Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,546 --> 00:00:15,174
Zach, não tem ninguém aqui.
Não precisa de arma.
2
00:00:15,249 --> 00:00:17,650
Isto não é uma arma.
E uma lanterna.
3
00:00:18,719 --> 00:00:20,915
A lanterna...
4
00:00:20,988 --> 00:00:23,753
é que é a arma.
5
00:00:24,758 --> 00:00:27,318
Esse pessoal do laboratório
não tem mesmo o que fazer.
6
00:00:29,830 --> 00:00:32,197
- Ei, olha só!
- O quê?
7
00:00:33,267 --> 00:00:35,998
O chão é de granito.
8
00:00:36,069 --> 00:00:38,094
A KAOS não economiza
na qualidade.
9
00:00:38,172 --> 00:00:40,106
Vamos procurar
o disquete roubado.
10
00:00:40,174 --> 00:00:42,336
Certo, vou olhar por aqui.
11
00:00:42,409 --> 00:00:43,638
Verifique
a sala de computadores,
12
00:00:43,710 --> 00:00:45,178
e me encontre aqui
dentro de cinco minutos.
13
00:00:45,245 --> 00:00:46,735
Certo.
14
00:00:46,813 --> 00:00:49,373
Um Mississipi, dois Mississipi,
três Mississipi...
15
00:00:49,449 --> 00:00:50,644
O que está fazendo?
16
00:00:50,717 --> 00:00:51,912
Esqueci o relógio.
17
00:00:51,985 --> 00:00:55,250
...Mississipi, cinco Mississipi,
seis Mississipi...
18
00:01:05,566 --> 00:01:08,695
Oi, amiguinho.
Como conseguiu sair da jaula?
19
00:01:10,304 --> 00:01:12,671
Você é uma gracinha, hein?
20
00:01:14,942 --> 00:01:16,808
E carinhoso, também.
21
00:01:17,945 --> 00:01:19,174
Ah, pobrezinho.
22
00:01:19,246 --> 00:01:21,180
O que estão fazendo
com você, hein?
23
00:01:38,198 --> 00:01:40,724
"AGENTE 86"
24
00:01:40,801 --> 00:01:42,200
"CONTROL"
25
00:01:58,585 --> 00:01:59,984
"REFRIGERANTE GELADO"
26
00:02:12,032 --> 00:02:16,629
99, acho que conseguimos
acertar o mapa das mesas.
27
00:02:16,703 --> 00:02:17,898
Não sei, Max.
28
00:02:17,971 --> 00:02:20,372
Esta recepção de hoje
é muito importante.
29
00:02:20,440 --> 00:02:21,999
Onde colocou o Bispo Tutu?
30
00:02:22,075 --> 00:02:23,543
Tutu está na três-três.
31
00:02:23,610 --> 00:02:25,601
Não podemos colocar
o Tutu na três-três.
32
00:02:25,679 --> 00:02:28,273
- Por que não?
- O Tutu está de mal...
33
00:02:28,348 --> 00:02:29,782
com o Rei Laslow VIII.
34
00:02:29,850 --> 00:02:33,878
Certo, 99, vou tirar o Tutu
do 3-3 e colocá-lo no 4-44.
35
00:02:33,954 --> 00:02:35,217
Isso é dez vezes melhor.
36
00:02:35,289 --> 00:02:37,849
Ah, Trudy,
quero que se certifique
37
00:02:37,925 --> 00:02:40,360
que os cães farejadores
verificaram toda a embaixada
38
00:02:40,427 --> 00:02:41,826
antes da recepção
de hoje à noite.
39
00:02:41,895 --> 00:02:45,195
Libere a entrada da cozinha
para o carro do Pres. Mazabuka.
40
00:02:45,265 --> 00:02:47,927
E veja se o pessoal do bufê
passou pela segurança.
41
00:02:48,001 --> 00:02:49,491
E deixe um helicóptero
a postos
42
00:02:49,570 --> 00:02:51,629
para o caso
de qualquer emergência.
43
00:02:51,705 --> 00:02:53,673
- Entendeu, Trudy?
- É claro que sim.
44
00:02:53,740 --> 00:02:55,640
Mandar o Pres. Mazabuka
varrer a cozinha,
45
00:02:55,709 --> 00:02:58,144
mandar o pessoal do bufê
cheirar os cães na embaixada,
46
00:02:58,212 --> 00:03:00,647
e colocar o carro
no helicóptero. Ah...
47
00:03:00,714 --> 00:03:02,546
e algo sobre uma bomba.
48
00:03:02,616 --> 00:03:05,745
Errou só por... este tanto.
49
00:03:05,819 --> 00:03:09,517
Max, temos que levar
essa ameaça da KAOS a sério.
50
00:03:09,590 --> 00:03:11,615
Eu sei, 99.
