Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:04,128
"TORRE DA KAOS
UNIDADES À VENDA"
2
00:00:04,204 --> 00:00:08,038
Senhoras e senhores,
obrigada por terem vindo.
3
00:00:08,108 --> 00:00:12,875
Perdemos a Guerra Fria,
mas ganharemos a próxima.
4
00:00:12,946 --> 00:00:14,209
O objetivo da nova KAOS:
5
00:00:14,281 --> 00:00:17,410
a dominação econômica
do mundo.
6
00:00:18,151 --> 00:00:21,416
Há um novo tecido indestrutível
chamado Du-tracalon.
7
00:00:21,488 --> 00:00:25,356
Vale US$ 50 bilhões
para a Organização KAOS.
8
00:00:25,425 --> 00:00:27,291
Ele precisa ser nosso,
9
00:00:27,361 --> 00:00:31,423
e ninguém, ninguém
nos deterá.
10
00:00:32,733 --> 00:00:35,759
Exceto Maxwell Smart.
11
00:00:35,836 --> 00:00:36,962
"CHEFE"
12
00:00:37,037 --> 00:00:39,131
É o presidente na linha um.
13
00:00:50,083 --> 00:00:51,380
Sr. Presidente?
14
00:00:52,619 --> 00:00:54,087
Sim, senhor, eu espero.
15
00:00:58,225 --> 00:00:59,624
"CONTROLE"
16
00:01:15,676 --> 00:01:17,166
"REFRIGERANTE GELADO"
17
00:01:27,521 --> 00:01:28,784
"CONTROLE"
18
00:01:28,856 --> 00:01:30,950
"DEIXANDO O MUNDO
DORMIR EM PAZ"
19
00:01:34,962 --> 00:01:37,727
- Sim?
- A senadora está aqui.
20
00:01:37,798 --> 00:01:39,027
Oh, mande-a entrar.
21
00:01:39,099 --> 00:01:41,363
Max, acabo de vir do comitê.
22
00:01:41,435 --> 00:01:42,903
Tenho tanta coisa para contar.
23
00:01:42,970 --> 00:01:45,029
Não vai me dizer oi, 99?
24
00:01:45,105 --> 00:01:48,735
Oi, Max. A sessão fechada
com o presidente durou 4 horas.
25
00:01:48,809 --> 00:01:51,210
99, desde que ganhou
esta eleição idiota,
26
00:01:51,278 --> 00:01:53,269
é só trabalho e mais trabalho.
27
00:01:53,347 --> 00:01:55,441
Todos concordamos
que a nova KAOS
28
00:01:55,516 --> 00:01:58,281
é uma ameaça econômica
muito grande para ser ignorada.
29
00:01:58,352 --> 00:02:00,047
Não vai perguntar
como eu estou, não é?
30
00:02:00,120 --> 00:02:02,589
Perdoe-me, Max.
Como você está?
31
00:02:02,656 --> 00:02:03,714
Não pergunte.
32
00:02:03,790 --> 00:02:05,724
Max, já falamos disso
várias vezes.
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,726
Precisava de algo novo.
34
00:02:07,794 --> 00:02:10,126
Mas, 99, nem a vejo mais.
35
00:02:10,197 --> 00:02:13,167
Está sempre viajando
no meu aniversário, Ano Novo...
36
00:02:13,233 --> 00:02:16,066
No aniversário de casamento,
foi para a Noruega
37
00:02:16,136 --> 00:02:18,104
para dar um prêmio
a algum patinador.
38
00:02:18,172 --> 00:02:19,469
Eu convidei você para vir.
39
00:02:19,540 --> 00:02:23,499
99, sabe que a minha cabeça
está a prêmio na Noruega.
40
00:02:27,114 --> 00:02:29,344
Ou será em Pitisburgo?
41
00:02:29,416 --> 00:02:31,976
Preciso me certificar,
antes de sair de férias.
42
00:02:32,052 --> 00:02:33,679
Max, quer me ouvir?
43
00:02:33,754 --> 00:02:35,449
Aprovei o seu orçamento.
44
00:02:35,522 --> 00:02:37,456
Sim, sim... aprovou?
45
00:02:37,524 --> 00:02:39,117
- Sim!
-Isso é fantástico.
46
00:02:39,193 --> 00:02:41,821
Tudo?
Os agentes, o satélite?
47
00:02:41,895 --> 00:02:44,364
E as roupas engraçadas?
Adoro aquilo.
48
00:02:44,431 --> 00:02:45,694
Tudo o que pediu.
49
00:02:48,402 --> 00:02:49,733
Oi, mãe. Oi, pai.
