All language subtitles for [Erai-raws] Hangyakusei Million Arthur - 03 [720p]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:11,410 It's finding distortions in three separate locations? 2 00:00:11,410 --> 00:00:14,580 What's the plan? Go to each one as a group? 3 00:00:14,580 --> 00:00:16,080 That works, but... 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,540 How about we split up in pairs and search that way instead? 5 00:00:19,540 --> 00:00:22,410 Without further ado, it's time to draw straws! 6 00:00:22,410 --> 00:00:25,040 I don't wanna hear any complaints now! 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,250 Yama, shall we start with you? 8 00:00:27,250 --> 00:00:28,540 Hmm? 9 00:00:29,500 --> 00:00:31,160 All right, I'll pick one! 10 00:00:31,160 --> 00:00:32,080 Yama first! 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,540 Eh? 12 00:00:38,120 --> 00:00:39,660 Huh? 13 00:00:39,660 --> 00:00:40,290 Blue. 14 00:00:40,290 --> 00:00:43,410 Uh, um... 15 00:00:43,410 --> 00:00:44,040 I'm green. 16 00:00:44,040 --> 00:00:45,370 Blue for me. 17 00:00:45,370 --> 00:00:46,290 You're with me. 18 00:00:46,290 --> 00:00:48,330 I'm with Tekken then. 19 00:00:50,160 --> 00:00:52,620 Whaaat?! 20 00:00:55,160 --> 00:00:58,750 Fine... Do your best, guys... 21 00:00:58,750 --> 00:01:01,330 If you land in a pinch, let me know... 22 00:01:01,330 --> 00:01:03,620 Where did all that enthusiasm go? 23 00:01:03,620 --> 00:01:08,120 Since I got along with Renkin last time, I was hoping for Yama today... 24 00:01:08,120 --> 00:01:11,370 I thought I could break through her tsundere shell! Sorry you're stuck with me. 25 00:01:11,370 --> 00:01:13,910 Yamaneko, it's nice to work with you. 26 00:01:13,910 --> 00:01:16,080 Same here. I'm counting on you. 27 00:01:16,080 --> 00:01:19,250 Hell yeah! Let's show 'em what we're made of, Kakka! 28 00:01:19,250 --> 00:01:21,410 There's one thing I want to make clear. 29 00:01:21,410 --> 00:01:24,830 You better not hold me back. Remember that. 30 00:01:24,830 --> 00:01:26,500 Don't you worry! 31 00:01:26,500 --> 00:01:32,950 If you've got me, we can bust 1 or 100 Excaliburs like it's nothing! 32 00:01:32,950 --> 00:01:34,450 I'm deeply concerned... 33 00:03:06,450 --> 00:03:09,750 The six of us Arthurs came from the future, 34 00:03:09,750 --> 00:03:11,620 and with help from our fairies, 35 00:03:11,620 --> 00:03:16,080 we seek to break the 1,000,000 Excaliburs distorting space-time, 36 00:03:16,080 --> 00:03:18,700 fighting all day and night long. 37 00:03:18,700 --> 00:03:20,080 Ahem! 38 00:03:22,200 --> 00:03:25,950 "Fists of Fury" 39 00:03:30,660 --> 00:03:33,580 It's one thing to be enthusiastic, but... 40 00:03:33,580 --> 00:03:37,000 Tekken, do you plan on going alone? 41 00:03:38,040 --> 00:03:40,950 Hey, hurry it up! I'll leave you behind! 42 00:03:40,950 --> 00:03:44,660 It would be much more convenient for me if he did exactly that. 43 00:03:44,660 --> 00:03:48,950 Well, you'd die if you tried to keep up with him anyways. 44 00:03:48,950 --> 00:03:50,870 Let's go at our own pace. 45 00:03:50,870 --> 00:03:53,250 Brigitte, would you be so kind? 46 00:03:53,250 --> 00:03:58,040 Seriously? If you don't build up some endurance, you'll regret it someday. 