É por isso que coloquei
51
00:03:11,692 --> 00:03:14,662
todos os agentes disponíveis
do CONTROLE na embaixada.
52
00:03:14,728 --> 00:03:16,196
Espero que seja o bastante.
53
00:03:16,263 --> 00:03:19,893
O Presidente Mazabuka é muito
influente na política africana.
54
00:03:19,967 --> 00:03:22,902
Se a KAOS se livrar dele,
colocará alguém no poder,
55
00:03:22,970 --> 00:03:25,667
e poderá controlar
todo o continente.
56
00:03:25,739 --> 00:03:27,935
Talvez eu deva
cancelar a recepção.
57
00:03:28,008 --> 00:03:31,103
Ah, que isso, 99,
tenha um pouco de fé.
58
00:03:31,178 --> 00:03:34,637
Afinal, o CONTROLE tem sido
responsável pela segurança
59
00:03:34,715 --> 00:03:36,376
de centenas de líderes mundiais,
60
00:03:36,450 --> 00:03:39,181
e nunca perdemos ninguém.
61
00:03:39,253 --> 00:03:41,483
Esqueceu do
Generalíssimo Pasaverde?
62
00:03:41,555 --> 00:03:43,717
Hã? Ah, é, bem,
ele era um fascista.
63
00:03:43,790 --> 00:03:44,814
Isso não conta.
64
00:03:44,892 --> 00:03:46,553
E o australiano?
65
00:03:46,627 --> 00:03:49,653
Bem, era apenas um candidato.
Isso também não conta.
66
00:03:49,730 --> 00:03:52,392
Premiê Cocoshka,
Chanceler Wayneright,
67
00:03:52,466 --> 00:03:54,764
aquele líder pigmeu...
como era mesmo o nome dele?
68
00:03:54,835 --> 00:03:56,803
Talvez devêssemos
cancelar a recepção.
69
00:03:58,205 --> 00:03:59,297
Pai, más notícias.
70
00:03:59,373 --> 00:04:00,602
Não pegou o disquete?
71
00:04:00,674 --> 00:04:03,200
- Não, o disquete está comigo.
- Ah, que óptima notícia.
72
00:04:03,277 --> 00:04:05,541
- A 66 desapareceu.
- Ela está com o disquete.
73
00:04:05,612 --> 00:04:07,842
- Não, o disquete está comigo.
- Que óptima notícia.
74
00:04:07,915 --> 00:04:09,474
Exceto pela parte da 66.
75
00:04:09,550 --> 00:04:11,848
- O que aconteceu, Zach?
- Não sei.
76
00:04:11,919 --> 00:04:15,253
Quando voltei para pegá-la,
só encontrei isto e isto.
77
00:04:15,322 --> 00:04:18,155
Escorregou na casca de banana
e caiu em cima da agulha.
78
00:04:18,225 --> 00:04:19,454
Quais são as chances
disso acontecer?
79
00:04:19,526 --> 00:04:21,324
Max, talvez
ela tenha sido sequestrada.
80
00:04:21,395 --> 00:04:25,025
A mamãe tem razão.
Analisei isto e contém sedativo.
81
00:04:25,098 --> 00:04:27,430
-E o que tinha dentro da casca?
- Uma banana.
82
00:04:27,501 --> 00:04:30,232
Vai ser muito mais complicado
do que pensei.
83
00:04:30,304 --> 00:04:31,499
Vou voltar para ajudá-la.
84
00:04:31,572 --> 00:04:33,802
Impossível.
Preciso de você aqui hoje.
85
00:04:33,874 --> 00:04:35,569
- Mas, pai!
- Max, deixe-o ir.
86
00:04:35,642 --> 00:04:36,973
É a parceira dele.
87
00:04:37,044 --> 00:04:38,603
Não posso fazer isso, 99,
88
00:04:38,679 --> 00:04:41,478
mas vou chamar a Equipe
de Emergência do CONTROLE.
89
00:04:41,548 --> 00:04:43,516
Nenhuma força de resgate
do mundo
90
00:04:43,584 --> 00:04:46,451
é tão bem treinada e pronta
para agir assim que necessário.
91
00:04:51,358 --> 00:04:53,452
Vou tentar depois do almoço.
92
00:04:53,527 --> 00:04:54,585
Pode ser tarde demais.
93
00:04:54,661 --> 00:04:57,153
Já deve estar sendo torturada.
Vou para lá.
94
00:04:57,231 --> 00:04:58,995
Zach, tem suas ordens.
95
00:04:59,066 --> 00:05:02,127
Pai, sinto muito.
Sei que é o chefe,
96
00:05:02,202 --> 00:05:03,863
mas não me deixa escolha.
97
00:05:03,937 --> 00:05:06,838
Tenho que passar
por cima de você desta vez.
