All language subtitles for [SubtitleTools.com] Get Smart (1995) S01E03.pt-BR.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,546 --> 00:00:15,174 Zach, não tem ninguém aqui. Não precisa de arma. 2 00:00:15,249 --> 00:00:17,650 Isto não é uma arma. E uma lanterna. 3 00:00:18,719 --> 00:00:20,915 A lanterna... 4 00:00:20,988 --> 00:00:23,753 é que é a arma. 5 00:00:24,758 --> 00:00:27,318 Esse pessoal do laboratório não tem mesmo o que fazer. 6 00:00:29,830 --> 00:00:32,197 - Ei, olha só! - O quê? 7 00:00:33,267 --> 00:00:35,998 O chão é de granito. 8 00:00:36,069 --> 00:00:38,094 A KAOS não economiza na qualidade. 9 00:00:38,172 --> 00:00:40,106 Vamos procurar o disquete roubado. 10 00:00:40,174 --> 00:00:42,336 Certo, vou olhar por aqui. 11 00:00:42,409 --> 00:00:43,638 Verifique a sala de computadores, 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,178 e me encontre aqui dentro de cinco minutos. 13 00:00:45,245 --> 00:00:46,735 Certo. 14 00:00:46,813 --> 00:00:49,373 Um Mississipi, dois Mississipi, três Mississipi... 15 00:00:49,449 --> 00:00:50,644 O que está fazendo? 16 00:00:50,717 --> 00:00:51,912 Esqueci o relógio. 17 00:00:51,985 --> 00:00:55,250 ...Mississipi, cinco Mississipi, seis Mississipi... 18 00:01:05,566 --> 00:01:08,695 Oi, amiguinho. Como conseguiu sair da jaula? 19 00:01:10,304 --> 00:01:12,671 Você é uma gracinha, hein? 20 00:01:14,942 --> 00:01:16,808 E carinhoso, também. 21 00:01:17,945 --> 00:01:19,174 Ah, pobrezinho. 22 00:01:19,246 --> 00:01:21,180 O que estão fazendo com você, hein? 23 00:01:38,198 --> 00:01:40,724 "AGENTE 86" 24 00:01:40,801 --> 00:01:42,200 "CONTROL" 25 00:01:58,585 --> 00:01:59,984 "REFRIGERANTE GELADO" 26 00:02:12,032 --> 00:02:16,629 99, acho que conseguimos acertar o mapa das mesas. 27 00:02:16,703 --> 00:02:17,898 Não sei, Max. 28 00:02:17,971 --> 00:02:20,372 Esta recepção de hoje é muito importante. 29 00:02:20,440 --> 00:02:21,999 Onde colocou o Bispo Tutu? 30 00:02:22,075 --> 00:02:23,543 Tutu está na três-três. 31 00:02:23,610 --> 00:02:25,601 Não podemos colocar o Tutu na três-três. 32 00:02:25,679 --> 00:02:28,273 - Por que não? - O Tutu está de mal... 33 00:02:28,348 --> 00:02:29,782 com o Rei Laslow VIII. 34 00:02:29,850 --> 00:02:33,878 Certo, 99, vou tirar o Tutu do 3-3 e colocá-lo no 4-44. 35 00:02:33,954 --> 00:02:35,217 Isso é dez vezes melhor. 36 00:02:35,289 --> 00:02:37,849 Ah, Trudy, quero que se certifique 37 00:02:37,925 --> 00:02:40,360 que os cães farejadores verificaram toda a embaixada 38 00:02:40,427 --> 00:02:41,826 antes da recepção de hoje à noite. 39 00:02:41,895 --> 00:02:45,195 Libere a entrada da cozinha para o carro do Pres. Mazabuka. 40 00:02:45,265 --> 00:02:47,927 E veja se o pessoal do bufê passou pela segurança. 41 00:02:48,001 --> 00:02:49,491 E deixe um helicóptero a postos 42 00:02:49,570 --> 00:02:51,629 para o caso de qualquer emergência. 43 00:02:51,705 --> 00:02:53,673 - Entendeu, Trudy? - É claro que sim. 44 00:02:53,740 --> 00:02:55,640 Mandar o Pres. Mazabuka varrer a cozinha, 45 00:02:55,709 --> 00:02:58,144 mandar o pessoal do bufê cheirar os cães na embaixada, 46 00:02:58,212 --> 00:03:00,647 e colocar o carro no helicóptero. Ah... 47 00:03:00,714 --> 00:03:02,546 e algo sobre uma bomba. 48 00:03:02,616 --> 00:03:05,745 Errou só por... este tanto. 49 00:03:05,819 --> 00:03:09,517 Max, temos que levar essa ameaça da KAOS a sério. 