Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,950
Hot damn, it's sunset already?
2
00:00:05,950 --> 00:00:08,330
Oh well. Let's find a spot to camp and--
3
00:00:08,330 --> 00:00:09,250
No way.
4
00:00:09,250 --> 00:00:12,540
It's all your fault we're running
behind in the first place.
5
00:00:12,540 --> 00:00:15,660
We could've broken that lord's
Excalibur and gone home,
6
00:00:15,660 --> 00:00:20,540
but thanks to your reckless behavior,
we fought all the knights in the castle.
7
00:00:20,540 --> 00:00:23,790
You should know it's a hefty sin
to make me work extra.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,500
I said I'm sorry!
9
00:00:25,500 --> 00:00:28,950
There's a city over this ridge,
so let's spend the night there.
10
00:00:28,950 --> 00:00:31,120
I expect to get my own room.
11
00:00:31,120 --> 00:00:33,580
Let's not forget a delicious meal.
12
00:00:33,580 --> 00:00:35,620
Yeah, yeah.
13
00:00:35,620 --> 00:00:37,160
Full moon tonight?
14
00:00:38,160 --> 00:00:39,160
Huh?
15
00:02:15,200 --> 00:02:18,950
"Within the Beautiful Light"
16
00:02:23,330 --> 00:02:25,700
That hurt!
17
00:02:25,700 --> 00:02:27,500
Hmm?
18
00:02:27,500 --> 00:02:30,250
Wh-What do you think
you're doing, you pervert?!
19
00:02:30,250 --> 00:02:32,080
What do you want me to do?!
20
00:02:32,080 --> 00:02:35,370
Q-Quit talking! It tickles, you moron!
21
00:02:35,370 --> 00:02:38,040
I feel like I know her from somewhere...
Dummy, dummy, dummy, dummy!
22
00:02:38,040 --> 00:02:41,870
What's your problem?
What were you doing up in some tree?
Stop it! Stop it! Stop it! Stop it!
23
00:02:41,870 --> 00:02:46,040
You insolent oaf! Don't you know
how to speak to a lady, brat?
24
00:02:47,040 --> 00:02:49,080
You little... Ow!
25
00:02:49,080 --> 00:02:50,830
Don't "you little" me.
26
00:02:50,830 --> 00:02:54,450
Contain your surprise!
I'm none other than Kaguya!
27
00:02:54,450 --> 00:02:55,830
Kaguya?
28
00:02:55,830 --> 00:02:57,120
Never heard of you.
29
00:02:57,120 --> 00:02:59,950
Oh! I remember! Kaguya!
30
00:02:59,950 --> 00:03:04,000
Woman, you know of me?
You show some promise.
31
00:03:04,000 --> 00:03:05,950
Well, thank you.
32
00:03:07,750 --> 00:03:10,370
I was sick of being up in that tree!
33
00:03:10,370 --> 00:03:15,660
That girl becomes the biggest rival idol
of Utahime Arthur in the future.
34
00:03:15,660 --> 00:03:18,250
Idol? Her?
35
00:03:18,250 --> 00:03:21,160
So you're saying
that girl can sing songs too?
36
00:03:21,160 --> 00:03:23,370
Not "that girl"! Kaguya!
37
00:03:23,370 --> 00:03:26,700
You must live under a rock
if you've never heard my songs.
38
00:03:26,700 --> 00:03:28,910
Not interested in that stuff.
39
00:03:28,910 --> 00:03:31,540
In any case, what
were you doing up there?
40
00:03:31,540 --> 00:03:33,080
You like climbing trees?
41
00:03:33,080 --> 00:03:36,830
No, you doofus! I was using it as a hiding spot!
42
00:03:36,830 --> 00:03:38,290
Hiding spot?
43
00:03:38,290 --> 00:03:42,750
Because those guys are so persistent
and I got split up from my staff.
44
00:03:42,750 --> 00:03:45,500
Who are you getting chased by?
