887 --> 00:03:41,548 Ah, sim. Está com o final de semana livre. 79 00:03:41,622 --> 00:03:43,454 Não, liberada pela segurança. 80 00:03:43,524 --> 00:03:47,324 O CONTROLE proíbe namorar alguém que não foi liberado. 81 00:03:50,631 --> 00:03:51,962 Não se preocupe, 66. 82 00:03:52,032 --> 00:03:53,693 A Jéssica não faz idéia do que eu faço. 83 00:03:53,767 --> 00:03:56,259 Disse que trabalho para a firma de cartões do meu pai. 84 00:03:56,336 --> 00:03:58,828 Vice Presidente Executivo, Hemisfério Ocidental. 85 00:03:58,906 --> 00:04:00,931 - Zach... - 66... 86 00:04:01,008 --> 00:04:03,340 o único risco que a Jéssica apresenta 87 00:04:03,410 --> 00:04:05,572 é de ser adorável demais. 88 00:04:06,580 --> 00:04:08,070 Quando namora alguém, 89 00:04:08,148 --> 00:04:10,139 não é só o risco de segurança dela, 90 00:04:10,217 --> 00:04:13,050 mas o de todos que ela já conheceu. 91 00:04:13,120 --> 00:04:16,215 Sou um ótimo conhecedor de mulheres. 92 00:04:16,290 --> 00:04:18,588 Só não quero que seu coração domine sua cabeça. 93 00:04:20,994 --> 00:04:22,484 Não vai acontecer. 94 00:04:22,563 --> 00:04:24,725 Sou o mestre das minhas emoções. 95 00:04:27,968 --> 00:04:29,299 Está brincando! 96 00:04:29,369 --> 00:04:31,360 Também gosta de schnauzers? 97 00:04:31,438 --> 00:04:33,702 Adoro schnauzers! 98 00:04:34,274 --> 00:04:37,244 Estas últimas semanas têm sido um sonho. 99 00:04:37,311 --> 00:04:39,370 Quero viajar no final de semana. 100 00:04:40,447 --> 00:04:42,381 Pensei que as coisas estavam indo tão bem. 101 00:04:42,449 --> 00:04:43,678 Juntos. 102 00:04:44,284 --> 00:04:46,082 Nós dois. 103 00:04:46,153 --> 00:04:48,952 Minha família tem uma casinha lá no litoral. 104 00:04:49,823 --> 00:04:54,624 Podemos ficar sozinhos. 105 00:04:57,464 --> 00:04:59,626 Querida, não entendo. 106 00:04:59,700 --> 00:05:02,226 Meu jatinho está nos esperando no aeroporto. 107 00:05:02,302 --> 00:05:05,465 Está custando $5.000 por hora. 108 00:05:05,539 --> 00:05:09,373 A almôndega deles é de tirar o chapéu, 109 00:05:09,443 --> 00:05:10,604 se você usasse. 110 00:05:13,814 --> 00:05:16,545 Olhe só quem está aqui. Podemos nos sentar? 111 00:05:16,617 --> 00:05:18,642 Amor, acho que querem ficar sozinhos. 112 00:05:18,719 --> 00:05:20,118 Phillipe, senta! 113 00:05:20,187 --> 00:05:21,177 Fica! 114 00:05:21,255 --> 00:05:22,245 Bom menino. 115 00:05:22,322 --> 00:05:24,620 Achei que já estariam em Monte Carlo. 116 00:05:24,691 --> 00:05:27,524 Sim, há uns $15.000. 117 00:05:27,594 --> 00:05:28,823 Então, você é a Jéssica. 118 00:05:28,896 --> 00:05:31,422 Precisa me contar tudo a seu respeito... 119 00:05:31,498 --> 00:05:34,160 de onde você é, de que tipo de música gosta, 120 00:05:34,234 --> 00:05:36,225 se já foi condenada por algum crime? 121 00:05:37,237 --> 00:05:39,672 Com licença. Preciso falar com ela só um segundo. 122 00:05:39,740 --> 00:05:40,730 Não, senta. 123 00:05:44,011 --> 00:05:45,536 Está nos espiando? 124 00:05:45,612 --> 00:05:47,706 Sim. Sou espiã, lembra? 125 00:05:47,781 --> 00:05:50,580 Por que não tira as digitais da Jéssica e resolve logo isso? 126 00:05:51,852 --> 00:05:54,549 O copo dela. Os resultados saem em meia hora. 127 00:05:55,556 --> 00:05:57,046 Preciso explicar uma coisa. 