All language subtitles for [SubtitleTools.com] Get Smart (1995) S01E02.pt-BR.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:16,247 Alô, você tem que me ajudar. A minha vida está em perigo. 2 00:00:17,618 --> 00:00:20,952 Um homem no telefone diz que a Aída perdeu o amigo. 3 00:00:25,659 --> 00:00:26,683 AIO? 4 00:00:26,760 --> 00:00:29,024 O Pentágono me deu este número. Ajude-me. 5 00:00:29,096 --> 00:00:30,860 Roubaram tudo o que tenho... 6 00:00:30,931 --> 00:00:32,660 meu dinheiro, minha empresa... Estou falido. 7 00:00:32,733 --> 00:00:33,723 Por favor, ajude-me! 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,234 - Alô? - Não, papai, 9 00:00:35,302 --> 00:00:36,895 acho que é este botão aqui. 10 00:00:41,275 --> 00:00:42,265 Tente este. 11 00:00:42,342 --> 00:00:44,208 Auxílio à lista. Qual é a cidade, por favor? 12 00:00:44,278 --> 00:00:45,837 Não, não é esse. 13 00:00:48,582 --> 00:00:49,811 Eu sei quem eles são. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,282 Posso levá-lo a eles. 15 00:00:51,351 --> 00:00:52,546 O homem que procura é... 16 00:01:02,396 --> 00:01:04,125 Há um problema com o... 17 00:01:12,039 --> 00:01:13,404 Bingo. 18 00:01:13,473 --> 00:01:14,599 Alô, aqui é o Chefe. 19 00:01:17,110 --> 00:01:18,635 Para você também, meu chapa. 20 00:01:20,447 --> 00:01:22,438 "AGENTE 86" 21 00:01:23,050 --> 00:01:24,415 "CONTROLE" 22 00:01:40,801 --> 00:01:42,269 "REFRIGERANTE GELADO" 23 00:01:54,781 --> 00:01:58,274 Paí, o homem que fez a ligação, ontem à noite, foi achado morto. 24 00:01:58,352 --> 00:02:00,150 O nome dele era Ivan Buttinoff. 25 00:02:00,220 --> 00:02:01,881 Bom trabalho. Como descobriu? 26 00:02:01,955 --> 00:02:05,585 Razão dedutiva, total devoção ao meu ofício, 27 00:02:05,659 --> 00:02:07,388 e deu no jornal, ontem à noite. 28 00:02:07,461 --> 00:02:09,486 O Depto. de Pesquisa ouviu a ligação de Buttinoff, 29 00:02:09,563 --> 00:02:12,498 e a rastreou até um cassino da KAOS, em Las Vegas. 30 00:02:12,566 --> 00:02:13,624 Isso é chocante. 31 00:02:13,700 --> 00:02:15,759 Grampearam o meu telefone? 32 00:02:15,836 --> 00:02:17,770 Sim, e eles acham que está querendo encrenca, 33 00:02:17,838 --> 00:02:20,034 se realmente der um aspirador de aniversário à sua esposa. 34 00:02:20,107 --> 00:02:22,041 Eles limparam o Buttinoff. 35 00:02:22,109 --> 00:02:26,706 Doze milhões. Os últimos US$ 3 ficaram na máquina de cigarro. 36 00:02:26,780 --> 00:02:28,407 Quando tentou ganhar de volta o dinheiro, 37 00:02:28,482 --> 00:02:30,974 ele apostou a empresa química, e a perdeu também. 38 00:02:31,051 --> 00:02:33,042 E, depois, perdeu a vida. 39 00:02:33,120 --> 00:02:35,589 Que maré de azar. 40 00:02:35,656 --> 00:02:37,852 Ele não é o único. Veja. 41 00:02:37,925 --> 00:02:41,793 Usarei o nosso indicador a laser para ilustrar o que descobrimos. 42 00:02:43,263 --> 00:02:45,231 No mês passado, a KAOS adquiriu 43 00:02:45,299 --> 00:02:47,290 três outras empresas desse mesmo jeito... 44 00:02:47,367 --> 00:02:50,029 uma empresa aérea, em Idaho, 45 00:02:50,103 --> 00:02:52,231 um laboratório, no Texas, 46 00:02:52,306 --> 00:02:54,604 e uma fábrica de armas, em Ohio. 47 00:02:54,675 --> 00:02:58,509 Se a tecnologia for vendida para as pessoas erradas... 