50
00:02:49,803 --> 00:02:51,771
Oi, Zach.
Como vai a pesquisa?
51
00:02:51,839 --> 00:02:53,170
Há coisa grande por vir.
52
00:02:53,240 --> 00:02:55,675
A KAOS
acaba de criar holdings
53
00:02:55,742 --> 00:02:58,643
para comprar
três fábricas têxteis de Taiwan.
54
00:02:58,712 --> 00:03:00,146
Não só isso, mas...
55
00:03:02,616 --> 00:03:04,983
A impressora está sem tinta.
56
00:03:05,052 --> 00:03:07,646
Esqueça, filho.
Tenho boas novas para você.
57
00:03:07,721 --> 00:03:10,122
A sua mãe conseguiu
aprovar o nosso fundo,
58
00:03:10,190 --> 00:03:13,023
então, pode dar adeus
ao seu emprego de pesquisador.
59
00:03:13,093 --> 00:03:14,083
Max.
60
00:03:14,161 --> 00:03:17,825
Eu estou te promovendo
a agente de verdade.
61
00:03:17,898 --> 00:03:20,868
Está falando sério?
62
00:03:21,869 --> 00:03:24,861
Esperei tanto
por esse momento.
63
00:03:26,073 --> 00:03:30,067
Neste momento,
estou no céu, flutuando.
64
00:03:30,143 --> 00:03:35,513
P-Max, p-discutimos p-isso,
p-lembra-se?
65
00:03:35,582 --> 00:03:37,914
Ah, código secreto, hein?
66
00:03:39,920 --> 00:03:42,480
99, o garoto quer ação.
67
00:03:42,556 --> 00:03:44,388
Como uma zebra sedenta.
68
00:03:44,458 --> 00:03:45,926
Ouviu? Como uma zebra...
69
00:03:45,993 --> 00:03:47,256
O que isso quer dizer?
70
00:03:47,327 --> 00:03:49,056
Estamos esquecendo
quem quebrou duas pernas
71
00:03:49,129 --> 00:03:50,858
e o quadril,
no treinamento de espião?
72
00:03:50,931 --> 00:03:53,491
Mãe, tirei nota alta
em passar despercebido.
73
00:03:53,567 --> 00:03:55,934
Não fique se gabando,
tive que dar uns telefonemas.
74
00:03:56,003 --> 00:03:58,404
Zach, tem noção
de onde estaria se metendo?
75
00:03:58,472 --> 00:04:02,238
Vivendo os dias sob disfarces,
a vida em perigo constante,
76
00:04:02,309 --> 00:04:03,606
sofrendo torturas
77
00:04:03,677 --> 00:04:06,237
nas mãos de gente cruel.
78
00:04:06,313 --> 00:04:08,407
E adorando.
79
00:04:09,550 --> 00:04:11,279
Duane, a 66 está aqui?
80
00:04:11,351 --> 00:04:14,013
Para mim, chega, Chefe.
Esta porcaria está velha.
81
00:04:14,087 --> 00:04:15,953
O Cone do Silêncio já era.
82
00:04:16,023 --> 00:04:18,515
Eu fui ao RadioShack,
à Wal-Mart,
83
00:04:18,592 --> 00:04:21,289
liguei para o Exército...
ninguém tem peças para ele.
84
00:04:21,361 --> 00:04:23,989
Jogue fora. Leve para casa
e ponha peixes dentro.
85
00:04:24,064 --> 00:04:27,090
Duane, não podemos
nos livrar do Cone do Silêncio.
86
00:04:27,167 --> 00:04:29,795
E a segurança nacional?
E os segredos?
87
00:04:29,870 --> 00:04:32,567
Sem segredos,
perdemos essa vida mole.
88
00:04:32,639 --> 00:04:34,334
Chefe, deixe comigo.
89
00:04:34,408 --> 00:04:37,070
Sou o homem que inventou
os binóculos comestíveis.
90
00:04:37,144 --> 00:04:39,374
-Ah, aí está você, 66.
-Oi, Chefe.
91
00:04:39,446 --> 00:04:42,279
O sutiã-arma ficou perfeito, Duane.
Agora, é só carregá-lo.
92
00:04:42,349 --> 00:04:44,249
O que não faço pelo meu país.
93
00:04:44,318 --> 00:04:48,346
Uma missão para você, 66.
Já foi modelo?
94
00:04:48,422 --> 00:04:50,823
Teria sido um desperdício de
carne de primeira, se não tivesse.
95
00:04:50,891 --> 00:04:55,226
Sim. Bem, há um novo
tecido indestrutível.