98
00:05:06,907 --> 00:05:08,170
Mãe?
99
00:05:09,343 --> 00:05:11,812
Max, deixe que ele vá
atrás dela.
100
00:05:11,879 --> 00:05:14,780
Não, não, não, 99,
aí vira assunto pessoal.
101
00:05:14,848 --> 00:05:18,443
É aí que as missões
acabam dando errado.
102
00:05:18,519 --> 00:05:20,988
Mas e todas as vezes
que foi atrás de mim?
103
00:05:21,054 --> 00:05:23,716
Bem, era diferente.
Estávamos namorando.
104
00:05:23,790 --> 00:05:25,224
Max.
105
00:05:27,027 --> 00:05:28,995
Não fique aí parado, Zach,
106
00:05:29,062 --> 00:05:30,154
vá procurar sua parceira.
107
00:05:30,230 --> 00:05:32,699
Sim. Obrigado, mãe.
108
00:05:32,766 --> 00:05:34,962
Fez a coisa certa, Max.
109
00:05:36,336 --> 00:05:38,862
Sr. Smart,
digitei seus memorandos,
110
00:05:38,939 --> 00:05:41,101
e aquela casca de banana
111
00:05:41,175 --> 00:05:42,700
ainda vai causar um tombo.
112
00:05:42,776 --> 00:05:44,301
Obrigado, Trudy, é só isso.
113
00:05:48,115 --> 00:05:49,173
Estou bem.
114
00:05:56,023 --> 00:05:57,957
Tem uma cabeça linda.
115
00:06:03,764 --> 00:06:06,131
O reflexo animal
natural humano
116
00:06:06,200 --> 00:06:08,168
à prisão em
um local confinado.
117
00:06:08,235 --> 00:06:11,102
Eu, por ter o maior cérebro
da minha espécie,
118
00:06:11,171 --> 00:06:13,799
perceberia a futilidade
de meu sofrimento
119
00:06:13,874 --> 00:06:16,070
e aceitaria
meu novo ambiente.
120
00:06:16,143 --> 00:06:19,044
Onde é que a KAOS
encontra maníacos como você?
121
00:06:19,112 --> 00:06:21,308
Respondi a um anúncio
no jornal das pechinchas.
122
00:06:21,381 --> 00:06:24,510
- Quem é você?
- Eu me chamo Cérebro.
123
00:06:24,585 --> 00:06:26,314
Meu antigo nome era Brian.
124
00:06:26,386 --> 00:06:28,252
Mudei só um pouquinho.
125
00:06:28,322 --> 00:06:29,949
Então, você é o Cérebro.
126
00:06:30,023 --> 00:06:31,718
Já ouvi falar de você.
127
00:06:31,792 --> 00:06:34,989
Você é o cara que sabotou
os computadores do Pentágono.
128
00:06:35,062 --> 00:06:37,554
Tive um pouco de tempo livre
no almoço de terça.
129
00:06:37,631 --> 00:06:38,723
"O Cérebro".
130
00:06:38,799 --> 00:06:41,097
Por que a KAOS
não contrata gente
131
00:06:41,168 --> 00:06:44,103
chamada "O Garanhão"
ou "O Bilionário"?
132
00:06:44,171 --> 00:06:47,163
Bem, o que você quer
desta vez, Cérebro?
133
00:06:47,241 --> 00:06:49,266
Aumento da mente.
134
00:06:49,343 --> 00:06:53,780
Alguns de seus vizinhos aqui
vão usar suas células cerebrais.
135
00:06:53,847 --> 00:06:55,474
Parece mais divertido
do que é.
136
00:06:55,549 --> 00:06:59,247
Finalmente encontro alguém
que me quer pela minha mente
137
00:06:59,319 --> 00:07:01,720
e tem que ser você.
138
00:07:01,788 --> 00:07:03,916
Você é muito esperta.
139
00:07:03,991 --> 00:07:05,982
Estou louco
para abrir seu crânio.
140
00:07:06,059 --> 00:07:08,084
Seu plano é uma droga,
Cérebro,
141
00:07:08,162 --> 00:07:11,029
porque a qualquer momento
meu parceiro Zachary Smart
142
00:07:11,098 --> 00:07:13,692
vai chegar aqui,
atirando com sua lanterna.
143
00:07:13,767 --> 00:07:18,796
Isso seria estimulante,
poderia testar meu novo invento.
144
00:07:20,841 --> 00:07:23,310
Há um feixe eletromagnético
145
00:07:23,377 --> 00:07:27,007
com 40.000 volts
de eletricidade bem aqui.
146
00:07:27,080 --> 00:07:30,414
Se seu amigo tentar
cruzar a sala,
147
00:07:30,484 --> 00:07:32,384
o DNA dele vai superaquecer
148
00:07:32,452 --> 00:07:35,080
a uma temperatura
de 8.000 graus Kelvin,
149
00:07:35,155 --> 00:07:36,987
fazendo com que
suas moléculas...
