All language subtitles for [Erai-raws] Hangyakusei Million Arthur - 02 [720p]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,410 --> 00:00:06,330 Hi, everyone! 2 00:00:06,330 --> 00:00:09,450 Good morning! 3 00:00:09,450 --> 00:00:12,200 Let's do our best again today! 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,200 Huh? 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,660 Hey! What's with that outfit so early in the morning?! 6 00:00:17,660 --> 00:00:19,870 It's an apron such that you think you can see, 7 00:00:19,870 --> 00:00:23,080 but you can't and you're always hoping to catch a glimpse. We got two yesterday? 8 00:00:23,080 --> 00:00:26,830 Oh, I'm wearing something under, so don't worry. 9 00:00:26,830 --> 00:00:29,040 Too bad! Not undies but a swimsuit! 10 00:00:29,040 --> 00:00:30,700 That's not the problem here! 11 00:00:30,700 --> 00:00:34,410 The day before we got five Excaliburs, so that leaves... Don't tell me you're not glad to see it. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,000 Don't say. I'd rather not hear. 13 00:00:35,000 --> 00:00:36,500 Bodies are meant to be honed! 14 00:00:36,500 --> 00:00:41,250 We took out 10,000 just like that, so everyone knows about us now. 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,290 All the Arthurs of this era are on guard now. 16 00:00:44,290 --> 00:00:47,750 Well, we're in no hurry. Right, Missy? 17 00:00:48,870 --> 00:00:51,870 It's about time I explain today's mission! 18 00:00:51,870 --> 00:00:56,700 We're all going to investigate the ruins raising the Panagia Counter! 19 00:00:56,700 --> 00:00:58,040 Ruins?! 20 00:01:00,040 --> 00:01:02,870 Put on some clothes first, then we'll talk! 21 00:01:02,870 --> 00:01:05,450 I told you I'm wearing some! See? 22 00:01:05,450 --> 00:01:06,660 Quit that! 23 00:01:06,660 --> 00:01:10,000 W-Why do you wear weird clothes every morning anyways?! 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,660 They're not weird, they're cute! 25 00:01:12,660 --> 00:01:15,660 Making a cheerful work environment is a leader's job! 26 00:01:15,660 --> 00:01:18,620 Oh, I have an extra outfit for you too, Yama. 27 00:01:18,620 --> 00:01:21,750 By "Yama," were you referring to me? 28 00:01:21,750 --> 00:01:23,870 That's right! Here's yours, Yama! 29 00:01:25,410 --> 00:01:27,000 I have two things to say. 30 00:01:27,000 --> 00:01:31,330 Do not call me Yama. Also, all your cosplay attempts have bombed. 31 00:01:31,330 --> 00:01:34,250 Eh? Have they been bombing, Nuckelavee? 32 00:01:34,250 --> 00:01:38,450 I told you over and over. No one's impressed, so stop it. 33 00:01:38,450 --> 00:01:40,870 Ugh, maybe you did... 34 00:01:40,870 --> 00:01:45,000 Over and over and over and over and over... 35 00:03:16,200 --> 00:03:19,950 "The Forbidden Sacred Sword" 36 00:03:21,120 --> 00:03:26,660 In other words, this place remains as ruins even in the era we're from. 37 00:03:26,660 --> 00:03:27,790 I see. 38 00:03:27,790 --> 00:03:30,540 Incredible, Renkin! You know everything! 39 00:03:30,540 --> 00:03:32,750 Not everything... 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,540 Just everything I've read and heard. 41 00:03:35,540 --> 00:03:37,330 What's this, you're bragging? 42 00:03:37,330 --> 00:03:39,160 Even though she looks like this, 43 00:03:39,160 --> 00:03:43,410 when it comes to history and Arthur legends, she's super smart and savvy! 