128 00:05:57,124 --> 00:06:01,027 Sou homem, ela é mulher e você está no meu caminho. 129 00:06:01,094 --> 00:06:03,927 Zach, só estou preocupada com você. 130 00:06:03,997 --> 00:06:06,830 Sei como uma mulher bonita pode manipular um homem. 131 00:06:06,900 --> 00:06:08,197 Faço isso todos os dias. 132 00:06:09,536 --> 00:06:11,368 Schnauzers são legais, 133 00:06:11,438 --> 00:06:14,806 mas, pessoalmente, prefiro os poodles. 134 00:06:14,875 --> 00:06:15,865 Os grandes, é claro. 135 00:06:15,943 --> 00:06:18,503 Jéssica, é melhor pegarmos a estrada antes que escureça. 136 00:06:18,579 --> 00:06:20,604 Certo. Com licença. 137 00:06:21,181 --> 00:06:23,809 Foi um prazer conhecê-lo. 138 00:06:23,884 --> 00:06:25,716 Ah, céus, sinto muito! 139 00:06:25,786 --> 00:06:27,117 Tudo bem. 140 00:06:27,187 --> 00:06:29,349 Pena que não pudemos conversar mais. 141 00:06:32,826 --> 00:06:34,225 Que jovem encantadora! 142 00:06:34,294 --> 00:06:35,284 Então... 143 00:06:35,362 --> 00:06:37,888 vamos comer o picadinho de carne em conserva 144 00:06:37,965 --> 00:06:39,831 ou o sanduíche de queijo? 145 00:06:42,169 --> 00:06:44,001 O copo, sumiu! 146 00:06:44,071 --> 00:06:46,062 Carrega seu próprio copo? 147 00:06:46,139 --> 00:06:48,471 Ela deve tê-lo pego quando encostou em mim. 148 00:06:48,542 --> 00:06:50,067 Passa a chave do Bentley. 149 00:06:51,078 --> 00:06:52,102 Rápido, Francês! 150 00:06:54,781 --> 00:06:55,942 Tenha cuidado! 151 00:06:58,852 --> 00:07:00,183 Uau. 152 00:07:00,254 --> 00:07:03,713 Achei que tinha dito uma casa branca e grande. 153 00:07:04,791 --> 00:07:07,590 Meu pai valoriza sua privacidade. 154 00:07:08,162 --> 00:07:09,721 Finalmente. 155 00:07:09,796 --> 00:07:11,628 Longe de tudo, e... 156 00:07:11,698 --> 00:07:13,359 sem ninguém para nos incomodar. 157 00:07:18,972 --> 00:07:20,963 Ah, desculpe. 158 00:07:21,041 --> 00:07:22,133 Sim. 159 00:07:24,478 --> 00:07:26,776 Alô? Alô? 160 00:07:27,848 --> 00:07:29,407 Agora não! Estou de folga! 161 00:07:29,483 --> 00:07:30,473 AIO? 162 00:07:32,319 --> 00:07:33,650 Não tem ninguém. 163 00:07:35,322 --> 00:07:38,223 Malditos moleques. Trotes. 164 00:07:38,292 --> 00:07:39,555 Então, onde estávamos? 165 00:07:39,626 --> 00:07:43,585 Eu ia sugerir para irmos para o quarto. 166 00:07:44,665 --> 00:07:46,827 Claro. Estou meio cansado de dirigir tanto. 167 00:07:49,503 --> 00:07:52,529 Tenho idéias bem melhores do que dormir. 168 00:07:57,010 --> 00:07:59,001 É isso que gosto em você, Jéssica. 169 00:08:00,347 --> 00:08:01,837 Você está sempre cheia de idéias. 170 00:08:05,185 --> 00:08:07,415 Droga. Não vejo nada. 171 00:08:12,726 --> 00:08:14,023 Oi, 66. 172 00:08:15,929 --> 00:08:17,556 Que bom que chegou, Agente 9. 173 00:08:17,631 --> 00:08:18,621 Tudo bem. 174 00:08:18,699 --> 00:08:22,363 Estava indo para uma operação de limpeza em Cuba. 175 00:08:23,804 --> 00:08:25,294 Legal! Um farol, 176 00:08:25,372 --> 00:08:28,535 igual ao daquele livro que leu para mim. 177 00:08:28,609 --> 00:08:29,872 Posso explodir? 