48 00:02:58,579 --> 00:03:00,172 Está totalmente certo, pai. 49 00:03:00,247 --> 00:03:03,080 Armas nas mão erradas podem ser mortais. 50 00:03:05,485 --> 00:03:06,919 Será o nosso segredinho. 51 00:03:09,223 --> 00:03:11,123 Só há um jeito de resolver isso. 52 00:03:11,191 --> 00:03:14,627 Vamos nos infiltrar no cassino e dar um fim no plano da KAOS. 53 00:03:14,695 --> 00:03:15,992 Exatamente. 54 00:03:18,398 --> 00:03:19,866 Oi, Lenny. 55 00:03:19,933 --> 00:03:21,059 Como vai a contabilidade? 56 00:03:22,402 --> 00:03:23,995 Lá está a mamãe. 57 00:03:25,539 --> 00:03:27,303 Lembre-se... 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,468 ela não é mais uma espiã. 59 00:03:29,543 --> 00:03:31,477 Ela é uma senadora, 60 00:03:31,545 --> 00:03:33,513 então, o envolvimento dela nesta missão 61 00:03:33,580 --> 00:03:37,312 deve ser mantido em total segredo. 62 00:03:38,452 --> 00:03:40,113 Aqui, 99! 63 00:03:45,192 --> 00:03:46,626 Oi, Sra. Smart. 64 00:03:46,693 --> 00:03:49,719 Assim, sinto-me quase com 100. Pode me chamar de 99. 65 00:03:49,796 --> 00:03:51,230 Conseguimos o dinheiro? 66 00:03:51,298 --> 00:03:53,130 Todos os 15 milhões. 67 00:03:53,200 --> 00:03:55,498 - Precisa contar, Max. - Certo. O quê? 68 00:03:55,569 --> 00:03:57,230 Lamento, mas conhece o governo. 69 00:03:57,304 --> 00:03:59,033 Não posso entregar, se você não contar. 70 00:03:59,106 --> 00:04:00,471 Está bem. 71 00:04:01,775 --> 00:04:04,176 Cem, duzentos... 72 00:04:04,244 --> 00:04:07,009 Passei por maus bocados para conseguir esse dinheiro. 73 00:04:07,080 --> 00:04:10,175 O Pentágono disse não, o Depto. do Interior também... 74 00:04:10,250 --> 00:04:12,275 Devo ter passado por 50 órgãos. 75 00:04:12,352 --> 00:04:13,979 Cinquenta e um... 76 00:04:15,155 --> 00:04:17,214 Incrível. Como conseguiu, 99? 77 00:04:17,291 --> 00:04:18,349 Cem... 78 00:04:18,425 --> 00:04:21,622 Como todos: no Fundo de Incentivo às Artes. 79 00:04:21,695 --> 00:04:22,992 Ah, e se perguntarem, 80 00:04:23,063 --> 00:04:25,964 penduraremos lençóis rosas ao longo do Grand Canyon. 81 00:04:26,033 --> 00:04:28,331 Para que é o dinheiro? 82 00:04:28,402 --> 00:04:30,200 Para garantir a paz 83 00:04:30,270 --> 00:04:33,035 e fazer os EUA seguros para as futuras gerações. 84 00:04:33,106 --> 00:04:35,200 - Vamos jogar em Vegas. - Max. 85 00:04:35,275 --> 00:04:37,300 Calma, 99, é um plano. 86 00:04:37,377 --> 00:04:40,403 Conte a ela, 66. Sessenta e sete... 87 00:04:40,481 --> 00:04:43,610 Zach e eu iremos disfarçados a um cassino da KAOS. 88 00:04:43,684 --> 00:04:46,210 Posaremos de um industrial que faz apostas milionárias 89 00:04:46,286 --> 00:04:48,380 e uma carteadora de blackjack linda e sexy. 90 00:04:48,455 --> 00:04:50,082 Eu farei o industrial. 91 00:04:50,157 --> 00:04:51,625 Bela escolha, Zach. 92 00:04:51,692 --> 00:04:53,751 Qual é a da KAOS, dessa vez? 93 00:04:53,827 --> 00:04:57,161 Estão enganando gente rica, matando e roubando... 94 00:04:57,231 --> 00:04:58,562 roubando e matando. 