All language subtitles for [Erai-raws] Hangyakusei Million Arthur - 01 [720p]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:06,870 Come on, let's do this together! 2 00:00:08,830 --> 00:00:11,750 Up against 10,000 enemies? 3 00:00:11,750 --> 00:00:15,870 And all of 'em are Arthurs who pulled out an Excalibur? 4 00:00:15,870 --> 00:00:18,250 There's just six of us, but we've got this! 5 00:00:20,080 --> 00:00:23,750 So? What's the plan, Leader? 6 00:00:23,750 --> 00:00:27,750 Once we charge straight through, just play it by ear. 7 00:00:27,750 --> 00:00:31,450 Pathetic. That's not what we call a plan. 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,250 Well, it works for me. 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,620 I prefer it that way too. 10 00:00:41,370 --> 00:00:42,950 Oh! Right, right... 11 00:00:42,950 --> 00:00:45,250 It's okay if you fairies want to wait here. 12 00:00:45,250 --> 00:00:47,950 "Bodach" "Titania" I was going to in the first place. 13 00:00:47,950 --> 00:00:50,410 "Coopy" "Nuckelavee" Good luck, everybody. 14 00:00:50,410 --> 00:00:52,200 We'll watch from here. "Bethor" "Brigitte" 15 00:00:52,200 --> 00:00:56,200 Picking up bones is too much work, so try not to die out there. 16 00:00:56,200 --> 00:00:57,410 That really hurts. 17 00:00:57,410 --> 00:00:59,750 You call that supporting us? 18 00:00:59,750 --> 00:01:02,580 I think she's saying just look out for yourself. 19 00:01:02,580 --> 00:01:04,120 Let's get started. 20 00:01:27,750 --> 00:01:29,870 Hey, check out this weak one here! 21 00:01:29,870 --> 00:01:31,450 This'll be a piece of cake! 22 00:01:31,450 --> 00:01:32,660 Get her! 23 00:01:34,370 --> 00:01:36,250 Just because I'm tiny?! 24 00:01:38,200 --> 00:01:41,000 Don't you dare underestimate me! 25 00:01:49,910 --> 00:01:51,290 Whew. 26 00:02:00,580 --> 00:02:02,040 An invader?! 27 00:02:12,040 --> 00:02:12,620 Tsk. 28 00:02:12,620 --> 00:02:13,580 Good grief. 29 00:02:13,580 --> 00:02:15,660 Looks like trouble showed up. 30 00:02:15,660 --> 00:02:17,000 Is that a dragon? 31 00:02:17,000 --> 00:02:19,290 We've really got our hands full! 32 00:02:24,660 --> 00:02:29,080 Sorry, but we don't have time to play with invaders today. 33 00:02:59,870 --> 00:03:01,830 Take this! 34 00:03:11,160 --> 00:03:16,500 Our mission is to break every single Excalibur distorting history! 35 00:03:16,500 --> 00:03:18,040 All 1,000,000! 36 00:03:18,040 --> 00:03:20,870 If it keeps up like this, it'll be a cinch! 37 00:03:20,870 --> 00:03:25,160 If we're to protect the future, we can't afford to lose. 38 00:03:25,160 --> 00:03:29,790 Whether it's invaders or anything else, we'll defeat everything in our way. 39 00:03:29,790 --> 00:03:32,000 Well, that's all there is to say. 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,410 Shall we take out the trash then? 41 00:03:36,160 --> 00:03:37,580 Good idea. 42 00:03:37,580 --> 00:03:39,750 C'mon guys, let's go! 43 00:05:16,200 --> 00:05:19,950 "Rebel into the Past" 44 00:05:20,450 --> 00:05:24,370 "The Future" 45 00:05:28,040 --> 00:05:29,580 "Arbitration Agency Thomas Malory Headquarters" 46 00:05:29,580 --> 00:05:31,370 Thank you for coming. 