178 00:08:29,943 --> 00:08:31,377 Não. O Zach está lá. 179 00:08:31,445 --> 00:08:34,005 Então o resgatamos e aí explodimos. 180 00:08:34,081 --> 00:08:35,879 Não vamos explodir nada... 181 00:08:35,949 --> 00:08:37,940 até eu ver se o Zach está em perigo. 182 00:08:38,986 --> 00:08:43,082 Olha os óculos infravermelhos que você queria. 183 00:08:43,157 --> 00:08:45,592 Obrigada, Agente 9. Vamos. 184 00:08:54,835 --> 00:08:55,825 O que está vendo? 185 00:08:57,638 --> 00:08:58,799 Estão se beijando. 186 00:09:00,574 --> 00:09:02,235 E agora? 187 00:09:02,309 --> 00:09:03,470 Ela vai amarrá-lo na cama. 188 00:09:03,544 --> 00:09:04,875 Deixa eu ver! 189 00:09:04,945 --> 00:09:06,777 Nem pensar, Agente 9. 190 00:09:06,847 --> 00:09:09,043 Só depois que for Agente 18. 191 00:09:12,453 --> 00:09:14,285 Sabe, não precisa me amarrar. 192 00:09:14,354 --> 00:09:15,753 Pode acreditar, não vou a lugar nenhum. 193 00:09:15,823 --> 00:09:17,450 Ah, Zach. 194 00:09:18,459 --> 00:09:21,121 Tenho sonhado com este dia 195 00:09:21,195 --> 00:09:24,790 por muito, muito tempo. 196 00:09:24,865 --> 00:09:26,594 Quer que eu resista? 197 00:09:27,668 --> 00:09:32,504 Ou me entrego aos seus poderes, ou... 198 00:09:32,573 --> 00:09:34,063 Conheça meu pai. 199 00:09:34,141 --> 00:09:36,166 Isso não está na minha lista. 200 00:09:36,243 --> 00:09:39,042 Está no topo da minha... 201 00:09:41,315 --> 00:09:43,750 Sr. Smart! 202 00:09:44,818 --> 00:09:47,185 Ele é todo seu, Papa. 203 00:09:47,254 --> 00:09:48,244 Espere um pouco. 204 00:09:48,322 --> 00:09:51,053 Não dirigi uma hora e meia para isto. 205 00:09:51,124 --> 00:09:53,456 Ótimo trabalho, Liebchen. 206 00:09:53,527 --> 00:09:55,586 Sua mãe ficaria orgulhosa. 207 00:09:55,662 --> 00:09:57,653 Talvez possamos fazer isso depois. 208 00:09:57,731 --> 00:09:59,563 Sábado que vem está bom para vocês? 209 00:09:59,633 --> 00:10:02,967 Muito esperto, Smart, como seu pai. 210 00:10:03,470 --> 00:10:05,802 Agindo como um tonto para nos enganar. 211 00:10:05,873 --> 00:10:08,399 Como se não soubesse quem eu sou! 212 00:10:08,475 --> 00:10:10,000 - Não sei mesmo. - Vamos. 213 00:10:10,077 --> 00:10:12,011 Seu pai deve ter contado tudo a meu respeito. 214 00:10:12,079 --> 00:10:14,741 Por 30 anos, fui seu pior pesadelo. 215 00:10:14,815 --> 00:10:17,113 É o Harvey, primo da minha mãe? 216 00:10:17,184 --> 00:10:20,119 Não, seu imbecil! 217 00:10:20,187 --> 00:10:21,712 Sou Siegfried! 218 00:10:21,788 --> 00:10:26,487 Meu pai foi o maior agente da KAOS da história. 219 00:10:26,560 --> 00:10:28,324 Ah, estão com a KAOS. 220 00:10:28,395 --> 00:10:29,726 Estava. 221 00:10:29,796 --> 00:10:32,788 Quando a Guerra Fria acabou 222 00:10:32,866 --> 00:10:34,595 acharam que não precisavam mais de mim. 223 00:10:34,668 --> 00:10:36,636 Bem, todo mundo está demitindo. 224 00:10:36,703 --> 00:10:40,833 Mas hoje você verá o início da nova Guerra Fria 225 00:10:40,908 --> 00:10:46,005 e a destruição de Maxwell Smart. 226 00:10:50,984 --> 00:10:53,316 O que está acontecendo lá dentro? 227 00:10:53,387 --> 00:10:55,287 Quem é aquele homem de cicatriz? 