Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:06,330
Hi, everyone!
2
00:00:06,330 --> 00:00:09,450
Good morning!
3
00:00:09,450 --> 00:00:12,200
Let's do our best again today!
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
Huh?
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,660
Hey! What's with that outfit
so early in the morning?!
6
00:00:17,660 --> 00:00:19,870
It's an apron such that you think you can see,
7
00:00:19,870 --> 00:00:23,080
but you can't and you're
always hoping to catch a glimpse.
We got two yesterday?
8
00:00:23,080 --> 00:00:26,830
Oh, I'm wearing something under,
so don't worry.
9
00:00:26,830 --> 00:00:29,040
Too bad! Not undies but a swimsuit!
10
00:00:29,040 --> 00:00:30,700
That's not the problem here!
11
00:00:30,700 --> 00:00:34,410
The day before we got
five Excaliburs, so that leaves...
Don't tell me you're not glad to see it.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,000
Don't say. I'd rather not hear.
13
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
Bodies are meant to be honed!
14
00:00:36,500 --> 00:00:41,250
We took out 10,000 just like that,
so everyone knows about us now.
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,290
All the Arthurs of this era are on guard now.
16
00:00:44,290 --> 00:00:47,750
Well, we're in no hurry. Right, Missy?
17
00:00:48,870 --> 00:00:51,870
It's about time I explain today's mission!
18
00:00:51,870 --> 00:00:56,700
We're all going to investigate the
ruins raising the Panagia Counter!
19
00:00:56,700 --> 00:00:58,040
Ruins?!
20
00:01:00,040 --> 00:01:02,870
Put on some clothes first, then we'll talk!
21
00:01:02,870 --> 00:01:05,450
I told you I'm wearing some! See?
22
00:01:05,450 --> 00:01:06,660
Quit that!
23
00:01:06,660 --> 00:01:10,000
W-Why do you wear weird clothes
every morning anyways?!
24
00:01:10,000 --> 00:01:12,660
They're not weird, they're cute!
25
00:01:12,660 --> 00:01:15,660
Making a cheerful work
environment is a leader's job!
26
00:01:15,660 --> 00:01:18,620
Oh, I have an extra outfit for you too, Yama.
27
00:01:18,620 --> 00:01:21,750
By "Yama," were you referring to me?
28
00:01:21,750 --> 00:01:23,870
That's right! Here's yours, Yama!
29
00:01:25,410 --> 00:01:27,000
I have two things to say.
30
00:01:27,000 --> 00:01:31,330
Do not call me Yama.
Also, all your cosplay attempts have bombed.
31
00:01:31,330 --> 00:01:34,250
Eh? Have they been bombing, Nuckelavee?
32
00:01:34,250 --> 00:01:38,450
I told you over and over.
No one's impressed, so stop it.
33
00:01:38,450 --> 00:01:40,870
Ugh, maybe you did...
34
00:01:40,870 --> 00:01:45,000
Over and over and over and over and over...
35
00:03:16,200 --> 00:03:19,950
"The Forbidden Sacred Sword"
36
00:03:21,120 --> 00:03:26,660
In other words, this place remains
as ruins even in the era we're from.
37
00:03:26,660 --> 00:03:27,790
I see.
38
00:03:27,790 --> 00:03:30,540
Incredible, Renkin! You know everything!
39
00:03:30,540 --> 00:03:32,750
Not everything...
40
00:03:32,750 --> 00:03:35,540
Just everything I've read and heard.
41
00:03:35,540 --> 00:03:37,330
What's this, you're bragging?
42
00:03:37,330 --> 00:03:39,160
Even though she looks like this,
43
00:03:39,160 --> 00:03:43,410
when it comes to history and Arthur legends,
she's super smart and savvy!
44
00:03:43,410 --> 00:03:45,750
Impressive, right?
45
00:03:45,750 --> 00:03:50,080
That is impressive and I respect that,
but why are you boasting about it?
46
00:03:50,080 --> 00:03:53,080
Saying "Even though I look like this" bugs me.
47
00:03:53,080 --> 00:03:56,450
I'm a full-fledged Arthur after all.
48
00:03:56,450 --> 00:03:57,950
I'm sorry, Renkin.
49
00:03:57,950 --> 00:04:02,290
Your super smarts and incredible
memory are such a big help!
