Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,571
É bem legal
tirar uma noite de folga, não?
2
00:00:04,638 --> 00:00:07,266
Mas não havia motivos
para adiar o assassinato no Rio.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,366
Não estava chovendo tanto.
4
00:00:09,443 --> 00:00:13,004
Esta é a primeira vez
que fazemos algo socialmente.
5
00:00:13,080 --> 00:00:17,278
Nada de armas, violência
ou perigo. Bacana isso.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,479
É que você não esteve
no banheiro feminino.
7
00:00:19,553 --> 00:00:22,750
Bloody! Bloody! Bloody!
8
00:00:22,823 --> 00:00:27,226
O que está aprontando,
Georgio?
9
00:00:27,294 --> 00:00:29,023
Johnny, querido.
10
00:00:29,096 --> 00:00:30,461
Calma, garoto.
11
00:00:30,531 --> 00:00:32,260
Georgio não engana os seus.
12
00:00:32,332 --> 00:00:33,857
E falo sério.
13
00:00:33,934 --> 00:00:36,631
Passei dois anos de minha vida
14
00:00:36,703 --> 00:00:38,603
gravando
"Beat Me Bloody Live",
15
00:00:38,672 --> 00:00:41,437
e eu não o encontro
em uma única loja de discos!
16
00:00:41,508 --> 00:00:44,967
Enquanto isso, despacha
milhares dos meus CDs
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,844
para países desconhecidos!
18
00:00:47,915 --> 00:00:51,044
Eu quero ter o que mereço!
19
00:00:51,118 --> 00:00:52,347
Ei, garoto!
20
00:00:52,953 --> 00:00:56,218
Eu lhe garanto
que você terá o que merece.
21
00:00:57,224 --> 00:00:58,214
E falo sério.
22
00:00:58,292 --> 00:01:01,694
Vamos saudar
Johnny Bloody!
23
00:01:04,431 --> 00:01:08,595
É isso ai! Olá, St. Louis!
24
00:01:08,669 --> 00:01:10,034
Washington!
25
00:01:10,804 --> 00:01:12,135
Tanto faz!
26
00:01:25,652 --> 00:01:26,949
Johnny, você está bem?
27
00:01:27,020 --> 00:01:30,718
Foi a... Ka... aa... o...
28
00:01:30,791 --> 00:01:32,452
Você vai ter que falar inglês.
29
00:01:32,526 --> 00:01:33,550
Tome. Escreva.
30
00:01:41,401 --> 00:01:42,960
"Soak.”
31
00:01:43,036 --> 00:01:45,095
Molhado em inglês.
Se molhou.
32
00:01:45,172 --> 00:01:47,334
Escrevi KAOS!
33
00:01:48,642 --> 00:01:51,771
Minha nossa,
a KAOS o matou.
34
00:01:51,845 --> 00:01:53,176
Sabe o que isso significa.
35
00:01:53,247 --> 00:01:54,806
Sim, falarei com o restaurante
36
00:01:54,882 --> 00:01:57,214
e pedirei para trocar
as reservas para o jantar.
37
00:01:58,218 --> 00:02:00,414
"AGENTE 86"
38
00:02:00,921 --> 00:02:02,320
"CONTROLE"
39
00:02:19,173 --> 00:02:20,163
"REFRIGERANTE GELADO"
40
00:02:31,685 --> 00:02:34,586
Por que a KAOS
compraria uma gravadora
41
00:02:34,655 --> 00:02:36,783
e mataria o seu único artista?
42
00:02:36,857 --> 00:02:38,222
Depois de ouvir os discos dele,
43
00:02:38,292 --> 00:02:40,727
estou surpreso
de que tenha vivido tanto.
44
00:02:40,794 --> 00:02:41,784
A maior dúvida é
45
00:02:41,862 --> 00:02:43,694
o que a KAOS está fazendo
na indústria da música?
46
00:02:43,764 --> 00:02:46,062
Por que a sua dúvida
é maior do que a minha?
47
00:02:46,867 --> 00:02:49,859
Para mim, a KAOS esconde
48
00:02:49,937 --> 00:02:52,804
mensagens sinistras nas letras.
49
00:02:52,873 --> 00:02:54,398
A menos que esteja enganado,
50
00:02:54,474 --> 00:02:58,138
fazer uma lavagem cerebral
nos americanos é a intenção.
51
00:02:58,212 --> 00:02:59,702
Vamos ouvir a fita, Chefe.
52
00:03:00,480 --> 00:03:01,572
Vamos.
53
00:03:01,648 --> 00:03:07,018
Mais de uma centena
de especialistas em áudio
54
00:03:07,087 --> 00:03:08,350
analisaram estas fitas.
55
00:03:08,422 --> 00:03:10,015
Vamos ouvi-las.