47 00:05:31,370 --> 00:05:34,370 Dancho, we summoned you here for a reason. 48 00:05:34,370 --> 00:05:36,160 Look at this. 49 00:05:38,540 --> 00:05:39,790 Look at this. 50 00:05:39,790 --> 00:05:42,250 Um, can you explain the last picture? 51 00:05:42,250 --> 00:05:47,040 The Panagia Counter is showing space-time distortions all over Britain. 52 00:05:47,040 --> 00:05:50,250 So in order to fix that, you assembled us. 53 00:05:50,250 --> 00:05:53,450 Arthurs! We who wield Excaliburs! 54 00:05:53,450 --> 00:05:57,700 The reason behind these abnormalities... is this. 55 00:05:57,700 --> 00:05:59,660 Excaliburs of the past? 56 00:05:59,660 --> 00:06:02,370 The power to distort space-time, both present and future, 57 00:06:02,370 --> 00:06:04,660 dwells in these sacred swords. 58 00:06:04,660 --> 00:06:06,870 They're products of divine miracle. 59 00:06:06,870 --> 00:06:09,870 You must go into the past and break them. 60 00:06:09,870 --> 00:06:11,620 Every last Excalibur. 61 00:06:11,620 --> 00:06:12,370 Eh? 62 00:06:12,370 --> 00:06:15,450 Every one?! 63 00:06:15,450 --> 00:06:18,410 One million Excaliburs, huh? 64 00:06:18,410 --> 00:06:22,620 We've got an interesting group to work with here. Right, Nuckelavee? 65 00:06:23,500 --> 00:06:27,160 Since you're the leader and all, it's up to you to bring 'em together. 66 00:06:27,160 --> 00:06:30,660 Yeah! Let's do this! 67 00:06:30,660 --> 00:06:34,120 Hey, hey! If I did a sexy slip up like this, 68 00:06:34,120 --> 00:06:37,500 do you think I can snag the hearts of the male Arthurs? 69 00:06:37,500 --> 00:06:39,750 Please do not do that! 70 00:06:42,790 --> 00:06:45,250 Are you ready, Dancho Arthur? 71 00:06:45,250 --> 00:06:46,830 Yeah, maybe... 72 00:06:46,830 --> 00:06:51,450 Your other five Arthur comrades have already gone into the past. 73 00:06:51,450 --> 00:06:54,950 You're to meet up with them and begin the mission at once. 74 00:06:54,950 --> 00:06:57,700 I vow to protect everyone's future! 75 00:06:57,700 --> 00:06:59,830 I swear on this sacred sword! 76 00:07:05,080 --> 00:07:09,910 Got it? Until you break the 1,000,000 Excaliburs, do not come back! 77 00:07:09,910 --> 00:07:12,870 How can you say that to me with a straight face? 78 00:07:12,870 --> 00:07:14,450 Don't you dare come back! 79 00:07:14,450 --> 00:07:15,790 So mean! 80 00:07:19,620 --> 00:07:21,910 "The Past" 81 00:07:21,910 --> 00:07:23,830 They're coming. 82 00:07:23,830 --> 00:07:28,200 Those possessing incredible power... are coming. 83 00:07:28,200 --> 00:07:30,750 I see them... here! 84 00:07:38,910 --> 00:07:40,830 So this is the past? 85 00:07:40,830 --> 00:07:44,910 Oh! This must be the estate Headquarters arranged for us! 86 00:07:44,910 --> 00:07:46,790 Everyone must be inside. 87 00:07:46,790 --> 00:07:49,160 Yeah? Then it's time to shine! 88 00:07:49,160 --> 00:07:50,870 Hmm? 89 00:07:50,870 --> 00:07:52,950 Hmph, finally here? 90 00:07:52,950 --> 00:07:55,500 How can one be late going into the past? 91 00:07:55,500 --> 00:07:57,580 So? Where is this Dancho? 