All language subtitles for [Erai-raws] Hangyakusei Million Arthur - 09 [720p]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,950 Hot damn, it's sunset already? 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,330 Oh well. Let's find a spot to camp and-- 3 00:00:08,330 --> 00:00:09,250 No way. 4 00:00:09,250 --> 00:00:12,540 It's all your fault we're running behind in the first place. 5 00:00:12,540 --> 00:00:15,660 We could've broken that lord's Excalibur and gone home, 6 00:00:15,660 --> 00:00:20,540 but thanks to your reckless behavior, we fought all the knights in the castle. 7 00:00:20,540 --> 00:00:23,790 You should know it's a hefty sin to make me work extra. 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,500 I said I'm sorry! 9 00:00:25,500 --> 00:00:28,950 There's a city over this ridge, so let's spend the night there. 10 00:00:28,950 --> 00:00:31,120 I expect to get my own room. 11 00:00:31,120 --> 00:00:33,580 Let's not forget a delicious meal. 12 00:00:33,580 --> 00:00:35,620 Yeah, yeah. 13 00:00:35,620 --> 00:00:37,160 Full moon tonight? 14 00:00:38,160 --> 00:00:39,160 Huh? 15 00:02:15,200 --> 00:02:18,950 "Within the Beautiful Light" 16 00:02:23,330 --> 00:02:25,700 That hurt! 17 00:02:25,700 --> 00:02:27,500 Hmm? 18 00:02:27,500 --> 00:02:30,250 Wh-What do you think you're doing, you pervert?! 19 00:02:30,250 --> 00:02:32,080 What do you want me to do?! 20 00:02:32,080 --> 00:02:35,370 Q-Quit talking! It tickles, you moron! 21 00:02:35,370 --> 00:02:38,040 I feel like I know her from somewhere... Dummy, dummy, dummy, dummy! 22 00:02:38,040 --> 00:02:41,870 What's your problem? What were you doing up in some tree? Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 23 00:02:41,870 --> 00:02:46,040 You insolent oaf! Don't you know how to speak to a lady, brat? 24 00:02:47,040 --> 00:02:49,080 You little... Ow! 25 00:02:49,080 --> 00:02:50,830 Don't "you little" me. 26 00:02:50,830 --> 00:02:54,450 Contain your surprise! I'm none other than Kaguya! 27 00:02:54,450 --> 00:02:55,830 Kaguya? 28 00:02:55,830 --> 00:02:57,120 Never heard of you. 29 00:02:57,120 --> 00:02:59,950 Oh! I remember! Kaguya! 30 00:02:59,950 --> 00:03:04,000 Woman, you know of me? You show some promise. 31 00:03:04,000 --> 00:03:05,950 Well, thank you. 32 00:03:07,750 --> 00:03:10,370 I was sick of being up in that tree! 33 00:03:10,370 --> 00:03:15,660 That girl becomes the biggest rival idol of Utahime Arthur in the future. 34 00:03:15,660 --> 00:03:18,250 Idol? Her? 35 00:03:18,250 --> 00:03:21,160 So you're saying that girl can sing songs too? 36 00:03:21,160 --> 00:03:23,370 Not "that girl"! Kaguya! 37 00:03:23,370 --> 00:03:26,700 You must live under a rock if you've never heard my songs. 38 00:03:26,700 --> 00:03:28,910 Not interested in that stuff. 39 00:03:28,910 --> 00:03:31,540 In any case, what were you doing up there? 40 00:03:31,540 --> 00:03:33,080 You like climbing trees? 41 00:03:33,080 --> 00:03:36,830 No, you doofus! I was using it as a hiding spot! 42 00:03:36,830 --> 00:03:38,290 Hiding spot? 43 00:03:38,290 --> 00:03:42,750 Because those guys are so persistent and I got split up from my staff. 