Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:06,639
O meu comitê do congresso
tem o orgulho de anunciar
2
00:00:06,707 --> 00:00:09,438
que estamos prestes a fechar
um acordo entre os EUA
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,444
e a República de Ponatungo.
4
00:00:11,512 --> 00:00:14,846
Esse acordo dará à nossa nação
os direitos exclusivos
5
00:00:14,915 --> 00:00:17,680
de explorar as vastas
jazidas minerais de Ponatungo,
6
00:00:17,751 --> 00:00:19,617
e mais qualidade de vida
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,451
aos cidadãos daquele país.
8
00:00:22,523 --> 00:00:25,458
O Ministro Vanapopo e eu
iremos à ilha dele, amanhã,
9
00:00:25,526 --> 00:00:27,494
para os últimos acertos.
10
00:00:27,561 --> 00:00:30,929
Senhoras e senhores,
o Ministro Vanapopo.
11
00:00:34,201 --> 00:00:36,169
Errei por este tanto.
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,866
- Está assistindo, Tartaruga?
- Sim.
13
00:00:43,944 --> 00:00:47,107
A KAOS precisa ter
aquelas jazidas minerais.
14
00:00:47,181 --> 00:00:49,013
Elas valem bilhões,
15
00:00:49,082 --> 00:00:52,609
mas o Ministro Vanapopo
se recusa a negociar conosco.
16
00:00:52,686 --> 00:00:53,676
Onde entro nisso?
17
00:00:53,754 --> 00:00:56,746
Soube que é um dos maiores
assassinos na ativa.
18
00:00:56,823 --> 00:00:58,313
Você tem o meu currículo.
19
00:00:58,392 --> 00:01:00,724
Sim. Impressionante.
20
00:01:00,794 --> 00:01:01,955
Eis a sua missão...
21
00:01:02,029 --> 00:01:04,691
um milhão de dólares
para que o Ministro Vanapopo
22
00:01:04,765 --> 00:01:06,927
não chegue vivo a Ponatungo.
23
00:01:07,000 --> 00:01:08,263
E a senadora?
24
00:01:08,335 --> 00:01:11,737
Concluiu o mandato, digamos.
25
00:01:14,842 --> 00:01:17,436
"AGENTE 86"
26
00:01:17,511 --> 00:01:18,876
"CONTROLE"
27
00:01:35,262 --> 00:01:36,752
"REFRIGERANTE GELADO"
28
00:01:47,374 --> 00:01:50,969
Lamento, 99,
mas vou bater o pé.
29
00:01:51,044 --> 00:01:54,036
Não deixarei que pegue o voo
para Tunaponga.
30
00:01:54,114 --> 00:01:55,104
Tunafanga.
31
00:01:55,182 --> 00:01:56,616
Bem, não preciso soletrar.
32
00:01:56,683 --> 00:01:58,082
Sabe para onde não vai.
33
00:01:58,151 --> 00:02:00,745
Max, eu fiz uma declaração
para milhões de pessoas.
34
00:02:00,821 --> 00:02:02,812
Não posso voltar atrás
só por que você cismou.
35
00:02:02,890 --> 00:02:03,880
O papai tem razão, mãe.
36
00:02:03,957 --> 00:02:05,948
A KAOS quer as jazidas,
37
00:02:06,026 --> 00:02:08,290
e matarão o ministro e você,
se for preciso.
38
00:02:08,362 --> 00:02:10,160
Más notícias, Chefe.
39
00:02:10,230 --> 00:02:12,062
Captamos uma transmissão,
40
00:02:12,132 --> 00:02:15,796
e a KAOS já contatou
um assassino, o Tartaruga.
41
00:02:15,869 --> 00:02:16,859
O Tartaruga?
42
00:02:16,937 --> 00:02:18,735
Ah, sim! O Tartaruga!
43
00:02:18,805 --> 00:02:19,897
Ouviu falar dele?
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,271
É claro. Cruel, sangue frio.
45
00:02:22,342 --> 00:02:25,573
Não, espere.
Esse era o Poodle.
46
00:02:25,646 --> 00:02:27,978
Foi atropelado há quatro anos
perseguindo um carro.
47
00:02:28,048 --> 00:02:30,676
Ele é chamado de Tartaruga
por ser muito esquivo.
48
00:02:30,751 --> 00:02:32,412
Ele só sai para matar.
49
00:02:32,486 --> 00:02:34,386
Como sabe tanto
sobre ele?
50
00:02:34,454 --> 00:02:35,819
Namorei o irmão dele, Leo.
51
00:02:36,523 --> 00:02:38,582
Eu era jovem.
Ele tinha um carro veloz.
52
00:02:38,659 --> 00:02:40,149
Sei que se preocupam comigo,
53
00:02:40,227 --> 00:02:42,355
mas este país precisa
daquelas jazidas minerais.
54
00:02:42,429 --> 00:02:44,261
Preciso ir a Ponatungo.
55
00:02:44,331 --> 00:02:45,492
Então, vou junto.