56
00:03:11,425 --> 00:03:15,157
Mim mop flip flooby.
57
00:03:17,931 --> 00:03:20,662
"“Mim mop flip flooby."
58
00:03:20,734 --> 00:03:21,929
E o que isso quer dizer, pai?
59
00:03:22,002 --> 00:03:23,834
Isso significa
que o CONTROLE mandou
60
00:03:23,904 --> 00:03:27,067
mais um monte de dinheiro
dos contribuintes pelo ralo.
61
00:03:27,140 --> 00:03:29,131
A carreira de Johnny Bloody
era um fiasco em todo lugar,
62
00:03:29,209 --> 00:03:32,645
a não ser no pequeno país
equatorial de Santa Quevo.
63
00:03:32,713 --> 00:03:36,672
Para onde a KAOS despachou
250.000 CDs de Bloody.
64
00:03:36,750 --> 00:03:39,014
Ele deve ter sido
muito popular por lá.
65
00:03:39,086 --> 00:03:41,578
Santa Quevo
só tem 800 habitantes.
66
00:03:41,655 --> 00:03:43,589
Muito, muito popular.
67
00:03:43,657 --> 00:03:48,219
A Gravadora KAOS
selecionará talentos amanhã.
68
00:03:48,295 --> 00:03:50,024
Precisamos
colocar um agente lá.
69
00:03:50,097 --> 00:03:53,226
Alguém inteligente,
sexy, que provoque,
70
00:03:53,300 --> 00:03:55,632
alguém que vá ficar bem
na capa de um disco.
71
00:03:55,702 --> 00:03:57,602
Está bem, pai, estou dentro.
72
00:03:57,671 --> 00:03:59,765
Acho que ele se referia a mim.
73
00:03:59,840 --> 00:04:02,070
Nós gostamos muito
de nós mesmo, não é?
74
00:04:02,142 --> 00:04:03,906
Filho, você é um ótimo agente,
75
00:04:03,977 --> 00:04:07,413
mas o seu tipo
não vai vender muitos discos.
76
00:04:12,786 --> 00:04:13,776
Eddie.
77
00:04:13,854 --> 00:04:16,084
Este cara está cantando
OU Se engasgou com algo?
78
00:04:16,156 --> 00:04:18,284
Foram 25 testes de doer.
79
00:04:18,358 --> 00:04:21,623
Se não acharmos algum talento
o projeto já era, e nós também.
80
00:04:25,732 --> 00:04:26,893
Que tal estou?
81
00:04:29,670 --> 00:04:30,831
Perfeita.
82
00:04:32,005 --> 00:04:35,031
Georgio não é fácil de agradar.
Só temos uma chance.
83
00:04:35,108 --> 00:04:36,837
Tem certeza que sabe tocar
esta música?
84
00:04:36,910 --> 00:04:39,709
Não preciso. Estou usando
Mãos de Piano do CONTROLE.
85
00:04:39,780 --> 00:04:41,612
Impossível de serem notadas.
86
00:04:41,682 --> 00:04:44,083
Elas contêm neurocondutores
ativados digitalmente
87
00:04:44,151 --> 00:04:46,347
que podem tocar
de Abba a Zappa.
88
00:04:46,420 --> 00:04:49,583
Devo devolver a tempo
da despedida de solteiro do 29.
89
00:04:54,194 --> 00:04:56,390
Com licença.
Acabou o aquecimento?
90
00:04:56,463 --> 00:04:58,454
Aquecimento?
É a minha apresentação.
91
00:04:58,532 --> 00:04:59,363
Próximo!
92
00:05:04,538 --> 00:05:07,337
Senhores, em tantos anos
empresariando artistas,
93
00:05:07,407 --> 00:05:10,035
nunca vi um talento
desta magnitude.
94
00:05:10,110 --> 00:05:12,306
Eu lhes apresento...
95
00:05:15,115 --> 00:05:16,173
Com licença.
96
00:05:18,652 --> 00:05:20,177
Quem diabos é você?
97
00:05:20,254 --> 00:05:22,586
Pode me chamar de...
Galaxy.
98
00:05:22,656 --> 00:05:24,920
Não é um pouco pretensioso?
99
00:05:24,992 --> 00:05:26,050
Vá para lá.
100
00:05:27,594 --> 00:05:32,031
Apresento-lhes...
Galaxy.
101
00:05:33,033 --> 00:05:35,229
O nome ainda não é definitivo.
102
00:05:38,572 --> 00:05:40,062
Parece que vale a pena ouvir.
103
00:05:40,140 --> 00:05:43,166
Gostaria de cantar uma música
com a qual a mamãe me ninava.