50 00:03:09,590 --> 00:03:11,615 Eu sei, 99. É por isso que coloquei 51 00:03:11,692 --> 00:03:14,662 todos os agentes disponíveis do CONTROLE na embaixada. 52 00:03:14,728 --> 00:03:16,196 Espero que seja o bastante. 53 00:03:16,263 --> 00:03:19,893 O Presidente Mazabuka é muito influente na política africana. 54 00:03:19,967 --> 00:03:22,902 Se a KAOS se livrar dele, colocará alguém no poder, 55 00:03:22,970 --> 00:03:25,667 e poderá controlar todo o continente. 56 00:03:25,739 --> 00:03:27,935 Talvez eu deva cancelar a recepção. 57 00:03:28,008 --> 00:03:31,103 Ah, que isso, 99, tenha um pouco de fé. 58 00:03:31,178 --> 00:03:34,637 Afinal, o CONTROLE tem sido responsável pela segurança 59 00:03:34,715 --> 00:03:36,376 de centenas de líderes mundiais, 60 00:03:36,450 --> 00:03:39,181 e nunca perdemos ninguém. 61 00:03:39,253 --> 00:03:41,483 Esqueceu do Generalíssimo Pasaverde? 62 00:03:41,555 --> 00:03:43,717 Hã? Ah, é, bem, ele era um fascista. 63 00:03:43,790 --> 00:03:44,814 Isso não conta. 64 00:03:44,892 --> 00:03:46,553 E o australiano? 65 00:03:46,627 --> 00:03:49,653 Bem, era apenas um candidato. Isso também não conta. 66 00:03:49,730 --> 00:03:52,392 Premiê Cocoshka, Chanceler Wayneright, 67 00:03:52,466 --> 00:03:54,764 aquele líder pigmeu... como era mesmo o nome dele? 68 00:03:54,835 --> 00:03:56,803 Talvez devêssemos cancelar a recepção. 69 00:03:58,205 --> 00:03:59,297 Pai, más notícias. 70 00:03:59,373 --> 00:04:00,602 Não pegou o disquete? 71 00:04:00,674 --> 00:04:03,200 - Não, o disquete está comigo. - Ah, que óptima notícia. 72 00:04:03,277 --> 00:04:05,541 - A 66 desapareceu. - Ela está com o disquete. 73 00:04:05,612 --> 00:04:07,842 - Não, o disquete está comigo. - Que óptima notícia. 74 00:04:07,915 --> 00:04:09,474 Exceto pela parte da 66. 75 00:04:09,550 --> 00:04:11,848 - O que aconteceu, Zach? - Não sei. 76 00:04:11,919 --> 00:04:15,253 Quando voltei para pegá-la, só encontrei isto e isto. 77 00:04:15,322 --> 00:04:18,155 Escorregou na casca de banana e caiu em cima da agulha. 78 00:04:18,225 --> 00:04:19,454 Quais são as chances disso acontecer? 79 00:04:19,526 --> 00:04:21,324 Max, talvez ela tenha sido sequestrada. 80 00:04:21,395 --> 00:04:25,025 A mamãe tem razão. Analisei isto e contém sedativo. 81 00:04:25,098 --> 00:04:27,430 -E o que tinha dentro da casca? - Uma banana. 82 00:04:27,501 --> 00:04:30,232 Vai ser muito mais complicado do que pensei. 83 00:04:30,304 --> 00:04:31,499 Vou voltar para ajudá-la. 84 00:04:31,572 --> 00:04:33,802 Impossível. Preciso de você aqui hoje. 85 00:04:33,874 --> 00:04:35,569 - Mas, pai! - Max, deixe-o ir. 86 00:04:35,642 --> 00:04:36,973 É a parceira dele. 87 00:04:37,044 --> 00:04:38,603 Não posso fazer isso, 99, 88 00:04:38,679 --> 00:04:41,478 mas vou chamar a Equipe de Emergência do CONTROLE. 89 00:04:41,548 --> 00:04:43,516 Nenhuma força de resgate do mundo 90 00:04:43,584 --> 00:04:46,451 é tão bem treinada e pronta para agir assim que necessário. 91 00:04:51,358 --> 00:04:53,452 Vou tentar depois do almoço. 92 00:04:53,527 --> 00:04:54,585 Pode ser tarde demais. 93 00:04:54,661 --> 00:04:57,153 Já deve estar sendo torturada. Vou para lá. 94 00:04:57,231 --> 00:04:58,995 Zach, tem suas ordens. 95 00:04:59,066 --> 00:05:02,127 Pai, sinto muito. Sei que é o chefe, 96 00:05:02,202 --> 00:05:03,863 mas não me deixa escolha. 