95 00:04:58,632 --> 00:05:00,464 Enfim, estão mortos e falidos. 96 00:05:00,534 --> 00:05:03,629 Carlo Monte, um dos melhores da KAOS, 97 00:05:03,704 --> 00:05:04,967 comanda o cassino. 98 00:05:05,038 --> 00:05:07,735 As chances de ele jogar limpo são uma em um milhão. 99 00:05:07,808 --> 00:05:09,572 Um milhão e um... 100 00:05:09,643 --> 00:05:12,010 Devo me aproximar dele e ganhar a sua confiança. 101 00:05:12,079 --> 00:05:14,104 Enquanto mostro o dinheiro e induzo a KAOS 102 00:05:14,181 --> 00:05:16,741 a vir em cima de minha falsa empresa aeroespacial. 103 00:05:16,817 --> 00:05:18,216 Max, o plano tem que dar certo. 104 00:05:18,285 --> 00:05:20,253 Se não me devolver o dinheiro na segunda-feira, 105 00:05:20,320 --> 00:05:22,152 vou passar dez anos presa em Leavenworth. 106 00:05:22,222 --> 00:05:24,657 Onze, doze... 107 00:05:26,326 --> 00:05:29,125 Quinze milhões, pronto. 108 00:05:30,130 --> 00:05:31,154 Está tudo aqui. 109 00:05:38,138 --> 00:05:41,540 Cem, duzentos... 110 00:05:51,051 --> 00:05:52,416 - Mensageiro. - Sim, senhor? 111 00:05:52,486 --> 00:05:53,612 Estou na cobertura. 112 00:05:53,687 --> 00:05:57,089 Quero toalhas, muitas delas, e bem fofinhas. 113 00:05:57,157 --> 00:05:58,215 Sim, senhor. 114 00:05:59,259 --> 00:06:00,954 Tudo parece bem por aqui. 115 00:06:02,996 --> 00:06:06,899 Sr. Monte, sei que sou um tanto virgem neste ramo, 116 00:06:06,967 --> 00:06:10,198 mas achei que gostaria de saber que 1.G. Farben chegou. 117 00:06:10,270 --> 00:06:12,466 1.G. Farben? Nunca ouvi falar. 118 00:06:12,539 --> 00:06:15,065 Eu o reconheço de Atlantic City. 119 00:06:15,142 --> 00:06:18,009 Ele perdeu meio milhão na minha mesa sozinho. 120 00:06:18,078 --> 00:06:21,139 O que um rico dono de uma empresa aeroespacial 121 00:06:21,215 --> 00:06:23,149 tem que fazer para conseguir beber por aqui? 122 00:06:23,217 --> 00:06:25,311 Oh, não muita coisa. 123 00:06:25,385 --> 00:06:27,319 O que mais sabe sobre ele? 124 00:06:27,387 --> 00:06:29,685 Pouco. Sei que tem uma empresa 125 00:06:29,756 --> 00:06:33,124 que faz modernos instrumentos para teleguiar mísseis 126 00:06:33,193 --> 00:06:35,992 driblando até o mais sofisticado sistema de radar. 127 00:06:36,063 --> 00:06:38,930 Tem certeza de que é o mesmo homem? 128 00:06:38,999 --> 00:06:43,266 Sr. Monte, nunca me esqueço de um homem poderoso 129 00:06:43,337 --> 00:06:45,829 quando ponho... os olhos nele. 130 00:06:57,084 --> 00:06:59,075 Esta fileira parece de sorte. Vamos parar aqui. 131 00:06:59,153 --> 00:07:01,121 Vou precisar de mais destas fichas, 132 00:07:01,188 --> 00:07:02,747 e vá virar morena. 133 00:07:02,823 --> 00:07:04,416 Gosto de morenas. 134 00:07:04,491 --> 00:07:06,050 Esta máquina é minha. 135 00:07:06,126 --> 00:07:07,719 Oh, perdão. 136 00:07:07,794 --> 00:07:09,262 Esta também. 137 00:07:09,329 --> 00:07:10,990 Toda a fileira é. 138 00:07:11,899 --> 00:07:12,661 "PRÊMIO MÁXIMO" 139 00:07:13,700 --> 00:07:15,668 É uma senhora de sorte. 140 00:07:15,736 --> 00:07:17,534 Não tenho sorte, Zach. 141 00:07:17,604 --> 00:07:18,628 É este anel. 142 00:07:18,705 --> 00:07:20,366 Agente 0? 