47 00:03:58,040 --> 00:04:00,660 I'm against wasting needless energy. 48 00:04:02,160 --> 00:04:03,870 All right then. 49 00:04:08,660 --> 00:04:09,750 Wha...?! 50 00:04:09,750 --> 00:04:12,660 Hey! You big wimp! 51 00:04:12,660 --> 00:04:15,750 I won't be doing that for you, so don't even ask. 52 00:04:15,750 --> 00:04:17,000 I would never! 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,500 A real man runs on his own legs! 54 00:04:20,620 --> 00:04:21,790 Woohoo! 55 00:04:24,250 --> 00:04:27,000 Is this it? Where the distortion was? 56 00:04:27,000 --> 00:04:29,330 That's right. Good work. 57 00:04:29,330 --> 00:04:31,120 The Leicester Mines. 58 00:04:31,120 --> 00:04:34,160 In our era, this place is shut down. 59 00:04:34,160 --> 00:04:35,540 Shut down? 60 00:04:37,830 --> 00:04:41,160 What do they produce? Gold and diamonds and stuff? 61 00:04:41,160 --> 00:04:44,580 According to the records, mainly coal and iron ore. 62 00:04:44,580 --> 00:04:47,370 And an Excalibur is around here somewhere? 63 00:04:47,370 --> 00:04:50,700 All right! Let's split up and search for it! 64 00:04:50,700 --> 00:04:52,160 I'll go this way! You go that! 65 00:04:52,160 --> 00:04:55,250 Hold on. Searching blindly is a waste of time. 66 00:04:55,250 --> 00:04:58,120 Let's gather informa-- What a pain in the neck! 67 00:04:58,120 --> 00:05:01,250 We know it's around here somewhere, so let's get looking! 68 00:05:01,250 --> 00:05:02,870 Why do I even talk? 69 00:05:02,870 --> 00:05:05,580 You have Valonia ventricosa for a brain. 70 00:05:05,580 --> 00:05:07,700 Baloney what? Say again? "Valonia ventricosa" 71 00:05:07,700 --> 00:05:08,450 "Million Smarty Encyclopedia" 72 00:05:08,450 --> 00:05:10,950 A type of chlorophyta algae. 73 00:05:10,950 --> 00:05:14,330 It's quite on the large side for a single-celled plant. 74 00:05:14,330 --> 00:05:15,950 Wow, that suits you! "Plant" 75 00:05:15,950 --> 00:05:19,370 Hey, Kakka! Quit using complicated words! 76 00:05:19,370 --> 00:05:20,790 I don't get it! 77 00:05:20,790 --> 00:05:21,910 Very well. "Elegant" "Composed" "Intelligent" 78 00:05:21,910 --> 00:05:26,750 Next time, I'll use a metaphorical insult befitting of your intelligence level. 79 00:05:26,750 --> 00:05:27,540 Good! 80 00:05:27,540 --> 00:05:28,870 How is that good? 81 00:05:28,870 --> 00:05:30,450 Hey, you guys! 82 00:05:31,450 --> 00:05:34,250 Who said you could slack off over here? 83 00:05:34,250 --> 00:05:36,370 No, we're not... 84 00:05:36,370 --> 00:05:38,700 Why me?! 85 00:05:40,870 --> 00:05:43,620 Dig, dig, dig! Man, what a dependable lad! 86 00:05:43,620 --> 00:05:45,330 Pick it up a bit, Sonny. 87 00:05:45,330 --> 00:05:48,290 Dig, dig, dig, dig, dig, dig it all! 88 00:05:48,290 --> 00:05:50,120 What are you even doing? 89 00:05:50,120 --> 00:05:51,620 We're not here to mine! 90 00:05:51,620 --> 00:05:56,950 Relax! We can investigate without drawing suspicion if we're miners! 