228 00:10:55,355 --> 00:10:56,845 Tem algum sete? 229 00:10:57,925 --> 00:10:58,915 Passo. 230 00:11:00,561 --> 00:11:02,393 É melhor ligar para o Chefe. 231 00:11:02,462 --> 00:11:05,193 Ah, droga. Esqueci meu sutiã telefone. 232 00:11:05,265 --> 00:11:07,757 Ainda estou esperando pelo meu primeiro sutiã telefone. 233 00:11:08,836 --> 00:11:11,567 Mas minha garrafa térmica telefone está na mochila. 234 00:11:11,638 --> 00:11:12,628 Ótimo. 235 00:11:15,509 --> 00:11:18,103 - Alô, Chefe falando. - Sou eu, 66. 236 00:11:18,178 --> 00:11:19,805 Temos um problema, Chefe. 237 00:11:20,380 --> 00:11:22,041 Espere, 66. 238 00:11:22,115 --> 00:11:23,446 Meu outro telefone está tocando. 239 00:11:24,685 --> 00:11:25,948 Alô, Chefe falando. 240 00:11:26,019 --> 00:11:30,889 Que ótimo ouvir sua voz depois de tantos anos, Smart! 241 00:11:30,958 --> 00:11:32,119 Siegfried! 242 00:11:32,192 --> 00:11:35,287 Reconheceria essa voz diabólica em qualquer lugar. 243 00:11:35,362 --> 00:11:36,852 Como vai? 244 00:11:36,930 --> 00:11:38,364 Nada mal. E a 99? 245 00:11:38,432 --> 00:11:40,799 Está óptima. E senadora agora, sabe? 246 00:11:40,868 --> 00:11:44,270 Eu sei! Eu a vi na TV. Continua linda como sempre... 247 00:11:44,338 --> 00:11:47,000 Espere um pouco! Não foi por isso que liguei. 248 00:11:47,074 --> 00:11:49,805 Siegfried, como conseguiu este número? 249 00:11:49,877 --> 00:11:52,505 Estou usando o tênis "talávone" do seu filho. 250 00:11:52,579 --> 00:11:55,947 O tênis "talávone"... telefone do Zach? 251 00:11:56,016 --> 00:11:57,006 Exatamente. 252 00:11:57,084 --> 00:11:59,314 Se quiser ver seu filho com vida de novo... 253 00:11:59,386 --> 00:12:01,946 Chefe! Chefe! Ainda está aí? 254 00:12:02,022 --> 00:12:03,183 Espere, Siegfried. 255 00:12:06,326 --> 00:12:07,316 Se? 256 00:12:07,394 --> 00:12:09,362 - Sim, estou aqui. - O Zach está em perigo. 257 00:12:09,429 --> 00:12:10,419 E, eu sei. 258 00:12:10,497 --> 00:12:13,159 Meu arquiinimigo está no tênis "talávone". 259 00:12:13,233 --> 00:12:15,224 Telefone dele. 260 00:12:15,302 --> 00:12:16,792 Espere, 66. 261 00:12:16,870 --> 00:12:19,532 Desculpe, Siegfried. O que estava dizendo? 262 00:12:19,606 --> 00:12:22,598 Estava dizendo, se quiser ver seu filho com vida de novo, 263 00:12:22,676 --> 00:12:26,078 venha ao velho farol no Sands Point Harbor. 264 00:12:26,146 --> 00:12:27,636 Venha sozinho, desarmado, 265 00:12:27,714 --> 00:12:29,876 e não traga comida! 266 00:12:29,950 --> 00:12:31,679 Estamos tendo problemas com ratos. 267 00:12:31,752 --> 00:12:33,413 Chefe, ainda está aí? 268 00:12:34,488 --> 00:12:36,252 66, é você? 269 00:12:36,323 --> 00:12:37,813 Sim, estou indo. 270 00:12:37,891 --> 00:12:39,381 Chefe, se sair a campo, 271 00:12:39,459 --> 00:12:40,893 estará desobedecendo uma ordem direta. 272 00:12:40,961 --> 00:12:42,395 Vai perder o emprego. 273 00:12:42,462 --> 00:12:43,452 Siegfried? 274 00:12:43,530 --> 00:12:47,330 Ah. Desculpe, Siegfried, não posso. Perderia o emprego. 275 00:12:47,401 --> 00:12:50,336 Por que não solta o Zach e podemos almoçar juntos. 