104
00:05:52,252 --> 00:05:56,086
Há coisas que estão escritas,
como eu e você
105
00:05:56,156 --> 00:06:00,320
Um mais um, querido,
fazem dois
106
00:06:00,394 --> 00:06:04,331
Como uma pedra
que agrupa todo o seu limo
107
00:06:04,398 --> 00:06:07,299
Você é a almôndega
e, querido,
108
00:06:07,367 --> 00:06:10,268
Oh, eu sou o molho
109
00:06:19,613 --> 00:06:23,345
Como um cão
que segue um cheiro
110
00:06:23,417 --> 00:06:27,752
Eu serei o licor
de sua hortelã.
111
00:06:27,821 --> 00:06:31,416
Como uma secretária
precisa de seu chefe
112
00:06:31,492 --> 00:06:34,951
Você é a almôndega
e, querido,
113
00:06:35,028 --> 00:06:36,723
Eu sou o molho
114
00:06:47,975 --> 00:06:50,569
Posso lhe amar melhor
115
00:06:50,644 --> 00:06:53,739
Se me der tempo
116
00:06:53,814 --> 00:06:56,545
Como o queijo para o cheddar
117
00:06:56,617 --> 00:06:59,848
Sou como as uvas para o vinho
118
00:06:59,920 --> 00:07:02,617
Não importa o que pareça
119
00:07:02,689 --> 00:07:05,852
Se você é o inverno,
eu sou o gelo
120
00:07:05,926 --> 00:07:10,329
Você é a almôndega
e, querido, eu sou o molho
121
00:07:14,768 --> 00:07:18,432
Querido, eu sou o molho
122
00:07:22,676 --> 00:07:26,306
Oh, querido, eu sou o molho
123
00:07:27,381 --> 00:07:28,439
Sou.
124
00:07:31,885 --> 00:07:33,979
Galaxy, querida,
125
00:07:34,054 --> 00:07:35,146
o que posso dizer?
126
00:07:35,222 --> 00:07:37,247
Você tem estilo,
tem presença.
127
00:07:37,324 --> 00:07:39,418
- Obrigada.
- Georgio, querido, como vai?
128
00:07:39,493 --> 00:07:40,983
Randy Starr, Agência Starr.
129
00:07:41,061 --> 00:07:43,655
O empresário e
acompanhante de Galaxy,
130
00:07:43,730 --> 00:07:46,791
e agente, e guru,
e confidente.
131
00:07:46,867 --> 00:07:48,631
As suas festas de trabalho
devem ser bem vazias.
132
00:07:51,138 --> 00:07:52,628
Quero contratá-la, querida.
133
00:07:52,706 --> 00:07:56,540
Galaxy será a maior estrela
orbitando no universo.
134
00:07:56,610 --> 00:07:57,839
Não é, Eddie?
135
00:07:57,911 --> 00:07:59,902
Bem, tecnicamente,
uma galáxia não é uma estrela,
136
00:07:59,980 --> 00:08:02,108
mas uma série de estrelas
que não orbitam nada.
137
00:08:02,182 --> 00:08:03,672
Eddie, dê-me os contratos.
138
00:08:04,751 --> 00:08:09,052
Boneca, assina o contrato
e irá fazer milhões.
139
00:08:09,122 --> 00:08:11,819
Será a próxima Madonna...
sem a parte desagradável.
140
00:08:11,892 --> 00:08:13,189
E falo sério.
141
00:08:13,260 --> 00:08:15,194
Gosto de sua sinceridade.
142
00:08:15,262 --> 00:08:16,957
Temos um trato,
mas Randy também está nessa.
143
00:08:17,965 --> 00:08:19,364
E para quê? Fazer fotos?
144
00:08:21,468 --> 00:08:24,768
Ouça, amigo,
eu descobri Galaxy.
145
00:08:24,838 --> 00:08:27,102
Era uma garota gorda
146
00:08:27,174 --> 00:08:29,074
- com espinhas, cabelo preto...
- Randy.
147
00:08:29,142 --> 00:08:31,110
Eu disse: "Ei,
dê um jeito na gordura,
148
00:08:31,178 --> 00:08:33,670
nas espinhas e no cabelo preto,
e eu mostrei o que é o sucesso."
149
00:08:33,747 --> 00:08:35,078
- Randy.
- E eu a fiz correr
150
00:08:35,148 --> 00:08:37,412
500, 600 quilômetros por dia,
dei um jeitinho na pele...
151
00:08:37,484 --> 00:08:39,043
- Randy!
- O que é, docinho?
152
00:08:39,119 --> 00:08:40,587
Vamos assinar o acordo.
153
00:08:40,654 --> 00:08:42,952
Isso. Vamos ao que interessa.
154
00:08:43,023 --> 00:08:44,013
Manda ver ou cale-se!
155
00:08:45,692 --> 00:08:47,160
Aqui está.
156
00:08:51,498 --> 00:08:53,432
Pronto, querida.