56
00:02:45,566 --> 00:02:48,058
Se o Tartaruga estiver no voo,
eu o colocarei para fora.
57
00:02:48,135 --> 00:02:49,796
Está nessa comigo, 66?
58
00:02:50,304 --> 00:02:51,635
Pode ser meio constrangedor.
59
00:02:51,705 --> 00:02:53,969
Nunca devolvi
os discos do irmão dele.
60
00:02:54,041 --> 00:02:57,375
Max, se o Ministro Vanapopo
vir agentes naquele avião,
61
00:02:57,444 --> 00:03:00,436
vai pensar que corre perigo,
e tentará voltar atrás no acordo.
62
00:03:00,514 --> 00:03:03,279
De início, ele estava hesitante
em fazer o acordo conosco.
63
00:03:03,350 --> 00:03:05,444
Qual é o problema dele?
64
00:03:05,519 --> 00:03:07,283
Nós usamos a sua ilha
para teste nuclear
65
00:03:07,354 --> 00:03:08,981
nos anos 50,
e não contamos a eles.
66
00:03:09,056 --> 00:03:10,455
Nós contamos.
67
00:03:10,524 --> 00:03:12,117
Pensando bem,
68
00:03:12,192 --> 00:03:14,889
os sinais de alerta deveriam
ter sido escritos na língua deles.
69
00:03:14,962 --> 00:03:16,487
Max, quero que me prometa
70
00:03:16,563 --> 00:03:19,055
que não colocará agentes
naquele avião.
71
00:03:19,132 --> 00:03:20,463
99...
72
00:03:20,534 --> 00:03:21,262
Max!
73
00:03:21,335 --> 00:03:23,326
Está bem, 99.
74
00:03:23,403 --> 00:03:24,564
Eu prometo
75
00:03:24,638 --> 00:03:27,369
que não haverá
um único passageiro
76
00:03:27,441 --> 00:03:30,274
naquele avião
que seja agente do CONTROLE.
77
00:03:30,344 --> 00:03:31,334
Toalhas quentes?
78
00:03:31,411 --> 00:03:32,640
Sim, obrigada.
79
00:03:34,314 --> 00:03:36,043
Poderia me dar licença?
80
00:03:36,116 --> 00:03:38,016
Ainda vai querer
o seu amendoim?
81
00:03:38,085 --> 00:03:39,075
Não.
82
00:03:39,152 --> 00:03:41,519
A nossa safra foi destruída
por sapos selvagens.
83
00:03:41,588 --> 00:03:43,078
Nesse caso, fique à vontade.
84
00:03:46,260 --> 00:03:50,527
66, eu disse a Max
que não queria agentes a bordo.
85
00:03:50,597 --> 00:03:53,225
Não podíamos deixá-la
enfrentar o Tartaruga sozinha.
86
00:03:53,300 --> 00:03:56,326
Tem um histórico de sucesso,
ao contrário do irmão.
87
00:03:56,403 --> 00:03:57,564
Espere.
88
00:03:57,638 --> 00:04:00,699
Se você está aqui,
Zach também é comissário?
89
00:04:00,774 --> 00:04:02,742
Não mesmo.
90
00:04:02,809 --> 00:04:03,799
Bom dia.
91
00:04:03,877 --> 00:04:05,470
Vôo agradável?
92
00:04:05,546 --> 00:04:06,536
Bom para vocês.
93
00:04:06,613 --> 00:04:08,604
Nós queremos manter
o cinto apertado, certo?
94
00:04:08,682 --> 00:04:10,172
É um pássaro grande, não?
95
00:04:12,286 --> 00:04:14,277
Ah! Bem-vinda a bordo,
senadora.
96
00:04:14,354 --> 00:04:17,915
Zach, se o ministro
o reconhecer da coletiva, ele...
97
00:04:18,926 --> 00:04:19,950
O quê?
98
00:04:21,061 --> 00:04:24,053
Nunca o tinha visto de uniforme.
Está tão lindo.
99
00:04:24,131 --> 00:04:25,292
Obrigado.
100
00:04:25,365 --> 00:04:27,527
O alfaiate do CONTROLE
fez às pressas.
101
00:04:27,601 --> 00:04:29,569
Está meio apertado
naquele lugar.
102
00:04:29,636 --> 00:04:31,968
Bem, como não podem
sair mesmo do avião,
103
00:04:32,039 --> 00:04:34,531
vão procurar
o tal do Sapo ou Tartaruga,
104
00:04:34,608 --> 00:04:37,168
mas não façam muito alarde.
105
00:04:37,244 --> 00:04:38,609
Não se preocupe com nada.
106
00:04:38,679 --> 00:04:41,478
Somos profissionais.
Nem notará que estamos aqui.
107
00:04:46,520 --> 00:04:48,682
Senhoras e senhores,
não fiquem alarmados.
108
00:04:48,755 --> 00:04:52,248
Isso foi uma demonstração
das máscaras de oxigênio
109
00:04:52,326 --> 00:04:55,694
em caso de despressurização.