143 00:07:21,375 --> 00:07:22,968 Ótimo disfarce, O. 144 00:07:23,043 --> 00:07:26,445 Sim, mas veja os pés de galinha. Queria envelhecida e infeliz. 145 00:07:26,513 --> 00:07:28,242 Não ficou envelhecida e infeliz. 146 00:07:28,315 --> 00:07:29,942 Quando a vi, 0, 147 00:07:30,017 --> 00:07:32,509 pensei: "Nossa, que envelhecida e infeliz." 148 00:07:32,586 --> 00:07:34,680 Oh, pare. É gentileza sua. 149 00:07:34,755 --> 00:07:38,123 Veja, eu trouxe umas coisas que o laboratório inventou 150 00:07:38,192 --> 00:07:40,490 para que não perca tanto dinheiro. 151 00:07:40,561 --> 00:07:43,053 Isto é um anel-imã, 152 00:07:43,130 --> 00:07:46,998 que é muito poderoso, e engana qualquer máquina. 153 00:07:47,067 --> 00:07:50,594 Para ativá-lo, basta levantar o braço. 154 00:07:50,671 --> 00:07:51,832 Tome, experimente! 155 00:07:56,243 --> 00:07:57,005 "PRÊMIO MÁXIMO" 156 00:07:58,212 --> 00:08:00,510 -Isto é ótimo. - Este aqui... 157 00:08:00,581 --> 00:08:02,845 é uma bola ativada por voz. 158 00:08:02,916 --> 00:08:04,111 Como funciona? 159 00:08:04,184 --> 00:08:07,176 Só precisa trocá-la pela bola verdadeira da roleta, 160 00:08:07,254 --> 00:08:09,689 você grita o número que quer, 161 00:08:09,756 --> 00:08:11,588 e, depois, diz: "Vamos, querida."” 162 00:08:11,658 --> 00:08:13,023 Vamos, querida. 163 00:08:13,093 --> 00:08:15,926 Se precisar de mim, estarei no Siegfried e Roy. 164 00:08:15,996 --> 00:08:17,555 Boa sorte! 165 00:08:17,631 --> 00:08:18,689 Obrigado, 0. 166 00:08:25,906 --> 00:08:27,237 Desculpe-me. 167 00:08:29,309 --> 00:08:31,471 Aqui está. Pegue algum. 168 00:08:54,268 --> 00:08:56,327 Vamos, querida! Dois! Vamos, querida. 169 00:08:56,403 --> 00:08:58,030 Dois! Vamos, querida. 170 00:08:58,205 --> 00:08:59,934 Dois. Vamos, querida! 171 00:09:00,007 --> 00:09:01,771 Venha com o papai, querida. 172 00:09:01,842 --> 00:09:04,368 O Sr. Farben tem sorte. 173 00:09:06,046 --> 00:09:07,309 Talvez demais. 174 00:09:07,381 --> 00:09:09,247 Venha para o papai. Obrigado. 175 00:09:09,316 --> 00:09:10,943 - Só um segundo. - Venha para o papai. 176 00:09:11,018 --> 00:09:12,611 Só um segundo. 177 00:09:12,686 --> 00:09:15,451 Vamos fazer do Tio Roscoe um ganhador. 178 00:09:15,522 --> 00:09:17,149 Certo, vamos com 18. 179 00:09:17,224 --> 00:09:19,318 - Vamos, querida. - Dez! Vamos, querida. 180 00:09:20,060 --> 00:09:22,085 Dezoito. Vamos, querida. 181 00:09:22,162 --> 00:09:23,789 Dez. Vamos, querida. 182 00:09:23,864 --> 00:09:25,798 Dezoito. Vamos, querida. 183 00:09:25,866 --> 00:09:27,163 Dez. Vamos, querida. 184 00:09:27,234 --> 00:09:28,963 Eu disse 18. Vamos, querida. 185 00:09:29,036 --> 00:09:30,868 - Dez. - Dezoito, vamos, querida! 186 00:09:30,938 --> 00:09:31,928 Dez! 187 00:09:33,307 --> 00:09:35,002 Dezoito! Vamos, querida! 188 00:09:35,075 --> 00:09:36,474 - Pronto. - Quanto dá? 189 00:09:36,543 --> 00:09:38,773 Não perco nem querendo. 190 00:09:38,846 --> 00:09:40,780 Isto aqui é para tirar a mancha. 191 00:09:41,782 --> 00:09:43,079 Vamos nos divertir aqui. 192 00:09:43,150 --> 00:09:44,982 Estou farto desse joguinho. 