92 00:07:57,580 --> 00:08:00,910 I guess she went to her room to get ready or something. 93 00:08:00,910 --> 00:08:03,290 Come on! Making us wait more?! 94 00:08:03,290 --> 00:08:07,750 Now, now. She is officially our leader, so let's cut her some slack. 95 00:08:07,750 --> 00:08:12,040 That's what the brass decided. We didn't choose her as our leader. 96 00:08:12,040 --> 00:08:15,580 As long as she knows how to get things done, does it matter? 97 00:08:15,580 --> 00:08:19,040 I've heard rumors she's a talented Arthur. 98 00:08:19,040 --> 00:08:21,870 Sorry for the wait, everyone. 99 00:08:21,870 --> 00:08:24,330 What the? 100 00:08:24,330 --> 00:08:26,080 Nice to meet you! 101 00:08:26,080 --> 00:08:28,540 I'm the leader of our team! 102 00:08:28,540 --> 00:08:32,910 Feel free to call me Dancho, or better yet, Sexy Sister. 103 00:08:37,870 --> 00:08:39,580 Vile. Have some shame. 104 00:08:39,580 --> 00:08:41,790 Now I know not to trust rumors. 105 00:08:41,790 --> 00:08:43,250 A talented Arthur? 106 00:08:44,540 --> 00:08:46,410 This is our leader? 107 00:08:46,410 --> 00:08:49,540 Huh? I put my whole heart into this... 108 00:08:49,540 --> 00:08:51,950 I told you it was a bad idea. 109 00:08:56,450 --> 00:08:59,370 Um, so let's move on. 110 00:08:59,370 --> 00:09:03,080 I'm Dancho, and this is my support fairy, Nuckelavee. 111 00:09:03,080 --> 00:09:04,410 Nice to meet you. 112 00:09:04,410 --> 00:09:07,910 Would everyone like to introduce themselves? 113 00:09:10,000 --> 00:09:10,870 Ugh... 114 00:09:10,870 --> 00:09:13,040 U-Um... 115 00:09:13,040 --> 00:09:15,750 I'm Tekken. This is Titania. 116 00:09:15,750 --> 00:09:17,370 Nice to meet you, Leader. 117 00:09:17,370 --> 00:09:20,660 You'll get no mercy from me if you're dumber than Tekken. 118 00:09:20,660 --> 00:09:25,250 Tekken... Titania... Nice to meet you. 119 00:09:25,250 --> 00:09:28,750 Nice to meet you, I'm Renkin Arthur. 120 00:09:28,750 --> 00:09:30,000 This is Bodach. 121 00:09:30,000 --> 00:09:32,660 Renkin is exceptional. Very exceptional. 122 00:09:32,660 --> 00:09:34,290 Clearly more than you. 123 00:09:34,290 --> 00:09:35,250 H-Hey! 124 00:09:35,250 --> 00:09:38,160 Renkin and Bodach... Nice to meet you. 125 00:09:38,160 --> 00:09:41,660 I'm Brigitte and this here is Kakka. 126 00:09:41,660 --> 00:09:43,830 He's pretty cute, despite how he acts. 127 00:09:43,830 --> 00:09:45,330 Keep your mouth shut! 128 00:09:45,330 --> 00:09:47,910 Kakka and Brigitte. Nice to meet you. 129 00:09:47,910 --> 00:09:51,000 Rurou. And this is Bethor. 130 00:09:51,000 --> 00:09:53,500 It's tough as a leader, but give it your best. 131 00:09:53,500 --> 00:09:55,620 Thanks for your concern, Rurou. 132 00:09:55,620 --> 00:09:57,540 I'm hoping you give your best too! 133 00:09:57,540 --> 00:09:59,580 I'll give what I can. 134 00:10:00,620 --> 00:10:03,330 He's always like this, so don't expect too much. 135 00:10:03,330 --> 00:10:05,540 Thanks, Bethor. 136 00:10:05,540 --> 00:10:07,790 Lastly is, um... 137 00:10:07,790 --> 00:10:10,290 Yamaneko, right? 138 00:10:10,290 --> 00:10:13,660 Sorry, but Yamaneko's a bit inconsiderate. 