44 00:03:42,750 --> 00:03:45,500 Who are you getting chased by? 45 00:03:48,200 --> 00:03:52,000 We finally found you! We missed you, Kaguya! 46 00:03:52,000 --> 00:03:54,910 Would you give it up? Your punishment is final! 47 00:03:54,910 --> 00:03:56,330 Don't be mean... 48 00:03:56,330 --> 00:03:59,500 Especially not when we love you so much! 49 00:03:59,500 --> 00:04:01,080 What's with these guys? 50 00:04:01,080 --> 00:04:03,660 They're supposedly fans of mine, but... 51 00:04:03,660 --> 00:04:07,200 Their antics were so out of line, they were banned for good. 52 00:04:07,200 --> 00:04:09,370 Kaguya! 53 00:04:09,370 --> 00:04:11,910 What kind of antics are we talking about? 54 00:04:11,910 --> 00:04:17,040 We just bought tickets like normal and watched the concert like anyone else. 55 00:04:17,040 --> 00:04:22,200 You bought out the tickets and made a huge fuss in the front row! 56 00:04:22,200 --> 00:04:25,660 We were only trying to liven up the concert! 57 00:04:25,660 --> 00:04:28,700 That's right! Because all of us... 58 00:04:28,700 --> 00:04:31,750 ...love Kaguya so much! 59 00:04:31,750 --> 00:04:35,080 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 60 00:04:35,080 --> 00:04:38,370 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 61 00:04:38,370 --> 00:04:41,660 Woohoo! Woohoo! Kaguya! Kaguya! 62 00:04:41,660 --> 00:04:43,870 Kaguya! Kaguya! Kaguya! Kaguya! 63 00:04:43,870 --> 00:04:48,080 Why were you running away from fans that support you this much? 64 00:04:48,080 --> 00:04:53,290 They care about their own little act more than me on stage. 65 00:04:53,290 --> 00:04:57,160 Tekken... All of their glow sticks are actually Excaliburs. 66 00:04:57,160 --> 00:04:59,040 What? Seriously?! 67 00:04:59,040 --> 00:05:02,120 The Panagia Counter readings jumped way up. 68 00:05:02,120 --> 00:05:04,580 They look like regular glow sticks to me... 69 00:05:04,580 --> 00:05:06,580 What's their power anyways? 70 00:05:08,290 --> 00:05:12,200 Well, Arthurs coming to us seems pretty convenient to me. 71 00:05:12,200 --> 00:05:14,040 Huh? 72 00:05:14,040 --> 00:05:16,910 All right! I'll take all of 'em on at once! 73 00:05:18,410 --> 00:05:21,950 You won't beat us! You won't win! 74 00:05:25,540 --> 00:05:28,790 They weren't hiding any special powers after all. 75 00:05:28,790 --> 00:05:30,080 Way too weak. 76 00:05:30,080 --> 00:05:31,450 Kaguya... 77 00:05:31,450 --> 00:05:34,790 --Kaguya... --Kaguya... 78 00:05:34,790 --> 00:05:37,000 All of you are Arthurs too? 79 00:05:37,000 --> 00:05:41,290 That's right. But I guess everyone's calling us Arthur hunters. 80 00:05:41,290 --> 00:05:45,370 Now that their Excaliburs are broken, I doubt they'll chase you anymore. 81 00:05:45,370 --> 00:05:46,620 Later. 82 00:05:46,620 --> 00:05:50,000 Wait... Are you leaving me behind all alone? 83 00:05:50,000 --> 00:05:51,910 Huh? 84 00:05:51,910 --> 00:05:55,410 These guys aren't the only Arthurs coming after me. 85 00:05:55,410 --> 00:05:58,000 What if I get chased down again?! 