50
00:04:02,290 --> 00:04:04,250
Ah, so precious...
51
00:04:04,250 --> 00:04:05,790
Stop!
52
00:04:05,790 --> 00:04:10,000
You're so tiny and yet work so hard!
Good girl, good girl!
53
00:04:10,000 --> 00:04:14,330
Please don't treat me like a child!
54
00:04:14,330 --> 00:04:16,290
You're even more precious when you're pouting!
55
00:04:16,290 --> 00:04:18,120
Would you cut it out?!
56
00:04:28,290 --> 00:04:30,500
Such a letdown...
57
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Referring to Dancho?
58
00:04:35,910 --> 00:04:40,160
According to the report, she's supposed
to be a pretty talented person.
59
00:04:43,370 --> 00:04:44,620
Oh my...
60
00:04:44,620 --> 00:04:51,450
Rumors said she was an incredible leader,
so I had all my hopes up, but...
61
00:04:54,080 --> 00:04:56,870
I guess you can't always trust rumors.
62
00:04:56,870 --> 00:04:59,250
That's just the way the cookie stumbles.
63
00:04:59,250 --> 00:05:00,750
The cookie crumbles.
64
00:05:00,750 --> 00:05:02,540
They say that too.
65
00:05:02,540 --> 00:05:06,870
Anyways, I'll keep doing everything I can do.
66
00:05:06,870 --> 00:05:09,370
Since I finally came this far...
67
00:05:17,000 --> 00:05:19,910
Renkin...
68
00:05:19,910 --> 00:05:21,410
Don't worry, don't worry.
69
00:05:21,410 --> 00:05:25,620
They all don't seem like bad people,
so I think it'll be fine.
70
00:05:25,620 --> 00:05:28,750
But whether they're good people
or not is another story.
71
00:05:28,750 --> 00:05:29,580
Hmm?
72
00:05:29,580 --> 00:05:33,080
I'd be careful if I were you.
Especially around Dancho.
73
00:05:33,080 --> 00:05:36,250
She could be a big bad wolf
in grandma's clothing.
74
00:05:36,250 --> 00:05:37,500
Wolf in sheep's clothing.
75
00:05:37,500 --> 00:05:37,750
"Grandma" "Wolf"
76
00:05:37,750 --> 00:05:40,620
Oh, they say that some places too.
77
00:05:45,290 --> 00:05:46,870
This smell... You bathed!
78
00:05:46,870 --> 00:05:47,830
Wha--?!
79
00:05:47,830 --> 00:05:51,040
Ah, you're so darn adorable!
80
00:05:51,040 --> 00:05:52,500
Let me love you.
81
00:05:52,500 --> 00:05:53,620
No!
82
00:05:53,620 --> 00:05:56,950
W-Would you stop it?!
83
00:05:56,950 --> 00:05:58,870
Such a shy girl!
84
00:06:01,370 --> 00:06:03,200
See? Big bad wolf.
85
00:06:03,200 --> 00:06:04,620
Just a wolf!
86
00:06:04,620 --> 00:06:07,700
I've really got to pull it
together or we're doomed.
87
00:06:09,950 --> 00:06:12,830
The Panagia Counter numbers are soaring!
88
00:06:12,830 --> 00:06:14,660
Must be a hefty distortion.
89
00:06:14,660 --> 00:06:17,750
There should an Excalibur
warping history nearby.
90
00:06:17,750 --> 00:06:19,660
But where?
91
00:06:19,660 --> 00:06:21,870
Um... Huh?
92
00:06:21,870 --> 00:06:23,160
That city is...
93
00:06:23,160 --> 00:06:24,660
Hmm?
94
00:06:33,250 --> 00:06:36,330
What?! She went all by herself?!
95
00:06:36,330 --> 00:06:38,910
Her fairy tagged along, so there's two of them.
96
00:06:38,910 --> 00:06:43,500
This is bad! Both of them left, and
we don't even know who the Arthur is!
97
00:06:43,500 --> 00:06:47,250
Is that a problem?
She's an Arthur too, you know.
98
00:06:47,250 --> 00:06:50,200
Treat her like a child, and she'll get mad again.
99
00:06:50,200 --> 00:06:51,120
But...