44 00:03:43,410 --> 00:03:45,750 Impressive, right? 45 00:03:45,750 --> 00:03:50,080 That is impressive and I respect that, but why are you boasting about it? 46 00:03:50,080 --> 00:03:53,080 Saying "Even though I look like this" bugs me. 47 00:03:53,080 --> 00:03:56,450 I'm a full-fledged Arthur after all. 48 00:03:56,450 --> 00:03:57,950 I'm sorry, Renkin. 49 00:03:57,950 --> 00:04:02,290 Your super smarts and incredible memory are such a big help! 50 00:04:02,290 --> 00:04:04,250 Ah, so precious... 51 00:04:04,250 --> 00:04:05,790 Stop! 52 00:04:05,790 --> 00:04:10,000 You're so tiny and yet work so hard! Good girl, good girl! 53 00:04:10,000 --> 00:04:14,330 Please don't treat me like a child! 54 00:04:14,330 --> 00:04:16,290 You're even more precious when you're pouting! 55 00:04:16,290 --> 00:04:18,120 Would you cut it out?! 56 00:04:28,290 --> 00:04:30,500 Such a letdown... 57 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Referring to Dancho? 58 00:04:35,910 --> 00:04:40,160 According to the report, she's supposed to be a pretty talented person. 59 00:04:43,370 --> 00:04:44,620 Oh my... 60 00:04:44,620 --> 00:04:51,450 Rumors said she was an incredible leader, so I had all my hopes up, but... 61 00:04:54,080 --> 00:04:56,870 I guess you can't always trust rumors. 62 00:04:56,870 --> 00:04:59,250 That's just the way the cookie stumbles. 63 00:04:59,250 --> 00:05:00,750 The cookie crumbles. 64 00:05:00,750 --> 00:05:02,540 They say that too. 65 00:05:02,540 --> 00:05:06,870 Anyways, I'll keep doing everything I can do. 66 00:05:06,870 --> 00:05:09,370 Since I finally came this far... 67 00:05:17,000 --> 00:05:19,910 Renkin... 68 00:05:19,910 --> 00:05:21,410 Don't worry, don't worry. 69 00:05:21,410 --> 00:05:25,620 They all don't seem like bad people, so I think it'll be fine. 70 00:05:25,620 --> 00:05:28,750 But whether they're good people or not is another story. 71 00:05:28,750 --> 00:05:29,580 Hmm? 72 00:05:29,580 --> 00:05:33,080 I'd be careful if I were you. Especially around Dancho. 73 00:05:33,080 --> 00:05:36,250 She could be a big bad wolf in grandma's clothing. 74 00:05:36,250 --> 00:05:37,500 Wolf in sheep's clothing. 75 00:05:37,500 --> 00:05:37,750 "Grandma" "Wolf" 76 00:05:37,750 --> 00:05:40,620 Oh, they say that some places too. 77 00:05:45,290 --> 00:05:46,870 This smell... You bathed! 78 00:05:46,870 --> 00:05:47,830 Wha--?! 79 00:05:47,830 --> 00:05:51,040 Ah, you're so darn adorable! 80 00:05:51,040 --> 00:05:52,500 Let me love you. 81 00:05:52,500 --> 00:05:53,620 No! 82 00:05:53,620 --> 00:05:56,950 W-Would you stop it?! 83 00:05:56,950 --> 00:05:58,870 Such a shy girl! 84 00:06:01,370 --> 00:06:03,200 See? Big bad wolf. 85 00:06:03,200 --> 00:06:04,620 Just a wolf! 86 00:06:04,620 --> 00:06:07,700 I've really got to pull it together or we're doomed. 87 00:06:09,950 --> 00:06:12,830 The Panagia Counter numbers are soaring! 88 00:06:12,830 --> 00:06:14,660 Must be a hefty distortion. 89 00:06:14,660 --> 00:06:17,750 There should an Excalibur warping history nearby. 90 00:06:17,750 --> 00:06:19,660 But where? 91 00:06:19,660 --> 00:06:21,870 Um... Huh? 92 00:06:21,870 --> 00:06:23,160 That city is... 93 00:06:23,160 --> 00:06:24,660 Hmm? 94 00:06:33,250 --> 00:06:36,330 What?! She went all by herself?! 