150
00:07:37,057 --> 00:07:38,320
Ah, que droga.
151
00:07:38,392 --> 00:07:39,484
Ele vai tostar.
152
00:07:39,560 --> 00:07:41,028
Um feixe invisível?
153
00:07:41,094 --> 00:07:42,823
Não vou cair nessa.
154
00:07:44,698 --> 00:07:46,860
Rosalie, pode vir aqui?
155
00:07:54,908 --> 00:07:57,434
Também te amo, Rosalie.
156
00:07:57,511 --> 00:08:00,412
Agora, vá para lá.
157
00:08:06,086 --> 00:08:07,247
Você matou um macaco!
158
00:08:08,288 --> 00:08:09,653
Você é louco!
159
00:08:09,723 --> 00:08:13,318
Não sou louco,
só irritável de vez em quando.
160
00:08:13,393 --> 00:08:14,383
Ah, bem.
161
00:08:14,461 --> 00:08:16,259
E lá vamos nós
comprar outro macaco.
162
00:08:23,370 --> 00:08:25,031
Bom menino, bom menino.
163
00:08:25,105 --> 00:08:27,039
Malvado, malvado!
164
00:08:38,585 --> 00:08:39,814
Zach.
165
00:08:39,887 --> 00:08:41,082
66!
166
00:08:41,155 --> 00:08:43,385
Aguente firme.
Vou tirar você daí.
167
00:08:43,457 --> 00:08:45,721
- Não faça isso.
- Como assim, gostou daí?
168
00:08:45,792 --> 00:08:47,624
Não, o cientista da KAOS,
o Cérebro,
169
00:08:47,694 --> 00:08:50,026
colocou um feixe
eletromagnético na sala.
170
00:08:50,097 --> 00:08:53,761
Se chegar perto de mim,
vai ficar assim.
171
00:08:53,834 --> 00:08:55,962
Como assim,
vou virar um macaco?
172
00:08:56,036 --> 00:08:57,026
Vai morrer.
173
00:08:57,104 --> 00:09:00,233
Vou ser um macaco morto?
Não está sendo muito clara.
174
00:09:00,307 --> 00:09:02,742
- Zach, chame ajuda.
- Não há ninguém disponível.
175
00:09:02,810 --> 00:09:06,075
Estão todos protegendo
o Presidente Mazabuka hoje.
176
00:09:06,146 --> 00:09:09,673
-E a Equipe de Emergência?
- O carro deles quebrou.
177
00:09:09,750 --> 00:09:12,811
Mas não se preocupe,
trouxe as luvas de sucção.
178
00:09:15,923 --> 00:09:16,913
Pronto.
179
00:09:30,170 --> 00:09:31,660
Zach, tenha cuidado.
180
00:09:31,738 --> 00:09:33,638
O feixe eletromagnético
pode ir até o teto.
181
00:09:33,707 --> 00:09:36,301
Bem, vou ter que arriscar.
182
00:09:38,846 --> 00:09:40,837
- Acha mesmo?
- Saia daqui.
183
00:09:40,914 --> 00:09:42,905
Não há razão para
nós dois morrermos.
184
00:09:42,983 --> 00:09:45,384
Não sairei daqui sem você.
185
00:09:47,354 --> 00:09:50,380
Toda mulher deve ir a Paris
uma vez na vida.
186
00:09:50,457 --> 00:09:52,391
Bem, na verdade,
já fui lá 22 vezes.
187
00:09:53,460 --> 00:09:55,758
- Rio?
- Morei lá por um ano.
188
00:09:55,829 --> 00:09:56,853
Tóquio?
189
00:09:56,930 --> 00:09:58,329
Tenho dois bares
de karaokê lá.
190
00:10:01,135 --> 00:10:02,125
Zach!
191
00:10:04,004 --> 00:10:05,096
Como um gato.
192
00:10:14,481 --> 00:10:15,778
O que ele fez com ela?
193
00:10:15,849 --> 00:10:17,874
Algo com controle mental.
Anda, Zach.
194
00:10:17,951 --> 00:10:20,443
Afaste-se.
Vou usar o Derretedor de Metal.
195
00:10:23,857 --> 00:10:26,019
- Nada mal.
- Perfume de pinho.
196
00:10:30,531 --> 00:10:31,521
Vamos.
197
00:10:33,100 --> 00:10:34,090
E quanto ao disquete?
198
00:10:34,168 --> 00:10:35,658
Já está comigo.
Vamos logo.
199
00:10:38,272 --> 00:10:42,231
Que surpresa.
Escaparam como eu planejei.
200
00:10:42,309 --> 00:10:45,506
Até acreditaram
naquela bobagem do feixe.