91 00:05:56,950 --> 00:06:00,120 You just said investigating was a pain in the neck! 92 00:06:00,120 --> 00:06:02,750 No big deal! I'm going with the flow! 93 00:06:02,750 --> 00:06:05,120 You only say that when it suits you! 94 00:06:05,120 --> 00:06:07,410 Greenhorns! Less talk, more work! 95 00:06:07,410 --> 00:06:09,330 --Got it! --Yeah... 96 00:06:09,330 --> 00:06:10,910 What should I do? 97 00:06:10,910 --> 00:06:13,080 Is it so bad to just let him be? 98 00:06:13,080 --> 00:06:15,120 I don't think it'll kill 'em. 99 00:06:15,120 --> 00:06:17,200 Let's hope you're right... 100 00:06:18,660 --> 00:06:21,120 Cheers, to our two new greenhorns! 101 00:06:21,120 --> 00:06:23,410 Cheers! 102 00:06:23,410 --> 00:06:26,660 We made some great progress today thanks to you! 103 00:06:26,660 --> 00:06:29,540 Though I feel bad for sonny over there. 104 00:06:29,540 --> 00:06:32,160 Kakka, pull it together. 105 00:06:32,160 --> 00:06:35,250 Make Tekken mine on his own tomorrow... 106 00:06:35,250 --> 00:06:39,450 Man, it's so cheerful here. Everyone's so lively. 107 00:06:39,450 --> 00:06:40,910 Well, yeah. 108 00:06:40,910 --> 00:06:44,500 Thing is, that's only here at Leicester Mines. 109 00:06:44,500 --> 00:06:48,450 The cities around here are all in bad shape. Done in by invaders. 110 00:06:48,450 --> 00:06:49,540 Invaders? 111 00:06:51,080 --> 00:06:55,080 Almost everyone here had their families taken away by invaders... 112 00:06:55,080 --> 00:06:57,580 ...and fled here after losing everything. 113 00:06:57,580 --> 00:07:03,040 We tried to stand up to 'em, but they had weapons we'd never seen. 114 00:07:03,040 --> 00:07:05,040 We never stood a chance... 115 00:07:11,540 --> 00:07:14,660 But, even though we lost everything, 116 00:07:14,660 --> 00:07:17,790 President Leicester welcomed us with open arms. 117 00:07:17,790 --> 00:07:21,080 He gave us homes and work in the mines. 118 00:07:21,080 --> 00:07:23,500 Not to mention decent wages. 119 00:07:23,500 --> 00:07:26,330 I could never pay back all he's done for me. 120 00:07:26,330 --> 00:07:30,790 The only reason we're all here today is thanks to Mr. Leicester. 121 00:07:30,790 --> 00:07:34,040 Yeah? This Leicester guy sounds impressive. 122 00:07:34,040 --> 00:07:35,910 What's this about me? 123 00:07:37,080 --> 00:07:38,410 Mr. Leicester! 124 00:07:38,410 --> 00:07:40,040 Good work today, men. 125 00:07:40,040 --> 00:07:42,750 Thank you, Mr. Leicester! 126 00:07:42,750 --> 00:07:44,120 Huh? You're the-- 127 00:07:44,120 --> 00:07:46,370 Greet the president, you idiot! 128 00:07:46,370 --> 00:07:48,120 No, I don't mind. 129 00:07:48,120 --> 00:07:51,040 You must be the energetic new recruit. 130 00:07:51,040 --> 00:07:52,200 I heard about you. 131 00:07:52,200 --> 00:07:54,250 It's a pleasure to work with you. 132 00:07:55,330 --> 00:07:57,790 Yeah, same here. 133 00:07:57,790 --> 00:07:59,200 Is something the matter? 134 00:07:59,200 --> 00:08:01,580 Huh? No... 135 00:08:01,580 --> 00:08:04,830 Gentlemen, it's my treat today. 136 00:08:04,830 --> 00:08:06,290 Drink as much as you want. 137 00:08:06,290 --> 00:08:08,080 Thanks! 138 00:08:08,080 --> 00:08:10,290 Did something happen? 139 00:08:10,290 --> 00:08:11,540 When you shook hands. 140 00:08:11,540 --> 00:08:13,120 Yeah... 141 00:08:13,120 --> 00:08:15,540 He didn't have your typical rich guy hands. 142 00:08:15,540 --> 00:08:18,290 This president's one heck of a guy. 143 00:08:18,290 --> 00:08:20,500 Hell yeah, time to chow down! 144 00:08:24,870 --> 00:08:26,660 I knew this would happen. 