110
00:04:55,762 --> 00:04:58,561
Se olharem para o lado direito
da aeronave, verão...
111
00:05:00,434 --> 00:05:01,833
o solo.
112
00:05:03,137 --> 00:05:05,128
Não sirvo para esses serviços.
113
00:05:05,205 --> 00:05:07,731
Vamos avisar os pilotos.
114
00:05:09,143 --> 00:05:10,201
Oh, e mãe,
115
00:05:10,277 --> 00:05:11,938
em caso de emergência,
116
00:05:12,012 --> 00:05:15,778
as saídas estão localizadas
aqui e aqui.
117
00:05:15,849 --> 00:05:17,544
Obrigado, querido.
118
00:05:22,322 --> 00:05:24,222
Dê-me uma xícara de café,
querida?
119
00:05:25,292 --> 00:05:28,262
Não sirvo café.
120
00:05:28,328 --> 00:05:29,921
Ela está comigo, rapazes.
121
00:05:29,997 --> 00:05:31,328
Você está no CONTROLE?
122
00:05:31,398 --> 00:05:32,524
Sempre.
123
00:05:32,599 --> 00:05:34,931
Primeiro, deixe-me dizer
que o seu governo
124
00:05:35,002 --> 00:05:37,334
quer agradecer a vocês
e à sua companhia aérea
125
00:05:37,404 --> 00:05:39,736
pela cooperação
nesta missão,
126
00:05:39,806 --> 00:05:41,865
e, em segundo...
127
00:05:43,777 --> 00:05:46,109
Na verdade, não há segundo.
128
00:05:46,180 --> 00:05:48,979
Eu incluí tudo no primeiro.
129
00:05:49,049 --> 00:05:52,041
Lembrem-se de que
o Tartaruga é muito esperto.
130
00:05:52,119 --> 00:05:55,111
Ele fará o que for possível
para derrubar esse avião.
131
00:05:55,189 --> 00:05:56,850
Como é esse Tartaruga?
132
00:05:56,924 --> 00:05:58,824
Eu tenho uma foto dele aqui.
133
00:05:58,892 --> 00:06:00,451
"ULTRA-SECRETO"
134
00:06:00,527 --> 00:06:01,824
Este é o topo da cabeça dele.
135
00:06:01,895 --> 00:06:03,454
Imagem de satélite.
O melhor que conseguimos.
136
00:06:03,530 --> 00:06:05,828
Tudo o que sabemos é que tem
uma concha protetora de aço
137
00:06:05,899 --> 00:06:07,890
implantada
no lugar das costas dele.
138
00:06:07,968 --> 00:06:11,063
Vamos dar uma geral na cabine.
Informem sobre qualquer coisa.
139
00:06:11,138 --> 00:06:13,630
E lamento ter gritado
com você, antes.
140
00:06:13,707 --> 00:06:16,199
Vou me redimir,
ao chegarmos a Ponatungo.
141
00:06:20,747 --> 00:06:23,239
Isso não foi profissional.
142
00:06:23,317 --> 00:06:25,979
Eu tirei duas horas
de nosso tempo de voo.
143
00:06:34,628 --> 00:06:35,959
Ah, sim.
144
00:06:36,029 --> 00:06:37,360
Em Ponatungo,
145
00:06:37,431 --> 00:06:40,423
não há prédios
com mais de dois andares.
146
00:06:40,501 --> 00:06:43,835
Foi o que ouvir falar.
Mal posso esperar para ver.
147
00:06:51,378 --> 00:06:53,506
Com licença.
148
00:06:53,580 --> 00:06:55,070
A que horas chegaremos?
149
00:06:55,816 --> 00:06:57,147
Assim que pousarmos.
150
00:06:58,585 --> 00:07:01,247
Um destes passageiros
é o Tartaruga.
151
00:07:01,321 --> 00:07:04,222
Encontre o que tem a concha
de aço nas costas, e é ele.
152
00:07:04,291 --> 00:07:06,282
Você vai pela esquerda,
e eu, pela direita.
153
00:07:07,294 --> 00:07:08,955
A sua outra esquerda.
154
00:07:09,029 --> 00:07:10,190
É o que diz.
155
00:07:11,198 --> 00:07:13,462
Este é um lindo suéter.
Onde o comprou?
156
00:07:15,135 --> 00:07:16,125
Travesseiro nas costas?
157
00:07:16,203 --> 00:07:18,865
Macio e fofo.
AÍ está.
158
00:07:18,939 --> 00:07:20,373
Está gostando do voo?
159
00:07:20,440 --> 00:07:21,999
Bem-vindo a bordo.
160
00:07:22,075 --> 00:07:24,476
Lindo suéter.
Cabra angorá, não é?
161
00:07:24,545 --> 00:07:26,377
Posso ajustar o assento?
162
00:07:26,446 --> 00:07:27,914
Como vai? Bem?