45
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
We finally found you!
We missed you, Kaguya!
46
00:03:52,000 --> 00:03:54,910
Would you give it up?
Your punishment is final!
47
00:03:54,910 --> 00:03:56,330
Don't be mean...
48
00:03:56,330 --> 00:03:59,500
Especially not when
we love you so much!
49
00:03:59,500 --> 00:04:01,080
What's with these guys?
50
00:04:01,080 --> 00:04:03,660
They're supposedly fans of mine, but...
51
00:04:03,660 --> 00:04:07,200
Their antics were so out of line,
they were banned for good.
52
00:04:07,200 --> 00:04:09,370
Kaguya!
53
00:04:09,370 --> 00:04:11,910
What kind of antics are we talking about?
54
00:04:11,910 --> 00:04:17,040
We just bought tickets like normal
and watched the concert like anyone else.
55
00:04:17,040 --> 00:04:22,200
You bought out the tickets
and made a huge fuss in the front row!
56
00:04:22,200 --> 00:04:25,660
We were only trying to liven up the concert!
57
00:04:25,660 --> 00:04:28,700
That's right! Because all of us...
58
00:04:28,700 --> 00:04:31,750
...love Kaguya so much!
59
00:04:31,750 --> 00:04:35,080
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
60
00:04:35,080 --> 00:04:38,370
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
61
00:04:38,370 --> 00:04:41,660
Woohoo! Woohoo! Kaguya! Kaguya!
62
00:04:41,660 --> 00:04:43,870
Kaguya! Kaguya! Kaguya! Kaguya!
63
00:04:43,870 --> 00:04:48,080
Why were you running away
from fans that support you this much?
64
00:04:48,080 --> 00:04:53,290
They care about their own little
act more than me on stage.
65
00:04:53,290 --> 00:04:57,160
Tekken... All of their glow sticks
are actually Excaliburs.
66
00:04:57,160 --> 00:04:59,040
What? Seriously?!
67
00:04:59,040 --> 00:05:02,120
The Panagia Counter readings jumped way up.
68
00:05:02,120 --> 00:05:04,580
They look like regular glow sticks to me...
69
00:05:04,580 --> 00:05:06,580
What's their power anyways?
70
00:05:08,290 --> 00:05:12,200
Well, Arthurs coming to us
seems pretty convenient to me.
71
00:05:12,200 --> 00:05:14,040
Huh?
72
00:05:14,040 --> 00:05:16,910
All right! I'll take all of 'em on at once!
73
00:05:18,410 --> 00:05:21,950
You won't beat us! You won't win!
74
00:05:25,540 --> 00:05:28,790
They weren't hiding
any special powers after all.
75
00:05:28,790 --> 00:05:30,080
Way too weak.
76
00:05:30,080 --> 00:05:31,450
Kaguya...
77
00:05:31,450 --> 00:05:34,790
--Kaguya...
--Kaguya...
78
00:05:34,790 --> 00:05:37,000
All of you are Arthurs too?
79
00:05:37,000 --> 00:05:41,290
That's right. But I guess everyone's
calling us Arthur hunters.
80
00:05:41,290 --> 00:05:45,370
Now that their Excaliburs are broken,
I doubt they'll chase you anymore.
81
00:05:45,370 --> 00:05:46,620
Later.
82
00:05:46,620 --> 00:05:50,000
Wait... Are you leaving me behind all alone?
83
00:05:50,000 --> 00:05:51,910
Huh?
84
00:05:51,910 --> 00:05:55,410
These guys aren't the
only Arthurs coming after me.
85
00:05:55,410 --> 00:05:58,000
What if I get chased down again?!
86
00:05:58,000 --> 00:06:00,250
Like I care? Figure it out.
87
00:06:00,250 --> 00:06:01,500
You brat!
88
00:06:01,500 --> 00:06:04,500
You'll abandon a frail maiden in distress?!
89
00:06:04,500 --> 00:06:06,700
Frail maiden, my ass!