86 00:05:58,000 --> 00:06:00,250 Like I care? Figure it out. 87 00:06:00,250 --> 00:06:01,500 You brat! 88 00:06:01,500 --> 00:06:04,500 You'll abandon a frail maiden in distress?! 89 00:06:04,500 --> 00:06:06,700 Frail maiden, my ass! 90 00:06:06,700 --> 00:06:08,450 What would you have us do? 91 00:06:08,450 --> 00:06:13,830 Let's see... I'll meet up with my staff in the next city I'm performing, so... 92 00:06:13,830 --> 00:06:15,870 Why don't you escort me there? 93 00:06:15,870 --> 00:06:17,500 Huh?! 94 00:06:20,040 --> 00:06:24,200 Gentlemen! Pink, Blue, and Yellow were done in! 95 00:06:24,200 --> 00:06:25,750 What?! 96 00:06:25,750 --> 00:06:29,830 What's more, even though our love for Kaguya is immeasurable, 97 00:06:29,830 --> 00:06:31,410 we were all banned for good! 98 00:06:31,410 --> 00:06:33,540 What?! 99 00:06:33,540 --> 00:06:38,580 Her management wants to get rid of us, but we won't let 'em! 100 00:06:38,580 --> 00:06:40,750 Yeah! 101 00:06:40,750 --> 00:06:44,500 Let's take on her absurd management and fight them head on! 102 00:06:44,500 --> 00:06:48,700 And then, we'll bring our beloved Kaguya back into our possession! 103 00:06:48,700 --> 00:06:51,500 Yeah! 104 00:06:53,330 --> 00:06:57,620 You just wait... You're mine and only mine... 105 00:06:57,620 --> 00:07:00,040 Oh, Kaguya... 106 00:07:01,040 --> 00:07:03,750 Hurry along, my people! 107 00:07:03,750 --> 00:07:05,950 I refuse to sleep outdoors! 108 00:07:05,950 --> 00:07:07,910 Why is she leading the way? 109 00:07:07,910 --> 00:07:12,160 Good grief. This is turning into a huge detour because of Tekken. 110 00:07:12,160 --> 00:07:14,830 What gives? So this is my fault? 111 00:07:14,830 --> 00:07:16,750 That's right! 112 00:07:21,750 --> 00:07:23,660 I'm tired. 113 00:07:25,120 --> 00:07:27,950 Whew! That's much better! 114 00:07:27,950 --> 00:07:29,410 I'm glad to please. 115 00:07:29,410 --> 00:07:31,750 Easy does it! Easy does it! 116 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 She's a total princess. 117 00:07:33,750 --> 00:07:35,330 Let's ditch her somewhere. 118 00:07:35,330 --> 00:07:37,790 Did you say something, brat? 119 00:07:38,660 --> 00:07:41,080 Damn her good ears. 120 00:07:41,080 --> 00:07:43,660 Believe it or not, she's a Knight. 121 00:07:43,660 --> 00:07:44,910 A Knight?! 122 00:07:44,910 --> 00:07:46,080 For real? 123 00:07:46,080 --> 00:07:48,620 Yup! What a wise fairy! 124 00:07:48,620 --> 00:07:54,700 "Knight: Kaguya" It's true. I'm an artificial life form created to serve an Arthur--a Knight. 125 00:07:54,700 --> 00:07:57,370 I'm not serving anyone now though. 126 00:07:57,370 --> 00:08:01,120 Looks like she's a pretty rare find for a Knight. 127 00:08:01,120 --> 00:08:04,450 She was made with the "messenger from the moon" factor. 128 00:08:04,450 --> 00:08:06,250 Messenger from the moon? 129 00:08:06,250 --> 00:08:07,790 Go back to the moon then. 130 00:08:07,790 --> 00:08:09,540 Say something, brat? 131 00:08:09,540 --> 00:08:11,330 No, nothing... 