163
00:07:27,981 --> 00:07:30,245
Eu só queria ter certeza
de que todos estão bem.
164
00:07:30,317 --> 00:07:31,307
Alguma coisa?
165
00:07:31,385 --> 00:07:34,286
Todos de carne.
A informação pode ser errada.
166
00:07:34,354 --> 00:07:36,686
É o que espero.
por que se mamãe for morta,
167
00:07:36,757 --> 00:07:38,418
estragaria o Natal.
168
00:07:38,492 --> 00:07:39,186
Com licença.
169
00:07:40,761 --> 00:07:42,092
Precisa de algo, querida?
170
00:07:42,162 --> 00:07:44,722
Agente 9! Não sabia
que estava nesta missão.
171
00:07:44,798 --> 00:07:47,096
A invasão coreana
foi adiada por uma semana.
172
00:07:47,167 --> 00:07:48,601
Algo suspeito?
173
00:07:48,669 --> 00:07:51,331
Havia um homem ao meu lado
de cabelo ruivo.
174
00:07:51,405 --> 00:07:52,895
Muito suspeito.
175
00:07:52,973 --> 00:07:54,634
Evitava olhar nos olhos.
176
00:07:54,708 --> 00:07:56,699
Não respondia perguntas.
177
00:07:56,777 --> 00:07:59,109
Ficava olhando o relógio.
178
00:07:59,179 --> 00:08:00,578
Para onde ele foi?
179
00:08:00,647 --> 00:08:01,876
Eu o perdi.
180
00:08:01,949 --> 00:08:04,043
Pegou os pertences
e foi para a primeira classe.
181
00:08:04,117 --> 00:08:06,313
Nós vamos verificar.
Lindo vestido.
182
00:08:06,386 --> 00:08:08,445
- Zach?
- Sim.
183
00:08:08,522 --> 00:08:10,513
Pode me ajudar depois
com as tarefas da escola?
184
00:08:10,591 --> 00:08:14,118
Tenho prova de matemática,
e as frações estão me matando.
185
00:08:14,194 --> 00:08:15,855
Não se preocupe, Agente 9.
186
00:08:15,929 --> 00:08:18,591
Três quartos dos americanos
não entendem de frações;
187
00:08:18,665 --> 00:08:21,157
a outra metade não liga.
188
00:08:22,769 --> 00:08:25,101
Viu? Diz aqui,
no parágrafo 14B:
189
00:08:25,172 --> 00:08:27,504
"Os sinais de alerta do prédio
190
00:08:27,574 --> 00:08:30,441
serão impressos em inglês
e ponatungano."
191
00:08:30,511 --> 00:08:32,843
Os sobreviventes
ficarão felizes.
192
00:08:35,649 --> 00:08:37,242
Poderia me dar licença?
193
00:08:39,419 --> 00:08:41,581
Sei que disse que não estava
preocupada com o Tartaruga,
194
00:08:41,655 --> 00:08:44,488
mas há um homem
muito suspeito perto de mim.
195
00:08:44,558 --> 00:08:47,084
Os meus instintos andam enferrujados,
mas sinto algo.
196
00:08:47,161 --> 00:08:48,492
Então, ele sairá daqui.
197
00:08:48,562 --> 00:08:50,223
Usaremos a manobra 106.
198
00:08:50,297 --> 00:08:52,061
Manobra 106. Bom plano.
199
00:08:52,132 --> 00:08:54,601
- 106?
- Algo errado?
200
00:08:54,668 --> 00:08:58,332
A 106 é boa,
mas não pensou na 117?
201
00:08:58,405 --> 00:09:00,066
É boa para áreas confinadas.
202
00:09:00,140 --> 00:09:01,835
Você inventou a 117, não foi?
203
00:09:01,909 --> 00:09:02,899
Não quero me gabar,
204
00:09:02,976 --> 00:09:05,240
mas estava grávida de Zach
e da irmã dele, na época,
205
00:09:05,312 --> 00:09:06,802
e com a flexibilidade limitada.
206
00:09:06,880 --> 00:09:09,611
É tão melhor para as costas.
207
00:09:09,683 --> 00:09:11,651
Principalmente,
com a minha barriga baixa.
208
00:09:11,718 --> 00:09:13,914
E Zach era tão gordinho.
209
00:09:13,987 --> 00:09:16,319
Com licença,
dá para o papo ser depois?
210
00:09:16,390 --> 00:09:19,223
Gostaria de evitar
que o ministre e você morram.
211
00:09:21,962 --> 00:09:23,293
Igualzinho ao pai...
212
00:09:23,363 --> 00:09:25,195
missão, missão, missão.
213
00:09:34,475 --> 00:09:36,136
Fique longe de mim,
estou avisando.
214
00:09:36,210 --> 00:09:38,110
Não há saída, Tartaruga.
215
00:09:38,178 --> 00:09:40,806
- Desista.
- Não vão me levar de volta!
216
00:09:40,881 --> 00:09:41,313
Agora!