96
00:04:55,295 --> 00:04:56,820
É chamado de Du-tracalon.
97
00:04:56,897 --> 00:04:58,797
Ele foi usado em um vestido,
98
00:04:58,866 --> 00:05:01,631
que será lançado, esta semana,
em um evento de moda.
99
00:05:01,702 --> 00:05:04,194
Se a KAOS conseguir o material,
100
00:05:04,271 --> 00:05:06,638
controlará a indústria têxtil.
101
00:05:06,707 --> 00:05:10,268
Eles matarão quem ficar
no caminho deles.
102
00:05:10,344 --> 00:05:12,506
Então, eu desfilo o vestido
e evito que a KAOS o pegue.
103
00:05:12,579 --> 00:05:15,241
Tudo bem, desde que
o vestido não seja laranja.
104
00:05:15,315 --> 00:05:18,615
Detesto laranja.
Não combina com nada.
105
00:05:18,685 --> 00:05:20,676
Na verdade, é vermelho,
106
00:05:20,754 --> 00:05:24,019
ou um púrpura que pende
para um vermelho intenso,
107
00:05:24,091 --> 00:05:25,752
não tão berrante assim.
108
00:05:25,826 --> 00:05:26,850
Quem é ele?
109
00:05:26,927 --> 00:05:28,361
É o meu filho, Zach.
110
00:05:28,929 --> 00:05:32,524
Oh, olá!
Onde estudou?
111
00:05:32,599 --> 00:05:34,465
É uma emoção conhecer você.
112
00:05:34,535 --> 00:05:36,526
É uma lenda lá na pesquisa.
113
00:05:36,603 --> 00:05:37,593
E pensar que...
114
00:05:38,805 --> 00:05:40,239
você e eu...
115
00:05:40,307 --> 00:05:43,208
seremos parceiros é...
116
00:05:43,277 --> 00:05:46,679
- Minha nossa.
- Não, nem pensar, Chefe.
117
00:05:46,747 --> 00:05:47,976
Trabalho sozinha.
118
00:05:48,048 --> 00:05:50,278
66, você dá conta
de um calibre .45?
119
00:05:52,319 --> 00:05:54,378
É claro, que cabeça a minha.
120
00:05:54,454 --> 00:05:58,015
Sinto muito, 66, mas já decidi,
121
00:05:58,091 --> 00:05:59,320
e eu sou o chefe,
122
00:05:59,393 --> 00:06:02,226
e não é qualquer idiota
que vira chefe.
123
00:06:02,296 --> 00:06:05,857
Duane, o que é
esta gosma na mesa?
124
00:06:05,933 --> 00:06:07,458
Cola nuclear.
125
00:06:07,534 --> 00:06:09,298
O adesivo mais poderoso
conhecido pelo homem.
126
00:06:10,437 --> 00:06:12,929
O que você sabe
sobre esta missão?
127
00:06:13,006 --> 00:06:14,633
A KAOS...
128
00:06:14,708 --> 00:06:16,198
eles são os bandidos...
129
00:06:16,276 --> 00:06:17,835
se pegarem o vestido,
isso resultará
130
00:06:17,911 --> 00:06:20,437
em uma queda de 13%
no produto nacional bruto.
131
00:06:20,514 --> 00:06:23,484
Chefe, ele vai acabar comigo,
132
00:06:23,550 --> 00:06:25,575
e eu não preciso disso na vida.
133
00:06:25,652 --> 00:06:27,711
Pela sua foto no saguão,
134
00:06:27,788 --> 00:06:29,256
parecia mais simpática.
135
00:06:29,323 --> 00:06:32,258
Resolveremos isso
no meu escritório.
136
00:06:32,326 --> 00:06:33,816
Eu os encontro
em cinco minutos.
137
00:06:35,195 --> 00:06:37,357
Em dez, dá para acreditar nisso?
138
00:06:55,716 --> 00:06:57,775
Poderia vir aqui?
139
00:06:59,153 --> 00:07:01,019
A minha circulação foi cortada.
140
00:07:01,088 --> 00:07:03,250
Mal respiro com esta calça.
141
00:07:03,323 --> 00:07:04,984
Não quer se encaixar na moda?
142
00:07:05,058 --> 00:07:06,992
Queria me encaixar na calça.
143
00:07:07,060 --> 00:07:09,825
O que é isto?
Um zíper do lado.
144
00:07:09,897 --> 00:07:11,160
Não sou um eunuco.
145
00:07:11,231 --> 00:07:12,995
Vamos colocar em votação.
146
00:07:16,403 --> 00:07:18,667
Tremo de pensar no seu toque.