145 00:08:26,660 --> 00:08:30,500 If I leave the mission up to him, we'll never get anywhere. 146 00:08:30,500 --> 00:08:32,330 I'll investigate on my own. 147 00:08:32,330 --> 00:08:34,160 I can help you out too. 148 00:08:34,160 --> 00:08:36,580 I know it's not a competition, but... 149 00:08:36,580 --> 00:08:39,870 I refuse to finish behind Dancho and the others. 150 00:08:39,870 --> 00:08:41,870 My pride won't allow it. 151 00:08:41,870 --> 00:08:44,700 For now, let's start by asking around. 152 00:08:44,700 --> 00:08:47,660 Excuse me! I'd like to ask... a... few... 153 00:08:50,370 --> 00:08:51,580 Pardon me. 154 00:08:51,580 --> 00:08:54,500 Oh, honey! Don't leave! 155 00:08:59,410 --> 00:09:03,790 Sheesh! We get weird Arthurs and Excaliburs one after another! 156 00:09:03,790 --> 00:09:06,330 I must have chosen poorly I guess. 157 00:09:12,950 --> 00:09:16,370 What's the deal with this rope-type Excalibur? 158 00:09:16,370 --> 00:09:20,370 I might've been better off drawing right into Dancho's straw. 159 00:09:24,750 --> 00:09:27,040 All right! That's it for today! 160 00:09:27,040 --> 00:09:28,950 Whew! It's over! 161 00:09:28,950 --> 00:09:29,540 Howdy. 162 00:09:29,540 --> 00:09:30,290 Huh? 163 00:09:30,290 --> 00:09:32,200 Thanks for all your hard work today. 164 00:09:34,620 --> 00:09:37,370 What do you think? Do you like it here? 165 00:09:37,370 --> 00:09:41,700 It's not bad. It's lively here and everyone's happy. 166 00:09:41,700 --> 00:09:44,160 It's only possible because we're alive. 167 00:09:44,160 --> 00:09:46,830 By living, we can enjoy every moment. 168 00:09:46,830 --> 00:09:52,200 I believe it's an important duty of mine to protect the lives of everyone here. 169 00:09:52,200 --> 00:09:56,540 Don't push yourself too hard. Treat your life with respect. 170 00:09:56,540 --> 00:09:58,040 Right. 171 00:10:02,410 --> 00:10:06,040 So? Did you learn anything about the Excalibur? 172 00:10:06,040 --> 00:10:07,290 Not in particular. 173 00:10:07,290 --> 00:10:09,330 I see... Same here. 174 00:10:09,330 --> 00:10:11,120 Did you even investigate? 175 00:10:11,120 --> 00:10:12,410 Of course I did! 176 00:10:12,410 --> 00:10:15,830 One of these pickaxes or shovels could be our Excalibur! 177 00:10:15,830 --> 00:10:17,790 So I checked 'em one by one! 178 00:10:17,790 --> 00:10:20,040 Okay, sorry for doubting you. 179 00:10:20,040 --> 00:10:22,620 Someone here could be hiding it though. 180 00:10:22,620 --> 00:10:27,910 In that case, I'll just reveal who I am and pick a fight with everyone! 181 00:10:27,910 --> 00:10:30,950 Could you please not? That would only cause trouble. 182 00:10:30,950 --> 00:10:32,910 I don't want to either. 183 00:10:32,910 --> 00:10:36,410 All the people here seem like nice guys, after all. 184 00:10:36,410 --> 00:10:39,120 What do you think we should do then? 185 00:10:40,000 --> 00:10:41,330 Wait. 186 00:10:45,120 --> 00:10:47,250 That... Let me see it. 187 00:10:57,580 --> 00:11:01,750 Titania? Can't you carry me a better way than this? 188 00:11:01,750 --> 00:11:06,080 I'm being kind enough to carry you in the first place, you know? 189 00:11:06,080 --> 00:11:09,950 I really wish you were more grateful for that fact. 190 00:11:09,950 --> 00:11:14,290 Since this has nothing to do with the Excalibur, you didn't have to come. 191 00:11:14,290 --> 00:11:15,870 I think not! 192 00:11:15,870 --> 00:11:18,750 Now that I know, I have to see for myself. 