90
00:06:06,700 --> 00:06:08,450
What would you have us do?
91
00:06:08,450 --> 00:06:13,830
Let's see... I'll meet up with my staff
in the next city I'm performing, so...
92
00:06:13,830 --> 00:06:15,870
Why don't you escort me there?
93
00:06:15,870 --> 00:06:17,500
Huh?!
94
00:06:20,040 --> 00:06:24,200
Gentlemen! Pink, Blue,
and Yellow were done in!
95
00:06:24,200 --> 00:06:25,750
What?!
96
00:06:25,750 --> 00:06:29,830
What's more, even though
our love for Kaguya is immeasurable,
97
00:06:29,830 --> 00:06:31,410
we were all banned for good!
98
00:06:31,410 --> 00:06:33,540
What?!
99
00:06:33,540 --> 00:06:38,580
Her management wants to get
rid of us, but we won't let 'em!
100
00:06:38,580 --> 00:06:40,750
Yeah!
101
00:06:40,750 --> 00:06:44,500
Let's take on her absurd management
and fight them head on!
102
00:06:44,500 --> 00:06:48,700
And then, we'll bring our beloved
Kaguya back into our possession!
103
00:06:48,700 --> 00:06:51,500
Yeah!
104
00:06:53,330 --> 00:06:57,620
You just wait...
You're mine and only mine...
105
00:06:57,620 --> 00:07:00,040
Oh, Kaguya...
106
00:07:01,040 --> 00:07:03,750
Hurry along, my people!
107
00:07:03,750 --> 00:07:05,950
I refuse to sleep outdoors!
108
00:07:05,950 --> 00:07:07,910
Why is she leading the way?
109
00:07:07,910 --> 00:07:12,160
Good grief. This is turning into
a huge detour because of Tekken.
110
00:07:12,160 --> 00:07:14,830
What gives? So this is my fault?
111
00:07:14,830 --> 00:07:16,750
That's right!
112
00:07:21,750 --> 00:07:23,660
I'm tired.
113
00:07:25,120 --> 00:07:27,950
Whew! That's much better!
114
00:07:27,950 --> 00:07:29,410
I'm glad to please.
115
00:07:29,410 --> 00:07:31,750
Easy does it! Easy does it!
116
00:07:31,750 --> 00:07:33,750
She's a total princess.
117
00:07:33,750 --> 00:07:35,330
Let's ditch her somewhere.
118
00:07:35,330 --> 00:07:37,790
Did you say something, brat?
119
00:07:38,660 --> 00:07:41,080
Damn her good ears.
120
00:07:41,080 --> 00:07:43,660
Believe it or not, she's a Knight.
121
00:07:43,660 --> 00:07:44,910
A Knight?!
122
00:07:44,910 --> 00:07:46,080
For real?
123
00:07:46,080 --> 00:07:48,620
Yup! What a wise fairy!
124
00:07:48,620 --> 00:07:54,700
"Knight: Kaguya"
It's true. I'm an artificial life form
created to serve an Arthur--a Knight.
125
00:07:54,700 --> 00:07:57,370
I'm not serving anyone now though.
126
00:07:57,370 --> 00:08:01,120
Looks like she's a
pretty rare find for a Knight.
127
00:08:01,120 --> 00:08:04,450
She was made with the
"messenger from the moon" factor.
128
00:08:04,450 --> 00:08:06,250
Messenger from the moon?
129
00:08:06,250 --> 00:08:07,790
Go back to the moon then.
130
00:08:07,790 --> 00:08:09,540
Say something, brat?
131
00:08:09,540 --> 00:08:11,330
No, nothing...
132
00:08:15,330 --> 00:08:17,620
This is the life!
133
00:08:19,950 --> 00:08:23,000
All of that walking made me so hungry!
134
00:08:24,830 --> 00:08:28,160
Weren't you riding on
Tekken's back the whole time?