147
00:07:22,142 --> 00:07:24,474
Lamento, colega,
mas não é a minha praia.
148
00:07:29,082 --> 00:07:30,948
Esse era o código, lembra?
149
00:07:31,718 --> 00:07:32,844
É mesmo!
150
00:07:34,054 --> 00:07:37,217
O meu desejo não tem limites!
151
00:07:44,865 --> 00:07:46,663
Achei que fossem profissionais.
152
00:07:46,733 --> 00:07:49,293
Nunca deveria ter pedido
a proteção do governo.
153
00:07:49,369 --> 00:07:50,632
Ele é novo.
154
00:07:50,704 --> 00:07:52,570
É melhor ter isso sob controle.
155
00:07:52,639 --> 00:07:54,767
Gastei dez anos
desenvolvendo o Du-tracalon.
156
00:07:54,842 --> 00:07:56,776
Tenho compradores aqui
do mundo inteiro.
157
00:07:56,844 --> 00:07:58,676
Se a KAOS pegar o vestido...
158
00:07:58,745 --> 00:08:03,046
Sr. Winters, vou desfilar a peça.
Precisa confiar em mim.
159
00:08:03,116 --> 00:08:06,552
Uma vez que eu recheá-lo
com a minha pele alva,
160
00:08:06,620 --> 00:08:08,987
nenhum mané a levará.
161
00:08:10,057 --> 00:08:13,891
Está em muito boas mãos,
Sr. Winters.
162
00:08:14,895 --> 00:08:16,192
Estou vendo.
163
00:08:16,263 --> 00:08:18,960
Ótimo, meu tolinho.
Venha pegar uma salsicha.
164
00:08:19,967 --> 00:08:23,164
Não faça nada estúpido.
Ponha a vírgula onde quiser.
165
00:08:28,408 --> 00:08:30,035
Aposto que é um designer.
166
00:08:32,479 --> 00:08:35,107
Eu também. Mundo pequeno.
167
00:08:35,182 --> 00:08:38,277
Cai fora,
homenzinho mal-vestido.
168
00:08:43,690 --> 00:08:44,816
Aperitivos?
169
00:08:46,093 --> 00:08:47,083
Obrigado.
170
00:08:47,161 --> 00:08:49,391
Parabéns pela promoção,
Zach.
171
00:08:49,463 --> 00:08:50,453
Conheço você?
172
00:08:50,531 --> 00:08:51,896
Sou eu, o Agente 0.
173
00:08:51,965 --> 00:08:54,696
Grande disfarce, O.
174
00:08:54,768 --> 00:08:55,929
Belo traseiro.
175
00:08:56,003 --> 00:08:57,471
Está tentando me agradar.
176
00:08:57,538 --> 00:08:59,768
Não, é sério.
Parece de verdade.
177
00:08:59,840 --> 00:09:00,830
Eu nem sei mais.
178
00:09:00,908 --> 00:09:03,172
Tantos disfarces diferentes,
identidades diferentes.
179
00:09:03,243 --> 00:09:04,233
Não sei quem sou.
180
00:09:04,311 --> 00:09:06,109
Descobriu quem está
a serviço da KAOS?
181
00:09:06,180 --> 00:09:07,648
Às vezes, homem,
às vezes, mulher.
182
00:09:07,714 --> 00:09:09,739
Eu acabo esquecendo
o que devo barbear.
183
00:09:09,817 --> 00:09:12,582
Gostaria de ir a um psiquiatra.
O plano de saúde não cobre.
184
00:09:12,653 --> 00:09:15,122
- Quem está a serviço da KAOS?
- Estava falando com ele.
185
00:09:16,156 --> 00:09:17,783
O cara do rabo de cavalo?
186
00:09:17,858 --> 00:09:19,121
O nome dele é Larz.
187
00:09:19,193 --> 00:09:21,719
Um designer europeu famoso,
até cansar das lantejoulas.
188
00:09:21,795 --> 00:09:24,093
Estou no rastro dele
com um microfone-salsicha.
189
00:09:26,133 --> 00:09:29,125
Há um agente
do CONTROLE aqui.
190
00:09:29,203 --> 00:09:33,401
Achem-no e façam-no sentir
a dor mais indescritível...
191
00:09:33,474 --> 00:09:37,001
que um homem ou animal
já sofreu.
192
00:09:42,249 --> 00:09:44,377
Vou procurar a 66.
193
00:09:44,451 --> 00:09:47,978
Ah, e O,
sabe a história do traseiro?
194
00:09:48,055 --> 00:09:49,216
Falei sério.