201
00:10:45,579 --> 00:10:49,277
É uma chatice quando
nossos planos dão certo,
202
00:10:49,349 --> 00:10:52,375
sem erros, sem problemas,
sem desafios.
203
00:10:52,453 --> 00:10:56,686
Queria que alguém me vencesse,
só uma vezinha.
204
00:10:56,757 --> 00:10:58,350
Vamos lá, Rosalie.
205
00:10:58,425 --> 00:11:00,154
O show acabou.
206
00:11:03,797 --> 00:11:05,390
Fase um concluída,
207
00:11:05,466 --> 00:11:08,060
e te devo um banana split.
208
00:11:09,069 --> 00:11:12,835
E aí mataremos
o Presidente Mazabuka.
209
00:11:28,322 --> 00:11:29,812
Sou da segurança.
210
00:11:30,524 --> 00:11:31,616
É um cartão de posto, senhor.
211
00:11:32,993 --> 00:11:35,758
Muito observador, Sargento.
À vontade.
212
00:11:38,732 --> 00:11:39,927
Ela está comigo.
213
00:11:41,034 --> 00:11:42,502
Deve ser o meu brinco.
214
00:11:42,569 --> 00:11:43,661
Pode ir, senhora.
215
00:11:43,737 --> 00:11:45,535
Tem certeza de que
está disposta para a missão?
216
00:11:45,606 --> 00:11:47,768
O Cérebro lhe deu
uma droga muito forte.
217
00:11:47,841 --> 00:11:50,776
Zach, não se preocupe.
Estou bem...
218
00:11:50,844 --> 00:11:52,437
desde que fique por perto.
219
00:11:54,515 --> 00:11:56,677
Seja bem-vinda, 66.
Como se sente?
220
00:11:56,750 --> 00:11:58,275
Pronta para a ação, Chefe.
221
00:11:58,352 --> 00:11:59,649
Não me chame de "Chefe".
222
00:11:59,720 --> 00:12:02,018
- Estou disfarçado hoje.
- Quem está fingindo ser?
223
00:12:02,089 --> 00:12:05,684
O líder chinês
Dung Chow Ping.
224
00:12:05,759 --> 00:12:08,694
Não, isso foi terça passada
no almoço da ONU.
225
00:12:08,762 --> 00:12:10,127
Acho que sou só eu hoje.
226
00:12:10,197 --> 00:12:12,962
Nunca vi este nível
de segurança, pai.
227
00:12:13,033 --> 00:12:15,900
Não quero correr
nenhum tipo de risco.
228
00:12:15,969 --> 00:12:19,530
Quer dizer, afinal, se a KAOS
matar o Pres. Mazabuka hoje,
229
00:12:19,606 --> 00:12:22,007
dominará a África
e estragará a festa da sua mãe.
230
00:12:22,075 --> 00:12:24,305
Com todos os agentes
do CONTROLE na sala,
231
00:12:24,378 --> 00:12:27,439
um assassino da KAOS
teria que ser estúpido...
232
00:12:28,449 --> 00:12:30,178
estúpido para tentar matar...
233
00:12:30,250 --> 00:12:32,048
Tem alguma coisa
no meu cabelo?
234
00:12:32,119 --> 00:12:33,814
Só um certo brilho.
235
00:12:35,189 --> 00:12:37,624
Sim, bem, vocês dois
fiquem de olhos abertos.
236
00:12:37,691 --> 00:12:39,955
Se virem algo suspeito,
me avisem.
237
00:12:40,027 --> 00:12:41,153
Onde vai estar?
238
00:12:41,228 --> 00:12:43,196
Vou verificar
a mesa de comida.
239
00:12:43,263 --> 00:12:47,359
Com sorte, talvez tenham
aquelas almôndegas.
240
00:12:52,940 --> 00:12:56,240
Nada de almôndegas.
241
00:12:56,310 --> 00:12:58,779
Os Reagan sempre
tinham almôndegas.
242
00:12:58,846 --> 00:13:02,009
Experimente o peixe.
Faz bem para o cérebro.
243
00:13:02,082 --> 00:13:05,279
Sério? Bem, se este peixe
é tão esperto,
244
00:13:05,352 --> 00:13:07,446
por que está no prato?
245
00:13:09,056 --> 00:13:12,424
Brilhante observação
filosófica.
246
00:13:12,493 --> 00:13:14,985
Acho que encontrei
um par à minha altura.
247
00:13:16,396 --> 00:13:18,922
Parece que está tudo calmo
por aqui.
248
00:13:18,999 --> 00:13:23,129
A KAOS percebeu que não pode
enganar o CONTROLE.
249
00:13:23,203 --> 00:13:25,297
Ostras!
250
00:13:31,545 --> 00:13:33,035
Experimente uma.