100
00:06:51,120 --> 00:06:53,200
Still, we can't let our guard down.
101
00:06:53,200 --> 00:06:56,500
The Arthurs of this era
know all about us by now.
102
00:06:56,500 --> 00:07:01,000
She left without saying. Don't you
think that means she's prepared?
103
00:07:01,000 --> 00:07:03,080
Hope nothing happens to her.
104
00:07:03,080 --> 00:07:08,250
We can just wait and search
for her if she's late coming home.
105
00:07:13,080 --> 00:07:15,750
What a huge city, Bodach!
106
00:07:18,830 --> 00:07:21,580
Are you sure it's okay to come here by yourself?
107
00:07:21,580 --> 00:07:22,950
It's fine, it's fine!
108
00:07:22,950 --> 00:07:27,200
I've gotta prove to the others
that I'm perfectly fine all alone!
109
00:07:27,200 --> 00:07:30,290
Then they'll finally
stop treating me like a child.
110
00:07:30,290 --> 00:07:33,160
Ooh, you're all fired up!
111
00:07:34,160 --> 00:07:36,950
Shall we get looking for that Excalibur then?
112
00:07:36,950 --> 00:07:38,700
Yup!
113
00:07:38,700 --> 00:07:41,620
According to the Panagia Counter....
114
00:07:41,620 --> 00:07:43,450
Hmm?
115
00:07:43,450 --> 00:07:45,040
Ah! This way!
116
00:07:45,040 --> 00:07:47,370
Huh? W-Wait, Renkin?
117
00:07:47,370 --> 00:07:49,250
There you are!
118
00:07:49,250 --> 00:07:51,620
Britain Public Library!
119
00:07:51,620 --> 00:07:54,540
Amazing! It's still brand new!
120
00:07:54,540 --> 00:07:56,330
Renkin!
121
00:07:56,330 --> 00:07:58,580
Was this your goal from the start?
122
00:07:58,580 --> 00:08:01,910
Oh, please! I'm after the Excalibur.
123
00:08:01,910 --> 00:08:03,750
The library is a bonus!
124
00:08:03,750 --> 00:08:06,120
Hmm, I wonder about that...
125
00:08:06,120 --> 00:08:09,080
This building exists even in the future, but...
126
00:08:09,080 --> 00:08:11,830
The whole place burned down in a fire once.
127
00:08:11,830 --> 00:08:15,160
All the books they lost
to flames are still here!
128
00:08:17,200 --> 00:08:19,120
I'm so riled up!
129
00:08:20,500 --> 00:08:24,160
You sound like Dancho.
So your goal was books after all?
130
00:08:24,160 --> 00:08:28,620
A-Anyways, there might be
info about Excaliburs in there!
131
00:08:28,620 --> 00:08:30,040
I'll go check it out!
132
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
Yeah, yeah.
133
00:08:31,040 --> 00:08:34,200
Ah! I found you!
134
00:08:34,200 --> 00:08:36,370
Thank goodness you're all right.
135
00:08:36,370 --> 00:08:37,120
Huh?
136
00:08:37,120 --> 00:08:39,040
Dancho?
137
00:08:39,040 --> 00:08:40,790
You came after us?
138
00:08:40,790 --> 00:08:42,910
It's dangerous to go alone.
139
00:08:42,910 --> 00:08:44,660
There's two of us though.
140
00:08:44,660 --> 00:08:46,290
No need to worry!
141
00:08:46,290 --> 00:08:50,450
I'm a full-fledged Arthur after all!
I can do anything on my own!
142
00:08:50,450 --> 00:08:51,790
There's two of us though.
143
00:08:51,790 --> 00:08:54,700
But I'm still worried about you.
144
00:08:54,700 --> 00:08:57,500
Is that because you think I'm a child?!
145
00:08:57,500 --> 00:08:58,080
No...
146
00:08:58,080 --> 00:08:58,790
Huh?
147
00:08:58,790 --> 00:09:02,410
Because I'm a leader,
and you're my precious comrade.
148
00:09:02,410 --> 00:09:04,410
Comrade...?
149
00:09:04,410 --> 00:09:05,870
So can I kiss you?
150
00:09:05,870 --> 00:09:07,750
No!
151
00:09:07,750 --> 00:09:10,870
U-Um...?