97 00:05:03,937 --> 00:05:06,838 Tenho que passar por cima de você desta vez. 98 00:05:06,907 --> 00:05:08,170 Mãe? 99 00:05:09,343 --> 00:05:11,812 Max, deixe que ele vá atrás dela. 100 00:05:11,879 --> 00:05:14,780 Não, não, não, 99, aí vira assunto pessoal. 101 00:05:14,848 --> 00:05:18,443 É aí que as missões acabam dando errado. 102 00:05:18,519 --> 00:05:20,988 Mas e todas as vezes que foi atrás de mim? 103 00:05:21,054 --> 00:05:23,716 Bem, era diferente. Estávamos namorando. 104 00:05:23,790 --> 00:05:25,224 Max. 105 00:05:27,027 --> 00:05:28,995 Não fique aí parado, Zach, 106 00:05:29,062 --> 00:05:30,154 vá procurar sua parceira. 107 00:05:30,230 --> 00:05:32,699 Sim. Obrigado, mãe. 108 00:05:32,766 --> 00:05:34,962 Fez a coisa certa, Max. 109 00:05:36,336 --> 00:05:38,862 Sr. Smart, digitei seus memorandos, 110 00:05:38,939 --> 00:05:41,101 e aquela casca de banana 111 00:05:41,175 --> 00:05:42,700 ainda vai causar um tombo. 112 00:05:42,776 --> 00:05:44,301 Obrigado, Trudy, é só isso. 113 00:05:48,115 --> 00:05:49,173 Estou bem. 114 00:05:56,023 --> 00:05:57,957 Tem uma cabeça linda. 115 00:06:03,764 --> 00:06:06,131 O reflexo animal natural humano 116 00:06:06,200 --> 00:06:08,168 à prisão em um local confinado. 117 00:06:08,235 --> 00:06:11,102 Eu, por ter o maior cérebro da minha espécie, 118 00:06:11,171 --> 00:06:13,799 perceberia a futilidade de meu sofrimento 119 00:06:13,874 --> 00:06:16,070 e aceitaria meu novo ambiente. 120 00:06:16,143 --> 00:06:19,044 Onde é que a KAOS encontra maníacos como você? 121 00:06:19,112 --> 00:06:21,308 Respondi a um anúncio no jornal das pechinchas. 122 00:06:21,381 --> 00:06:24,510 - Quem é você? - Eu me chamo Cérebro. 123 00:06:24,585 --> 00:06:26,314 Meu antigo nome era Brian. 124 00:06:26,386 --> 00:06:28,252 Mudei só um pouquinho. 125 00:06:28,322 --> 00:06:29,949 Então, você é o Cérebro. 126 00:06:30,023 --> 00:06:31,718 Já ouvi falar de você. 127 00:06:31,792 --> 00:06:34,989 Você é o cara que sabotou os computadores do Pentágono. 128 00:06:35,062 --> 00:06:37,554 Tive um pouco de tempo livre no almoço de terça. 129 00:06:37,631 --> 00:06:38,723 "O Cérebro". 130 00:06:38,799 --> 00:06:41,097 Por que a KAOS não contrata gente 131 00:06:41,168 --> 00:06:44,103 chamada "O Garanhão" ou "O Bilionário"? 132 00:06:44,171 --> 00:06:47,163 Bem, o que você quer desta vez, Cérebro? 133 00:06:47,241 --> 00:06:49,266 Aumento da mente. 134 00:06:49,343 --> 00:06:53,780 Alguns de seus vizinhos aqui vão usar suas células cerebrais. 135 00:06:53,847 --> 00:06:55,474 Parece mais divertido do que é. 136 00:06:55,549 --> 00:06:59,247 Finalmente encontro alguém que me quer pela minha mente 137 00:06:59,319 --> 00:07:01,720 e tem que ser você. 138 00:07:01,788 --> 00:07:03,916 Você é muito esperta. 139 00:07:03,991 --> 00:07:05,982 Estou louco para abrir seu crânio. 140 00:07:06,059 --> 00:07:08,084 Seu plano é uma droga, Cérebro, 141 00:07:08,162 --> 00:07:11,029 porque a qualquer momento meu parceiro Zachary Smart 142 00:07:11,098 --> 00:07:13,692 vai chegar aqui, atirando com sua lanterna. 143 00:07:13,767 --> 00:07:18,796 Isso seria estimulante, poderia testar meu novo invento. 144 00:07:20,841 --> 00:07:23,310 Há um feixe eletromagnético 145 00:07:23,377 --> 00:07:27,007 com 40.000 volts de eletricidade bem aqui. 146 00:07:27,080 --> 00:07:30,414 Se seu amigo tentar cruzar a sala, 147 00:07:30,484 --> 00:07:32,384 o DNA dele vai superaquecer 148 00:07:32,452 --> 00:07:35,080 a uma temperatura de 8.000 graus Kelvin, 149 00:07:35,155 --> 00:07:36,987 fazendo com que suas moléculas... 