Teremos que ser rápidos.
157
00:08:53,500 --> 00:08:56,231
Você entra no estúdio
amanhã, pela manhã.
158
00:08:56,303 --> 00:08:58,169
11h30, meio-dia.
159
00:08:58,238 --> 00:08:59,967
"GRAVADORA KAOS"
160
00:09:01,041 --> 00:09:03,772
Posso amá-lo melhor
161
00:09:03,844 --> 00:09:06,973
Se me der tempo
162
00:09:07,047 --> 00:09:09,744
Como o queijo para o cheddar
163
00:09:09,817 --> 00:09:12,787
Sou como as uvas para o vinho
164
00:09:12,853 --> 00:09:15,914
Não importa o que pareça
165
00:09:15,989 --> 00:09:18,981
Você é o inverno, eu sou o gelo
166
00:09:19,059 --> 00:09:23,621
Você é a almôndega
e, querido, eu sou o molho
167
00:09:25,332 --> 00:09:27,357
O amor é um oceano
168
00:09:27,434 --> 00:09:30,870
Deixe-o levar as preocupações
169
00:09:30,938 --> 00:09:33,930
Pura emoção
170
00:09:34,007 --> 00:09:36,840
Eu sou
quem o levará até lá
171
00:09:36,910 --> 00:09:39,845
Tenho duas boas razões
172
00:09:39,913 --> 00:09:42,939
Para ficarmos juntos
173
00:09:43,016 --> 00:09:45,747
Com os meus braços
em volta de você
174
00:09:45,819 --> 00:09:48,754
Somos como
o mel e as abelhas
175
00:09:48,822 --> 00:09:52,019
Não importa
o que pareça
176
00:09:52,092 --> 00:09:54,891
Se você for o inverno,
eu sou o gelo
177
00:09:54,962 --> 00:09:59,365
Você é a almôndega
e, querido, eu sou o molho
178
00:09:59,433 --> 00:10:00,958
Silêncio, todo mundo.
179
00:10:02,035 --> 00:10:06,165
Um brinde ao lançamento
do primeiro CD de Galaxy,
180
00:10:06,240 --> 00:10:09,437
e pode ser
que haja muitos mais.
181
00:10:09,510 --> 00:10:10,841
Bebam.
182
00:10:14,581 --> 00:10:16,572
- Lamento, nada de entrevistas.
- Sou eu.
183
00:10:18,752 --> 00:10:20,618
Vi algo no escritório de Georgio.
184
00:10:20,687 --> 00:10:21,950
É a minha agenda de shows?
185
00:10:22,022 --> 00:10:24,354
Espero não estejamos indo
para países do bloco oriental.
186
00:10:24,424 --> 00:10:25,858
É tudo tão cinza.
187
00:10:26,860 --> 00:10:29,158
Há um compartimento secreto
na mesa de Georgio.
188
00:10:29,229 --> 00:10:32,529
Deve ser a chave do que levou
a KAOS à indústria da música.
189
00:10:32,599 --> 00:10:34,067
Está bem, eis o plano.
190
00:10:34,134 --> 00:10:37,468
Vai ao escritório de Georgio.
Eu fico para ser paparicada.
191
00:10:45,779 --> 00:10:47,713
"CHAVE-INSTANTÂNEA"
192
00:10:47,781 --> 00:10:49,715
"PRODUTO DO CONTROLE"
193
00:11:24,151 --> 00:11:25,141
Bem,
194
00:11:26,453 --> 00:11:30,048
se este não é
Randy o morto.
195
00:11:35,362 --> 00:11:37,456
O que está fazendo aqui?
196
00:11:37,531 --> 00:11:39,465
Sabe muito bem o quê.
197
00:11:41,235 --> 00:11:42,225
Não sabe?
198
00:11:42,302 --> 00:11:44,634
Eddie, mostre a ele.
199
00:11:46,306 --> 00:11:47,796
Georgio,
a imprensa quer...
200
00:11:47,875 --> 00:11:49,172
Randy.
201
00:11:51,011 --> 00:11:52,445
O que está havendo aqui?
202
00:11:52,513 --> 00:11:54,481
- Eu...
- E sobre o meu outdoor?
203
00:11:54,548 --> 00:11:56,676
Outdoor? Que outdoor?
204
00:11:56,750 --> 00:11:59,014
Randy, eu disse
para não falar com o Georgio.
205
00:11:59,086 --> 00:12:00,986
Ele é muito ocupado.
206
00:12:01,054 --> 00:12:02,522
Sim, bem...
207
00:12:02,589 --> 00:12:04,489
quando lhe magoam, eu pulo
208
00:12:04,558 --> 00:12:07,220
como um cão pastor
protegendo o rebanho.