217
00:09:42,549 --> 00:09:45,211
Não é a 106, a 117!
218
00:09:45,285 --> 00:09:47,276
Temos que dar nomes
a essas coisas!
219
00:09:51,892 --> 00:09:53,326
Uma ajuda, por favor!
220
00:09:55,963 --> 00:09:57,453
As costas são normais.
221
00:09:57,531 --> 00:09:58,726
E cabeludas!
222
00:09:58,799 --> 00:10:01,461
É apenas mais um penetra
da primeira classe.
223
00:10:02,836 --> 00:10:04,167
Não me façam voltar.
224
00:10:04,238 --> 00:10:07,264
Não aguento a garotinha
e suas perguntas sem fim.
225
00:10:07,341 --> 00:10:09,742
Não sei quanto dá
5/12 menos 3/16,
226
00:10:09,810 --> 00:10:11,300
e não estou nem aí!
227
00:10:11,378 --> 00:10:13,540
Eu só quero dormir!
228
00:10:13,614 --> 00:10:15,275
Não, ei, ei!
229
00:10:15,349 --> 00:10:18,512
Não! Não aguento!
Não aguento!
230
00:10:20,621 --> 00:10:24,216
Posso acompanhá-lo de volta
ou arrastá-lo de volta. Escolha.
231
00:10:24,291 --> 00:10:25,759
Está bem, está bem.
232
00:10:26,827 --> 00:10:28,795
Tudo bem com você?
233
00:10:28,862 --> 00:10:30,352
Acontece o tempo todo.
234
00:10:32,499 --> 00:10:34,490
É bom tê-lo a bordo.
235
00:10:55,722 --> 00:10:58,054
Viramos o avião do avesso,
e nada do Tartaruga.
236
00:10:58,125 --> 00:11:00,787
É melhor eu dar notícias
pela descarga-telefone.
237
00:11:12,172 --> 00:11:14,106
"CONTROLE"
238
00:11:15,275 --> 00:11:16,265
Alô.
239
00:11:16,343 --> 00:11:20,211
Eu estou aprontando o piso
para os testes de sapateado.
240
00:11:20,280 --> 00:11:22,476
Ah, e o seu filho
está na descarga-telefone,
241
00:11:22,549 --> 00:11:23,778
seja lá o que for isso.
242
00:11:23,851 --> 00:11:25,512
Quantas vezes já lhe disse?
243
00:11:25,586 --> 00:11:28,317
Não sou um agente de talentos...
244
00:11:29,523 --> 00:11:31,355
Eu detesto sapateado!
245
00:11:34,461 --> 00:11:35,792
O que está acontecendo, filho?
246
00:11:35,863 --> 00:11:37,194
Procuramos em todo lugar.
247
00:11:37,264 --> 00:11:39,255
Pode ser que o Tartaruga
não esteja neste voo.
248
00:11:39,333 --> 00:11:40,994
Eu não teria tanta certeza.
249
00:11:41,068 --> 00:11:43,059
Nunca dê a KAOS por vencida.
250
00:11:43,137 --> 00:11:44,901
Por isso, trabalho nunca faltará.
251
00:11:46,874 --> 00:11:49,502
Com licença,
estou falando com o meu pai.
252
00:11:50,511 --> 00:11:53,481
É melhor levantar o histórico
de cada passageiro.
253
00:11:53,547 --> 00:11:55,242
Providenciarei uma pesquisa.
254
00:12:01,655 --> 00:12:02,645
Lamento importuná-la,
255
00:12:02,723 --> 00:12:07,217
mas os passageiros do 2-A e B
querem travesseiros.
256
00:12:07,294 --> 00:12:09,285
O que quer que eu faça?
257
00:12:10,330 --> 00:12:12,992
Não está dando uma
de comissária de bordo?
258
00:12:14,001 --> 00:12:15,992
Só falta, agora,
começarem a pedir comida.
259
00:12:16,069 --> 00:12:18,401
Está bem.
Fique de olho no Tartaruga.
260
00:12:19,673 --> 00:12:22,165
Ninguém me chama
de Tartaruga e vive para...
261
00:12:23,677 --> 00:12:26,203
Bem, na verdade,
alguns ainda vivem.
262
00:12:33,987 --> 00:12:36,615
66, manobra 517!
263
00:12:38,425 --> 00:12:39,415
Obrigado.
264
00:12:42,496 --> 00:12:43,827
Ela é muito eficiente.
265
00:12:43,897 --> 00:12:45,422
Ela teve uma boa professora.
266
00:12:46,533 --> 00:12:48,524
Ele tinha que ser mais baixo
do que o irmão.
267
00:12:50,571 --> 00:12:52,562
A lista de passageiros confere,
268
00:12:52,639 --> 00:12:56,598
exceto o homem no 14-C,
que não pegou a comida kKkosher.
269
00:12:56,677 --> 00:12:59,339
Acho que estávamos errados.
Vejo você no quartel-general.