195
00:09:51,225 --> 00:09:53,057
Ele é tão doce.
196
00:09:56,797 --> 00:09:58,925
66, falei com o O.
197
00:09:58,999 --> 00:10:01,195
O designer Larz
é quem procuramos.
198
00:10:01,268 --> 00:10:03,635
Faz sentido. É um duro.
199
00:10:03,704 --> 00:10:05,729
Não o perca de vista.
200
00:10:05,806 --> 00:10:06,864
Certo.
201
00:10:10,477 --> 00:10:11,467
O que é isto?
202
00:10:11,545 --> 00:10:12,637
O manual do CONTROLE.
203
00:10:12,713 --> 00:10:16,308
Vou checar os procedimentos
de vigilância a curta distância.
204
00:10:17,317 --> 00:10:20,343
Por que não vai lá fora,
senta perto de Larz,
205
00:10:20,420 --> 00:10:21,819
e colocamos isso aqui
206
00:10:21,889 --> 00:10:24,654
junto de seu amiguinho?
207
00:10:25,926 --> 00:10:27,291
Obrigado.
208
00:10:30,397 --> 00:10:31,956
Esta adorável combinação
209
00:10:32,032 --> 00:10:34,330
é o complemento perfeito
para qualquer ocasião.
210
00:10:34,401 --> 00:10:37,393
É despojado
e sempre tão elegante,
211
00:10:37,471 --> 00:10:39,701
de Enzo Vermicelli.
212
00:10:43,377 --> 00:10:44,572
Oi, de novo.
213
00:10:47,714 --> 00:10:50,012
Tenho que sentar bem perto.
214
00:10:50,083 --> 00:10:52,518
Tenho um olho ferido.
215
00:10:53,821 --> 00:10:55,311
Quero que pegue...
216
00:11:01,128 --> 00:11:02,459
Aonde ele vai?
217
00:11:02,529 --> 00:11:03,997
Se falar comigo, de novo,
218
00:11:04,064 --> 00:11:06,499
vou quebrar este copo
219
00:11:06,567 --> 00:11:07,830
e usar OS cacos
220
00:11:07,901 --> 00:11:10,165
para cortar a sua jugular.
221
00:11:14,074 --> 00:11:15,667
Espero que goste do desfile.
222
00:11:15,742 --> 00:11:18,768
Nosso próximo modelo
é algo muito especial:
223
00:11:18,846 --> 00:11:21,178
“Paixão com Luz."
224
00:11:21,248 --> 00:11:24,479
Este vestido de noite
é a última pedida
225
00:11:24,551 --> 00:11:26,041
para qualquer ocasião,
226
00:11:26,119 --> 00:11:28,952
com um cavalheiro
bem colocado ao lado dela.
227
00:11:29,022 --> 00:11:30,251
Oh, não.
228
00:11:38,632 --> 00:11:40,464
Du-tracalon. É ardente.
229
00:11:40,534 --> 00:11:42,366
Senhoras e senhoras,
a primeira apresentação mundial
230
00:11:42,436 --> 00:11:45,406
do tecido indestrutível
Du-tracalon.
231
00:11:45,472 --> 00:11:48,100
O seu criador, Simon Winters.
232
00:12:05,793 --> 00:12:08,125
Então, o que a pessoa diz
nesta cabine
233
00:12:08,195 --> 00:12:10,357
é enviado a um satélite
que orbita a Terra,
234
00:12:10,430 --> 00:12:13,195
codificado para os bandidos
não entenderem,
235
00:12:13,267 --> 00:12:15,634
e, então, volta
para a pessoa na cabine
236
00:12:15,702 --> 00:12:16,863
claro como o dia.
237
00:12:16,937 --> 00:12:19,998
É lógico! O velho truque
da fala-na-cabine
238
00:12:20,073 --> 00:12:21,700
captada-pelo-satélite
239
00:12:21,775 --> 00:12:24,073
que-volta-decifrada
para-a-cabine.
240
00:12:24,144 --> 00:12:25,509
Papai? Papai.
241
00:12:25,579 --> 00:12:27,138
- A KAOS levou o vestido.
- O quê?
242
00:12:27,214 --> 00:12:29,239
Isso é uma tragédia.
Como foi acontecer?
243
00:12:29,316 --> 00:12:30,909
Um dos designers...
244
00:12:32,186 --> 00:12:33,347
O codificador, Chefe.
245
00:12:34,354 --> 00:12:36,721
Duane tem razão.
As paredes têm ouvidos.
246
00:12:36,790 --> 00:12:37,814
Aqui dentro.
247
00:12:46,934 --> 00:12:48,333
Bote para funcionar, Duane.