193 00:09:45,052 --> 00:09:47,919 Digamos US$ 15 milhões 194 00:09:47,988 --> 00:09:50,787 no número 27. 195 00:09:50,858 --> 00:09:53,486 É claro, é tudo o que tenho, 196 00:09:53,560 --> 00:09:54,994 e estou com sorte. 197 00:09:55,062 --> 00:09:56,530 Vinte e sete, vamos. 198 00:09:56,597 --> 00:09:59,464 Vinte e sete, vamos, querida. 199 00:10:10,777 --> 00:10:13,610 Carlo, estou preocupada. 200 00:10:13,680 --> 00:10:16,650 Diante das probabilidades, pode perder meio bilhão, 201 00:10:16,717 --> 00:10:19,049 e prometeu me pagar o jantar. 202 00:10:19,119 --> 00:10:21,019 Não se preocupe, querida. 203 00:10:21,088 --> 00:10:23,682 Nunca quebro uma promessa. 204 00:10:23,757 --> 00:10:26,317 Sete, vamos, é isso aí! 205 00:10:30,764 --> 00:10:32,528 O quê? Não, não, não. 206 00:10:32,599 --> 00:10:34,590 Sim, Sr. Farben, zero. 207 00:10:34,668 --> 00:10:35,829 Perdeu. 208 00:10:46,380 --> 00:10:49,782 Eu disse: "Vamos, querida", como deveria dizer. 209 00:10:49,850 --> 00:10:51,614 Jogar é arriscado. 210 00:10:51,685 --> 00:10:53,551 Você deveria mostrar o dinheiro, 211 00:10:53,620 --> 00:10:55,019 não perder o dinheiro. 212 00:10:55,088 --> 00:10:56,817 Não me viu balançando a cabeça? 213 00:10:56,890 --> 00:10:59,825 Você balança coisas o tempo todo. Tinha significado? 214 00:10:59,893 --> 00:11:02,726 O que balanço nas horas vagas é problema meu. 215 00:11:02,796 --> 00:11:04,389 Esse balanço era a trabalho. 216 00:11:04,465 --> 00:11:05,694 Como vou dizer à mamãe 217 00:11:05,766 --> 00:11:08,167 que perdi US$ 15 milhões em dinheiro do governo? 218 00:11:09,536 --> 00:11:11,402 Talvez ele saiba como contar. 219 00:11:14,975 --> 00:11:16,568 Ligue no telefone-abotoadura. 220 00:11:33,360 --> 00:11:34,623 Alô, Zach? 221 00:11:34,695 --> 00:11:35,890 Não consigo ouvi-lo, pai. 222 00:11:35,963 --> 00:11:37,863 O quê? Espere. 223 00:11:38,866 --> 00:11:41,096 Devo ter pego as de canhoto, de novo. 224 00:11:44,204 --> 00:11:45,603 Sobre perder o dinheiro... 225 00:11:45,672 --> 00:11:47,936 Plano brilhante. 226 00:11:49,176 --> 00:11:51,270 Perdão, disse “brilhante"? 227 00:11:51,345 --> 00:11:53,780 Perder aquele dinheiro foi um golpe de gênio. 228 00:11:53,847 --> 00:11:57,283 Sim, a 66 foi contra, no começo, 229 00:11:57,351 --> 00:11:59,217 mas eu disse a ela que era algo que você faria. 230 00:11:59,286 --> 00:12:01,846 - Vamos à fase dois. - Certo. 231 00:12:01,922 --> 00:12:03,481 Que seria... 232 00:12:03,557 --> 00:12:05,651 só para testar a nossa sintonia? 233 00:12:05,726 --> 00:12:08,991 Carlo Monte irá atrás de sua empresa aeroespacial. 234 00:12:09,062 --> 00:12:11,656 - Exatamente. - Vou estar no saguão. 235 00:12:11,732 --> 00:12:13,564 Lembre-se de que há um assassino 236 00:12:13,634 --> 00:12:15,432 à solta pelo cassino, então, tenha cuidado. 237 00:12:15,502 --> 00:12:19,302 - À sua mãe se preocupa. - Está bem. Paí? 238 00:12:21,542 --> 00:12:23,840 Aquele é Maxwell Smart, chefe do CONTROLE? 239 00:12:27,514 --> 00:12:29,004 Aquele é Maxwell Smart. 240 00:12:33,787 --> 00:12:35,687 Eles estão no nosso encalço. 241 00:12:35,756 --> 00:12:37,019 Mate-o, André. 