95 00:06:36,330 --> 00:06:38,910 Her fairy tagged along, so there's two of them. 96 00:06:38,910 --> 00:06:43,500 This is bad! Both of them left, and we don't even know who the Arthur is! 97 00:06:43,500 --> 00:06:47,250 Is that a problem? She's an Arthur too, you know. 98 00:06:47,250 --> 00:06:50,200 Treat her like a child, and she'll get mad again. 99 00:06:50,200 --> 00:06:51,120 But... 100 00:06:51,120 --> 00:06:53,200 Still, we can't let our guard down. 101 00:06:53,200 --> 00:06:56,500 The Arthurs of this era know all about us by now. 102 00:06:56,500 --> 00:07:01,000 She left without saying. Don't you think that means she's prepared? 103 00:07:01,000 --> 00:07:03,080 Hope nothing happens to her. 104 00:07:03,080 --> 00:07:08,250 We can just wait and search for her if she's late coming home. 105 00:07:13,080 --> 00:07:15,750 What a huge city, Bodach! 106 00:07:18,830 --> 00:07:21,580 Are you sure it's okay to come here by yourself? 107 00:07:21,580 --> 00:07:22,950 It's fine, it's fine! 108 00:07:22,950 --> 00:07:27,200 I've gotta prove to the others that I'm perfectly fine all alone! 109 00:07:27,200 --> 00:07:30,290 Then they'll finally stop treating me like a child. 110 00:07:30,290 --> 00:07:33,160 Ooh, you're all fired up! 111 00:07:34,160 --> 00:07:36,950 Shall we get looking for that Excalibur then? 112 00:07:36,950 --> 00:07:38,700 Yup! 113 00:07:38,700 --> 00:07:41,620 According to the Panagia Counter.... 114 00:07:41,620 --> 00:07:43,450 Hmm? 115 00:07:43,450 --> 00:07:45,040 Ah! This way! 116 00:07:45,040 --> 00:07:47,370 Huh? W-Wait, Renkin? 117 00:07:47,370 --> 00:07:49,250 There you are! 118 00:07:49,250 --> 00:07:51,620 Britain Public Library! 119 00:07:51,620 --> 00:07:54,540 Amazing! It's still brand new! 120 00:07:54,540 --> 00:07:56,330 Renkin! 121 00:07:56,330 --> 00:07:58,580 Was this your goal from the start? 122 00:07:58,580 --> 00:08:01,910 Oh, please! I'm after the Excalibur. 123 00:08:01,910 --> 00:08:03,750 The library is a bonus! 124 00:08:03,750 --> 00:08:06,120 Hmm, I wonder about that... 125 00:08:06,120 --> 00:08:09,080 This building exists even in the future, but... 126 00:08:09,080 --> 00:08:11,830 The whole place burned down in a fire once. 127 00:08:11,830 --> 00:08:15,160 All the books they lost to flames are still here! 128 00:08:17,200 --> 00:08:19,120 I'm so riled up! 129 00:08:20,500 --> 00:08:24,160 You sound like Dancho. So your goal was books after all? 130 00:08:24,160 --> 00:08:28,620 A-Anyways, there might be info about Excaliburs in there! 131 00:08:28,620 --> 00:08:30,040 I'll go check it out! 132 00:08:30,040 --> 00:08:31,040 Yeah, yeah. 133 00:08:31,040 --> 00:08:34,200 Ah! I found you! 134 00:08:34,200 --> 00:08:36,370 Thank goodness you're all right. 135 00:08:36,370 --> 00:08:37,120 Huh? 136 00:08:37,120 --> 00:08:39,040 Dancho? 137 00:08:39,040 --> 00:08:40,790 You came after us? 138 00:08:40,790 --> 00:08:42,910 It's dangerous to go alone. 139 00:08:42,910 --> 00:08:44,660 There's two of us though. 140 00:08:44,660 --> 00:08:46,290 No need to worry! 141 00:08:46,290 --> 00:08:50,450 I'm a full-fledged Arthur after all! I can do anything on my own! 142 00:08:50,450 --> 00:08:51,790 There's two of us though. 143 00:08:51,790 --> 00:08:54,700 But I'm still worried about you. 144 00:08:54,700 --> 00:08:57,500 Is that because you think I'm a child?! 145 00:08:57,500 --> 00:08:58,080 No... 146 00:08:58,080 --> 00:08:58,790 Huh? 147 00:08:58,790 --> 00:09:02,410 Because I'm a leader, and you're my precious comrade. 148 00:09:02,410 --> 00:09:04,410 Comrade...? 