209
00:12:08,729 --> 00:12:11,699
Um dos grandes e cruéis.
210
00:12:11,765 --> 00:12:14,257
Está querendo me dizer
que invadiu o escritório
211
00:12:14,334 --> 00:12:15,995
para falar de um outdoor?
212
00:12:16,069 --> 00:12:17,696
|Isso mesmo, amigo,
213
00:12:17,771 --> 00:12:21,605
e não sairei daqui
até andar pela Times Square
214
00:12:21,675 --> 00:12:24,508
e ver o rosto da Galaxy
estampado onde...
215
00:12:24,578 --> 00:12:26,876
hoje está aquele cara de cueca.
216
00:12:27,881 --> 00:12:30,111
Está bem, darei um jeito.
217
00:12:30,184 --> 00:12:32,016
Eddie, veja o que consegue.
218
00:12:33,687 --> 00:12:34,848
Então, está bem.
219
00:12:38,458 --> 00:12:39,789
Espere.
220
00:12:39,860 --> 00:12:42,557
Tecnicamente, as leis da física
dizem que estando aqui,
221
00:12:42,629 --> 00:12:44,461
não pode ser visto
andando no Times Square.
222
00:12:44,531 --> 00:12:45,555
Dois objetos...
223
00:12:45,632 --> 00:12:48,363
Amanhã mesmo, nos livramos
daquelas enciclopédias.
224
00:12:51,605 --> 00:12:53,573
Não faz sentido.
225
00:12:53,640 --> 00:12:54,766
Café, por favor.
226
00:12:54,842 --> 00:12:57,209
O laboratório tocou isto
para trás e para a frente
227
00:12:57,277 --> 00:12:58,676
e não descobriu nada.
228
00:12:58,745 --> 00:13:00,474
- Eu já sei.
- O quê? O que é?
229
00:13:00,547 --> 00:13:02,845
Farei Bárbara Walters
me entrevistar no parque
230
00:13:02,916 --> 00:13:05,385
e a "Vanity Falir" me fotografar
dentro da banheira.
231
00:13:05,452 --> 00:13:06,749
Vai funcionar muito melhor.
232
00:13:06,820 --> 00:13:09,448
Eu me sentiria estranha
com Bárbara no meu banheiro.
233
00:13:09,523 --> 00:13:11,924
Você está
se envolvendo demais nisso.
234
00:13:11,992 --> 00:13:14,256
A Galaxy não existe, ouviu?
235
00:13:15,295 --> 00:13:17,024
- Sei disse.
- Tudo bem.
236
00:13:20,768 --> 00:13:23,100
Mas se existisse, iria ao show
do Letterman ou Leno?
237
00:13:23,170 --> 00:13:25,002
Devo decidir até segunda-feira.
238
00:13:25,072 --> 00:13:28,303
66, por favor. Vamos pensar
nessas letras de novo.
239
00:13:28,375 --> 00:13:31,276
Deve haver
uma mensagem secreta nelas.
240
00:13:31,345 --> 00:13:33,746
Pense bem. Almôndegas...
o que poderia significar?
241
00:13:33,814 --> 00:13:36,215
Bem, elas são redondas,
como a Terra,
242
00:13:36,283 --> 00:13:40,584
e o molho é sempre quente
como a lava,
243
00:13:40,654 --> 00:13:41,917
lava vulcânica.
244
00:13:41,989 --> 00:13:42,751
- Zach.
- O quê?
245
00:13:42,823 --> 00:13:45,224
Essa letra é de um compositor
do CONTROLE.
246
00:13:45,292 --> 00:13:47,852
Por que uma organização
de espionagem internacional
247
00:13:47,928 --> 00:13:49,418
como, nós, tem um compositor?
248
00:13:49,496 --> 00:13:51,863
Se o demitirmos, também
teremos que demitir o poeta.
249
00:13:51,932 --> 00:13:55,596
Deve haver algo diferente
em relação a esse CD.
250
00:13:56,670 --> 00:13:58,001
Minha nossa!
251
00:14:01,275 --> 00:14:02,640
Mas o quê?
252
00:14:04,011 --> 00:14:05,001
"CONTROLE"
253
00:14:05,078 --> 00:14:06,944
Pai, os CDs não são legais.
254
00:14:07,014 --> 00:14:09,039
Assino embaixo.
O meu gramofone quebrou,
255
00:14:09,116 --> 00:14:12,313
tenho 400 discos,
mas não tenho onde tocá-los!
256
00:14:12,386 --> 00:14:13,478
- Não, pai...
- Burl Ives.
257
00:14:13,554 --> 00:14:15,420
Vic Damone. Perry Como.
258
00:14:15,489 --> 00:14:17,116
Cante comigo
259
00:14:17,191 --> 00:14:20,252
Chefe, estamos falando
dos CDs das KAOS.