135
00:08:28,160 --> 00:08:30,910
You haven't walked enough to be hungry.
136
00:08:32,950 --> 00:08:34,950
Uh, um...
137
00:08:34,950 --> 00:08:36,250
Mmm?
138
00:08:36,250 --> 00:08:38,660
Is that actually you, Kaguya?!
139
00:08:38,660 --> 00:08:41,120
You two know who I am?
140
00:08:41,120 --> 00:08:44,410
O-Of course! We're huge fans!
141
00:08:44,410 --> 00:08:46,500
C-Could we shake your hand?!
142
00:08:46,500 --> 00:08:48,750
Mm-hmm!
143
00:08:48,750 --> 00:08:50,500
Sure!
144
00:08:50,500 --> 00:08:53,540
Th-Thank you so much!
We'll cheer for you!
145
00:08:53,540 --> 00:08:57,580
I appreciate it! I won't let
you down at my next concert!
146
00:09:01,540 --> 00:09:03,910
Hmm? What?
147
00:09:03,910 --> 00:09:06,330
Man, pros are incredible!
148
00:09:06,330 --> 00:09:08,830
You put on your idol face in a flash.
149
00:09:08,830 --> 00:09:10,700
In a way, she's a fraud.
150
00:09:13,540 --> 00:09:19,500
Most of my fans are genuine
and cheer me on like those girls.
151
00:09:19,500 --> 00:09:23,700
It's my duty to be earnest
and meet their expectations.
152
00:09:23,700 --> 00:09:25,620
You're a good person!
153
00:09:25,620 --> 00:09:28,040
Wh-What's this, all of a sudden?
154
00:09:28,040 --> 00:09:31,290
Have you finally fallen for my charms?
155
00:09:31,290 --> 00:09:33,450
My charms!
156
00:09:33,450 --> 00:09:34,410
Hmm?
157
00:09:34,410 --> 00:09:35,790
--No way.
--Wha?!
158
00:09:35,790 --> 00:09:40,370
You're vulgar, haughty, and have zero charm,
but at least you're nice to fans.
159
00:09:40,370 --> 00:09:43,120
What the heck?! Are you insulting me?!
160
00:09:43,120 --> 00:09:45,790
No, I'm complimenting you with all my heart.
161
00:09:52,290 --> 00:09:56,830
Making fun of me?!
Do you have any idea who I am?!
162
00:10:09,750 --> 00:10:12,750
Hmph! Serves you right!
163
00:10:12,750 --> 00:10:15,200
Maybe I'll go take a shower.
164
00:10:17,410 --> 00:10:18,410
Huh?
165
00:10:18,410 --> 00:10:21,540
Oh... My bad. I got the wrong room.
166
00:10:23,750 --> 00:10:26,450
Wh-Wha...?
167
00:10:26,450 --> 00:10:30,080
What the hell is his problem?!
168
00:10:30,080 --> 00:10:31,500
He saw me...
169
00:10:31,500 --> 00:10:35,040
And I hadn't shown myself to anyone...
170
00:10:35,040 --> 00:10:38,870
Unforgivable! I'll never forgive him!
171
00:10:40,370 --> 00:10:43,500
--Up down! Up down!
Up down! Up down! Up down!
--You're being her bodyguard again today?
172
00:10:43,500 --> 00:10:45,910
Huh? Yeah! Of course!
173
00:10:45,910 --> 00:10:50,660
I don't think you need
to worry about her so much.
174
00:10:50,660 --> 00:10:53,750
You and Yamaneko both said the same thing.
175
00:10:53,750 --> 00:10:57,410
Well... when I take something on,
I see it through till the end.
176
00:10:57,410 --> 00:10:59,700
That can be such an annoying trait...
177
00:11:01,080 --> 00:11:02,660
What's wrong, Kaguya?!
178
00:11:17,200 --> 00:11:21,750
Kaguya... was abducted?
179
00:11:21,750 --> 00:11:24,200
They couldn't have gone far!