152
00:09:10,870 --> 00:09:11,950
Who are they?
153
00:09:11,950 --> 00:09:13,500
Wh-What do you want?
154
00:09:13,500 --> 00:09:16,790
Wanna go? I'll take all of you on at once.
155
00:09:18,370 --> 00:09:20,790
Please just leave this to me.
156
00:09:20,790 --> 00:09:22,620
No, I'll handle this.
157
00:09:22,620 --> 00:09:25,200
But I can fight all on my own!
158
00:09:25,200 --> 00:09:27,000
I don't need anyone's help.
159
00:09:27,000 --> 00:09:28,830
I'll be fine by myself!
160
00:09:28,830 --> 00:09:29,830
I'm begging you!
161
00:09:29,830 --> 00:09:31,330
Don't worry!
Take a hint, Renkin...
162
00:09:31,330 --> 00:09:32,790
I'm telling you...!
163
00:09:32,790 --> 00:09:33,870
Hmm?
164
00:09:33,870 --> 00:09:34,830
What?
165
00:09:34,830 --> 00:09:35,700
I love you!
166
00:09:35,700 --> 00:09:36,950
It's love at first sight!
167
00:09:36,950 --> 00:09:39,200
Would you like to go somewhere to eat?!
168
00:09:39,200 --> 00:09:41,950
Let me show you around the city, Miss Arthur!
169
00:09:41,950 --> 00:09:44,290
Please!
170
00:09:44,290 --> 00:09:48,040
My! You're all so assertive!
171
00:09:48,040 --> 00:09:51,950
Oh... By love at first sight,
were you referring to them?
172
00:09:51,950 --> 00:09:53,250
Not at all!
173
00:09:53,250 --> 00:09:56,870
Yeah? Think you could take me
somewhere fun then?
174
00:09:56,870 --> 00:09:58,410
Leave it to me!
175
00:09:58,410 --> 00:10:01,000
We'll start with tea at a cliff-side café.
176
00:10:01,000 --> 00:10:06,000
Sounds so thrilling!
I wonder if they have any good sweets?
177
00:10:06,000 --> 00:10:08,370
What did Dancho come here for anyways?
178
00:10:08,370 --> 00:10:10,750
It's best not to think about it.
179
00:10:10,750 --> 00:10:13,580
She's just that sort of person.
180
00:10:20,370 --> 00:10:24,620
Even if you call us comrades,
we're just a collection of strangers.
181
00:10:24,620 --> 00:10:28,120
I'm going to keep doing everything I can.
182
00:10:28,120 --> 00:10:30,790
Just like I've done up until now.
183
00:10:32,790 --> 00:10:34,040
Huh?
184
00:10:34,040 --> 00:10:36,870
Oh, sorry. Here...
185
00:10:37,660 --> 00:10:39,000
Thanks...
186
00:10:46,200 --> 00:10:50,290
Is Renkin finally at that age now?
187
00:10:50,290 --> 00:10:52,330
He's not bad...
188
00:10:52,330 --> 00:10:57,200
What?! There's a legend like that?!
I want to know more!
189
00:10:57,200 --> 00:11:00,250
You're the first person
who's taken so much interest.
190
00:11:00,250 --> 00:11:02,830
Everyone else just says I'm boring.
191
00:11:02,830 --> 00:11:06,410
That's not true! All your stories are exciting!
192
00:11:06,410 --> 00:11:07,910
Thank you.
193
00:11:07,910 --> 00:11:10,450
Your stories are intriguing as well.
194
00:11:10,450 --> 00:11:12,200
You know so much about things.
195
00:11:12,200 --> 00:11:15,500
N-No I don't... I'm just...
196
00:11:15,500 --> 00:11:18,000
Knowledge is what enriches people.
197
00:11:18,000 --> 00:11:21,370
I'm so glad to have met you.
198
00:11:21,370 --> 00:11:25,540
So? This time Dancho ran off on her own?
199
00:11:25,540 --> 00:11:28,370
Which means we should go too?
We should go!
200
00:11:28,370 --> 00:11:29,950
Okay, it's settled!
201
00:11:29,950 --> 00:11:33,700
It's annoying when people go on
their own trying to show off.
202
00:11:33,700 --> 00:11:37,200
When you go on your own,
that's on you. Forget 'em.