242 00:12:41,628 --> 00:12:43,562 Sr. Farben, me deixou preocupado. 243 00:12:43,630 --> 00:12:45,621 Estava se saindo bem demais. 244 00:12:45,699 --> 00:12:48,168 Senhoras e senhores, esta mesa está fechada. 245 00:12:48,235 --> 00:12:51,102 Pelo menos tenho saúde. 246 00:12:51,171 --> 00:12:54,607 Sim, e a empresa aeroespacial. 247 00:12:54,675 --> 00:12:57,508 É claro. Quantos caras têm uma? 248 00:13:00,981 --> 00:13:03,109 Somos parecidos, Sr. Farben. 249 00:13:04,117 --> 00:13:06,245 Somos homens ousados, que gostam de correr riscos. 250 00:13:06,320 --> 00:13:09,119 Gostamos de cortejar a dona sorte para possuí-la. 251 00:13:09,189 --> 00:13:12,022 Sim, acho que isso está escrito na minha cara. 252 00:13:13,026 --> 00:13:14,425 Tenho uma proposta. 253 00:13:14,495 --> 00:13:17,192 Mas, não... Não aceitaria. 254 00:13:17,264 --> 00:13:18,993 - Quer apostar? - Leu a minha mente. 255 00:13:19,066 --> 00:13:21,091 Um jogo final de blackjack. 256 00:13:21,168 --> 00:13:23,466 Eu coloco o dinheiro que perdeu, e o senhor... 257 00:13:23,537 --> 00:13:26,063 coloca a empresa aeroespacial. 258 00:13:26,140 --> 00:13:27,665 Está brincando? 259 00:13:27,741 --> 00:13:31,769 A empresa aeroespacial é de minha família há séculos. 260 00:13:31,845 --> 00:13:35,782 É o legado da família. É o que os Farbens são. 261 00:13:36,717 --> 00:13:38,082 Pegarei os documentos. 262 00:13:39,219 --> 00:13:41,278 Senhoras e senhores, o Salão Estrelado 263 00:13:41,355 --> 00:13:44,620 tem a honra de apresentar o Sr. Robert Goulet. 264 00:13:44,691 --> 00:13:45,749 Boa noite. 265 00:13:46,693 --> 00:13:49,856 Obrigado e sejam bem-vindos. É um prazer tê-los aqui. 266 00:13:52,499 --> 00:13:54,797 Gostaria de começar a apresentação de hoje 267 00:13:54,868 --> 00:13:58,668 com uma música especial dedicada a um amigo meu, 268 00:13:58,739 --> 00:14:01,299 e você sabe quem você é. 269 00:14:03,243 --> 00:14:07,476 Há um homem, Chefe, bem atrás de você 270 00:14:07,548 --> 00:14:11,416 Ele tenta tirar a sua vida 271 00:14:11,485 --> 00:14:13,317 A letra não é assim. 272 00:14:15,022 --> 00:14:18,458 É melhor ir embora, Chefe, e logo 273 00:14:19,459 --> 00:14:23,123 Antes que o homem enfie a faca em Max 274 00:14:26,266 --> 00:14:28,997 Ouça estas palavras, Chefe 275 00:14:29,069 --> 00:14:31,128 Que estou cantando 276 00:14:31,205 --> 00:14:34,368 É um aviso, não uma música 277 00:14:38,212 --> 00:14:42,171 É melhor desviar, Chefe, e desviar, agora, Chefe 278 00:14:42,249 --> 00:14:44,013 - Ou será morto - Garçonete! 279 00:14:44,084 --> 00:14:46,018 E logo 280 00:14:47,020 --> 00:14:48,647 Sim, será morto 281 00:14:49,523 --> 00:14:53,824 E logo 282 00:14:54,995 --> 00:14:57,464 Que nojo. 283 00:14:59,700 --> 00:15:00,690 Muito obrigado. 284 00:15:00,768 --> 00:15:03,738 Acho que este é todo o tempo que temos esta noite. 285 00:15:03,804 --> 00:15:06,273 Obrigado por virem, dirijam com cuidado. 286 00:15:10,043 --> 00:15:11,033 Você está bem? 287 00:15:11,111 --> 00:15:14,046 Por 60 pratas, o mínimo que deveria fazer 288 00:15:14,114 --> 00:15:16,811 era cantar "Camelot" ou "If Ever | Would Leave You." 289 00:15:16,884 --> 00:15:21,082 Não sou Robert Goulet, Chefe. Sou eu, o Agente 0. 