180
00:11:24,200 --> 00:11:26,370
You won't get away!
181
00:11:26,370 --> 00:11:29,450
He can be such a loose cannon sometimes.
182
00:11:29,450 --> 00:11:34,250
I'm so sorry. The talented Titania
does what she can, but...
183
00:11:34,250 --> 00:11:35,950
They escaped way too fast.
184
00:11:35,950 --> 00:11:36,870
Huh?
185
00:11:36,870 --> 00:11:39,700
Especially if they were carrying a girl.
186
00:11:39,700 --> 00:11:42,200
Maybe it was a fast-footed Arthur?
187
00:11:42,200 --> 00:11:44,250
Or perhaps...
188
00:11:44,250 --> 00:11:46,750
...she's still somewhere inside the room.
189
00:11:46,750 --> 00:11:47,910
Erm...
190
00:11:47,910 --> 00:11:49,250
Bingo.
191
00:11:51,330 --> 00:11:54,500
Kaguya!
192
00:11:54,500 --> 00:11:58,250
So? What's the point of doing this?
193
00:11:58,250 --> 00:12:01,910
Because last night,
he did something shameful to me...
194
00:12:01,910 --> 00:12:02,700
What?!
195
00:12:02,700 --> 00:12:04,830
Oh, it's not like that.
196
00:12:04,830 --> 00:12:08,000
There was a little accident,
and he just saw her naked.
197
00:12:08,000 --> 00:12:12,040
What do you mean, "just"?!
This is the worst crisis in my life!
198
00:12:13,120 --> 00:12:17,700
I understand where you're coming from,
but tricking people is bad.
199
00:12:17,700 --> 00:12:21,330
Are you kidding me?
He's the one in the wrong here!
200
00:12:21,330 --> 00:12:25,660
But look. He's out there
searching desperately for you.
201
00:12:25,660 --> 00:12:27,870
I bet he gives up soon though.
202
00:12:27,870 --> 00:12:31,950
Since he just met me yesterday,
there's really no reason to help.
203
00:12:31,950 --> 00:12:34,750
Hmph. You don't understand him at all.
204
00:12:34,750 --> 00:12:35,830
Huh?
205
00:12:35,830 --> 00:12:40,950
Tekken isn't the smartest guy around,
but he has a strong sense of duty.
206
00:12:40,950 --> 00:12:44,660
He'll be out there looking
for as long as it takes to find you.
207
00:12:47,790 --> 00:12:50,330
Well, why don't you cut him some slack?
208
00:12:50,330 --> 00:12:52,700
He's your bodyguard after all.
209
00:12:53,910 --> 00:12:56,000
Shit, I can't find her!
210
00:12:56,000 --> 00:12:57,950
Where the heck are you?!
211
00:12:59,790 --> 00:13:01,870
What the?
212
00:13:01,870 --> 00:13:03,540
U-Um...
213
00:13:03,540 --> 00:13:06,250
Thank goodness, you're all right!
214
00:13:06,250 --> 00:13:07,370
Wh-What?
215
00:13:07,370 --> 00:13:09,500
She slipped away from her captor.
216
00:13:09,500 --> 00:13:10,080
Huh?
217
00:13:10,080 --> 00:13:11,830
She's a crafty one.
218
00:13:11,830 --> 00:13:13,700
Oh, did you now?
219
00:13:13,700 --> 00:13:16,080
Wow, thank goodness!
220
00:13:17,370 --> 00:13:18,750
That hurts!
221
00:13:18,750 --> 00:13:21,160
Don't you know how
to hold back, you doofus?!
222
00:13:21,160 --> 00:13:23,250
Oh! Sorry about that!
223
00:13:24,870 --> 00:13:26,250
I'm sorry...
224
00:13:26,250 --> 00:13:30,080
--Huh?
--I-It's nothing! Let's get going!
225
00:13:30,080 --> 00:13:32,040
Hey! Don't go alone!