132 00:08:15,330 --> 00:08:17,620 This is the life! 133 00:08:19,950 --> 00:08:23,000 All of that walking made me so hungry! 134 00:08:24,830 --> 00:08:28,160 Weren't you riding on Tekken's back the whole time? 135 00:08:28,160 --> 00:08:30,910 You haven't walked enough to be hungry. 136 00:08:32,950 --> 00:08:34,950 Uh, um... 137 00:08:34,950 --> 00:08:36,250 Mmm? 138 00:08:36,250 --> 00:08:38,660 Is that actually you, Kaguya?! 139 00:08:38,660 --> 00:08:41,120 You two know who I am? 140 00:08:41,120 --> 00:08:44,410 O-Of course! We're huge fans! 141 00:08:44,410 --> 00:08:46,500 C-Could we shake your hand?! 142 00:08:46,500 --> 00:08:48,750 Mm-hmm! 143 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Sure! 144 00:08:50,500 --> 00:08:53,540 Th-Thank you so much! We'll cheer for you! 145 00:08:53,540 --> 00:08:57,580 I appreciate it! I won't let you down at my next concert! 146 00:09:01,540 --> 00:09:03,910 Hmm? What? 147 00:09:03,910 --> 00:09:06,330 Man, pros are incredible! 148 00:09:06,330 --> 00:09:08,830 You put on your idol face in a flash. 149 00:09:08,830 --> 00:09:10,700 In a way, she's a fraud. 150 00:09:13,540 --> 00:09:19,500 Most of my fans are genuine and cheer me on like those girls. 151 00:09:19,500 --> 00:09:23,700 It's my duty to be earnest and meet their expectations. 152 00:09:23,700 --> 00:09:25,620 You're a good person! 153 00:09:25,620 --> 00:09:28,040 Wh-What's this, all of a sudden? 154 00:09:28,040 --> 00:09:31,290 Have you finally fallen for my charms? 155 00:09:31,290 --> 00:09:33,450 My charms! 156 00:09:33,450 --> 00:09:34,410 Hmm? 157 00:09:34,410 --> 00:09:35,790 --No way. --Wha?! 158 00:09:35,790 --> 00:09:40,370 You're vulgar, haughty, and have zero charm, but at least you're nice to fans. 159 00:09:40,370 --> 00:09:43,120 What the heck?! Are you insulting me?! 160 00:09:43,120 --> 00:09:45,790 No, I'm complimenting you with all my heart. 161 00:09:52,290 --> 00:09:56,830 Making fun of me?! Do you have any idea who I am?! 162 00:10:09,750 --> 00:10:12,750 Hmph! Serves you right! 163 00:10:12,750 --> 00:10:15,200 Maybe I'll go take a shower. 164 00:10:17,410 --> 00:10:18,410 Huh? 165 00:10:18,410 --> 00:10:21,540 Oh... My bad. I got the wrong room. 166 00:10:23,750 --> 00:10:26,450 Wh-Wha...? 167 00:10:26,450 --> 00:10:30,080 What the hell is his problem?! 168 00:10:30,080 --> 00:10:31,500 He saw me... 169 00:10:31,500 --> 00:10:35,040 And I hadn't shown myself to anyone... 170 00:10:35,040 --> 00:10:38,870 Unforgivable! I'll never forgive him! 171 00:10:40,370 --> 00:10:43,500 --Up down! Up down! Up down! Up down! Up down! --You're being her bodyguard again today? 172 00:10:43,500 --> 00:10:45,910 Huh? Yeah! Of course! 173 00:10:45,910 --> 00:10:50,660 I don't think you need to worry about her so much. 174 00:10:50,660 --> 00:10:53,750 You and Yamaneko both said the same thing. 175 00:10:53,750 --> 00:10:57,410 Well... when I take something on, I see it through till the end. 176 00:10:57,410 --> 00:10:59,700 That can be such an annoying trait... 177 00:11:01,080 --> 00:11:02,660 What's wrong, Kaguya?! 