260
00:14:20,327 --> 00:14:22,318
Eles são espelhos
altamente polidos
261
00:14:22,396 --> 00:14:24,490
que conseguem
transformar os raios de sol
262
00:14:24,565 --> 00:14:26,090
em um feixe de laser destrutivo.
263
00:14:26,166 --> 00:14:27,725
Mas isso não explica
264
00:14:27,801 --> 00:14:30,930
por que estão inundando
Santa Quevo de CDs.
265
00:14:31,004 --> 00:14:33,905
Você pode estar errada, 66,
266
00:14:33,974 --> 00:14:36,170
de acordo com informações
que acabaram de chegar.
267
00:14:36,243 --> 00:14:39,008
Esta foto de satélite foi tirada
268
00:14:39,079 --> 00:14:41,639
24 quilômetros do alto
da ilha de Santa Quevo.
269
00:14:41,715 --> 00:14:43,945
Pai, aquele é um bife no pão.
270
00:14:45,519 --> 00:14:49,683
Ah, sim, o prato especial
da cafeteria, de hoje.
271
00:14:49,756 --> 00:14:52,987
A KAOS está tentando fazer
um espelho gigante
272
00:14:53,060 --> 00:14:56,860
para fazer dos raios do sol
um feixe de laser.
273
00:14:56,930 --> 00:14:59,956
Deve estar fazendo o espelho
a partir dos meus CDs.
274
00:15:00,033 --> 00:15:01,831
Se completarem o espelho,
275
00:15:01,902 --> 00:15:04,872
derrubarão
todos os satélites do céu,
276
00:15:04,938 --> 00:15:06,531
os substituirão pelos seus,
277
00:15:06,607 --> 00:15:09,372
e controlarão
as comunicações do mundo.
278
00:15:09,443 --> 00:15:11,241
Por que não conseguimos
pensar em coisas assim?
279
00:15:11,311 --> 00:15:14,008
Não temos muito tempo.
O carregamento segue amanhã.
280
00:15:14,081 --> 00:15:17,676
Precisamos voltar a NY
e destruir aqueles CDs.
281
00:15:17,751 --> 00:15:19,549
Não, pai, eu sei
como essas coisas funcionam.
282
00:15:19,620 --> 00:15:21,247
Está bem. Obrigado, filho.
283
00:15:24,491 --> 00:15:25,481
Por que tão quieta?
284
00:15:26,493 --> 00:15:29,588
Lembrava de minha infância
em Hong Kong.
285
00:15:29,663 --> 00:15:31,825
Eu sonhava ser
uma cantora famosa.
286
00:15:31,899 --> 00:15:33,799
Os seus pais
moraram em Hong Kong?
287
00:15:33,867 --> 00:15:35,028
Não, eu tinha a minha casa.
288
00:15:36,470 --> 00:15:39,371
Ficava na frente do espelho,
fazia uma cenoura de microfone
289
00:15:39,439 --> 00:15:42,170
e fingia estar
no Madison Square Garden,
290
00:15:42,242 --> 00:15:44,506
cantando para os meus fãs.
291
00:15:44,578 --> 00:15:46,410
Foi um lindo sonho, 66.
292
00:15:46,480 --> 00:15:47,641
Sim, foi.
293
00:15:48,782 --> 00:15:50,181
Seja honesto, Zach...
294
00:15:50,250 --> 00:15:52,480
acha que Georgio
mentiu sobre tudo?
295
00:15:52,553 --> 00:15:55,079
66, eles são da KAOS.
São cruéis.
296
00:15:55,155 --> 00:15:58,250
Nunca tiveram a menor intenção
de tornar você uma estrela.
297
00:15:58,325 --> 00:16:00,657
O amor é um oceano
298
00:16:00,727 --> 00:16:03,719
Deixe-o levar as preocupações
299
00:16:03,797 --> 00:16:05,128
Isto foi uma coincidência.
300
00:16:06,800 --> 00:16:08,734
Eu sou o molho
301
00:16:08,802 --> 00:16:10,292
Sorte.
302
00:16:10,370 --> 00:16:14,204
E cantando o seu sucesso,
a bonita e talentosa...
303
00:16:14,274 --> 00:16:15,264
Galaxy!
304
00:16:18,345 --> 00:16:21,337
O depto. de marketing deles
joga pesado.
305
00:16:22,082 --> 00:16:23,072
Galaxy!
306
00:16:23,150 --> 00:16:25,778
Georgio, a minha música
está em todas as rádios.
307
00:16:25,853 --> 00:16:28,117
O nosso depto. de marketing
joga pesado.
308
00:16:28,188 --> 00:16:29,519
Sim, foi o que disse a ela.
309
00:16:29,590 --> 00:16:31,456
Isso é só o começo,
querida.