226
00:13:32,040 --> 00:13:36,080
Hurry up, then!
You've gotta escort me today!
227
00:13:38,040 --> 00:13:40,500
Kaguya!
228
00:13:44,120 --> 00:13:46,580
Their banners were Excaliburs, huh?
229
00:13:46,580 --> 00:13:48,500
Can't let our guard down.
230
00:13:50,330 --> 00:13:54,290
The only reason we're doing
this is for Kaguya's sake!
231
00:13:54,290 --> 00:13:56,830
Come hear us out, Kaguya!
232
00:13:56,830 --> 00:13:58,950
That's what they say, but...
233
00:13:58,950 --> 00:14:00,870
There's no need for that.
234
00:14:02,540 --> 00:14:04,500
But we love you!
235
00:14:04,500 --> 00:14:07,040
Look at how much we love you!
236
00:14:07,040 --> 00:14:10,160
Why can't you understand?!
237
00:14:10,160 --> 00:14:12,950
Why not?!
238
00:14:21,120 --> 00:14:24,250
Gentlemen! This is our final battle!
239
00:14:24,250 --> 00:14:27,000
Let's get Kaguya back
with all we've got!
240
00:14:27,000 --> 00:14:28,910
Yeah!
241
00:14:28,910 --> 00:14:33,290
All my fans are equal to me!
Bad manners aren't acceptable!
242
00:14:33,290 --> 00:14:37,450
It's your fault for breaking the rules!
Why don't you understand that?
243
00:14:37,450 --> 00:14:41,450
Because we've been
your fans ever since your debut.
244
00:14:41,450 --> 00:14:45,200
And we know you so
much better than regular fans.
245
00:14:45,200 --> 00:14:49,080
Don't you think we deserve
at least a little special treatment?
246
00:14:49,080 --> 00:14:50,790
Isn't that right, gentlemen?!
247
00:14:50,790 --> 00:14:52,700
Yeah!
248
00:14:52,700 --> 00:14:54,120
My head hurts.
249
00:14:54,120 --> 00:14:56,000
What an annoying bunch.
250
00:14:56,000 --> 00:14:58,040
They've turned into monsters...
251
00:14:58,040 --> 00:15:00,450
Is this a fan's final form?
252
00:15:00,450 --> 00:15:02,790
Seems like they need to be punished.
253
00:15:02,790 --> 00:15:05,660
Why... don't they understand?
254
00:15:09,370 --> 00:15:11,540
You guys aren't fans at all!
255
00:15:11,540 --> 00:15:14,540
All you deserve is my fists! Bring it!
256
00:15:19,250 --> 00:15:23,040
Ka... gu... ya...
257
00:15:28,450 --> 00:15:30,250
I'm glad it's over!
258
00:15:30,250 --> 00:15:33,910
That should be the last
of the Arthurs after Kaguya.
259
00:15:33,910 --> 00:15:37,370
Now we can finally be free
from this ridiculous mission.
260
00:15:37,370 --> 00:15:37,750
--Giggle, giggle tee-hee-hee!
261
00:15:37,750 --> 00:15:42,330
--Aren't you glad? By tomorrow,
we'll reach your destination.
--Giggle, giggle tee-hee-hee!
262
00:15:42,330 --> 00:15:43,910
--That's true...
--Giggle, giggle tee-hee-hee!
263
00:15:43,910 --> 00:15:45,910
--Hmm? What's wrong?
--Giggle, giggle tee-hee-hee!
264
00:15:45,910 --> 00:15:48,620
--M-Mind your own business!
--Giggle, giggle tee-hee-hee!
265
00:15:48,620 --> 00:15:50,500
Giggle, giggle tee-hee-hee!
266
00:15:55,910 --> 00:15:57,700
Yo. Wiped out?
267
00:15:59,290 --> 00:16:01,870
What's there to be tired about?
268
00:16:01,870 --> 00:16:04,160
It must be pretty tough for you...