150 00:07:37,057 --> 00:07:38,320 Ah, que droga. 151 00:07:38,392 --> 00:07:39,484 Ele vai tostar. 152 00:07:39,560 --> 00:07:41,028 Um feixe invisível? 153 00:07:41,094 --> 00:07:42,823 Não vou cair nessa. 154 00:07:44,698 --> 00:07:46,860 Rosalie, pode vir aqui? 155 00:07:54,908 --> 00:07:57,434 Também te amo, Rosalie. 156 00:07:57,511 --> 00:08:00,412 Agora, vá para lá. 157 00:08:06,086 --> 00:08:07,247 Você matou um macaco! 158 00:08:08,288 --> 00:08:09,653 Você é louco! 159 00:08:09,723 --> 00:08:13,318 Não sou louco, só irritável de vez em quando. 160 00:08:13,393 --> 00:08:14,383 Ah, bem. 161 00:08:14,461 --> 00:08:16,259 E lá vamos nós comprar outro macaco. 162 00:08:23,370 --> 00:08:25,031 Bom menino, bom menino. 163 00:08:25,105 --> 00:08:27,039 Malvado, malvado! 164 00:08:38,585 --> 00:08:39,814 Zach. 165 00:08:39,887 --> 00:08:41,082 66! 166 00:08:41,155 --> 00:08:43,385 Aguente firme. Vou tirar você daí. 167 00:08:43,457 --> 00:08:45,721 - Não faça isso. - Como assim, gostou daí? 168 00:08:45,792 --> 00:08:47,624 Não, o cientista da KAOS, o Cérebro, 169 00:08:47,694 --> 00:08:50,026 colocou um feixe eletromagnético na sala. 170 00:08:50,097 --> 00:08:53,761 Se chegar perto de mim, vai ficar assim. 171 00:08:53,834 --> 00:08:55,962 Como assim, vou virar um macaco? 172 00:08:56,036 --> 00:08:57,026 Vai morrer. 173 00:08:57,104 --> 00:09:00,233 Vou ser um macaco morto? Não está sendo muito clara. 174 00:09:00,307 --> 00:09:02,742 - Zach, chame ajuda. - Não há ninguém disponível. 175 00:09:02,810 --> 00:09:06,075 Estão todos protegendo o Presidente Mazabuka hoje. 176 00:09:06,146 --> 00:09:09,673 -E a Equipe de Emergência? - O carro deles quebrou. 177 00:09:09,750 --> 00:09:12,811 Mas não se preocupe, trouxe as luvas de sucção. 178 00:09:15,923 --> 00:09:16,913 Pronto. 179 00:09:30,170 --> 00:09:31,660 Zach, tenha cuidado. 180 00:09:31,738 --> 00:09:33,638 O feixe eletromagnético pode ir até o teto. 181 00:09:33,707 --> 00:09:36,301 Bem, vou ter que arriscar. 182 00:09:38,846 --> 00:09:40,837 - Acha mesmo? - Saia daqui. 183 00:09:40,914 --> 00:09:42,905 Não há razão para nós dois morrermos. 184 00:09:42,983 --> 00:09:45,384 Não sairei daqui sem você. 185 00:09:47,354 --> 00:09:50,380 Toda mulher deve ir a Paris uma vez na vida. 186 00:09:50,457 --> 00:09:52,391 Bem, na verdade, já fui lá 22 vezes. 187 00:09:53,460 --> 00:09:55,758 - Rio? - Morei lá por um ano. 188 00:09:55,829 --> 00:09:56,853 Tóquio? 189 00:09:56,930 --> 00:09:58,329 Tenho dois bares de karaokê lá. 190 00:10:01,135 --> 00:10:02,125 Zach! 191 00:10:04,004 --> 00:10:05,096 Como um gato. 192 00:10:14,481 --> 00:10:15,778 O que ele fez com ela? 193 00:10:15,849 --> 00:10:17,874 Algo com controle mental. Anda, Zach. 194 00:10:17,951 --> 00:10:20,443 Afaste-se. Vou usar o Derretedor de Metal. 195 00:10:23,857 --> 00:10:26,019 - Nada mal. - Perfume de pinho. 196 00:10:30,531 --> 00:10:31,521 Vamos. 197 00:10:33,100 --> 00:10:34,090 E quanto ao disquete? 198 00:10:34,168 --> 00:10:35,658 Já está comigo. Vamos logo. 199 00:10:38,272 --> 00:10:42,231 Que surpresa. Escaparam como eu planejei. 200 00:10:42,309 --> 00:10:45,506 Até acreditaram naquela bobagem do feixe. 