248
00:12:52,639 --> 00:12:56,234
Pai, o vestido foi roubado
pelo designer Larz.
249
00:13:01,148 --> 00:13:03,082
O quê? Não estou entendendo.
250
00:13:04,351 --> 00:13:07,286
Minha nossa,
a guarda está aberta...
251
00:13:07,354 --> 00:13:09,914
Chefe, dá para desligar o jogo?
Isto é importante.
252
00:13:10,691 --> 00:13:14,025
Sinto o frescor da primavera
como se fosse setembro.
253
00:13:14,094 --> 00:13:17,621
Fico feliz por você, 66,
mas e o vestido?
254
00:13:19,299 --> 00:13:20,289
Socorro, socorro,
255
00:13:20,367 --> 00:13:23,428
o nosso motor direito
está em chamas. Vamos cair.
256
00:13:23,504 --> 00:13:24,903
Socorro, socorro...
257
00:13:26,473 --> 00:13:28,464
Duane, não está funcionando,
258
00:13:28,542 --> 00:13:31,637
mas devo admitir:
as cadeiras são confortáveis.
259
00:13:31,712 --> 00:13:35,478
Pai, o vestido foi roubado
pelo designer Larz.
260
00:13:35,549 --> 00:13:37,210
Precisamos recuperá-lo.
261
00:13:37,284 --> 00:13:39,446
Deve ter levado o vestido
para a fábrica dele.
262
00:13:39,520 --> 00:13:41,386
Posso recuperá-lo,
mas é melhor ir sozinha.
263
00:13:41,455 --> 00:13:43,116
É muito perigoso para o garoto.
264
00:13:43,190 --> 00:13:45,818
Eu como perigo
no café da manhã.
265
00:13:45,893 --> 00:13:48,453
66, vai precisar de...
266
00:13:48,529 --> 00:13:50,896
Come perigo no café?
267
00:13:50,964 --> 00:13:52,728
Almoço soa melhor?
268
00:13:52,800 --> 00:13:54,564
- Não faça isso.
- Vamos.
269
00:13:55,769 --> 00:13:57,567
Esse negócio está ficando bom.
270
00:14:07,281 --> 00:14:08,680
Caminhão do café!
271
00:14:08,749 --> 00:14:09,773
Finalmente.
272
00:14:11,185 --> 00:14:13,415
"MODELOS LARZ"
273
00:14:16,457 --> 00:14:18,789
Nem um pio.
274
00:14:24,164 --> 00:14:25,359
Você desvia a aten...
275
00:14:26,400 --> 00:14:27,731
Desvia a atenção.
276
00:14:27,801 --> 00:14:29,895
- Vou ao escritório de Larz.
- Checando.
277
00:14:31,004 --> 00:14:32,938
Esqueça o manual.
Use a cabeça.
278
00:14:33,941 --> 00:14:34,965
Tenho uma idéia melhor.
279
00:14:37,411 --> 00:14:39,209
A caneta de efeitos sonoros.
280
00:14:49,756 --> 00:14:51,781
Sabe usar isso?
281
00:14:51,859 --> 00:14:55,159
Dá licença. Sou um agente
do governo treinado.
282
00:14:56,230 --> 00:14:57,561
Está bem.
283
00:15:08,809 --> 00:15:09,833
Com licença.
284
00:15:10,644 --> 00:15:11,668
O Larz é um chato.
285
00:15:19,119 --> 00:15:20,280
Parem aquele garoto!
286
00:15:42,643 --> 00:15:44,304
Ei, você! Parado!
287
00:15:46,280 --> 00:15:47,441
É o garoto!
288
00:15:47,514 --> 00:15:49,039
Está fugindo!
289
00:15:52,352 --> 00:15:53,649
Não doeu!
290
00:15:54,688 --> 00:15:56,019
Droga, vamos pegá-lo.
291
00:16:09,670 --> 00:16:10,694
Você.
292
00:16:23,784 --> 00:16:25,843
Pensei que nunca chegaria.
293
00:16:45,439 --> 00:16:47,430
Tem notícias da KAOS?
294
00:16:47,508 --> 00:16:49,203
Está tudo acertado, amor.
295
00:16:50,210 --> 00:16:52,201
Dê a eles o vestido
no aeroporto,
296
00:16:52,279 --> 00:16:55,010
receba os nossos 8 milhões,
297
00:16:55,082 --> 00:16:57,449
pegue o voo 403 para Genebra
298
00:16:57,518 --> 00:17:00,112
à 1h14.