203
00:11:37,200 --> 00:11:41,580
You say that, but you've both
been staring out the window.
204
00:11:41,580 --> 00:11:44,000
I-I haven't been staring!
205
00:11:44,000 --> 00:11:47,700
It was merely a coincidence!
It just happened! By chance!
206
00:11:47,700 --> 00:11:52,580
Well, if Renkin is with the leader,
I'm sure she'll be just fine.
207
00:11:52,580 --> 00:11:54,750
Rurou, look at this.
208
00:11:56,450 --> 00:11:57,080
Huh?
209
00:11:57,080 --> 00:11:58,410
What's that mean?
210
00:11:58,410 --> 00:11:59,870
What?
211
00:11:59,870 --> 00:12:03,620
Man, I'm so glad we decided to talk to you!
212
00:12:03,620 --> 00:12:08,580
Hear, hear! What a pleasure to
make friends with someone so wonderful!
213
00:12:08,580 --> 00:12:11,790
My, what an honor.
214
00:12:11,790 --> 00:12:13,910
So, what's your business?
215
00:12:13,910 --> 00:12:15,830
Ack!
216
00:12:15,830 --> 00:12:20,450
O-Of course, we wanted
to become friends with you...
217
00:12:20,450 --> 00:12:23,580
Because you knew I'm an Arthur?
218
00:12:23,580 --> 00:12:25,500
I realized it early on.
219
00:12:25,500 --> 00:12:29,000
For some reason, you knew
I was one from the very start.
220
00:12:29,000 --> 00:12:31,330
Even though I didn't show my Excalibur.
221
00:12:33,580 --> 00:12:35,620
I didn't drink the tea.
222
00:12:35,620 --> 00:12:38,370
Wasn't sure if something was in it.
223
00:12:38,370 --> 00:12:39,910
Bring it on!
224
00:12:51,450 --> 00:12:53,250
You underestimated me.
225
00:12:53,250 --> 00:12:56,450
Trying to defeat me with such small numbers?
226
00:12:56,450 --> 00:12:59,620
Hmm? What if you weren't after me, but...?
227
00:12:59,620 --> 00:13:01,120
Shoot!
228
00:13:01,120 --> 00:13:03,000
I had fun today.
229
00:13:03,000 --> 00:13:04,370
Me too.
230
00:13:04,370 --> 00:13:07,540
Would it be a bother if we kept talking?
231
00:13:07,540 --> 00:13:09,200
Renkin!
232
00:13:09,200 --> 00:13:11,540
I promise I won't tell the others!
233
00:13:11,540 --> 00:13:15,750
They say it's better to have loved
and lost than never have loved and bawl!
234
00:13:15,750 --> 00:13:18,620
They don't say that! And this isn't even love!
235
00:13:18,620 --> 00:13:21,410
Excuse me! Take good care of Renkin please!
236
00:13:21,410 --> 00:13:23,040
She's more mature than she looks!
237
00:13:23,040 --> 00:13:26,870
But she's kind of a child sometimes,
so it'd be great if you took the lead!
238
00:13:26,870 --> 00:13:31,950
Bodach! What are you saying?!
Ow ow ow! It's foul play to pull a girl's hair!
239
00:13:31,950 --> 00:13:35,330
I understand. You can leave it to me.
240
00:13:35,330 --> 00:13:37,120
Huh? What?!
241
00:13:43,160 --> 00:13:45,910
This is Bodach's...
242
00:13:56,450 --> 00:13:58,950
Wh-What the heck?!
243
00:14:00,450 --> 00:14:02,910
Bodach, wake up!
244
00:14:02,910 --> 00:14:07,540
Oh Renkin... Don't be so naughty...
245
00:14:07,540 --> 00:14:09,370
What dream are you having?!
246
00:14:09,370 --> 00:14:14,120
Looks like you're up, Missy.
247
00:14:14,120 --> 00:14:16,620
Wh-Who are you?!
248
00:14:16,620 --> 00:14:19,080
I'm an Arthur of this era.
249
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
In other words, your enemy.
250
00:14:22,040 --> 00:14:27,250
I know full well that you Arthurs
came here to break our Excaliburs!
251
00:14:27,250 --> 00:14:30,580
And that you're all quite strong too.