193 00:11:18,750 --> 00:11:21,200 Well, not that I care... 194 00:11:21,200 --> 00:11:24,200 Um, I regret to say... 195 00:11:24,200 --> 00:11:25,870 I can't hold any longer! 196 00:11:25,870 --> 00:11:27,290 Eh? 197 00:11:30,580 --> 00:11:33,160 That didn't hurt... It didn't... 198 00:11:37,750 --> 00:11:38,790 Erm... 199 00:11:38,790 --> 00:11:41,870 Titania, I won't forget this! 200 00:11:45,000 --> 00:11:48,870 All right, guys! The security should be pretty thin now! 201 00:11:48,870 --> 00:11:50,200 Y-You devil. 202 00:11:50,200 --> 00:11:52,540 I actually feel pity for him. 203 00:11:53,250 --> 00:11:57,000 What a huge estate! They've gotta be loaded! 204 00:11:57,000 --> 00:12:00,450 We didn't come to steal, you know. 205 00:12:00,450 --> 00:12:02,250 I was right after all. 206 00:12:07,870 --> 00:12:10,120 I managed to shake 'em all off! 207 00:12:10,120 --> 00:12:12,080 Good for you. 208 00:12:12,080 --> 00:12:13,950 I expected no less. 209 00:12:13,950 --> 00:12:15,870 You little...! 210 00:12:15,870 --> 00:12:17,540 Did you find anything? 211 00:12:17,540 --> 00:12:18,580 I found something. 212 00:12:18,580 --> 00:12:19,290 Huh? 213 00:12:19,290 --> 00:12:24,040 The brilliant and spectacular Titania has found something amazing. 214 00:12:28,040 --> 00:12:29,700 Good morning, gentlemen. 215 00:12:29,700 --> 00:12:32,330 Before work begins, I have a report. 216 00:12:32,330 --> 00:12:36,410 Last week we mined so much ore that we set a new record! 217 00:12:36,410 --> 00:12:41,160 It's the fruits of the hard labor you put forth every day! Thank you! 218 00:12:44,500 --> 00:12:48,830 And so I'm rewarding your efforts with a performance bonus! 219 00:12:48,830 --> 00:12:50,700 Keep up the good work! 220 00:12:52,500 --> 00:12:56,080 Must be nice rolling in money. Lucky you. 221 00:12:56,080 --> 00:12:58,000 Mr. Leicester... 222 00:12:59,160 --> 00:13:01,950 Hey! You're being rude to the president! 223 00:13:01,950 --> 00:13:05,370 What's the matter? Making such a scary face... 224 00:13:05,370 --> 00:13:09,620 I couldn't care less what tactics you use to earn a quick buck, but... 225 00:13:09,620 --> 00:13:13,080 When you're selling stuff to invaders, that's a different story! 226 00:13:13,080 --> 00:13:14,200 What's he saying? 227 00:13:14,200 --> 00:13:15,450 Don't tell me... 228 00:13:15,450 --> 00:13:17,950 We found this ore right in these mines. 229 00:13:17,950 --> 00:13:20,160 This is exanium 994. 230 00:13:20,160 --> 00:13:25,080 A special rare-earth element used mainly by the invader's machine army. 231 00:13:25,080 --> 00:13:26,450 What was that? 232 00:13:26,450 --> 00:13:28,450 You're a smart one. 233 00:13:28,450 --> 00:13:32,160 But what exactly are you trying to say? 234 00:13:32,160 --> 00:13:35,700 I took it upon myself to look up your customers. 235 00:13:35,700 --> 00:13:38,910 You may use aliases, but you can't fool me. 236 00:13:38,910 --> 00:13:42,290 Leicester. You sold rare-earth to the invaders. 