270
00:12:59,413 --> 00:13:01,438
Presumo que se algo
tivesse acontecido a sua mãe,
271
00:13:01,515 --> 00:13:02,778
você feria mencionado.
272
00:13:02,850 --> 00:13:04,011
Ela está bem.
273
00:13:04,084 --> 00:13:05,984
Não tirei os olhos dela
nem por um minuto.
274
00:13:06,053 --> 00:13:06,952
A não ser agora.
275
00:13:08,522 --> 00:13:10,012
Boa observação.
276
00:13:13,327 --> 00:13:14,317
Pronto.
277
00:13:21,268 --> 00:13:23,600
Sr. Smart,
se esqueceu de desligar...
278
00:13:23,670 --> 00:13:24,967
Virgem santa!
279
00:13:34,681 --> 00:13:37,013
Rapazes, tudo bem...
280
00:13:39,853 --> 00:13:40,843
Caramba.
281
00:13:44,124 --> 00:13:46,957
Caramba, caramba, caramba.
282
00:13:49,029 --> 00:13:50,019
66.
283
00:13:51,698 --> 00:13:54,360
66, pode me ouvir?
Temos um problema aqui.
284
00:14:08,649 --> 00:14:10,048
O co-piloto.
285
00:14:11,485 --> 00:14:12,475
Chato.
286
00:14:14,822 --> 00:14:15,812
Mãe.
287
00:14:15,889 --> 00:14:17,687
Que bom que não morreu.
288
00:14:17,758 --> 00:14:19,385
Que doçura!
289
00:14:19,459 --> 00:14:21,894
- Viu a 66?
- Ela foi atrás do Tartaruga.
290
00:14:21,962 --> 00:14:22,952
Fale pelo rádio com papai.
291
00:14:23,030 --> 00:14:26,022
O Tartaruga danificou
os controles. O avião pode cair.
292
00:14:26,099 --> 00:14:27,089
Zach!
293
00:14:27,167 --> 00:14:29,932
Ele disse que o avião
está para cair?
294
00:14:30,003 --> 00:14:30,993
Não!
295
00:14:31,071 --> 00:14:34,041
Um botão dele está para cair.
296
00:14:34,107 --> 00:14:37,133
O senhor vai adorar
esta emenda aqui.
297
00:14:38,512 --> 00:14:40,503
66, pode me ouvir?
298
00:14:40,581 --> 00:14:43,312
Socorro! Estou no bagageiro
com o Tartaruga!
299
00:14:43,383 --> 00:14:44,873
Não me chame assim!
300
00:14:47,387 --> 00:14:50,049
O meu irmão amava
aqueles discos!
301
00:14:50,124 --> 00:14:51,114
66!
302
00:14:51,191 --> 00:14:53,091
- Zach, tire-o daqui!
- Manobra 106!
303
00:14:53,160 --> 00:14:54,650
Apenas acerte-o com tudo!
304
00:14:56,129 --> 00:14:58,996
Feio é pouco, perto disso.
305
00:14:59,066 --> 00:15:02,229
Sr. Smart, diga "oi"
para o meu lado bom.
306
00:15:05,172 --> 00:15:05,968
Aguente firme, Zach.
307
00:15:06,039 --> 00:15:07,939
Eu não estou gostando disso.
308
00:15:15,215 --> 00:15:16,512
Tenho uma idéia, Tartaruga.
309
00:15:16,583 --> 00:15:18,711
Renda-se, e prometo
310
00:15:18,785 --> 00:15:21,083
um julgamento justo
que o declare culpado
311
00:15:21,155 --> 00:15:24,489
e a certeza de passar
o resto da vida preso...
312
00:15:24,558 --> 00:15:27,220
Isso caso escape
da pena de morte.
313
00:15:27,294 --> 00:15:28,819
É uma idéia horrível.
314
00:15:28,896 --> 00:15:30,625
Eu não disse que iria gostar.
315
00:15:30,697 --> 00:15:32,859
Quando eu acabar
com vocês dois...
316
00:15:35,269 --> 00:15:36,998
Vou acabar com os dois!
317
00:15:37,070 --> 00:15:39,801
Calma. Pense bem.
318
00:15:39,873 --> 00:15:41,932
Você está muito desfigurado,
319
00:15:42,009 --> 00:15:44,171
mas isso não é motivo
para virar assassino de aluguel.
320
00:15:44,244 --> 00:15:47,270
Pensa que não tentei
um emprego tradicional?
321
00:15:47,347 --> 00:15:50,009
Vou lhe contar algo, Smart!
322
00:15:50,083 --> 00:15:53,178
Eu construía bombas
para o seu governo...
323
00:15:53,253 --> 00:15:57,019
até que esqueceram de dizer
que havia um teste agendado!
324
00:15:57,090 --> 00:15:58,580
Então, antes de poder dizer...
325
00:16:00,027 --> 00:16:01,517
algo bem rápido,
326
00:16:01,595 --> 00:16:02,926
bum!
327
00:16:02,996 --> 00:16:04,794
Perdi as costas!