178 00:11:17,200 --> 00:11:21,750 Kaguya... was abducted? 179 00:11:21,750 --> 00:11:24,200 They couldn't have gone far! 180 00:11:24,200 --> 00:11:26,370 You won't get away! 181 00:11:26,370 --> 00:11:29,450 He can be such a loose cannon sometimes. 182 00:11:29,450 --> 00:11:34,250 I'm so sorry. The talented Titania does what she can, but... 183 00:11:34,250 --> 00:11:35,950 They escaped way too fast. 184 00:11:35,950 --> 00:11:36,870 Huh? 185 00:11:36,870 --> 00:11:39,700 Especially if they were carrying a girl. 186 00:11:39,700 --> 00:11:42,200 Maybe it was a fast-footed Arthur? 187 00:11:42,200 --> 00:11:44,250 Or perhaps... 188 00:11:44,250 --> 00:11:46,750 ...she's still somewhere inside the room. 189 00:11:46,750 --> 00:11:47,910 Erm... 190 00:11:47,910 --> 00:11:49,250 Bingo. 191 00:11:51,330 --> 00:11:54,500 Kaguya! 192 00:11:54,500 --> 00:11:58,250 So? What's the point of doing this? 193 00:11:58,250 --> 00:12:01,910 Because last night, he did something shameful to me... 194 00:12:01,910 --> 00:12:02,700 What?! 195 00:12:02,700 --> 00:12:04,830 Oh, it's not like that. 196 00:12:04,830 --> 00:12:08,000 There was a little accident, and he just saw her naked. 197 00:12:08,000 --> 00:12:12,040 What do you mean, "just"?! This is the worst crisis in my life! 198 00:12:13,120 --> 00:12:17,700 I understand where you're coming from, but tricking people is bad. 199 00:12:17,700 --> 00:12:21,330 Are you kidding me? He's the one in the wrong here! 200 00:12:21,330 --> 00:12:25,660 But look. He's out there searching desperately for you. 201 00:12:25,660 --> 00:12:27,870 I bet he gives up soon though. 202 00:12:27,870 --> 00:12:31,950 Since he just met me yesterday, there's really no reason to help. 203 00:12:31,950 --> 00:12:34,750 Hmph. You don't understand him at all. 204 00:12:34,750 --> 00:12:35,830 Huh? 205 00:12:35,830 --> 00:12:40,950 Tekken isn't the smartest guy around, but he has a strong sense of duty. 206 00:12:40,950 --> 00:12:44,660 He'll be out there looking for as long as it takes to find you. 207 00:12:47,790 --> 00:12:50,330 Well, why don't you cut him some slack? 208 00:12:50,330 --> 00:12:52,700 He's your bodyguard after all. 209 00:12:53,910 --> 00:12:56,000 Shit, I can't find her! 210 00:12:56,000 --> 00:12:57,950 Where the heck are you?! 211 00:12:59,790 --> 00:13:01,870 What the? 212 00:13:01,870 --> 00:13:03,540 U-Um... 213 00:13:03,540 --> 00:13:06,250 Thank goodness, you're all right! 214 00:13:06,250 --> 00:13:07,370 Wh-What? 215 00:13:07,370 --> 00:13:09,500 She slipped away from her captor. 216 00:13:09,500 --> 00:13:10,080 Huh? 217 00:13:10,080 --> 00:13:11,830 She's a crafty one. 218 00:13:11,830 --> 00:13:13,700 Oh, did you now? 219 00:13:13,700 --> 00:13:16,080 Wow, thank goodness! 220 00:13:17,370 --> 00:13:18,750 That hurts! 221 00:13:18,750 --> 00:13:21,160 Don't you know how to hold back, you doofus?! 222 00:13:21,160 --> 00:13:23,250 Oh! Sorry about that! 223 00:13:24,870 --> 00:13:26,250 I'm sorry... 224 00:13:26,250 --> 00:13:30,080 --Huh? --I-It's nothing! Let's get going! 