251
00:13:33,113 --> 00:13:35,081
Dizem que são afrodisíacas.
252
00:13:35,149 --> 00:13:38,380
Não, obrigado.
Prefiro a salada de repolho.
253
00:13:40,854 --> 00:13:43,016
Ai! Vá com calma, rapaz.
254
00:13:43,090 --> 00:13:45,718
Tio Agente 13?
O que está fazendo aqui?
255
00:13:45,793 --> 00:13:47,227
O senhor devia estar
na Flórida.
256
00:13:47,294 --> 00:13:49,092
Estou fazendo um favor
para o seu pai.
257
00:13:49,163 --> 00:13:53,430
Olha, ouvi dois caras
falando de matar Mazabuka.
258
00:13:53,500 --> 00:13:55,628
- Como eles eram?
- Não pude ver.
259
00:13:55,702 --> 00:13:57,602
Tinha salada de repolho
no meu olho.
260
00:13:57,671 --> 00:14:00,072
Odeio quando usam
muita maionese.
261
00:14:00,140 --> 00:14:04,134
Mas um deles estava
usando um anel de jade.
262
00:14:04,211 --> 00:14:06,179
Bom trabalho.
263
00:14:07,181 --> 00:14:09,775
Não fazem mais agentes
como ele.
264
00:14:11,185 --> 00:14:12,380
Aqui é o Cérebro.
265
00:14:13,487 --> 00:14:14,477
"KAOS Ltda.”
266
00:14:14,555 --> 00:14:16,080
Como estão as coisas,
Cérebro?
267
00:14:16,156 --> 00:14:18,716
Já entrei na fase seis
da operação.
268
00:14:18,792 --> 00:14:22,592
Fase seis? Achei que eram
apenas duas fases.
269
00:14:22,663 --> 00:14:25,098
E eram mesmo, mas não estava
complexo o bastante
270
00:14:25,165 --> 00:14:28,965
para meu cérebro enorme,
então acrescentei 12 fases.
271
00:14:29,036 --> 00:14:32,097
Acho bom essas novas fases
não custarem nada para a KAOS.
272
00:14:32,172 --> 00:14:33,731
Droga.
273
00:14:33,807 --> 00:14:36,606
Não, as novas fases
são por minha conta.
274
00:14:36,677 --> 00:14:39,169
Ótimo.
Contamos com você, Cérebro.
275
00:14:39,246 --> 00:14:42,944
O Presidente Mazabuka
não deve sair daí vivo.
276
00:14:44,752 --> 00:14:47,187
Com licença,
será que posso
277
00:14:47,254 --> 00:14:49,518
pegar a minha esposa
por alguns minutos.
278
00:14:49,590 --> 00:14:51,183
Fique à vontade.
279
00:14:51,258 --> 00:14:54,694
Vou procurar
aquelas almôndegas.
280
00:14:54,761 --> 00:14:56,729
Boa sorte.
281
00:14:56,797 --> 00:15:00,290
99, viu algo suspeito?
282
00:15:00,367 --> 00:15:02,392
Bem, o senador
de Wisconsin
283
00:15:02,469 --> 00:15:05,666
acabou de entrar no armário
com a senadora de Utah.
284
00:15:05,739 --> 00:15:07,901
Fora isso,
está tudo normal.
285
00:15:07,975 --> 00:15:09,807
Bem, até agora tudo bem.
286
00:15:09,877 --> 00:15:11,709
Acho que nossos agentes
estão a postos,
287
00:15:11,778 --> 00:15:13,803
mas vou me certificar
de que continuam
288
00:15:13,881 --> 00:15:16,213
tão imperceptíveis
quanto possível.
289
00:15:33,500 --> 00:15:34,763
Encontrou o anel de jade?
290
00:15:34,835 --> 00:15:36,929
Só um monte
de unhas falsas.
291
00:15:38,005 --> 00:15:40,497
Talvez o assassino
esteja na pista de dança.
292
00:15:40,574 --> 00:15:41,666
O que...
293
00:15:41,742 --> 00:15:46,043
O que está
acontecendo aqui?
294
00:15:46,113 --> 00:15:48,343
Estamos protegendo
o Presidente Mazabuka, bobo.
295
00:15:48,415 --> 00:15:50,383
Entre nós dois.
296
00:15:50,451 --> 00:15:53,352
Passou a noite toda
me tratando...
297
00:15:54,521 --> 00:15:55,852
com interesse?
298
00:15:55,923 --> 00:15:57,914
Zach, salvou a minha vida.
299
00:15:57,991 --> 00:16:00,460
Hoje eu o vi
sob uma luz diferente,
300
00:16:00,527 --> 00:16:03,394
uma luz que está implorando
para ser acesa.
301
00:16:05,365 --> 00:16:06,924
Seu brinco.