149 00:09:04,410 --> 00:09:05,870 So can I kiss you? 150 00:09:05,870 --> 00:09:07,750 No! 151 00:09:07,750 --> 00:09:10,870 U-Um...? 152 00:09:10,870 --> 00:09:11,950 Who are they? 153 00:09:11,950 --> 00:09:13,500 Wh-What do you want? 154 00:09:13,500 --> 00:09:16,790 Wanna go? I'll take all of you on at once. 155 00:09:18,370 --> 00:09:20,790 Please just leave this to me. 156 00:09:20,790 --> 00:09:22,620 No, I'll handle this. 157 00:09:22,620 --> 00:09:25,200 But I can fight all on my own! 158 00:09:25,200 --> 00:09:27,000 I don't need anyone's help. 159 00:09:27,000 --> 00:09:28,830 I'll be fine by myself! 160 00:09:28,830 --> 00:09:29,830 I'm begging you! 161 00:09:29,830 --> 00:09:31,330 Don't worry! Take a hint, Renkin... 162 00:09:31,330 --> 00:09:32,790 I'm telling you...! 163 00:09:32,790 --> 00:09:33,870 Hmm? 164 00:09:33,870 --> 00:09:34,830 What? 165 00:09:34,830 --> 00:09:35,700 I love you! 166 00:09:35,700 --> 00:09:36,950 It's love at first sight! 167 00:09:36,950 --> 00:09:39,200 Would you like to go somewhere to eat?! 168 00:09:39,200 --> 00:09:41,950 Let me show you around the city, Miss Arthur! 169 00:09:41,950 --> 00:09:44,290 Please! 170 00:09:44,290 --> 00:09:48,040 My! You're all so assertive! 171 00:09:48,040 --> 00:09:51,950 Oh... By love at first sight, were you referring to them? 172 00:09:51,950 --> 00:09:53,250 Not at all! 173 00:09:53,250 --> 00:09:56,870 Yeah? Think you could take me somewhere fun then? 174 00:09:56,870 --> 00:09:58,410 Leave it to me! 175 00:09:58,410 --> 00:10:01,000 We'll start with tea at a cliff-side café. 176 00:10:01,000 --> 00:10:06,000 Sounds so thrilling! I wonder if they have any good sweets? 177 00:10:06,000 --> 00:10:08,370 What did Dancho come here for anyways? 178 00:10:08,370 --> 00:10:10,750 It's best not to think about it. 179 00:10:10,750 --> 00:10:13,580 She's just that sort of person. 180 00:10:20,370 --> 00:10:24,620 Even if you call us comrades, we're just a collection of strangers. 181 00:10:24,620 --> 00:10:28,120 I'm going to keep doing everything I can. 182 00:10:28,120 --> 00:10:30,790 Just like I've done up until now. 183 00:10:32,790 --> 00:10:34,040 Huh? 184 00:10:34,040 --> 00:10:36,870 Oh, sorry. Here... 185 00:10:37,660 --> 00:10:39,000 Thanks... 186 00:10:46,200 --> 00:10:50,290 Is Renkin finally at that age now? 187 00:10:50,290 --> 00:10:52,330 He's not bad... 188 00:10:52,330 --> 00:10:57,200 What?! There's a legend like that?! I want to know more! 189 00:10:57,200 --> 00:11:00,250 You're the first person who's taken so much interest. 190 00:11:00,250 --> 00:11:02,830 Everyone else just says I'm boring. 191 00:11:02,830 --> 00:11:06,410 That's not true! All your stories are exciting! 192 00:11:06,410 --> 00:11:07,910 Thank you. 193 00:11:07,910 --> 00:11:10,450 Your stories are intriguing as well. 194 00:11:10,450 --> 00:11:12,200 You know so much about things. 195 00:11:12,200 --> 00:11:15,500 N-No I don't... I'm just... 196 00:11:15,500 --> 00:11:18,000 Knowledge is what enriches people. 197 00:11:18,000 --> 00:11:21,370 I'm so glad to have met you. 198 00:11:21,370 --> 00:11:25,540 So? This time Dancho ran off on her own? 199 00:11:25,540 --> 00:11:28,370 Which means we should go too? We should go! 200 00:11:28,370 --> 00:11:29,950 Okay, it's settled! 