225 00:13:30,080 --> 00:13:32,040 Hey! Don't go alone! 226 00:13:32,040 --> 00:13:36,080 Hurry up, then! You've gotta escort me today! 227 00:13:38,040 --> 00:13:40,500 Kaguya! 228 00:13:44,120 --> 00:13:46,580 Their banners were Excaliburs, huh? 229 00:13:46,580 --> 00:13:48,500 Can't let our guard down. 230 00:13:50,330 --> 00:13:54,290 The only reason we're doing this is for Kaguya's sake! 231 00:13:54,290 --> 00:13:56,830 Come hear us out, Kaguya! 232 00:13:56,830 --> 00:13:58,950 That's what they say, but... 233 00:13:58,950 --> 00:14:00,870 There's no need for that. 234 00:14:02,540 --> 00:14:04,500 But we love you! 235 00:14:04,500 --> 00:14:07,040 Look at how much we love you! 236 00:14:07,040 --> 00:14:10,160 Why can't you understand?! 237 00:14:10,160 --> 00:14:12,950 Why not?! 238 00:14:21,120 --> 00:14:24,250 Gentlemen! This is our final battle! 239 00:14:24,250 --> 00:14:27,000 Let's get Kaguya back with all we've got! 240 00:14:27,000 --> 00:14:28,910 Yeah! 241 00:14:28,910 --> 00:14:33,290 All my fans are equal to me! Bad manners aren't acceptable! 242 00:14:33,290 --> 00:14:37,450 It's your fault for breaking the rules! Why don't you understand that? 243 00:14:37,450 --> 00:14:41,450 Because we've been your fans ever since your debut. 244 00:14:41,450 --> 00:14:45,200 And we know you so much better than regular fans. 245 00:14:45,200 --> 00:14:49,080 Don't you think we deserve at least a little special treatment? 246 00:14:49,080 --> 00:14:50,790 Isn't that right, gentlemen?! 247 00:14:50,790 --> 00:14:52,700 Yeah! 248 00:14:52,700 --> 00:14:54,120 My head hurts. 249 00:14:54,120 --> 00:14:56,000 What an annoying bunch. 250 00:14:56,000 --> 00:14:58,040 They've turned into monsters... 251 00:14:58,040 --> 00:15:00,450 Is this a fan's final form? 252 00:15:00,450 --> 00:15:02,790 Seems like they need to be punished. 253 00:15:02,790 --> 00:15:05,660 Why... don't they understand? 254 00:15:09,370 --> 00:15:11,540 You guys aren't fans at all! 255 00:15:11,540 --> 00:15:14,540 All you deserve is my fists! Bring it! 256 00:15:19,250 --> 00:15:23,040 Ka... gu... ya... 257 00:15:28,450 --> 00:15:30,250 I'm glad it's over! 258 00:15:30,250 --> 00:15:33,910 That should be the last of the Arthurs after Kaguya. 259 00:15:33,910 --> 00:15:37,370 Now we can finally be free from this ridiculous mission. 260 00:15:37,370 --> 00:15:37,750 --Giggle, giggle tee-hee-hee! 261 00:15:37,750 --> 00:15:42,330 --Aren't you glad? By tomorrow, we'll reach your destination. --Giggle, giggle tee-hee-hee! 262 00:15:42,330 --> 00:15:43,910 --That's true... --Giggle, giggle tee-hee-hee! 263 00:15:43,910 --> 00:15:45,910 --Hmm? What's wrong? --Giggle, giggle tee-hee-hee! 264 00:15:45,910 --> 00:15:48,620 --M-Mind your own business! --Giggle, giggle tee-hee-hee! 265 00:15:48,620 --> 00:15:50,500 Giggle, giggle tee-hee-hee! 266 00:15:55,910 --> 00:15:57,700 Yo. Wiped out? 267 00:15:59,290 --> 00:16:01,870 What's there to be tired about? 268 00:16:01,870 --> 00:16:04,160 It must be pretty tough for you... 269 00:16:04,160 --> 00:16:06,950 Being popular must put a lot on your shoulders. 