299
00:17:00,187 --> 00:17:03,782
A sua atenção aos detalhes
me deixa tão excitada.
300
00:17:05,359 --> 00:17:07,054
Minha nossa!
301
00:17:16,737 --> 00:17:17,727
Puxa vida.
302
00:17:24,378 --> 00:17:25,368
Domino's.
303
00:17:26,380 --> 00:17:27,541
Número errado.
304
00:17:30,417 --> 00:17:33,011
Aqui é o chefe do CONTROLE,
Maxwell Smart.
305
00:17:33,086 --> 00:17:35,612
- Pai, pai!
- Estou sem os sapatos.
306
00:17:35,689 --> 00:17:38,659
Se está ligando pelo anúncio
do carro, aperte um.
307
00:17:38,725 --> 00:17:41,092
Se está ligando
com uma informação secreta,
308
00:17:41,161 --> 00:17:42,993
aperte dois,
e deixe a mensagem.
309
00:17:43,997 --> 00:17:45,931
Pai, a 66 é uma traidora!
310
00:17:45,999 --> 00:17:47,763
Ela trabalha para a KAOS.
311
00:17:47,835 --> 00:17:49,826
É melhor vir para
a fábrica de vestido de Larz,
312
00:17:49,903 --> 00:17:51,997
antes de essa operação falhar.
313
00:17:59,646 --> 00:18:00,670
Não doeu.
314
00:18:00,747 --> 00:18:02,146
Você é pior que carrapato.
315
00:18:02,850 --> 00:18:05,376
- Pegue-o.
- Ele é agente do CONTROLE.
316
00:18:05,452 --> 00:18:07,784
- Livre-se dele.
- Que desperdício de corpo.
317
00:18:07,855 --> 00:18:11,155
Poderia ter usado o corpo
em nome do bem!
318
00:18:15,996 --> 00:18:17,361
Sabe de uma coisa?
319
00:18:17,431 --> 00:18:19,024
Aposto que não têm animais,
320
00:18:19,099 --> 00:18:23,229
por que um amante dos bichos
não faria nada do tipo.
321
00:18:24,471 --> 00:18:26,530
Esperem! Há algo
que é melhor saberem!
322
00:18:31,712 --> 00:18:34,579
A mãe de vocês
vai ficar muito triste,
323
00:18:34,648 --> 00:18:36,946
se souber
o que estão fazendo.
324
00:18:38,185 --> 00:18:39,675
Ei, quem é você?
Dê-me isso.
325
00:18:39,753 --> 00:18:40,982
Dê-me isso!
326
00:18:42,656 --> 00:18:44,750
Acorde, amigo.
327
00:18:45,759 --> 00:18:46,920
Ei, amigo,
328
00:18:46,994 --> 00:18:48,393
você está bem?
329
00:18:48,462 --> 00:18:49,623
Eles estão fugindo.
330
00:18:50,998 --> 00:18:52,625
Espere. Volte aqui.
331
00:18:56,670 --> 00:18:58,934
Aqui é o chefe do CONTROLE.
332
00:18:59,006 --> 00:19:01,805
O prédio está cercado.
Saiam com as mãos para o alto.
333
00:19:01,875 --> 00:19:03,309
- Repito.
- Como isto aconteceu?
334
00:19:03,377 --> 00:19:05,641
- Aqui é o chefe do CONTROLE.
- Parem.
335
00:19:05,712 --> 00:19:07,043
Passem-me o vestido.
336
00:19:07,114 --> 00:19:08,377
Saiam com as mãos para o alto.
337
00:19:08,449 --> 00:19:10,543
Vamos, não estou brincando.
338
00:19:12,019 --> 00:19:14,818
Você está laranja.
Detesto laranja.
339
00:19:14,888 --> 00:19:16,447
Vamos perder o avião.
340
00:19:16,523 --> 00:19:17,752
Parados.
341
00:19:17,825 --> 00:19:19,156
Aqui é o chefe do CONTROLE.
342
00:19:19,226 --> 00:19:20,591
O prédio está cercado.
343
00:19:20,661 --> 00:19:22,925
Agora, está tudo está acabado!
344
00:19:22,996 --> 00:19:23,986
Pai.
345
00:19:25,065 --> 00:19:28,262
Estamos pondo um fim
em seu plano maligno, 66,
346
00:19:28,335 --> 00:19:30,929
Se é que esse é o seu número.
347
00:19:31,004 --> 00:19:33,496
Tem muito o que explicar, 66...
348
00:19:33,574 --> 00:19:35,269
Se é que esse é o seu número.
349
00:19:35,342 --> 00:19:38,368
O Larz ia me levar
direto ao contacto da KAOS.