252
00:14:30,580 --> 00:14:34,660
Which is why my plan is
to take you out one by one.
253
00:14:34,660 --> 00:14:36,660
And here I thought you were nice!
254
00:14:36,660 --> 00:14:42,330
You may be a wealth of history,
but what you lack is life experience.
255
00:14:42,330 --> 00:14:45,120
You should learn to judge people better.
256
00:14:46,000 --> 00:14:50,370
Then again, I do prefer ones
without any experience.
257
00:14:51,410 --> 00:14:52,540
No!
258
00:14:52,540 --> 00:14:54,790
Huh? Renkin?
259
00:14:54,790 --> 00:14:59,160
Hey! You're free to love however,
but don't do things she doesn't like!
260
00:14:59,160 --> 00:15:03,250
Get away from Renkin,
or I'll suck you into a coffin!
261
00:15:04,620 --> 00:15:07,040
Otherworld mode!
262
00:15:08,450 --> 00:15:10,750
I'll drop you into the piths of hell!
263
00:15:10,750 --> 00:15:13,540
I don't think piths is correct!
264
00:15:15,000 --> 00:15:21,410
No, no, wait! This wasn't supposed to happen!
265
00:15:21,410 --> 00:15:26,750
Ugh! Somebody help me!
Bodach!
266
00:15:26,750 --> 00:15:29,830
I could use a weak output
to knock you unconscious, but...
267
00:15:29,830 --> 00:15:32,450
If you resist, I won't hold back.
268
00:15:32,450 --> 00:15:35,370
Don't tell me... Those glasses are...?!
269
00:15:35,370 --> 00:15:39,000
That's right. This is my Excalibur.
270
00:15:39,000 --> 00:15:41,370
Don't underestimate my glasses.
271
00:15:41,370 --> 00:15:44,040
While they can attack as you've seen,
272
00:15:44,040 --> 00:15:46,660
they can also do this...
273
00:15:48,410 --> 00:15:50,870
Oho? Strawberry panties?
274
00:15:50,870 --> 00:15:52,870
H-How did you...?!
275
00:15:52,870 --> 00:15:56,660
This Excalibur of mine
can see through everything!
276
00:15:56,660 --> 00:15:59,750
Including... all your clothes!
277
00:16:01,830 --> 00:16:03,950
No!
278
00:16:03,950 --> 00:16:06,830
Embarrassed, are we? Good, good...
279
00:16:06,830 --> 00:16:10,700
Show me that bashful look
of shame... Oops, too far.
280
00:16:10,700 --> 00:16:12,450
Adjust, adjust...
281
00:16:12,450 --> 00:16:15,580
Now, I think I'm going to enjoy this!
282
00:16:15,580 --> 00:16:19,700
That secret you hide... Show me all of you!
283
00:16:21,040 --> 00:16:24,160
Stop it!
284
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
Renkin!
285
00:16:27,080 --> 00:16:28,250
Dancho!
286
00:16:28,250 --> 00:16:30,910
Tsk! Did she foil them?
287
00:16:30,910 --> 00:16:34,500
How dare you! How dare you make Renkin cry!
288
00:16:34,500 --> 00:16:36,120
I'll never forgive you!
289
00:16:44,700 --> 00:16:49,120
It's useless to hide! My Excalibur sees all!
290
00:16:51,660 --> 00:16:53,450
Dancho, be careful!
291
00:16:53,450 --> 00:16:56,540
His Excalibur can see through everything!
292
00:16:56,540 --> 00:16:59,500
If you fight straight on, he'll see you naked!
293
00:16:59,500 --> 00:17:03,950
Let's see your embarrassment
and enjoy it while it lasts!
294
00:17:03,950 --> 00:17:08,370
Come on, come on! There's nowhere to hide!
295
00:17:13,500 --> 00:17:16,080
Dancho!
296
00:17:16,080 --> 00:17:20,080
Given up, have we?
Then it's time to relish this...
297
00:17:26,410 --> 00:17:29,250
It's all out in the open for me to see!
298
00:17:32,750 --> 00:17:35,950
Are you not embarrassed to be seen naked?!
299
00:17:35,950 --> 00:17:38,410
Of course, I'm embarrassed!