310
00:16:31,525 --> 00:16:34,426
Estamos falando das capas
da "People", "Rolling Stone"...
311
00:16:34,495 --> 00:16:36,793
e até da "Ebony".
Estamos arrasando.
312
00:16:36,864 --> 00:16:37,854
Ótimo!
313
00:16:37,931 --> 00:16:40,423
Tenho idéias ótimas
para o show da turnê.
314
00:16:40,501 --> 00:16:42,492
Começamos com o palco
às escuras, e de repente,
315
00:16:42,569 --> 00:16:45,402
uma luz, e eu entro no palco
em cima de um leopardo
316
00:16:45,472 --> 00:16:48,931
ou um desses cavalos enormes
dos comerciais de cerveja, e...
317
00:16:49,009 --> 00:16:51,842
Devemos conversar
sobre a sua alergia a bichos.
318
00:16:55,983 --> 00:16:57,610
Sabia que a África
era um continente?
319
00:17:00,053 --> 00:17:01,646
Você enlouqueceu. Pirou!
320
00:17:01,722 --> 00:17:03,713
Você está doida de pedra.
321
00:17:03,790 --> 00:17:06,452
Eu só quero um cavalo,
não o caminhão de cerveja.
322
00:17:06,527 --> 00:17:09,292
Você não é uma cantora.
Você é uma espiã.
323
00:17:09,363 --> 00:17:11,127
Randy, não ouviu
o que ele disse?
324
00:17:11,198 --> 00:17:15,692
Eu não sou Randy...
Sou Zachary Smart,
325
00:17:15,769 --> 00:17:17,567
e você vai arruinar
essa missão.
326
00:17:17,638 --> 00:17:19,663
A missão acabou
para mim, Zach.
327
00:17:19,740 --> 00:17:21,674
Vou atrás de minha carreira
de cantora.
328
00:17:21,742 --> 00:17:24,143
- Mas, 66...
- Não sou mais a 66.
329
00:17:24,211 --> 00:17:26,373
Diga ao seu pai
para aposentar o meu número.
330
00:17:26,447 --> 00:17:28,415
Agora, sou a Galaxy.
331
00:17:28,482 --> 00:17:31,747
Então, terei que completar
a missão sozinho.
332
00:17:31,819 --> 00:17:34,686
Zach, tente entender.
333
00:17:34,755 --> 00:17:38,089
Este é o meu sonho,
e nada vai estragá-lo.
334
00:17:42,429 --> 00:17:45,330
Se não fosse esperto,
diria que os dois são espiões.
335
00:17:45,399 --> 00:17:47,834
Você não é esperto.
E eles são.
336
00:17:47,901 --> 00:17:50,734
- Devo me livrar deles?
- Dela eu preciso.
337
00:17:50,804 --> 00:17:53,967
Quanto a ele,
o contrato acabou.
338
00:18:02,216 --> 00:18:03,547
Como um gato.
339
00:18:10,424 --> 00:18:13,416
Lembrete...
da próxima vez, caia de pé.
340
00:18:20,868 --> 00:18:22,666
Lembrete número dois...
341
00:18:22,736 --> 00:18:24,704
da próxima vez,
solte a corda.
342
00:18:26,240 --> 00:18:28,231
"Despachar
para Santa Quevo"
343
00:18:52,566 --> 00:18:53,931
Aqui é Zachary Smart.
344
00:18:54,001 --> 00:18:56,299
Diga ao meu pai que os CDs
estão em um depósito...
345
00:19:00,641 --> 00:19:02,507
Tecnicamente, foi derrotado!
346
00:19:05,012 --> 00:19:06,571
Impressionante, Randy.
347
00:19:06,647 --> 00:19:10,174
Ou deveria dizer
Zachary Smart?
348
00:19:10,250 --> 00:19:11,513
Desista, Georgio.
349
00:19:11,585 --> 00:19:13,280
A sua operação
está indo para o beleléu
350
00:19:13,353 --> 00:19:15,287
como um esquilo voador
com gripe.
351
00:19:15,355 --> 00:19:17,756
Deixou passar
uma coisinha, Sr. Smart.
352
00:19:17,825 --> 00:19:18,849
É? O quê?
353
00:19:18,926 --> 00:19:20,621
Eu sou o cara armado.
354
00:19:20,694 --> 00:19:22,856
Mas a minha arma
tem balas.
355
00:19:23,931 --> 00:19:26,298
- Galaxy, querida!
- Solte a arma.
356
00:19:26,366 --> 00:19:28,960
66, finalmente caiu na real.
357
00:19:29,036 --> 00:19:31,562
Querida, atirar no produtor
não é bom para a carreira.
358
00:19:31,638 --> 00:19:32,730
Não dê ouvidos a ele.