201 00:11:29,950 --> 00:11:33,700 It's annoying when people go on their own trying to show off. 202 00:11:33,700 --> 00:11:37,200 When you go on your own, that's on you. Forget 'em. 203 00:11:37,200 --> 00:11:41,580 You say that, but you've both been staring out the window. 204 00:11:41,580 --> 00:11:44,000 I-I haven't been staring! 205 00:11:44,000 --> 00:11:47,700 It was merely a coincidence! It just happened! By chance! 206 00:11:47,700 --> 00:11:52,580 Well, if Renkin is with the leader, I'm sure she'll be just fine. 207 00:11:52,580 --> 00:11:54,750 Rurou, look at this. 208 00:11:56,450 --> 00:11:57,080 Huh? 209 00:11:57,080 --> 00:11:58,410 What's that mean? 210 00:11:58,410 --> 00:11:59,870 What? 211 00:11:59,870 --> 00:12:03,620 Man, I'm so glad we decided to talk to you! 212 00:12:03,620 --> 00:12:08,580 Hear, hear! What a pleasure to make friends with someone so wonderful! 213 00:12:08,580 --> 00:12:11,790 My, what an honor. 214 00:12:11,790 --> 00:12:13,910 So, what's your business? 215 00:12:13,910 --> 00:12:15,830 Ack! 216 00:12:15,830 --> 00:12:20,450 O-Of course, we wanted to become friends with you... 217 00:12:20,450 --> 00:12:23,580 Because you knew I'm an Arthur? 218 00:12:23,580 --> 00:12:25,500 I realized it early on. 219 00:12:25,500 --> 00:12:29,000 For some reason, you knew I was one from the very start. 220 00:12:29,000 --> 00:12:31,330 Even though I didn't show my Excalibur. 221 00:12:33,580 --> 00:12:35,620 I didn't drink the tea. 222 00:12:35,620 --> 00:12:38,370 Wasn't sure if something was in it. 223 00:12:38,370 --> 00:12:39,910 Bring it on! 224 00:12:51,450 --> 00:12:53,250 You underestimated me. 225 00:12:53,250 --> 00:12:56,450 Trying to defeat me with such small numbers? 226 00:12:56,450 --> 00:12:59,620 Hmm? What if you weren't after me, but...? 227 00:12:59,620 --> 00:13:01,120 Shoot! 228 00:13:01,120 --> 00:13:03,000 I had fun today. 229 00:13:03,000 --> 00:13:04,370 Me too. 230 00:13:04,370 --> 00:13:07,540 Would it be a bother if we kept talking? 231 00:13:07,540 --> 00:13:09,200 Renkin! 232 00:13:09,200 --> 00:13:11,540 I promise I won't tell the others! 233 00:13:11,540 --> 00:13:15,750 They say it's better to have loved and lost than never have loved and bawl! 234 00:13:15,750 --> 00:13:18,620 They don't say that! And this isn't even love! 235 00:13:18,620 --> 00:13:21,410 Excuse me! Take good care of Renkin please! 236 00:13:21,410 --> 00:13:23,040 She's more mature than she looks! 237 00:13:23,040 --> 00:13:26,870 But she's kind of a child sometimes, so it'd be great if you took the lead! 238 00:13:26,870 --> 00:13:31,950 Bodach! What are you saying?! Ow ow ow! It's foul play to pull a girl's hair! 239 00:13:31,950 --> 00:13:35,330 I understand. You can leave it to me. 240 00:13:35,330 --> 00:13:37,120 Huh? What?! 241 00:13:43,160 --> 00:13:45,910 This is Bodach's... 242 00:13:56,450 --> 00:13:58,950 Wh-What the heck?! 243 00:14:00,450 --> 00:14:02,910 Bodach, wake up! 244 00:14:02,910 --> 00:14:07,540 Oh Renkin... Don't be so naughty... 245 00:14:07,540 --> 00:14:09,370 What dream are you having?! 246 00:14:09,370 --> 00:14:14,120 Looks like you're up, Missy. 247 00:14:14,120 --> 00:14:16,620 Wh-Who are you?! 248 00:14:16,620 --> 00:14:19,080 I'm an Arthur of this era. 249 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 In other words, your enemy. 250 00:14:22,040 --> 00:14:27,250 I know full well that you Arthurs came here to break our Excaliburs! 