237 00:13:42,290 --> 00:13:45,040 All while knowing it makes their weapons! 238 00:13:53,290 --> 00:13:56,950 Isn't that one of the machine soldiers the invaders use? 239 00:13:56,950 --> 00:13:59,790 We found it hidden inside your office. 240 00:13:59,790 --> 00:14:01,750 The cat's out of the bag! 241 00:14:01,750 --> 00:14:03,950 I can't believe how foolish I was. 242 00:14:03,950 --> 00:14:07,330 It was only for a short while, but I believed in you! 243 00:14:07,330 --> 00:14:10,580 Leicester! What you've done equals treason! 244 00:14:10,580 --> 00:14:13,750 You sold your country out to line your pockets! 245 00:14:15,700 --> 00:14:19,080 It's not true, is it? Mr. Leicester? 246 00:14:20,660 --> 00:14:23,080 I've done nothing wrong. 247 00:14:23,080 --> 00:14:26,120 In exchange for selling them rare-earth, 248 00:14:26,120 --> 00:14:29,250 I guaranteed the safety of these mines and the city. 249 00:14:29,250 --> 00:14:32,290 Everything I did was for the people here! 250 00:14:32,290 --> 00:14:34,750 My profits are what saves the city! 251 00:14:34,750 --> 00:14:36,540 What's so wrong about that?! 252 00:14:36,540 --> 00:14:40,870 So as long as you save this city, you don't care what happens to the others? 253 00:14:40,870 --> 00:14:44,910 But the city was protected because of me, and that's a fact. 254 00:14:44,910 --> 00:14:46,910 Isn't that right, gentlemen?! 255 00:14:47,910 --> 00:14:52,200 If you all just do as I say, I can guarantee your safety! 256 00:14:52,200 --> 00:14:55,950 And I'll pay you even more than before! How's that?! 257 00:14:55,950 --> 00:15:00,120 I respected you with all of my heart, but...! 258 00:15:02,120 --> 00:15:05,700 The invaders... took away our hometown! 259 00:15:05,700 --> 00:15:09,080 You've had us working for those fiends this whole time?! 260 00:15:09,080 --> 00:15:11,870 I won't stand for it! 261 00:15:11,870 --> 00:15:13,700 Dammit! 262 00:15:17,450 --> 00:15:18,950 You idiots. 263 00:15:18,950 --> 00:15:21,000 Leicester, you bastard! 264 00:15:21,000 --> 00:15:22,750 Machine! 265 00:15:33,000 --> 00:15:36,620 Let me show you what happens to those who defy me. 266 00:15:51,790 --> 00:15:54,080 Oh, I forgot to mention! 267 00:15:54,080 --> 00:15:55,870 We took a few parts out! 268 00:15:55,870 --> 00:15:58,080 It's totally junk now! 269 00:15:58,910 --> 00:16:01,040 Then how about this? 270 00:16:06,040 --> 00:16:06,910 Drills?! 271 00:16:06,910 --> 00:16:08,450 An Excalibur? 272 00:16:16,580 --> 00:16:19,080 This drill of mine smashes all. 273 00:16:19,080 --> 00:16:22,200 Change your minds while you still can, gentlemen. 274 00:16:22,200 --> 00:16:24,660 To think you were an Arthur after all! 275 00:16:24,660 --> 00:16:27,660 I wouldn't be satisfied till I beat you up anyways! 276 00:16:27,660 --> 00:16:29,370 This works for me! 277 00:16:29,370 --> 00:16:32,790 I see, so you guys are the rumored... 278 00:16:32,790 --> 00:16:36,540 I'll pulverize you with my drill! 279 00:16:36,540 --> 00:16:40,540 Bring it on! I'll take you on with my fists! 280 00:17:15,790 --> 00:17:17,000 Come on, brother! 281 00:17:17,000 --> 00:17:19,040 Don't give up! 282 00:17:19,040 --> 00:17:22,040 Every last one of you are fired! 