300
00:17:38,410 --> 00:17:43,160
But when I think about how
Renkin suffered, this is nothing to me!
301
00:17:43,160 --> 00:17:45,120
Dancho!
302
00:17:45,120 --> 00:17:46,290
Nuckelavee!
303
00:17:46,290 --> 00:17:49,000
Yup! Leave it to me!
304
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
You might have seen me naked,
305
00:17:55,450 --> 00:17:58,830
but if I wipe out your memories,
it never happened!
306
00:17:58,830 --> 00:18:01,540
Good thinking! Nice one, Renkin!
307
00:18:01,540 --> 00:18:02,750
Shall we?
308
00:18:02,750 --> 00:18:04,790
Yeah!
309
00:18:04,790 --> 00:18:09,250
Your Excalibur's big weakness is
that you can only aim in front of you!
310
00:18:09,250 --> 00:18:12,410
You can't attack two moving targets at once!
311
00:18:18,910 --> 00:18:21,040
My glasses... glasses...
312
00:18:21,040 --> 00:18:25,160
Forget everything you saw!
313
00:18:25,160 --> 00:18:27,580
My glasses!
314
00:18:29,580 --> 00:18:32,620
I think we managed to wipe his memories.
315
00:18:32,620 --> 00:18:37,250
There's Excaliburs like this?
We've got to be careful...
316
00:18:37,250 --> 00:18:38,660
U-Um...
317
00:18:38,660 --> 00:18:39,620
Hmm?
318
00:18:39,620 --> 00:18:41,660
Well...
319
00:18:41,660 --> 00:18:45,790
I'm sorry for doing things all alone.
320
00:18:45,790 --> 00:18:46,830
Huh?
321
00:18:46,830 --> 00:18:50,450
Don't you forget, you're never alone.
322
00:18:50,450 --> 00:18:52,450
You have comrades here.
323
00:18:54,910 --> 00:18:55,870
Right!
324
00:18:55,870 --> 00:18:58,790
998, 999, 1000!
325
00:18:58,790 --> 00:19:01,250
That's does it for today!
326
00:19:01,250 --> 00:19:03,540
What's this all about?
327
00:19:03,540 --> 00:19:06,580
Oh, hey! You're both all right?
328
00:19:06,580 --> 00:19:11,160
The Panagia Counter showed
disturbances all pointed towards this city.
329
00:19:11,160 --> 00:19:14,000
We thought it might get ugly, and sure enough...
330
00:19:14,000 --> 00:19:18,500
What a foul strategy...
To split us up and pick us off one by one.
331
00:19:18,500 --> 00:19:21,700
Glasses Arthur and those
guys were accomplices then.
332
00:19:21,700 --> 00:19:25,040
You run off on your own
and cause problems for others.
333
00:19:25,040 --> 00:19:26,500
Such a child.
334
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
I don't want to hear that from you.
335
00:19:29,000 --> 00:19:33,330
Be careful. We won't always
be able to come save you.
336
00:19:33,330 --> 00:19:37,160
Right, and thank you.
337
00:19:37,160 --> 00:19:40,120
Shall we go then? Back to our home!
338
00:19:40,120 --> 00:19:40,700
Yeah!
339
00:19:40,700 --> 00:19:42,500
You're in a good mood, Missy.
340
00:19:42,500 --> 00:19:44,200
Let's all run there!
341
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
Huh?
342
00:19:45,040 --> 00:19:47,160
Is that a form of punishment?
343
00:19:53,410 --> 00:19:56,040
Renkin, where are you?!
344
00:19:56,040 --> 00:19:58,950
Lemme out!
345
00:21:29,790 --> 00:21:31,160
S-Sorry!
346
00:21:31,160 --> 00:21:34,330
Yeah, I'm fine now... Maybe...
347
00:21:45,040 --> 00:21:49,790
Huh? I can't see through Yama at all...
348
00:21:49,790 --> 00:21:55,290
An Excalibur's power can only be
used by the true owner who pulled it out.
349
00:21:55,290 --> 00:21:56,410
Common sense.
350
00:21:56,410 --> 00:21:57,290
Eh?
351
00:21:57,290 --> 00:22:02,750
Gah! And here I thought
I snatched up the item of my dreams!
352
00:22:04,950 --> 00:22:09,950
"Fists of Fury"25361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.