302
00:16:07,000 --> 00:16:09,367
Vou acabar tirando mesmo.
303
00:16:09,436 --> 00:16:10,995
Certo, estou gostando
do que está fazendo,
304
00:16:11,071 --> 00:16:13,597
mas não devíamos
pensar no anel?
305
00:16:13,674 --> 00:16:15,733
Zach, que inesperado.
306
00:16:17,511 --> 00:16:19,275
O anel de jade.
O homem perto do bar.
307
00:16:24,885 --> 00:16:26,080
Desculpe.
308
00:16:28,388 --> 00:16:30,516
Agente 13, me ajuda.
309
00:16:31,959 --> 00:16:33,859
Pai, cuidado!
310
00:16:33,927 --> 00:16:36,294
Mas, filho,
estou comendo o assado.
311
00:16:37,798 --> 00:16:38,993
99, abaixe-se.
312
00:16:48,108 --> 00:16:49,837
Desculpe-me, Chefe.
313
00:16:49,910 --> 00:16:51,810
Levem-no, rapazes.
314
00:16:53,547 --> 00:16:54,673
O presidente está bem?
315
00:16:54,748 --> 00:16:56,716
Vai precisar
de um chapéu novo,
316
00:16:56,783 --> 00:16:58,182
mas fora isso, está bem.
317
00:16:58,252 --> 00:17:00,721
O importante é que
pegamos o assassino,
318
00:17:00,787 --> 00:17:02,312
então podemos relaxar.
319
00:17:02,389 --> 00:17:05,654
Fase 46-A concluída.
320
00:17:07,394 --> 00:17:08,793
Bom trabalho.
321
00:17:08,862 --> 00:17:10,125
Como o descobriram?
322
00:17:10,197 --> 00:17:13,167
Combinação
dos olhos de águia, e...
323
00:17:14,168 --> 00:17:16,660
Na verdade foi só
os meus olhos de águia.
324
00:17:16,737 --> 00:17:19,138
Devo estar horrível
depois dessa confusão.
325
00:17:19,206 --> 00:17:21,971
Pode me dar licença,
vou ao toalete, certo?
326
00:17:25,212 --> 00:17:26,202
Certo.
327
00:17:26,280 --> 00:17:28,044
Tem algo para me dizer?
328
00:17:28,115 --> 00:17:30,880
Não, mas talvez tenha algo
que você queira me dizer.
329
00:17:30,951 --> 00:17:33,283
Quando exatamente
você e o papai...
330
00:17:34,555 --> 00:17:38,287
Quer dizer, quantas missões
fizeram antes de...
331
00:17:38,358 --> 00:17:40,326
Você e a 66?
332
00:17:40,394 --> 00:17:44,422
Não sou contra. É que...
é que é tudo uma surpresa.
333
00:17:44,498 --> 00:17:47,559
Ah, Zach, vai saber se é o certo.
Para o seu pai e eu,
334
00:17:47,634 --> 00:17:50,934
foi quando derrubamos
o governo da Alemanha Oriental.
335
00:17:51,004 --> 00:17:53,769
Lá estávamos nós, rastejando
nos esgotos de Berlim,
336
00:17:53,841 --> 00:17:56,902
e de repente ele veio
e me beijou.
337
00:17:56,977 --> 00:18:00,174
Foi o momento mais romântico
da minha vida.
338
00:18:00,247 --> 00:18:01,737
E depois disso,
não houve dúvidas?
339
00:18:01,815 --> 00:18:04,580
Mesmo depois de capturados
e torturados por três dias,
340
00:18:04,651 --> 00:18:06,745
ainda agimos
como dois adolescentes.
341
00:18:06,820 --> 00:18:09,187
99, o presidente vai discursar.
342
00:18:09,256 --> 00:18:12,089
Max, estava contando ao Zach
sobre Berlim Oriental.
343
00:18:12,159 --> 00:18:14,457
A câmara de tortura.
344
00:18:14,528 --> 00:18:17,498
Ah, que final de semana
maravilhoso.
345
00:18:18,499 --> 00:18:22,367
99, por que não vamos
dar uma voltinha lá fora?
346
00:18:22,436 --> 00:18:23,995
Zach, fez um ótimo trabalho.
347
00:18:25,506 --> 00:18:27,235
Fez com que parecesse fácil.
348
00:18:28,008 --> 00:18:29,942
Agora para a última fase,
349
00:18:30,010 --> 00:18:32,843
cláusula nove, anexo D...
350
00:18:32,913 --> 00:18:35,211
matar o Presidente Mazabuka.
351
00:18:37,718 --> 00:18:39,083
Honrados convidados,
352
00:18:39,153 --> 00:18:42,123
para mostrar o agradecimento
de nosso país
353
00:18:42,189 --> 00:18:44,954
em relação
à generosidade americana,
354
00:18:45,025 --> 00:18:49,155
apresento-lhes
nosso grupo nacional de dança.