276 00:12:50,404 --> 00:12:52,736 Bem, se não pode vir, então não pode. 277 00:12:52,806 --> 00:12:56,208 Espere um pouco! Eu exijo que venha! 278 00:12:57,511 --> 00:12:59,001 Convença-o a vir. 279 00:12:59,079 --> 00:13:01,343 Pai, faça o que fizer, não venha aqui. 280 00:13:02,416 --> 00:13:05,078 Você é péssimo para convencer. 281 00:13:05,152 --> 00:13:06,210 Vou entrar, Chefe. 282 00:13:07,287 --> 00:13:08,948 66, não faça isso. 283 00:13:09,022 --> 00:13:10,683 Deixe-me cuidar disso do meu jeito. 284 00:13:10,757 --> 00:13:12,816 Posso perder o emprego, a aposentadoria 285 00:13:12,893 --> 00:13:15,726 e o respeito do Presidente dos Estados Unidos, 286 00:13:15,796 --> 00:13:17,321 mas pelo menos terei meu filho... 287 00:13:18,332 --> 00:13:19,800 e muito tempo livre. 288 00:13:19,867 --> 00:13:21,392 Muito bem, Smart. 289 00:13:21,468 --> 00:13:23,960 Vou deixar a luz acesa. 290 00:13:24,037 --> 00:13:25,368 Se? 291 00:13:25,439 --> 00:13:27,999 Ouça, não se preocupe. Tenho um ótimo plano. 292 00:13:28,075 --> 00:13:31,136 Vou entrar pelos fundos do farol e tirar o Zach de lá 293 00:13:31,211 --> 00:13:33,373 antes que o Siegfried perceba o que aconteceu! 294 00:13:33,447 --> 00:13:35,939 Por que está me contando o seu plano, Smart? 295 00:13:37,518 --> 00:13:39,680 Bem, porque esse não é o meu plano de verdade. 296 00:13:39,753 --> 00:13:41,551 Esse é o meu plano alternativo. 297 00:13:41,622 --> 00:13:43,147 Bem, e qual é o seu plano de verdade? 298 00:13:43,223 --> 00:13:44,884 Ah, meu plano de verdade! Eu vou... 299 00:13:44,958 --> 00:13:45,948 Só um momento. 300 00:13:46,026 --> 00:13:47,118 Vou pegar um lápis. 301 00:13:47,194 --> 00:13:49,026 Esqueça, Siegfried! 302 00:13:49,096 --> 00:13:51,428 Se não se lembra, problema seu. 303 00:13:57,104 --> 00:14:00,267 É tão bom ser cruel novamente! 304 00:14:05,312 --> 00:14:06,837 Minha querida schnitzel, 305 00:14:06,914 --> 00:14:09,144 fique aqui e tome conta do prisioneiro. 306 00:14:12,986 --> 00:14:17,787 Devo me preparar para a chegada de Maxwell Smart. 307 00:14:22,029 --> 00:14:24,521 "Gretchen"? O que houve com Jéssica? 308 00:14:24,598 --> 00:14:26,589 Escolhi o nome Jéssica 309 00:14:26,667 --> 00:14:30,661 porque achei que seu sistema de valores barato e capitalista 310 00:14:30,737 --> 00:14:32,034 acharia bonitinho. 311 00:14:32,105 --> 00:14:33,937 Então foi tudo uma enganação. 312 00:14:34,007 --> 00:14:36,999 Aposto que nem coleciona barcos de mogno dos anos 30. 313 00:14:37,578 --> 00:14:40,513 Nem sei do que você estava falando. 314 00:14:40,581 --> 00:14:42,572 Também mentiu sobre os schnauzers. 315 00:14:42,649 --> 00:14:44,276 Ah, não. 316 00:14:44,351 --> 00:14:46,786 Adoro schnauzers. 317 00:14:46,854 --> 00:14:50,017 Só não gosto de agentes do CONTROLE! 318 00:14:50,591 --> 00:14:52,616 Achei que gostasse de mim. 319 00:14:52,693 --> 00:14:54,218 Você mentiu para mim! 320 00:14:54,294 --> 00:14:58,629 Ah! Você também, Sr. Cartão de Felicitações. 321 00:14:58,699 --> 00:15:01,066 Você é igual ao meu pai. 322 00:15:01,135 --> 00:15:04,571 Mentiu para mim durante toda minha infância. 323 00:15:04,638 --> 00:15:08,734 Disse que era médico num navio de cruzeiros! 