283 00:17:29,830 --> 00:17:32,580 Are you my opponent now, brat? 284 00:17:32,580 --> 00:17:35,620 No, I think he still wants a piece. 285 00:17:39,160 --> 00:17:41,120 Yeah! Here I come! 286 00:17:54,250 --> 00:17:56,870 You've got such incredible strength, and yet... 287 00:17:56,870 --> 00:17:59,330 Why don't you fight the invaders?! 288 00:17:59,330 --> 00:18:03,250 If we don't fight, no blood is spilled! Our lives are safe! 289 00:18:03,250 --> 00:18:05,040 That's the wisdom of age. 290 00:18:05,040 --> 00:18:07,790 Something you brats fail to understand. 291 00:18:07,790 --> 00:18:09,370 Yeah, I don't! 292 00:18:09,370 --> 00:18:11,160 And I don't want to! 293 00:18:13,500 --> 00:18:15,910 Excaliburs are symbols of the brave! 294 00:18:15,910 --> 00:18:17,870 Take this! 295 00:18:24,330 --> 00:18:27,790 Those without courage will never taste victory! 296 00:18:27,790 --> 00:18:29,790 Hmph, nonsense! 297 00:18:47,870 --> 00:18:50,620 Hell yeah! 298 00:18:50,620 --> 00:18:52,330 Well done! 299 00:18:52,330 --> 00:18:55,910 Silly Tekken. You always push yourself way too hard. 300 00:18:55,910 --> 00:18:59,830 Good thing the brilliant and lovely Titania is here to support you. 301 00:18:59,830 --> 00:19:02,200 It's hard to watch when you're so reckless. 302 00:19:06,540 --> 00:19:08,870 Talk about a passionate fight. 303 00:19:17,040 --> 00:19:20,160 Dancho... 304 00:19:20,160 --> 00:19:22,790 You seem a little exhausted there. 305 00:19:22,790 --> 00:19:25,660 What happened to you? 306 00:19:25,660 --> 00:19:27,910 I don't wanna remember... 307 00:19:27,910 --> 00:19:29,790 How about Yama? 308 00:19:29,790 --> 00:19:31,250 Don't even ask. 309 00:19:31,250 --> 00:19:33,750 And don't call me Yama either. 310 00:19:36,250 --> 00:19:39,290 5,115, 5,116, 5,117, 5,118... 311 00:19:39,290 --> 00:19:41,200 5,119, 5,120, 5,121, 5,122, 5,123, 5,124, 5,125... 312 00:19:41,200 --> 00:19:42,870 According to future records, 313 00:19:42,870 --> 00:19:47,160 that mine we were at is eventually attacked by invaders. 314 00:19:49,700 --> 00:19:55,290 However, the people of the city were able to repel every last one of them. 315 00:19:55,290 --> 00:19:56,700 I see. 316 00:19:56,700 --> 00:19:59,500 It shut down because the mine dried up. 317 00:19:59,500 --> 00:20:03,290 The records say they all relocated to other mines. 318 00:20:03,290 --> 00:20:05,620 They're a tenacious bunch. 319 00:20:05,620 --> 00:20:08,540 Good, good! We did it! 320 00:20:11,660 --> 00:20:12,580 Hmm? 321 00:20:12,580 --> 00:20:13,250 Huh? 322 00:20:13,250 --> 00:20:15,620 Oh wow. My, my! 323 00:20:15,620 --> 00:20:18,120 "Love" When did you two get along so well? 324 00:20:18,120 --> 00:20:19,250 What? 325 00:20:19,250 --> 00:20:22,120 N-No! This isn't what you think! 326 00:20:22,120 --> 00:20:23,950 Really? You sure about that? 327 00:20:23,950 --> 00:20:25,250 Sorry to interrupt. 328 00:20:25,250 --> 00:20:27,080 I'm happy for you. 329 00:20:27,080 --> 00:20:30,330 Wait, wait! Listen to me! Listen! 330 00:20:30,330 --> 00:20:34,330 I'm begging you! 331 00:22:04,910 --> 00:22:09,910 "With Love from the Sacred Land"24052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.