328
00:16:05,799 --> 00:16:08,291
Mas, agora,
eu rirei por último.
329
00:16:08,368 --> 00:16:10,029
Que tal?
330
00:16:11,104 --> 00:16:14,335
Lamento, há muito barulho.
Não consegui ouvir o que disse.
331
00:16:14,408 --> 00:16:15,671
Nem uma palavra.
332
00:16:15,742 --> 00:16:18,541
Preparem-se para morrer,
como as pessoas cujas...
333
00:16:20,247 --> 00:16:23,308
vidas não irão adiante,
a partir daqui!
334
00:16:23,383 --> 00:16:26,717
O seu talento verbal
precisa de polimento, Tartaruga.
335
00:16:26,787 --> 00:16:28,721
Não me chame de Tartaruga!
336
00:16:28,789 --> 00:16:30,553
O meu nome é Warren!
337
00:16:30,624 --> 00:16:32,649
E prefere isso a Tartaruga?
338
00:16:32,726 --> 00:16:34,717
Não vamos nos dar adeus.
339
00:16:34,795 --> 00:16:36,285
Digamos apenas...
340
00:16:39,399 --> 00:16:41,390
Na verdade, adeus está bom.
341
00:16:41,468 --> 00:16:43,835
"SAÍDA DE EMERGÊNCIA"
342
00:16:47,107 --> 00:16:48,597
Temos que chegar
àquela porta!
343
00:16:51,578 --> 00:16:53,012
O que...
344
00:16:53,080 --> 00:16:55,947
Há hora e lugar para tudo.
345
00:16:56,016 --> 00:16:57,677
Segure na minha cintura!
346
00:16:57,751 --> 00:16:59,219
Esta é uma boa hora.
347
00:16:59,286 --> 00:17:01,550
Segure, Zach,
vou nos levar até a porta!
348
00:17:01,622 --> 00:17:02,612
Zach!
349
00:17:02,790 --> 00:17:04,349
Zach!
350
00:17:04,424 --> 00:17:05,983
Zach! Depressa, Zach!
351
00:17:06,994 --> 00:17:08,120
Tenho um fio puxado!
352
00:17:14,935 --> 00:17:16,903
É um par de meias forte.
353
00:17:16,970 --> 00:17:18,563
Modelos do CONTROLE.
354
00:17:26,146 --> 00:17:28,308
Por que os bonitos
sempre acabam mortos?
355
00:17:28,382 --> 00:17:29,372
Com licença.
356
00:17:29,449 --> 00:17:31,110
Há alguém aí?
Zach? 66?
357
00:17:31,185 --> 00:17:32,516
Pronto.
358
00:17:32,586 --> 00:17:34,486
Pai, o Tartaruga fugiu.
359
00:17:34,555 --> 00:17:36,387
Eu sei, a sua mãe me contou,
360
00:17:36,457 --> 00:17:37,618
mas não se preocupe, filho.
361
00:17:37,691 --> 00:17:40,490
Neste momento,
um esquadrão da Força Aérea
362
00:17:40,561 --> 00:17:42,723
está pronto para trazer
o seu avião em segurança.
363
00:17:42,796 --> 00:17:43,786
Não os vejo.
364
00:17:45,499 --> 00:17:48,400
Dois helicópteros navais
soam melhor?
365
00:17:49,203 --> 00:17:50,568
Não, não os vejo também.
366
00:17:50,637 --> 00:17:53,106
Que tal um marinheiro
acenando de um dirigível?
367
00:17:54,274 --> 00:17:56,504
Zach, terá que pousar
este avião.
368
00:17:57,578 --> 00:17:58,568
É claro!
369
00:17:58,645 --> 00:18:00,306
Não deve ser tão difícil.
370
00:18:01,782 --> 00:18:02,772
Pousar.
371
00:18:02,850 --> 00:18:04,443
Pousar, pousar, pousar.
372
00:18:04,518 --> 00:18:06,919
Algum tipo de botão "pousar".
373
00:18:06,987 --> 00:18:08,648
Está vendo?
374
00:18:10,324 --> 00:18:11,951
Vim o mais rápido que pude.
375
00:18:12,025 --> 00:18:14,790
Pronto, Zach,
seus problemas acabaram.
376
00:18:14,862 --> 00:18:18,924
O controlador do CONTROLE,
Carl, está com o controlador.
377
00:18:18,999 --> 00:18:20,831
Que nome é esse?
378
00:18:20,901 --> 00:18:22,562
O meu pai se chamava Carl.
379
00:18:22,636 --> 00:18:24,001
O pai dele era Carl.
380
00:18:24,071 --> 00:18:25,732
Tenho uma irmã Carla.
381
00:18:25,806 --> 00:18:27,296
E um tio...
382
00:18:27,374 --> 00:18:29,934
Ótimo. Diga-nos
como fazer o avião pousar.
383
00:18:30,010 --> 00:18:31,444
Desengatar o piloto automático.
384
00:18:31,512 --> 00:18:34,379
Desengatar o piloto automático.