290 00:15:21,855 --> 00:15:23,448 Agente 0? 291 00:15:23,524 --> 00:15:25,822 Que disfarce brilhante. 292 00:15:28,929 --> 00:15:31,830 Da próxima vez, aprenda a letra, hein? 293 00:15:31,899 --> 00:15:33,492 Zach, consegui. 294 00:15:33,567 --> 00:15:35,433 Fiz Carlo me deixar dar as cartas do grande jogo. 295 00:15:35,502 --> 00:15:37,732 Nem vou perguntar como conseguiu. 296 00:15:37,805 --> 00:15:39,000 Como conseguiu? 297 00:15:39,072 --> 00:15:42,406 Consigo qualquer coisa de qualquer homem. 298 00:15:42,476 --> 00:15:43,875 Oh, eu duvido. 299 00:15:43,944 --> 00:15:46,379 É? Eu o fiz pensar em... 300 00:15:48,182 --> 00:15:50,674 Puxa, você é boa. 301 00:15:50,751 --> 00:15:52,378 Tome estes óculos. 302 00:15:52,452 --> 00:15:54,011 Óculos de raio-X do CONTROLE. 303 00:15:54,087 --> 00:15:56,920 Usarei um baralho impresso em tinta à base de chumbo. 304 00:15:56,990 --> 00:15:58,924 Poderá ver através das cartas. 305 00:15:58,992 --> 00:16:00,118 Não preciso deles. 306 00:16:00,194 --> 00:16:02,424 Sei contar as cartas. Conheço porcentagens. 307 00:16:02,496 --> 00:16:04,760 Por exemplo, há 16 cartas que valem... 308 00:16:04,832 --> 00:16:06,061 Zach, pegue os óculos. 309 00:16:06,133 --> 00:16:08,295 Não podemos nos dar ao luxo de nada sair errado. 310 00:16:13,640 --> 00:16:14,937 Oh, o quê? 311 00:16:16,476 --> 00:16:19,673 Não, este negócio está com a potência muito alta. 312 00:16:19,746 --> 00:16:21,214 Tenha cuidado. 313 00:16:22,316 --> 00:16:24,307 Estou sem tempo para enterros. 314 00:16:28,021 --> 00:16:29,580 Não, não, isto é errado. 315 00:16:32,726 --> 00:16:36,458 Isto é muito... muito errado. 316 00:16:36,530 --> 00:16:37,759 Vamos, Sr. Monte. 317 00:16:37,831 --> 00:16:39,856 Vamos logo com este circo. 318 00:16:39,933 --> 00:16:41,492 Não tão rápido, Sr. Farben. 319 00:16:41,568 --> 00:16:42,831 Trouxe a escritura? 320 00:16:43,904 --> 00:16:45,394 A escritura. Trouxe. 321 00:16:48,142 --> 00:16:51,112 Tudo parece estar em ordem. Aposta de meio milhão. 322 00:16:51,178 --> 00:16:54,808 Não tão rápido. Está com os US$ 15 milhões? 323 00:17:01,989 --> 00:17:03,650 Ernie, a pasta. 324 00:17:06,326 --> 00:17:08,260 Ele é primo de minha mulher. O que posso fazer? 325 00:17:09,263 --> 00:17:10,253 Está bem. 326 00:17:11,365 --> 00:17:13,459 Pronto, Sr. Farben? 327 00:17:13,534 --> 00:17:16,026 Feito um gordo em um festival de queijos. 328 00:17:22,876 --> 00:17:23,843 Sr. Monte? 329 00:17:26,380 --> 00:17:27,779 Passo. 330 00:17:28,682 --> 00:17:29,706 Sr. Farben? 331 00:17:34,254 --> 00:17:35,551 Dê uma carta. 332 00:17:41,528 --> 00:17:43,519 - Está bom para mim. - É melhor que sim. 333 00:17:45,666 --> 00:17:46,997 Vinte. 334 00:17:49,203 --> 00:17:50,466 Vinte e um. 335 00:17:50,537 --> 00:17:55,065 Pedir cartas quando está com 17 é arriscado. 336 00:17:56,176 --> 00:17:57,905 Eu sou esse tipo de homem. 337 00:17:57,978 --> 00:17:59,343 Distribua as cartas, querida. 338 00:17:59,413 --> 00:18:00,710 Sim, senhor. 