201 00:10:45,579 --> 00:10:49,277 É uma chatice quando nossos planos dão certo, 202 00:10:49,349 --> 00:10:52,375 sem erros, sem problemas, sem desafios. 203 00:10:52,453 --> 00:10:56,686 Queria que alguém me vencesse, só uma vezinha. 204 00:10:56,757 --> 00:10:58,350 Vamos lá, Rosalie. 205 00:10:58,425 --> 00:11:00,154 O show acabou. 206 00:11:03,797 --> 00:11:05,390 Fase um concluída, 207 00:11:05,466 --> 00:11:08,060 e te devo um banana split. 208 00:11:09,069 --> 00:11:12,835 E aí mataremos o Presidente Mazabuka. 209 00:11:28,322 --> 00:11:29,812 Sou da segurança. 210 00:11:30,524 --> 00:11:31,616 É um cartão de posto, senhor. 211 00:11:32,993 --> 00:11:35,758 Muito observador, Sargento. À vontade. 212 00:11:38,732 --> 00:11:39,927 Ela está comigo. 213 00:11:41,034 --> 00:11:42,502 Deve ser o meu brinco. 214 00:11:42,569 --> 00:11:43,661 Pode ir, senhora. 215 00:11:43,737 --> 00:11:45,535 Tem certeza de que está disposta para a missão? 216 00:11:45,606 --> 00:11:47,768 O Cérebro lhe deu uma droga muito forte. 217 00:11:47,841 --> 00:11:50,776 Zach, não se preocupe. Estou bem... 218 00:11:50,844 --> 00:11:52,437 desde que fique por perto. 219 00:11:54,515 --> 00:11:56,677 Seja bem-vinda, 66. Como se sente? 220 00:11:56,750 --> 00:11:58,275 Pronta para a ação, Chefe. 221 00:11:58,352 --> 00:11:59,649 Não me chame de "Chefe". 222 00:11:59,720 --> 00:12:02,018 - Estou disfarçado hoje. - Quem está fingindo ser? 223 00:12:02,089 --> 00:12:05,684 O líder chinês Dung Chow Ping. 224 00:12:05,759 --> 00:12:08,694 Não, isso foi terça passada no almoço da ONU. 225 00:12:08,762 --> 00:12:10,127 Acho que sou só eu hoje. 226 00:12:10,197 --> 00:12:12,962 Nunca vi este nível de segurança, pai. 227 00:12:13,033 --> 00:12:15,900 Não quero correr nenhum tipo de risco. 228 00:12:15,969 --> 00:12:19,530 Quer dizer, afinal, se a KAOS matar o Pres. Mazabuka hoje, 229 00:12:19,606 --> 00:12:22,007 dominará a África e estragará a festa da sua mãe. 230 00:12:22,075 --> 00:12:24,305 Com todos os agentes do CONTROLE na sala, 231 00:12:24,378 --> 00:12:27,439 um assassino da KAOS teria que ser estúpido... 232 00:12:28,449 --> 00:12:30,178 estúpido para tentar matar... 233 00:12:30,250 --> 00:12:32,048 Tem alguma coisa no meu cabelo? 234 00:12:32,119 --> 00:12:33,814 Só um certo brilho. 235 00:12:35,189 --> 00:12:37,624 Sim, bem, vocês dois fiquem de olhos abertos. 236 00:12:37,691 --> 00:12:39,955 Se virem algo suspeito, me avisem. 237 00:12:40,027 --> 00:12:41,153 Onde vai estar? 238 00:12:41,228 --> 00:12:43,196 Vou verificar a mesa de comida. 239 00:12:43,263 --> 00:12:47,359 Com sorte, talvez tenham aquelas almôndegas. 240 00:12:52,940 --> 00:12:56,240 Nada de almôndegas. 241 00:12:56,310 --> 00:12:58,779 Os Reagan sempre tinham almôndegas. 242 00:12:58,846 --> 00:13:02,009 Experimente o peixe. Faz bem para o cérebro. 243 00:13:02,082 --> 00:13:05,279 Sério? Bem, se este peixe é tão esperto, 244 00:13:05,352 --> 00:13:07,446 por que está no prato? 245 00:13:09,056 --> 00:13:12,424 Brilhante observação filosófica. 246 00:13:12,493 --> 00:13:14,985 Acho que encontrei um par à minha altura. 247 00:13:16,396 --> 00:13:18,922 Parece que está tudo calmo por aqui. 248 00:13:18,999 --> 00:13:23,129 A KAOS percebeu que não pode enganar o CONTROLE. 249 00:13:23,203 --> 00:13:25,297 Ostras! 250 00:13:31,545 --> 00:13:33,035 Experimente uma. 251 00:13:33,113 --> 00:13:35,081 Dizem que são afrodisíacas. 