270 00:16:06,950 --> 00:16:09,790 Hmph! Don't pretend to know what it's like. 271 00:16:09,790 --> 00:16:11,950 You would never understand. 272 00:16:11,950 --> 00:16:14,330 Yeah, I totally wouldn't... 273 00:16:14,330 --> 00:16:18,660 But just looking at you, I kinda get it. 274 00:16:18,660 --> 00:16:21,160 Don't worry about those weird guys. 275 00:16:21,160 --> 00:16:24,000 Knowing you, I bet you will though. 276 00:16:24,000 --> 00:16:27,660 I already told you. All my fans are equal. 277 00:16:27,660 --> 00:16:31,290 I just want my songs to reach everyone. 278 00:16:31,290 --> 00:16:32,910 That's all I want. 279 00:16:32,910 --> 00:16:35,450 Isn't that good enough? 280 00:16:35,450 --> 00:16:37,540 Don't overcomplicate things. 281 00:16:37,540 --> 00:16:40,120 Just go sing your heart out. 282 00:16:41,700 --> 00:16:43,540 You're so simpleminded. 283 00:16:43,540 --> 00:16:45,540 What's wrong with simple? 284 00:16:45,540 --> 00:16:48,410 It's that you're far too simple. 285 00:17:01,830 --> 00:17:05,120 What is this strange smell? 286 00:17:06,540 --> 00:17:11,500 You just rinsed off in the onsen, and now you're training some more? 287 00:17:11,500 --> 00:17:13,750 It's part of my daily routine! 288 00:17:15,500 --> 00:17:16,830 Kaguya? 289 00:17:16,830 --> 00:17:20,660 I bet she's just trying to get attention like last time. 290 00:17:20,660 --> 00:17:25,620 Too bad, but the same trick won't work twice on the talented Titania! 291 00:17:28,080 --> 00:17:31,040 Who... ah you? 292 00:17:31,040 --> 00:17:33,830 Looks like the medicine's already working. 293 00:17:33,830 --> 00:17:37,540 I finally have you all for myself, Kaguya. 294 00:17:37,540 --> 00:17:39,580 I'm a big fan of yours. 295 00:17:39,580 --> 00:17:46,580 You interest me... Not only as an idol, but also as a research specimen. 296 00:17:46,580 --> 00:17:50,910 Especially being a Knight with the "messenger from the moon" factor. 297 00:17:52,660 --> 00:17:55,450 Why ah... you doing dis? 298 00:17:55,450 --> 00:17:58,950 Don't be scared. I won't be rough with you. 299 00:17:58,950 --> 00:18:01,080 I'm your fan after all. 300 00:18:01,080 --> 00:18:04,660 H-Holy moley... 301 00:18:06,750 --> 00:18:09,450 H-Hep me...! 302 00:18:09,450 --> 00:18:10,700 Hey! 303 00:18:11,910 --> 00:18:15,500 Hey! What the hell are you doing to Kaguya?! 304 00:18:21,750 --> 00:18:25,410 As you can see, my Excalibur is strikingly sharp. 305 00:18:25,410 --> 00:18:27,330 You best stay out of my way. 306 00:18:27,330 --> 00:18:31,330 Screw you! Aren't you supposed to be a fan of Kaguya's?! 307 00:18:31,330 --> 00:18:32,700 I'm a huge fan. 308 00:18:32,700 --> 00:18:37,290 That's precisely why I want her everything to be mine. 309 00:18:39,370 --> 00:18:40,790 Dekken... 310 00:18:40,790 --> 00:18:43,160 That's not what a fan would do! 311 00:18:43,160 --> 00:18:45,790 I'm gonna pound you with my fists! 312 00:18:47,700 --> 00:18:49,830 The next one won't miss. 313 00:19:04,620 --> 00:19:06,160 You aww wight? 