324 00:15:08,809 --> 00:15:10,299 Sei como se sente. 325 00:15:10,377 --> 00:15:13,938 Também não sabia que meus pais eram espiões. 326 00:15:14,014 --> 00:15:15,345 Eu devia ter adivinhado. 327 00:15:15,415 --> 00:15:18,715 Só nossa casa tinha mísseis apontando para a Rússia. 328 00:15:18,785 --> 00:15:20,275 Então... 329 00:15:20,354 --> 00:15:23,688 Acho que temos algo em comum... 330 00:15:23,757 --> 00:15:26,385 Quer dizer, além de gostarmos de schnauzers. 331 00:15:26,960 --> 00:15:30,419 É uma pena que tudo tenha sido uma mentira. 332 00:15:36,170 --> 00:15:38,502 Isso não foi mentira. 333 00:16:07,468 --> 00:16:08,458 Largue! 334 00:16:10,137 --> 00:16:14,540 Então nos encontramos de novo, Smart! 335 00:16:14,608 --> 00:16:18,101 Siegfried, pensei que a KAOS o tivesse dispensado. 336 00:16:18,178 --> 00:16:20,670 Aqueles tolos burocráticos! 337 00:16:20,747 --> 00:16:24,411 Destruí democracias, coloquei o mundo à beira da guerra, 338 00:16:24,484 --> 00:16:27,283 e por cinco vezes fui o funcionário do mês da KAOS, 339 00:16:27,354 --> 00:16:29,482 e como mostram sua gratidão? 340 00:16:30,491 --> 00:16:32,255 Nada de relógio dourado, nada de jantar, 341 00:16:32,326 --> 00:16:34,886 nenhuma moça bem fornida saindo de um strudel! 342 00:16:34,962 --> 00:16:36,157 Nada! 343 00:16:36,230 --> 00:16:38,494 Recebeu meu cartão, não foi? 344 00:16:38,565 --> 00:16:40,055 Sim, muito gentil. 345 00:16:40,133 --> 00:16:42,465 Starker e eu precisávamos de um estímulo. 346 00:16:42,536 --> 00:16:44,504 - Como vai o Starker? - Muito bem. 347 00:16:44,571 --> 00:16:48,166 Conserta sapatos na estação de trem de Heidelberg. 348 00:16:48,242 --> 00:16:50,074 Casou-se com uma chinesa, um amor. 349 00:16:50,144 --> 00:16:52,135 Chega! Éramos da KAOS. 350 00:16:52,212 --> 00:16:54,180 Não vamos ficar de papo furado. 351 00:16:54,248 --> 00:16:56,910 Muito bem, Siegfried, me pegou. O que você quer? 352 00:16:56,984 --> 00:17:00,386 Por sua causa e de seus amigos bonzinhos, 353 00:17:00,454 --> 00:17:04,015 a Guerra Fria acabou e estou sem emprego. 354 00:17:04,091 --> 00:17:07,083 Hoje, para efetivar minha vingança, 355 00:17:07,161 --> 00:17:08,993 tenho um míssil nuclear 356 00:17:09,062 --> 00:17:12,623 apontado diretamente para uma de suas principais cidades! 357 00:17:12,699 --> 00:17:13,860 Qual? 358 00:17:13,934 --> 00:17:17,393 Aquela que contém suas maiores mentes 359 00:17:17,471 --> 00:17:19,872 e os pensadores mais brilhantes! 360 00:17:20,941 --> 00:17:23,205 Bem, pelo menos Washington está a salvo. 361 00:17:23,277 --> 00:17:28,340 E depois que testemunhar minha vitória gloriosa, 362 00:17:28,415 --> 00:17:32,443 vou acabar com você. 363 00:17:32,519 --> 00:17:34,351 Acho que está blefando, Siegfried. 364 00:17:34,421 --> 00:17:37,618 Como conseguiu uma ogiva nuclear? 365 00:17:37,691 --> 00:17:41,525 No bazar da pechincha da União Soviética! 366 00:17:41,595 --> 00:17:45,361 O míssil estava barato, mas, ah, as despesas de envio! 