252 00:13:35,149 --> 00:13:38,380 Não, obrigado. Prefiro a salada de repolho. 253 00:13:40,854 --> 00:13:43,016 Ai! Vá com calma, rapaz. 254 00:13:43,090 --> 00:13:45,718 Tio Agente 13? O que está fazendo aqui? 255 00:13:45,793 --> 00:13:47,227 O senhor devia estar na Flórida. 256 00:13:47,294 --> 00:13:49,092 Estou fazendo um favor para o seu pai. 257 00:13:49,163 --> 00:13:53,430 Olha, ouvi dois caras falando de matar Mazabuka. 258 00:13:53,500 --> 00:13:55,628 - Como eles eram? - Não pude ver. 259 00:13:55,702 --> 00:13:57,602 Tinha salada de repolho no meu olho. 260 00:13:57,671 --> 00:14:00,072 Odeio quando usam muita maionese. 261 00:14:00,140 --> 00:14:04,134 Mas um deles estava usando um anel de jade. 262 00:14:04,211 --> 00:14:06,179 Bom trabalho. 263 00:14:07,181 --> 00:14:09,775 Não fazem mais agentes como ele. 264 00:14:11,185 --> 00:14:12,380 Aqui é o Cérebro. 265 00:14:13,487 --> 00:14:14,477 "KAOS Ltda.” 266 00:14:14,555 --> 00:14:16,080 Como estão as coisas, Cérebro? 267 00:14:16,156 --> 00:14:18,716 Já entrei na fase seis da operação. 268 00:14:18,792 --> 00:14:22,592 Fase seis? Achei que eram apenas duas fases. 269 00:14:22,663 --> 00:14:25,098 E eram mesmo, mas não estava complexo o bastante 270 00:14:25,165 --> 00:14:28,965 para meu cérebro enorme, então acrescentei 12 fases. 271 00:14:29,036 --> 00:14:32,097 Acho bom essas novas fases não custarem nada para a KAOS. 272 00:14:32,172 --> 00:14:33,731 Droga. 273 00:14:33,807 --> 00:14:36,606 Não, as novas fases são por minha conta. 274 00:14:36,677 --> 00:14:39,169 Ótimo. Contamos com você, Cérebro. 275 00:14:39,246 --> 00:14:42,944 O Presidente Mazabuka não deve sair daí vivo. 276 00:14:44,752 --> 00:14:47,187 Com licença, será que posso 277 00:14:47,254 --> 00:14:49,518 pegar a minha esposa por alguns minutos. 278 00:14:49,590 --> 00:14:51,183 Fique à vontade. 279 00:14:51,258 --> 00:14:54,694 Vou procurar aquelas almôndegas. 280 00:14:54,761 --> 00:14:56,729 Boa sorte. 281 00:14:56,797 --> 00:15:00,290 99, viu algo suspeito? 282 00:15:00,367 --> 00:15:02,392 Bem, o senador de Wisconsin 283 00:15:02,469 --> 00:15:05,666 acabou de entrar no armário com a senadora de Utah. 284 00:15:05,739 --> 00:15:07,901 Fora isso, está tudo normal. 285 00:15:07,975 --> 00:15:09,807 Bem, até agora tudo bem. 286 00:15:09,877 --> 00:15:11,709 Acho que nossos agentes estão a postos, 287 00:15:11,778 --> 00:15:13,803 mas vou me certificar de que continuam 288 00:15:13,881 --> 00:15:16,213 tão imperceptíveis quanto possível. 289 00:15:33,500 --> 00:15:34,763 Encontrou o anel de jade? 290 00:15:34,835 --> 00:15:36,929 Só um monte de unhas falsas. 291 00:15:38,005 --> 00:15:40,497 Talvez o assassino esteja na pista de dança. 292 00:15:40,574 --> 00:15:41,666 O que... 293 00:15:41,742 --> 00:15:46,043 O que está acontecendo aqui? 294 00:15:46,113 --> 00:15:48,343 Estamos protegendo o Presidente Mazabuka, bobo. 295 00:15:48,415 --> 00:15:50,383 Entre nós dois. 296 00:15:50,451 --> 00:15:53,352 Passou a noite toda me tratando... 297 00:15:54,521 --> 00:15:55,852 com interesse? 298 00:15:55,923 --> 00:15:57,914 Zach, salvou a minha vida. 299 00:15:57,991 --> 00:16:00,460 Hoje eu o vi sob uma luz diferente, 300 00:16:00,527 --> 00:16:03,394 uma luz que está implorando para ser acesa. 301 00:16:05,365 --> 00:16:06,924 Seu brinco. 302 00:16:07,000 --> 00:16:09,367 Vou acabar tirando mesmo. 