385
00:18:34,448 --> 00:18:37,645
O painel está em curto-circuito.
O Tartaruga o inutilizou.
386
00:18:42,456 --> 00:18:44,117
Chefe, me deve uma manicure.
387
00:18:46,326 --> 00:18:47,816
Pai, operamos manualmente.
388
00:18:47,895 --> 00:18:50,796
Estamos desviando-o
para Denver, levante o nariz.
389
00:18:52,533 --> 00:18:53,557
Como estamos indo, Chefe?
390
00:18:53,634 --> 00:18:56,899
Diga que ele está a 80 km
do aeroporto em linha reta.
391
00:18:56,970 --> 00:19:00,565
Zach, você está a 80 km
do aeroporto.
392
00:19:00,641 --> 00:19:03,042
Eu estou, e quanto ao avião?
393
00:19:03,110 --> 00:19:05,636
- E quanto ao avião?
-E a mesma coisa.
394
00:19:05,712 --> 00:19:07,908
O avião e você dá no mesmo.
395
00:19:09,116 --> 00:19:11,312
Diga a ele para virar
30 graus para a direita.
396
00:19:11,385 --> 00:19:14,047
Zach, vire 30 graus à direita.
397
00:19:14,121 --> 00:19:15,782
A minha direita ou a dele?
398
00:19:19,760 --> 00:19:21,091
Estou vendo o aeroporto.
399
00:19:21,161 --> 00:19:24,153
Zach, antes de trazer
o grande pássaro prateado...
400
00:19:24,231 --> 00:19:25,995
há algo que quero lhe dizer.
401
00:19:26,066 --> 00:19:27,033
Sim, pai?
402
00:19:27,101 --> 00:19:30,901
Lembra da festa de Páscoa
que não fui, nos seus seis anos.
403
00:19:30,971 --> 00:19:33,099
Sim, você tinha
uma missão na China.
404
00:19:33,173 --> 00:19:36,575
Não. Tinha ingressos
para o show do Dean Martin.
405
00:19:36,643 --> 00:19:38,441
Precisava desabafar.
406
00:19:40,681 --> 00:19:41,910
Diga que baixem os flapes.
407
00:19:41,982 --> 00:19:43,177
Baixar os flapes.
408
00:19:51,759 --> 00:19:53,124
Não sei se consigo.
409
00:19:53,193 --> 00:19:56,686
Todos aqui
têm a maior confiança em você.
410
00:19:56,764 --> 00:20:00,632
Cara, estou feliz de não estar
em Denver para ver isto!
411
00:20:01,635 --> 00:20:04,036
Mande ver, Zach.
Boa sorte, filho.
412
00:20:04,104 --> 00:20:05,594
Ele vai precisar.
413
00:20:08,442 --> 00:20:09,876
Sei que consegue, Zach.
414
00:20:12,446 --> 00:20:13,470
Obrigado.
415
00:20:20,053 --> 00:20:21,418
Não!
416
00:20:26,860 --> 00:20:28,055
Eles pousaram.
417
00:20:31,899 --> 00:20:32,957
Pousaram de novo...
418
00:20:34,034 --> 00:20:36,332
e de novo.
419
00:20:46,446 --> 00:20:48,437
Isto não é Ponatungo!
420
00:20:48,515 --> 00:20:49,505
É claro que é!
421
00:20:49,583 --> 00:20:51,244
Todos aeroportos são iguais.
422
00:20:51,318 --> 00:20:54,288
- Se o senhor assinar aqui.
- Aqui?
423
00:20:59,726 --> 00:21:01,353
Conseguimos, 66.
424
00:21:01,428 --> 00:21:03,590
Não, Zach, você conseguiu.
425
00:21:09,236 --> 00:21:12,103
Você parece muito familiar
com esses controles.
426
00:21:12,172 --> 00:21:13,162
É claro.
427
00:21:13,240 --> 00:21:15,868
Desde os 16, tenho licença
de piloto comercial.
428
00:21:16,944 --> 00:21:18,173
E não me contou?
429
00:21:18,245 --> 00:21:19,735
Uma hora, tinha que aprender.
430
00:21:19,813 --> 00:21:22,145
Bom trabalho, filho, 66.
431
00:21:22,216 --> 00:21:23,706
Estou orgulhoso dos dois.
432
00:21:23,784 --> 00:21:25,548
Sim, mas o Tartaruga fugiu.
433
00:21:25,619 --> 00:21:27,781
Mas você salvou
a vida de sua mãe,
434
00:21:27,855 --> 00:21:29,721
e para mim,
isso conta alguma coisa.
435
00:21:29,790 --> 00:21:31,121
Bom trabalho, filho.
436
00:21:31,191 --> 00:21:33,023
Veremos o Tartaruga de novo.
437
00:21:33,093 --> 00:21:37,587
Ele deve estar lá fora
planejando a sua vingança.
438
00:21:39,199 --> 00:21:40,360
Vamos.
30841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.