314 00:19:06,160 --> 00:19:08,830 Why ah you dalking so funny? 315 00:19:08,830 --> 00:19:10,500 You ah too. 316 00:19:10,500 --> 00:19:13,500 You're so weckless, you big doofus. 317 00:19:22,700 --> 00:19:24,910 You'll be fine on your own from here. 318 00:19:24,910 --> 00:19:27,580 Good grief. We're finally free. 319 00:19:27,580 --> 00:19:30,910 Hmph! You've been an insolent brat till the end. 320 00:19:30,910 --> 00:19:33,910 Whoa! That won't work on me anymore. 321 00:19:35,330 --> 00:19:37,040 You've got much to learn. 322 00:19:37,040 --> 00:19:39,870 All right! Time for us to go home! 323 00:19:39,870 --> 00:19:41,080 --See you. --Huh? 324 00:19:41,080 --> 00:19:42,200 Hey! 325 00:19:42,200 --> 00:19:43,080 Huh? 326 00:19:43,080 --> 00:19:46,660 U-Um, since you're here and all... 327 00:19:46,660 --> 00:19:50,120 Do you want to listen? To my song... 328 00:19:50,120 --> 00:19:53,950 We should. They say tickets are pretty hard to come by. 329 00:19:53,950 --> 00:19:57,370 If you really insist, I suppose I could endure it... 330 00:19:57,370 --> 00:20:01,540 Sorry. I just don't get songs and stuff. 331 00:20:01,540 --> 00:20:04,700 Hmph! I knew you'd say that! 332 00:20:09,750 --> 00:20:11,910 She even invited you and all... 333 00:20:11,910 --> 00:20:16,120 A gentleman would happily accept, even if he had no interest. 334 00:20:16,120 --> 00:20:17,870 Would you all shut up? 335 00:20:17,870 --> 00:20:21,790 Songs are meant to be heard by people who wanna hear them. 336 00:20:21,790 --> 00:20:23,160 Besides... 337 00:20:23,160 --> 00:20:27,000 Even without hearing it, I can tell what her songs are like. 338 00:20:27,000 --> 00:20:28,620 Oh? 339 00:20:28,620 --> 00:20:31,700 If you wanna hear it that bad, go back on your own. 340 00:20:31,700 --> 00:20:33,620 So he says, right? 341 00:20:33,620 --> 00:20:34,660 Yeah... 342 00:20:34,660 --> 00:20:35,950 Huh? 343 00:20:35,950 --> 00:20:38,330 Oh! It's Dancho and the others! 344 00:20:45,910 --> 00:20:47,450 You big doofus... 345 00:20:49,580 --> 00:20:55,000 ♪ That golden light that climbs every night ♪ 346 00:20:55,000 --> 00:21:01,120 ♪ To those gentle eyes that softly look up ♪ 347 00:21:01,120 --> 00:21:06,200 ♪ From above the clouds that linger in the sky ♪ 348 00:21:06,200 --> 00:21:12,790 ♪ I sing along with the sound of the wind ♪ 349 00:21:12,790 --> 00:21:17,870 ♪ Hey, everything changes with time ♪ 350 00:21:17,870 --> 00:21:23,700 ♪ But to believe in that which stays the same ♪ 351 00:21:23,700 --> 00:21:27,870 ♪ Is what you taught me ♪ 352 00:21:27,870 --> 00:21:33,830 ♪ Yes, deep in my heart there shines a beautiful light ♪ 353 00:21:33,830 --> 00:21:39,330 ♪ I'll cherish and hold dearly those thoughts ♪ 354 00:21:39,330 --> 00:21:45,410 ♪ If it can give light to the moon on the darkest nights ♪ 355 00:21:45,410 --> 00:21:50,450 ♪ I'll sing my welcome greeter has come ♪ 356 00:21:50,450 --> 00:21:55,250 ♪ Stay with me forever ♪ 357 00:22:04,950 --> 00:22:09,950 "Despair for the Future"26195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.