303 00:16:09,436 --> 00:16:10,995 Certo, estou gostando do que está fazendo, 304 00:16:11,071 --> 00:16:13,597 mas não devíamos pensar no anel? 305 00:16:13,674 --> 00:16:15,733 Zach, que inesperado. 306 00:16:17,511 --> 00:16:19,275 O anel de jade. O homem perto do bar. 307 00:16:24,885 --> 00:16:26,080 Desculpe. 308 00:16:28,388 --> 00:16:30,516 Agente 13, me ajuda. 309 00:16:31,959 --> 00:16:33,859 Pai, cuidado! 310 00:16:33,927 --> 00:16:36,294 Mas, filho, estou comendo o assado. 311 00:16:37,798 --> 00:16:38,993 99, abaixe-se. 312 00:16:48,108 --> 00:16:49,837 Desculpe-me, Chefe. 313 00:16:49,910 --> 00:16:51,810 Levem-no, rapazes. 314 00:16:53,547 --> 00:16:54,673 O presidente está bem? 315 00:16:54,748 --> 00:16:56,716 Vai precisar de um chapéu novo, 316 00:16:56,783 --> 00:16:58,182 mas fora isso, está bem. 317 00:16:58,252 --> 00:17:00,721 O importante é que pegamos o assassino, 318 00:17:00,787 --> 00:17:02,312 então podemos relaxar. 319 00:17:02,389 --> 00:17:05,654 Fase 46-A concluída. 320 00:17:07,394 --> 00:17:08,793 Bom trabalho. 321 00:17:08,862 --> 00:17:10,125 Como o descobriram? 322 00:17:10,197 --> 00:17:13,167 Combinação dos olhos de águia, e... 323 00:17:14,168 --> 00:17:16,660 Na verdade foi só os meus olhos de águia. 324 00:17:16,737 --> 00:17:19,138 Devo estar horrível depois dessa confusão. 325 00:17:19,206 --> 00:17:21,971 Pode me dar licença, vou ao toalete, certo? 326 00:17:25,212 --> 00:17:26,202 Certo. 327 00:17:26,280 --> 00:17:28,044 Tem algo para me dizer? 328 00:17:28,115 --> 00:17:30,880 Não, mas talvez tenha algo que você queira me dizer. 329 00:17:30,951 --> 00:17:33,283 Quando exatamente você e o papai... 330 00:17:34,555 --> 00:17:38,287 Quer dizer, quantas missões fizeram antes de... 331 00:17:38,358 --> 00:17:40,326 Você e a 66? 332 00:17:40,394 --> 00:17:44,422 Não sou contra. É que... é que é tudo uma surpresa. 333 00:17:44,498 --> 00:17:47,559 Ah, Zach, vai saber se é o certo. Para o seu pai e eu, 334 00:17:47,634 --> 00:17:50,934 foi quando derrubamos o governo da Alemanha Oriental. 335 00:17:51,004 --> 00:17:53,769 Lá estávamos nós, rastejando nos esgotos de Berlim, 336 00:17:53,841 --> 00:17:56,902 e de repente ele veio e me beijou. 337 00:17:56,977 --> 00:18:00,174 Foi o momento mais romântico da minha vida. 338 00:18:00,247 --> 00:18:01,737 E depois disso, não houve dúvidas? 339 00:18:01,815 --> 00:18:04,580 Mesmo depois de capturados e torturados por três dias, 340 00:18:04,651 --> 00:18:06,745 ainda agimos como dois adolescentes. 341 00:18:06,820 --> 00:18:09,187 99, o presidente vai discursar. 342 00:18:09,256 --> 00:18:12,089 Max, estava contando ao Zach sobre Berlim Oriental. 343 00:18:12,159 --> 00:18:14,457 A câmara de tortura. 344 00:18:14,528 --> 00:18:17,498 Ah, que final de semana maravilhoso. 345 00:18:18,499 --> 00:18:22,367 99, por que não vamos dar uma voltinha lá fora? 346 00:18:22,436 --> 00:18:23,995 Zach, fez um ótimo trabalho. 347 00:18:25,506 --> 00:18:27,235 Fez com que parecesse fácil. 348 00:18:28,008 --> 00:18:29,942 Agora para a última fase, 349 00:18:30,010 --> 00:18:32,843 cláusula nove, anexo D... 350 00:18:32,913 --> 00:18:35,211 matar o Presidente Mazabuka. 351 00:18:37,718 --> 00:18:39,083 Honrados convidados, 352 00:18:39,153 --> 00:18:42,123 para mostrar o agradecimento de nosso país 353 00:18:42,189 --> 00:18:44,954 em relação à generosidade americana, 354 00:18:45,025 --> 00:18:49,155 apresento-lhes nosso grupo nacional de dança. 