355
00:19:14,154 --> 00:19:15,246
O brinco da 66.
356
00:19:15,322 --> 00:19:17,586
Mas este é feito de vidro.
357
00:19:23,330 --> 00:19:26,129
Tenho que me lembrar.
358
00:19:26,200 --> 00:19:28,225
"BAILE DE FORMATURA"
359
00:19:28,302 --> 00:19:30,896
Mais duas horas
e vou entrar sem ela.
360
00:19:30,971 --> 00:19:32,132
Voltei demais.
361
00:19:34,174 --> 00:19:35,573
Preciso pensar.
362
00:19:35,642 --> 00:19:36,803
Deve ser o meu brinco.
363
00:19:38,011 --> 00:19:40,480
Algo fez
o detector de metal disparar.
364
00:19:40,547 --> 00:19:42,948
- O que ele fez com ela?
- Um tipo de controle mental.
365
00:19:43,016 --> 00:19:44,450
Um tipo de controle mental.
366
00:19:46,520 --> 00:19:47,749
Podemos relaxar.
367
00:19:48,689 --> 00:19:50,748
Um tipo de controle mental.
368
00:19:52,259 --> 00:19:53,784
Fez com que parecesse fácil.
369
00:19:53,861 --> 00:19:55,329
Fez com que parecesse fácil.
370
00:19:59,400 --> 00:20:01,164
Fácil demais.
371
00:20:21,522 --> 00:20:22,921
66!
372
00:20:28,395 --> 00:20:30,887
Sabia que devia
ter colocado mais fases!
373
00:20:32,032 --> 00:20:33,056
Espere aí.
374
00:20:33,734 --> 00:20:36,897
Depressa, qual é a raiz quadrada
de 9.682?
375
00:20:36,970 --> 00:20:39,530
98,397154, senhor!
376
00:20:39,606 --> 00:20:41,335
Ei, seu cadarço desamarrou.
377
00:20:46,046 --> 00:20:48,572
Espero que tenha
uma explicação para isso, filho.
378
00:20:48,649 --> 00:20:49,707
Bem aqui.
379
00:20:49,783 --> 00:20:51,842
O assassino
era uma distração.
380
00:20:51,919 --> 00:20:53,683
A 66 seria
a verdadeira assassina.
381
00:20:53,754 --> 00:20:55,586
É por isso
que está tão estranha.
382
00:20:55,656 --> 00:20:56,680
Por que ela faria isso?
383
00:20:56,757 --> 00:20:59,385
Vamos, Zach, me deixa matar
o Presidente Mazabuka.
384
00:20:59,460 --> 00:21:02,088
AÍ a gente pode
arrumar um quarto.
385
00:21:02,162 --> 00:21:05,029
Um dispositivo foi colocado
para controlar sua mente.
386
00:21:05,099 --> 00:21:08,558
Acho que esta afeição extra
é apenas um efeito colateral.
387
00:21:08,635 --> 00:21:10,330
Quem poderia estar
controlando a mente dela?
388
00:21:10,404 --> 00:21:12,372
- O Cérebro.
- Isso é óbvio, filho.
389
00:21:12,439 --> 00:21:14,567
Não, o cientista da KAOS
chamado Cérebro.
390
00:21:14,641 --> 00:21:16,405
Ah, o Cérebro, é claro.
391
00:21:16,477 --> 00:21:18,070
Devemos tentar roubá-lo.
392
00:21:18,145 --> 00:21:20,580
Imagine o que poderíamos fazer
se tivéssemos um Cérebro.
393
00:21:20,647 --> 00:21:23,378
Ah, o plano dele
foi tão inteligente quanto cruel,
394
00:21:23,450 --> 00:21:26,511
implementar um chip
dentro da cabeça da 66,
395
00:21:26,587 --> 00:21:28,453
sabendo que eu voltaria
para resgatá-la.
396
00:21:28,522 --> 00:21:31,753
Não se preocupe, 66,
logo voltará ao normal.
397
00:21:31,825 --> 00:21:32,849
|Isso mesmo.
398
00:21:32,926 --> 00:21:35,361
Chamaremos os melhores
cirurgiões do mundo
399
00:21:35,429 --> 00:21:38,194
para retirar esse chip
da sua cabeça imediatamente.
400
00:21:38,265 --> 00:21:40,927
Mas quero passar
o final de semana com o Zach.
401
00:21:42,503 --> 00:21:44,437
Pai, o que acha
de esperarmos
402
00:21:44,505 --> 00:21:47,031
para retirar esse chip
na segunda?
403
00:21:48,041 --> 00:21:49,065
Terça.
404
00:21:49,143 --> 00:21:50,577
Um dia.
29646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.