350
00:19:38,445 --> 00:19:39,810
Eu poderia ter pego os dois.
351
00:19:39,880 --> 00:19:42,349
Pai, ela está mentindo.
Tentou me matar.
352
00:19:42,416 --> 00:19:45,977
Quem fez o Agente O
lhe dar retaguarda?
353
00:19:46,053 --> 00:19:47,851
Está se sentindo bem, Zach?
354
00:19:47,921 --> 00:19:50,219
O, é você?
355
00:19:50,290 --> 00:19:52,122
Sim, apesar de ser difícil
356
00:19:52,192 --> 00:19:54,593
de achar pêlos para o pescoço,
tão em cima da hora.
357
00:19:54,661 --> 00:19:55,822
Você chamou o 0.
358
00:19:56,597 --> 00:19:58,759
Ainda não escapou dessa, 66.
359
00:19:58,832 --> 00:20:02,097
Você ia sair
com o vestido para dar a KAOS.
360
00:20:02,169 --> 00:20:03,398
Não é o vestido verdadeiro.
361
00:20:03,470 --> 00:20:05,234
Fiz uma troca,
quando as luzes apagaram.
362
00:20:05,305 --> 00:20:07,000
Você pode enganar um Smart,
363
00:20:07,074 --> 00:20:09,099
mas nunca enganará dois,
querida.
364
00:20:15,849 --> 00:20:18,546
Sempre há a primeira vez.
365
00:20:18,619 --> 00:20:20,883
- Sua garota idiota.
- Cuidado, 66!
366
00:20:23,657 --> 00:20:25,421
Minha nossa. Ele está morto?
367
00:20:27,194 --> 00:20:29,856
Errou por um tanto assim.
368
00:20:29,930 --> 00:20:31,455
Prendam-no, homens.
369
00:20:32,733 --> 00:20:36,067
Seus roedores incapazes
ainda vão ter notícias de Larz.
370
00:20:38,172 --> 00:20:39,765
Zach, você salvou a minha vida.
371
00:20:39,840 --> 00:20:40,898
Não se preocupe com isso.
372
00:20:40,974 --> 00:20:42,533
Faz parte de ser um espião.
373
00:20:42,609 --> 00:20:45,977
66, de agora em diante,
se tiver um outro plano,
374
00:20:46,046 --> 00:20:47,639
importa-se de me avisar?
375
00:20:47,714 --> 00:20:49,443
Mas isso é muito chato.
376
00:20:49,516 --> 00:20:51,575
Eu me saí bem, não é, pai?
377
00:20:51,652 --> 00:20:54,178
Filho, não fique convencido.
378
00:20:54,254 --> 00:20:57,747
Nós vencemos o mal hoje,
mas ele pode voltar amanhã.
379
00:20:57,825 --> 00:20:59,190
Na segunda-feira, mais tardar.
380
00:21:03,030 --> 00:21:04,088
Fax para o senhor, Chefe.
381
00:21:06,033 --> 00:21:07,501
O que acham?
382
00:21:07,568 --> 00:21:10,333
Recebi uma oferta para o carro.
383
00:21:10,404 --> 00:21:11,872
Que bom.
384
00:21:13,474 --> 00:21:16,967
Queria me desculpar
por não lhe contar o plano.
385
00:21:17,044 --> 00:21:18,034
Obrigado.
386
00:21:18,111 --> 00:21:20,045
Mas pedir desculpas
não faz o meu tipo.
387
00:21:21,482 --> 00:21:22,574
Para onde vai?
388
00:21:22,649 --> 00:21:23,946
Esquiar na Áustria.
389
00:21:24,017 --> 00:21:25,416
Não peça.
390
00:21:25,486 --> 00:21:28,046
O sultão não gosta
quando levo homens no jatinho.
391
00:21:28,122 --> 00:21:29,419
Espere.
392
00:21:29,490 --> 00:21:32,460
Fizemos uma missão juntos,
393
00:21:32,526 --> 00:21:34,392
e nem sei
o seu nome verdadeiro.
394
00:21:34,461 --> 00:21:36,862
Está tatuado
em algum lugar no meu corpo.
395
00:21:36,930 --> 00:21:40,161
Como somos parceiros
pode ser que o deixe ver.
396
00:21:45,239 --> 00:21:46,968
Tente não usar laranja,
quando eu voltar.
397
00:21:59,019 --> 00:22:01,113
Isso doeu.
398
00:22:15,702 --> 00:22:17,033
"CONTROLE"
399
00:22:19,606 --> 00:22:20,471
"CERA QUENTE"
28147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.