355 00:19:14,154 --> 00:19:15,246 O brinco da 66. 356 00:19:15,322 --> 00:19:17,586 Mas este é feito de vidro. 357 00:19:23,330 --> 00:19:26,129 Tenho que me lembrar. 358 00:19:26,200 --> 00:19:28,225 "BAILE DE FORMATURA" 359 00:19:28,302 --> 00:19:30,896 Mais duas horas e vou entrar sem ela. 360 00:19:30,971 --> 00:19:32,132 Voltei demais. 361 00:19:34,174 --> 00:19:35,573 Preciso pensar. 362 00:19:35,642 --> 00:19:36,803 Deve ser o meu brinco. 363 00:19:38,011 --> 00:19:40,480 Algo fez o detector de metal disparar. 364 00:19:40,547 --> 00:19:42,948 - O que ele fez com ela? - Um tipo de controle mental. 365 00:19:43,016 --> 00:19:44,450 Um tipo de controle mental. 366 00:19:46,520 --> 00:19:47,749 Podemos relaxar. 367 00:19:48,689 --> 00:19:50,748 Um tipo de controle mental. 368 00:19:52,259 --> 00:19:53,784 Fez com que parecesse fácil. 369 00:19:53,861 --> 00:19:55,329 Fez com que parecesse fácil. 370 00:19:59,400 --> 00:20:01,164 Fácil demais. 371 00:20:21,522 --> 00:20:22,921 66! 372 00:20:28,395 --> 00:20:30,887 Sabia que devia ter colocado mais fases! 373 00:20:32,032 --> 00:20:33,056 Espere aí. 374 00:20:33,734 --> 00:20:36,897 Depressa, qual é a raiz quadrada de 9.682? 375 00:20:36,970 --> 00:20:39,530 98,397154, senhor! 376 00:20:39,606 --> 00:20:41,335 Ei, seu cadarço desamarrou. 377 00:20:46,046 --> 00:20:48,572 Espero que tenha uma explicação para isso, filho. 378 00:20:48,649 --> 00:20:49,707 Bem aqui. 379 00:20:49,783 --> 00:20:51,842 O assassino era uma distração. 380 00:20:51,919 --> 00:20:53,683 A 66 seria a verdadeira assassina. 381 00:20:53,754 --> 00:20:55,586 É por isso que está tão estranha. 382 00:20:55,656 --> 00:20:56,680 Por que ela faria isso? 383 00:20:56,757 --> 00:20:59,385 Vamos, Zach, me deixa matar o Presidente Mazabuka. 384 00:20:59,460 --> 00:21:02,088 AÍ a gente pode arrumar um quarto. 385 00:21:02,162 --> 00:21:05,029 Um dispositivo foi colocado para controlar sua mente. 386 00:21:05,099 --> 00:21:08,558 Acho que esta afeição extra é apenas um efeito colateral. 387 00:21:08,635 --> 00:21:10,330 Quem poderia estar controlando a mente dela? 388 00:21:10,404 --> 00:21:12,372 - O Cérebro. - Isso é óbvio, filho. 389 00:21:12,439 --> 00:21:14,567 Não, o cientista da KAOS chamado Cérebro. 390 00:21:14,641 --> 00:21:16,405 Ah, o Cérebro, é claro. 391 00:21:16,477 --> 00:21:18,070 Devemos tentar roubá-lo. 392 00:21:18,145 --> 00:21:20,580 Imagine o que poderíamos fazer se tivéssemos um Cérebro. 393 00:21:20,647 --> 00:21:23,378 Ah, o plano dele foi tão inteligente quanto cruel, 394 00:21:23,450 --> 00:21:26,511 implementar um chip dentro da cabeça da 66, 395 00:21:26,587 --> 00:21:28,453 sabendo que eu voltaria para resgatá-la. 396 00:21:28,522 --> 00:21:31,753 Não se preocupe, 66, logo voltará ao normal. 397 00:21:31,825 --> 00:21:32,849 |Isso mesmo. 398 00:21:32,926 --> 00:21:35,361 Chamaremos os melhores cirurgiões do mundo 399 00:21:35,429 --> 00:21:38,194 para retirar esse chip da sua cabeça imediatamente. 400 00:21:38,265 --> 00:21:40,927 Mas quero passar o final de semana com o Zach. 401 00:21:42,503 --> 00:21:44,437 Pai, o que acha de esperarmos 402 00:21:44,505 --> 00:21:47,031 para retirar esse chip na segunda? 403 00:21:48,041 --> 00:21:49,065 Terça. 404 00:21:49,143 --> 00:21:50,577 Um dia. 29646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.