251 00:14:27,250 --> 00:14:30,580 And that you're all quite strong too. 252 00:14:30,580 --> 00:14:34,660 Which is why my plan is to take you out one by one. 253 00:14:34,660 --> 00:14:36,660 And here I thought you were nice! 254 00:14:36,660 --> 00:14:42,330 You may be a wealth of history, but what you lack is life experience. 255 00:14:42,330 --> 00:14:45,120 You should learn to judge people better. 256 00:14:46,000 --> 00:14:50,370 Then again, I do prefer ones without any experience. 257 00:14:51,410 --> 00:14:52,540 No! 258 00:14:52,540 --> 00:14:54,790 Huh? Renkin? 259 00:14:54,790 --> 00:14:59,160 Hey! You're free to love however, but don't do things she doesn't like! 260 00:14:59,160 --> 00:15:03,250 Get away from Renkin, or I'll suck you into a coffin! 261 00:15:04,620 --> 00:15:07,040 Otherworld mode! 262 00:15:08,450 --> 00:15:10,750 I'll drop you into the piths of hell! 263 00:15:10,750 --> 00:15:13,540 I don't think piths is correct! 264 00:15:15,000 --> 00:15:21,410 No, no, wait! This wasn't supposed to happen! 265 00:15:21,410 --> 00:15:26,750 Ugh! Somebody help me! Bodach! 266 00:15:26,750 --> 00:15:29,830 I could use a weak output to knock you unconscious, but... 267 00:15:29,830 --> 00:15:32,450 If you resist, I won't hold back. 268 00:15:32,450 --> 00:15:35,370 Don't tell me... Those glasses are...?! 269 00:15:35,370 --> 00:15:39,000 That's right. This is my Excalibur. 270 00:15:39,000 --> 00:15:41,370 Don't underestimate my glasses. 271 00:15:41,370 --> 00:15:44,040 While they can attack as you've seen, 272 00:15:44,040 --> 00:15:46,660 they can also do this... 273 00:15:48,410 --> 00:15:50,870 Oho? Strawberry panties? 274 00:15:50,870 --> 00:15:52,870 H-How did you...?! 275 00:15:52,870 --> 00:15:56,660 This Excalibur of mine can see through everything! 276 00:15:56,660 --> 00:15:59,750 Including... all your clothes! 277 00:16:01,830 --> 00:16:03,950 No! 278 00:16:03,950 --> 00:16:06,830 Embarrassed, are we? Good, good... 279 00:16:06,830 --> 00:16:10,700 Show me that bashful look of shame... Oops, too far. 280 00:16:10,700 --> 00:16:12,450 Adjust, adjust... 281 00:16:12,450 --> 00:16:15,580 Now, I think I'm going to enjoy this! 282 00:16:15,580 --> 00:16:19,700 That secret you hide... Show me all of you! 283 00:16:21,040 --> 00:16:24,160 Stop it! 284 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Renkin! 285 00:16:27,080 --> 00:16:28,250 Dancho! 286 00:16:28,250 --> 00:16:30,910 Tsk! Did she foil them? 287 00:16:30,910 --> 00:16:34,500 How dare you! How dare you make Renkin cry! 288 00:16:34,500 --> 00:16:36,120 I'll never forgive you! 289 00:16:44,700 --> 00:16:49,120 It's useless to hide! My Excalibur sees all! 290 00:16:51,660 --> 00:16:53,450 Dancho, be careful! 291 00:16:53,450 --> 00:16:56,540 His Excalibur can see through everything! 292 00:16:56,540 --> 00:16:59,500 If you fight straight on, he'll see you naked! 293 00:16:59,500 --> 00:17:03,950 Let's see your embarrassment and enjoy it while it lasts! 294 00:17:03,950 --> 00:17:08,370 Come on, come on! There's nowhere to hide! 295 00:17:13,500 --> 00:17:16,080 Dancho! 296 00:17:16,080 --> 00:17:20,080 Given up, have we? Then it's time to relish this... 297 00:17:26,410 --> 00:17:29,250 It's all out in the open for me to see! 298 00:17:32,750 --> 00:17:35,950 Are you not embarrassed to be seen naked?! 299 00:17:35,950 --> 00:17:38,410 Of course, I'm embarrassed! 300 00:17:38,410 --> 00:17:43,160 But when I think about how Renkin suffered, this is nothing to me! 301 00:17:43,160 --> 00:17:45,120 Dancho! 