269
00:16:04,160 --> 00:16:06,950
Being popular must put
a lot on your shoulders.
270
00:16:06,950 --> 00:16:09,790
Hmph! Don't pretend
to know what it's like.
271
00:16:09,790 --> 00:16:11,950
You would never understand.
272
00:16:11,950 --> 00:16:14,330
Yeah, I totally wouldn't...
273
00:16:14,330 --> 00:16:18,660
But just looking at you, I kinda get it.
274
00:16:18,660 --> 00:16:21,160
Don't worry about those weird guys.
275
00:16:21,160 --> 00:16:24,000
Knowing you, I bet you will though.
276
00:16:24,000 --> 00:16:27,660
I already told you. All my fans are equal.
277
00:16:27,660 --> 00:16:31,290
I just want my songs to reach everyone.
278
00:16:31,290 --> 00:16:32,910
That's all I want.
279
00:16:32,910 --> 00:16:35,450
Isn't that good enough?
280
00:16:35,450 --> 00:16:37,540
Don't overcomplicate things.
281
00:16:37,540 --> 00:16:40,120
Just go sing your heart out.
282
00:16:41,700 --> 00:16:43,540
You're so simpleminded.
283
00:16:43,540 --> 00:16:45,540
What's wrong with simple?
284
00:16:45,540 --> 00:16:48,410
It's that you're far too simple.
285
00:17:01,830 --> 00:17:05,120
What is this strange smell?
286
00:17:06,540 --> 00:17:11,500
You just rinsed off in the onsen,
and now you're training some more?
287
00:17:11,500 --> 00:17:13,750
It's part of my daily routine!
288
00:17:15,500 --> 00:17:16,830
Kaguya?
289
00:17:16,830 --> 00:17:20,660
I bet she's just trying
to get attention like last time.
290
00:17:20,660 --> 00:17:25,620
Too bad, but the same trick won't
work twice on the talented Titania!
291
00:17:28,080 --> 00:17:31,040
Who... ah you?
292
00:17:31,040 --> 00:17:33,830
Looks like the medicine's already working.
293
00:17:33,830 --> 00:17:37,540
I finally have you all for myself, Kaguya.
294
00:17:37,540 --> 00:17:39,580
I'm a big fan of yours.
295
00:17:39,580 --> 00:17:46,580
You interest me... Not only as an idol,
but also as a research specimen.
296
00:17:46,580 --> 00:17:50,910
Especially being a Knight with the
"messenger from the moon" factor.
297
00:17:52,660 --> 00:17:55,450
Why ah... you doing dis?
298
00:17:55,450 --> 00:17:58,950
Don't be scared. I won't be rough with you.
299
00:17:58,950 --> 00:18:01,080
I'm your fan after all.
300
00:18:01,080 --> 00:18:04,660
H-Holy moley...
301
00:18:06,750 --> 00:18:09,450
H-Hep me...!
302
00:18:09,450 --> 00:18:10,700
Hey!
303
00:18:11,910 --> 00:18:15,500
Hey! What the hell
are you doing to Kaguya?!
304
00:18:21,750 --> 00:18:25,410
As you can see,
my Excalibur is strikingly sharp.
305
00:18:25,410 --> 00:18:27,330
You best stay out of my way.
306
00:18:27,330 --> 00:18:31,330
Screw you! Aren't you supposed
to be a fan of Kaguya's?!
307
00:18:31,330 --> 00:18:32,700
I'm a huge fan.
308
00:18:32,700 --> 00:18:37,290
That's precisely why I want
her everything to be mine.
309
00:18:39,370 --> 00:18:40,790
Dekken...
310
00:18:40,790 --> 00:18:43,160
That's not what a fan would do!
311
00:18:43,160 --> 00:18:45,790
I'm gonna pound you with my fists!
312
00:18:47,700 --> 00:18:49,830
The next one won't miss.
313
00:19:04,620 --> 00:19:06,160
You aww wight?