367 00:17:46,867 --> 00:17:49,131 - Não acredito, Siegfried. - Por que não? 368 00:17:49,203 --> 00:17:52,195 Porque para poder esconder uma bomba desse tamanho, 369 00:17:52,272 --> 00:17:54,764 precisaria de uma estrutura alta e circular, 370 00:17:54,842 --> 00:17:56,503 no meio do nada. 371 00:18:00,080 --> 00:18:01,172 Ah. 372 00:18:05,452 --> 00:18:07,614 Sabe, exceto pelo sequestro, pela amarração, 373 00:18:07,688 --> 00:18:10,020 e por ter atraído meu pai para a morte, 374 00:18:10,090 --> 00:18:11,854 até que não foi uma noite ruim. 375 00:18:13,393 --> 00:18:14,690 O que foi isso? 376 00:18:14,762 --> 00:18:16,093 Estou salvando seu traseiro! 377 00:18:16,163 --> 00:18:17,892 Não precisava ter batido nela. 378 00:18:17,965 --> 00:18:19,091 Ela ia matar você. 379 00:18:19,166 --> 00:18:21,396 Não imediatamente. Estava fazendo progresso. 380 00:18:21,468 --> 00:18:22,458 É, eu percebi. 381 00:18:22,536 --> 00:18:24,197 Você gostou demais disso. 382 00:18:24,271 --> 00:18:26,365 Tem ciúmes da Gretchen desde o começo. 383 00:18:26,440 --> 00:18:28,636 - Quem é Gretchen? -E o nome verdadeiro dela. 384 00:18:28,709 --> 00:18:31,576 Ela usou o nome Jéssica para me atrair para a morte. 385 00:18:31,645 --> 00:18:33,170 Nossa, sabe mesmo como escolher uma mulher. 386 00:18:33,247 --> 00:18:36,308 Desista, Siegfried. Não vai conseguir. 387 00:18:36,383 --> 00:18:37,544 Por que não? 388 00:18:37,618 --> 00:18:41,077 Porque neste momento há 200 navios... 389 00:18:41,155 --> 00:18:42,919 Torpedeiros vindo para cá. Eu sei. 390 00:18:42,990 --> 00:18:44,389 AÍ eu falo que não acredito. 391 00:18:44,458 --> 00:18:47,223 Aí você diz outra coisa, digo que não acredito de novo, 392 00:18:47,294 --> 00:18:48,784 e voltamos para o ponto de partida. 393 00:18:48,862 --> 00:18:51,354 E pensei que minha esposa me conhecia! 394 00:18:51,432 --> 00:18:54,333 Muito bem, Siegfried, vou morder a isca. 395 00:18:54,401 --> 00:18:58,360 Digo que você não tem uma bomba atômica. 396 00:19:01,675 --> 00:19:03,370 Certo, talvez só uma. 397 00:19:03,444 --> 00:19:05,936 Acabou de começar a contagem regressiva. 398 00:19:06,013 --> 00:19:07,378 Obrigado, Smart! 399 00:19:09,616 --> 00:19:11,141 Saia do meu mundo! 400 00:19:11,218 --> 00:19:13,744 Ainda não é o seu mundo, Siegfried! 401 00:19:14,822 --> 00:19:15,880 Mãos para cima. 402 00:19:17,724 --> 00:19:18,885 Você não, Chefe. 403 00:19:20,027 --> 00:19:21,756 Afaste-se do globo. 404 00:19:21,829 --> 00:19:23,160 Você não, Chefe. 405 00:19:24,164 --> 00:19:25,393 Ali, Siegfried. 406 00:19:27,801 --> 00:19:28,734 Meu Deus. 407 00:19:28,802 --> 00:19:33,433 É uma ogiva russa SSB-21 com poder de 400.000 megatons. 408 00:19:33,507 --> 00:19:34,497 Como sabe disso? 409 00:19:34,575 --> 00:19:37,567 Um amigo meu comprou duas no bazar da União Soviética. 410 00:19:38,145 --> 00:19:40,204 Bom trabalho, vocês dois. 411 00:19:43,717 --> 00:19:45,981 Os Smart são demais para você, Siegfried. 412 00:19:46,053 --> 00:19:48,420 Não seja tão metido, Smart. 413 00:19:50,090 --> 00:19:51,580 Larguem as armas. 414 00:19:52,392 --> 00:19:53,382 Agora. 415 00:19:55,162 --> 00:19:57,153 E afastem-se daquele globo. 416 00:19:57,231 --> 00:19:59,791 Ah, meu anjo! Tenho tanto orgulho de... 417 00:19:59,867 --> 00:20:00,663 Você também, Papa. 418 00:20:01,735 --> 00:20:03,430 - Mas, Gretchen. - Obedeça! 