359
00:19:32,806 --> 00:19:34,638
Muitas estrelas do rock
atiraram em seus produtores.
360
00:19:34,708 --> 00:19:37,939
Pense nisso, Galaxy.
O seu inimigo é ele.
361
00:19:38,011 --> 00:19:40,105
Ele quer acabar
com a sua carreira, e eu...
362
00:19:40,180 --> 00:19:43,013
Quero levá-la até o auge.
363
00:19:43,083 --> 00:19:44,073
Pense nisso...
364
00:19:44,151 --> 00:19:46,279
milhões de pessoas
comprando os seus discos,
365
00:19:46,353 --> 00:19:49,015
fãs em todo canto,
gritando o seu nome.
366
00:19:49,089 --> 00:19:53,083
Galaxy... Galaxy...
367
00:19:53,160 --> 00:19:54,150
Atire nele, 66.
368
00:19:54,228 --> 00:19:55,753
Galaxy.
369
00:19:58,499 --> 00:20:00,365
Eu sabia que me ouviria.
370
00:20:01,869 --> 00:20:03,337
Sinto muito, Zach.
371
00:20:03,404 --> 00:20:04,997
Sente?
372
00:20:05,072 --> 00:20:07,063
Você será
uma grande estrela, Galaxy,
373
00:20:07,141 --> 00:20:10,042
mas toda estrela
tem esqueletos no armário.
374
00:20:11,044 --> 00:20:13,445
Se vir Johnny Bloody, diga-lhe
que a música dele era horrível.
375
00:20:14,848 --> 00:20:17,010
- Adeus, Sr. Smart.
- Zach, abaixe-se!
376
00:20:19,887 --> 00:20:21,412
Não!
377
00:20:30,297 --> 00:20:31,355
Parados!
378
00:20:31,432 --> 00:20:32,797
Todos parados!
379
00:20:32,866 --> 00:20:33,958
Chefe, o show acabou.
380
00:20:35,836 --> 00:20:39,033
Sorte sua
que não cheguei a tempo.
381
00:20:39,106 --> 00:20:41,097
Você está bem, filho?
382
00:20:41,175 --> 00:20:43,303
Estamos bem.
Como nos encontrou?
383
00:20:43,377 --> 00:20:44,845
O seu tênis-telefone.
384
00:20:44,912 --> 00:20:46,402
Pusemos um rastreador
no laço.
385
00:20:46,480 --> 00:20:48,539
Por que está tão escuro?
386
00:20:48,615 --> 00:20:49,605
Chefe, não!
387
00:20:50,384 --> 00:20:52,045
Foi como Georgio evaporou.
388
00:20:53,420 --> 00:20:54,785
Aquilo é o que sobrou dele?
389
00:20:54,855 --> 00:20:57,187
Que pena. Tudo isso
poderia ter sido evitado
390
00:20:57,257 --> 00:21:00,989
se ele tivesse usado
a gravadora para o bem,
391
00:21:01,061 --> 00:21:03,086
em vez do mal.
392
00:21:03,163 --> 00:21:05,530
Vamos tirar
estas caixas daqui.
393
00:21:05,599 --> 00:21:09,297
66, fez um ótimo trabalho.
Você realmente os enganou.
394
00:21:09,369 --> 00:21:12,669
Isso me lembra que 99
quis ser uma Rockette, uma vez,
395
00:21:12,739 --> 00:21:15,106
mas o país falou mais alto.
396
00:21:15,175 --> 00:21:17,166
Uma pena.
Ela tinha pernas para isso.
397
00:21:19,913 --> 00:21:22,007
Deve ter sido
uma escolha difícil.
398
00:21:22,082 --> 00:21:23,481
Estou feliz que fez a certa.
399
00:21:23,550 --> 00:21:25,609
Zach, nunca houve escolha.
400
00:21:25,686 --> 00:21:27,120
Eu fingi o tempo todo.
401
00:21:27,187 --> 00:21:29,315
Sim, eu sabia.
402
00:21:29,389 --> 00:21:30,481
É claro que estava.
403
00:21:30,557 --> 00:21:32,116
Você provou uma coisa.
404
00:21:32,192 --> 00:21:35,093
Você é boa o suficiente
se quiser realizar o seu sonho.
405
00:21:35,162 --> 00:21:37,824
Zach, aquilo foi
uma fantasia de criança.
406
00:21:37,898 --> 00:21:40,265
Eu a perdi há muito tempo.
407
00:21:40,334 --> 00:21:44,202
Sou muito feliz sendo
uma simples agente secreta...
408
00:21:44,271 --> 00:21:46,137
com permissão para matar.
409
00:21:46,206 --> 00:21:48,265
Vamos.
O jato está esperando.
410
00:21:54,448 --> 00:21:57,611
Querido, eu sou o molho
29658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.