339 00:18:43,190 --> 00:18:46,251 Os seus óculos, Sr. Farben. Está saindo fumaça deles. 340 00:18:50,097 --> 00:18:52,361 Lentes grossas. 341 00:18:52,433 --> 00:18:53,730 Aparentemente. 342 00:18:53,801 --> 00:18:55,565 Para onde foi todo mundo? 343 00:18:55,636 --> 00:18:58,298 Vamos, carteadora, abra um baralho novo. 344 00:18:58,372 --> 00:19:02,206 Sim, senhor, pode contar comigo. 345 00:19:02,276 --> 00:19:06,645 Sr. Farben, vamos ver se a sua sorte continua. 346 00:19:06,713 --> 00:19:08,909 Bem, vejamos, como é mesmo? 347 00:19:08,982 --> 00:19:11,383 Cada figura vale um ponto. 348 00:19:11,452 --> 00:19:13,750 Ou serão dois? 349 00:19:13,821 --> 00:19:16,153 Trinta e três mais oito, noves fora... 350 00:19:16,223 --> 00:19:18,624 Não, não é isto. Estou nervoso. 351 00:19:18,692 --> 00:19:20,524 Tenho que relaxar. 352 00:19:20,594 --> 00:19:23,962 Pense em coisas agradáveis... sundaes 353 00:19:24,031 --> 00:19:27,001 bombons, sanduíche de pasta de amendoim. 354 00:19:27,067 --> 00:19:29,729 Ótimo. Estou nervoso e faminto. 355 00:19:29,803 --> 00:19:31,897 Quer uma carta, Sr. Farben? 356 00:19:34,174 --> 00:19:35,733 Sim, por favor. 357 00:19:39,480 --> 00:19:42,006 Sr. Farben, cansei desse jogo. 358 00:19:42,082 --> 00:19:45,985 Mais uma rodada, e o ganhador leva tudo. 359 00:19:46,053 --> 00:19:47,043 Concorda? 360 00:19:49,356 --> 00:19:51,916 Concordo, Monte. 361 00:19:59,533 --> 00:20:00,591 Passo. 362 00:20:01,301 --> 00:20:02,393 Sr. Farben? 363 00:20:05,439 --> 00:20:09,069 Pense. Há 80% de chance de ele ter 20, 364 00:20:09,143 --> 00:20:10,907 mas muitas cartas altas foram jogadas. 365 00:20:10,978 --> 00:20:14,346 O baralho está cheio de cartas baixas... Um quatro! 366 00:20:14,414 --> 00:20:15,074 Dê-me uma carta! 367 00:20:21,522 --> 00:20:23,183 Mais uma vez. 368 00:20:25,292 --> 00:20:28,193 Você me ouviu. Mais uma carta, por favor. 369 00:20:30,430 --> 00:20:31,693 Sim. 370 00:20:31,765 --> 00:20:32,926 Vinte e um. 371 00:20:33,000 --> 00:20:34,832 Nada vence um 21. 372 00:20:34,902 --> 00:20:37,030 A não ser um .22. 373 00:20:38,772 --> 00:20:39,830 Mãos para o alto. 374 00:20:44,511 --> 00:20:45,501 Ernie! 375 00:20:51,919 --> 00:20:53,614 Zach, ele está fugindo. 376 00:20:55,622 --> 00:20:57,021 Pare aí! 377 00:21:13,073 --> 00:21:15,599 É melhor ficar calmo. 378 00:21:15,676 --> 00:21:16,802 Mãe. 379 00:21:17,878 --> 00:21:19,676 Bom trabalho, 99. 380 00:21:19,747 --> 00:21:22,375 Zach... 99, o que faz aqui? 381 00:21:22,449 --> 00:21:25,817 Não deram notícias, vim ver o que houve com o dinheiro. 382 00:21:25,886 --> 00:21:28,218 Alguém no Congresso tem que zelar pelas artes. 383 00:21:28,288 --> 00:21:30,916 Mãe, nunca havia visto você em ação. 384 00:21:30,991 --> 00:21:31,981 Bela jogada. 385 00:21:32,059 --> 00:21:33,117 É como andar de bicicleta. 386 00:21:37,297 --> 00:21:40,892 14.979.000 387 00:21:41,068 --> 00:21:43,230 14.980.000... 388 00:21:43,303 --> 00:21:45,965 Senhor, o saguão fecha às 4. 389 00:21:46,039 --> 00:21:48,804 Cinco, seis... 390 00:21:55,983 --> 00:21:59,009 Cem, duzentos.. 27179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.