302 00:17:45,120 --> 00:17:46,290 Nuckelavee! 303 00:17:46,290 --> 00:17:49,000 Yup! Leave it to me! 304 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 You might have seen me naked, 305 00:17:55,450 --> 00:17:58,830 but if I wipe out your memories, it never happened! 306 00:17:58,830 --> 00:18:01,540 Good thinking! Nice one, Renkin! 307 00:18:01,540 --> 00:18:02,750 Shall we? 308 00:18:02,750 --> 00:18:04,790 Yeah! 309 00:18:04,790 --> 00:18:09,250 Your Excalibur's big weakness is that you can only aim in front of you! 310 00:18:09,250 --> 00:18:12,410 You can't attack two moving targets at once! 311 00:18:18,910 --> 00:18:21,040 My glasses... glasses... 312 00:18:21,040 --> 00:18:25,160 Forget everything you saw! 313 00:18:25,160 --> 00:18:27,580 My glasses! 314 00:18:29,580 --> 00:18:32,620 I think we managed to wipe his memories. 315 00:18:32,620 --> 00:18:37,250 There's Excaliburs like this? We've got to be careful... 316 00:18:37,250 --> 00:18:38,660 U-Um... 317 00:18:38,660 --> 00:18:39,620 Hmm? 318 00:18:39,620 --> 00:18:41,660 Well... 319 00:18:41,660 --> 00:18:45,790 I'm sorry for doing things all alone. 320 00:18:45,790 --> 00:18:46,830 Huh? 321 00:18:46,830 --> 00:18:50,450 Don't you forget, you're never alone. 322 00:18:50,450 --> 00:18:52,450 You have comrades here. 323 00:18:54,910 --> 00:18:55,870 Right! 324 00:18:55,870 --> 00:18:58,790 998, 999, 1000! 325 00:18:58,790 --> 00:19:01,250 That's does it for today! 326 00:19:01,250 --> 00:19:03,540 What's this all about? 327 00:19:03,540 --> 00:19:06,580 Oh, hey! You're both all right? 328 00:19:06,580 --> 00:19:11,160 The Panagia Counter showed disturbances all pointed towards this city. 329 00:19:11,160 --> 00:19:14,000 We thought it might get ugly, and sure enough... 330 00:19:14,000 --> 00:19:18,500 What a foul strategy... To split us up and pick us off one by one. 331 00:19:18,500 --> 00:19:21,700 Glasses Arthur and those guys were accomplices then. 332 00:19:21,700 --> 00:19:25,040 You run off on your own and cause problems for others. 333 00:19:25,040 --> 00:19:26,500 Such a child. 334 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 I don't want to hear that from you. 335 00:19:29,000 --> 00:19:33,330 Be careful. We won't always be able to come save you. 336 00:19:33,330 --> 00:19:37,160 Right, and thank you. 337 00:19:37,160 --> 00:19:40,120 Shall we go then? Back to our home! 338 00:19:40,120 --> 00:19:40,700 Yeah! 339 00:19:40,700 --> 00:19:42,500 You're in a good mood, Missy. 340 00:19:42,500 --> 00:19:44,200 Let's all run there! 341 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 Huh? 342 00:19:45,040 --> 00:19:47,160 Is that a form of punishment? 343 00:19:53,410 --> 00:19:56,040 Renkin, where are you?! 344 00:19:56,040 --> 00:19:58,950 Lemme out! 345 00:21:29,790 --> 00:21:31,160 S-Sorry! 346 00:21:31,160 --> 00:21:34,330 Yeah, I'm fine now... Maybe... 347 00:21:45,040 --> 00:21:49,790 Huh? I can't see through Yama at all... 348 00:21:49,790 --> 00:21:55,290 An Excalibur's power can only be used by the true owner who pulled it out. 349 00:21:55,290 --> 00:21:56,410 Common sense. 350 00:21:56,410 --> 00:21:57,290 Eh? 351 00:21:57,290 --> 00:22:02,750 Gah! And here I thought I snatched up the item of my dreams! 352 00:22:04,950 --> 00:22:09,950 "Fists of Fury"25361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.