314
00:19:06,160 --> 00:19:08,830
Why ah you dalking so funny?
315
00:19:08,830 --> 00:19:10,500
You ah too.
316
00:19:10,500 --> 00:19:13,500
You're so weckless, you big doofus.
317
00:19:22,700 --> 00:19:24,910
You'll be fine on your own from here.
318
00:19:24,910 --> 00:19:27,580
Good grief. We're finally free.
319
00:19:27,580 --> 00:19:30,910
Hmph! You've been
an insolent brat till the end.
320
00:19:30,910 --> 00:19:33,910
Whoa! That won't work on me anymore.
321
00:19:35,330 --> 00:19:37,040
You've got much to learn.
322
00:19:37,040 --> 00:19:39,870
All right! Time for us to go home!
323
00:19:39,870 --> 00:19:41,080
--See you.
--Huh?
324
00:19:41,080 --> 00:19:42,200
Hey!
325
00:19:42,200 --> 00:19:43,080
Huh?
326
00:19:43,080 --> 00:19:46,660
U-Um, since you're here and all...
327
00:19:46,660 --> 00:19:50,120
Do you want to listen? To my song...
328
00:19:50,120 --> 00:19:53,950
We should. They say tickets
are pretty hard to come by.
329
00:19:53,950 --> 00:19:57,370
If you really insist,
I suppose I could endure it...
330
00:19:57,370 --> 00:20:01,540
Sorry. I just don't get songs and stuff.
331
00:20:01,540 --> 00:20:04,700
Hmph! I knew you'd say that!
332
00:20:09,750 --> 00:20:11,910
She even invited you and all...
333
00:20:11,910 --> 00:20:16,120
A gentleman would happily accept,
even if he had no interest.
334
00:20:16,120 --> 00:20:17,870
Would you all shut up?
335
00:20:17,870 --> 00:20:21,790
Songs are meant to be heard
by people who wanna hear them.
336
00:20:21,790 --> 00:20:23,160
Besides...
337
00:20:23,160 --> 00:20:27,000
Even without hearing it,
I can tell what her songs are like.
338
00:20:27,000 --> 00:20:28,620
Oh?
339
00:20:28,620 --> 00:20:31,700
If you wanna hear it that bad,
go back on your own.
340
00:20:31,700 --> 00:20:33,620
So he says, right?
341
00:20:33,620 --> 00:20:34,660
Yeah...
342
00:20:34,660 --> 00:20:35,950
Huh?
343
00:20:35,950 --> 00:20:38,330
Oh! It's Dancho and the others!
344
00:20:45,910 --> 00:20:47,450
You big doofus...
345
00:20:49,580 --> 00:20:55,000
♪ That golden light that climbs every night ♪
346
00:20:55,000 --> 00:21:01,120
♪ To those gentle eyes that softly look up ♪
347
00:21:01,120 --> 00:21:06,200
♪ From above the clouds
that linger in the sky ♪
348
00:21:06,200 --> 00:21:12,790
♪ I sing along with the sound of the wind ♪
349
00:21:12,790 --> 00:21:17,870
♪ Hey, everything changes with time ♪
350
00:21:17,870 --> 00:21:23,700
♪ But to believe in that which stays the same ♪
351
00:21:23,700 --> 00:21:27,870
♪ Is what you taught me ♪
352
00:21:27,870 --> 00:21:33,830
♪ Yes, deep in my heart
there shines a beautiful light ♪
353
00:21:33,830 --> 00:21:39,330
♪ I'll cherish and hold dearly those thoughts ♪
354
00:21:39,330 --> 00:21:45,410
♪ If it can give light to
the moon on the darkest nights ♪
355
00:21:45,410 --> 00:21:50,450
♪ I'll sing my welcome greeter has come ♪
356
00:21:50,450 --> 00:21:55,250
♪ Stay with me forever ♪
357
00:22:04,950 --> 00:22:09,950
"Despair for the Future"26195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.