419 00:20:03,504 --> 00:20:06,769 É assim que fala com o seu pai? 420 00:20:06,840 --> 00:20:11,277 Sinto muito, Papa. Sei o quanto isto significa, 421 00:20:11,345 --> 00:20:13,006 mas nas últimas duas semanas, 422 00:20:13,080 --> 00:20:14,980 Zach Smart me mostrou 423 00:20:15,048 --> 00:20:18,040 que há mais na vida que a aniquilação nuclear. 424 00:20:18,118 --> 00:20:21,349 Minha própria filha virando-se contra mim? 425 00:20:21,421 --> 00:20:23,048 O que fiz para merecer isto? 426 00:20:23,123 --> 00:20:24,989 Tenho sido uma boa pessoa cruel. 427 00:20:25,559 --> 00:20:27,459 Não tenho mais razão para viver. 428 00:20:27,528 --> 00:20:30,987 Sou um fracasso como espião e um fracasso como pai. 429 00:20:31,065 --> 00:20:33,397 Ah, Papa, não fale assim. 430 00:20:33,467 --> 00:20:35,265 A última vez que ficou tão deprimido assim 431 00:20:35,335 --> 00:20:37,201 foi quando derrubaram o Muro de Berlim. 432 00:20:37,271 --> 00:20:39,262 Vamos, Siegfried, seja forte. 433 00:20:39,339 --> 00:20:41,398 Há muitos outros trabalhos terríveis. 434 00:20:41,475 --> 00:20:42,806 Que tal lavagem de dinheiro? 435 00:20:42,876 --> 00:20:44,037 Espionagem industrial. 436 00:20:44,111 --> 00:20:45,306 Podia virar advogado. 437 00:20:45,379 --> 00:20:47,313 Acha mesmo que sou tão ruim assim? 438 00:20:47,381 --> 00:20:49,577 Você é o melhor dos piores, Siegfried. 439 00:20:49,650 --> 00:20:50,549 Danke schôn. 440 00:20:50,617 --> 00:20:52,642 Ah, Zach, 441 00:20:52,719 --> 00:20:55,711 você nos mostrou um lado totalmente novo da vida. 442 00:20:56,723 --> 00:20:58,714 Como poderei recompensá-lo? 443 00:20:58,792 --> 00:21:02,023 Bem, pode reservar o farol no próximo final de semana. 444 00:21:02,095 --> 00:21:06,089 Você é o homem mais gentil e generoso que já conheci. 445 00:21:07,167 --> 00:21:09,067 E é por isso que nunca daria certo. 446 00:21:11,071 --> 00:21:15,804 Sinto muito, Zach, mas meu pai precisa de mim. 447 00:21:17,845 --> 00:21:18,835 Eu o peguei! 448 00:21:20,414 --> 00:21:21,973 Peguei! Peguei! 449 00:21:25,052 --> 00:21:26,042 Ah, pessoal. 450 00:21:27,121 --> 00:21:28,782 Ah! Desculpe por isso, filho. 451 00:21:28,856 --> 00:21:30,255 É melhor irmos atrás deles. 452 00:21:30,324 --> 00:21:31,985 Bem, vamos dar um tempinho para eles. 453 00:21:32,059 --> 00:21:34,187 O Siegfried não é mais tão rápido como antes. 454 00:21:34,261 --> 00:21:35,820 Ela se foi. 455 00:21:35,896 --> 00:21:38,194 Nunca mais vou olhar para outro schnauzer. 456 00:21:38,265 --> 00:21:40,427 Se a Gretchen for como o pai, 457 00:21:40,501 --> 00:21:42,401 tenho certeza de que se verão novamente. 458 00:21:42,469 --> 00:21:44,801 E talvez da próxima vez ela não tentará matá-lo. 459 00:21:44,872 --> 00:21:46,362 Acha mesmo? 460 00:21:46,440 --> 00:21:48,738 Acho que é melhor ligar para a Casa Branca 461 00:21:48,809 --> 00:21:51,904 e avisar o Presidente que, por eu ter saído da minha sala, 462 00:21:51,979 --> 00:21:55,438 o mundo foi salvo da destruição nuclear. 32902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.