139 00:10:13,660 --> 00:10:17,250 But the thing is, she's pretty elite, so no worries there! 140 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 Be quiet, Coopy. 141 00:10:18,750 --> 00:10:22,040 Nice to meet you, Yamaneko. Coopy. 142 00:10:22,040 --> 00:10:22,620 Hmm? 143 00:10:22,620 --> 00:10:24,870 You're going to let me do things my way. 144 00:10:24,870 --> 00:10:28,750 I won't get in your way, so please don't get in mine. 145 00:10:29,790 --> 00:10:33,910 Sheesh! Yamaneko! 146 00:10:37,620 --> 00:10:42,540 I messed up. So much for my plan to bring us together with charm... 147 00:10:42,540 --> 00:10:45,080 That's why I said to do it like normal. 148 00:10:45,080 --> 00:10:47,000 I should've worn a swimsuit. 149 00:10:47,000 --> 00:10:48,410 That's not normal. 150 00:10:48,410 --> 00:10:49,500 Full-body tights? 151 00:10:49,500 --> 00:10:50,910 No. 152 00:10:50,910 --> 00:10:55,210 If we're to complete the mission, I'll need everyone's cooperation! 153 00:10:55,330 --> 00:10:58,040 I'll do whatever it takes to join us as one! 154 00:10:58,040 --> 00:10:59,750 Yeah! 155 00:10:59,750 --> 00:11:02,870 Dancho isn't that bad of a person, you know? 156 00:11:02,870 --> 00:11:07,040 I know, but I'm not sure about having her as leader. 157 00:11:07,040 --> 00:11:08,660 Yeah... 158 00:11:09,950 --> 00:11:12,040 I'm no subordinate of hers. 159 00:11:12,040 --> 00:11:15,580 She may be leader, but she has no right to order me around. 160 00:11:15,580 --> 00:11:16,950 Yeah, but... 161 00:11:16,950 --> 00:11:18,450 Hmph. 162 00:11:22,080 --> 00:11:24,200 Punch! Punch! Punch! Punch! Punch! 163 00:11:24,200 --> 00:11:26,080 Up down! Up down! Up down! Up down! Up down! 164 00:11:26,080 --> 00:11:29,290 Right! Left! Right! Left! Right! Left! Right! Left! 165 00:11:29,290 --> 00:11:30,580 Tekken, look! 166 00:11:30,580 --> 00:11:33,330 Yeah! 167 00:11:33,330 --> 00:11:35,660 Yamaneko! 168 00:11:42,080 --> 00:11:46,250 The best way to build camaraderie has got to be a house party! 169 00:11:46,250 --> 00:11:48,500 Come on, Nuckelavee! Hurry up! 170 00:11:48,500 --> 00:11:49,750 R-Right! 171 00:11:49,750 --> 00:11:54,620 I hope everyone has a good time! 172 00:11:54,620 --> 00:11:56,830 Everyone sure is late. 173 00:11:56,830 --> 00:11:59,830 I left everyone an invitation... 174 00:11:59,830 --> 00:12:01,370 Wait, could it be...? 175 00:12:01,370 --> 00:12:05,290 Eh? Renkin didn't notice it? She didn't read it? 176 00:12:07,250 --> 00:12:09,120 Kakka too?! 177 00:12:10,540 --> 00:12:12,910 Rurou too! And Yamaneko! 178 00:12:12,910 --> 00:12:16,580 Oh! Tekken went out for a training run. 179 00:12:16,580 --> 00:12:19,160 Probably 40 kilometers or so. 180 00:12:19,160 --> 00:12:22,120 A letter came, but I don't think he saw it. 181 00:12:33,500 --> 00:12:37,750 H-House parties are so much fun... 182 00:12:37,750 --> 00:12:40,200 Get a hold of yourself, Dancho! 183 00:12:42,040 --> 00:12:45,000 I'm not done yet! 184 00:12:48,160 --> 00:12:51,660 You're the oldest, and you're going off on your own. 185 00:12:51,660 --> 00:12:53,910 I'm not sure I agree with that. 186 00:12:53,910 --> 00:12:55,750 Well if I left it to them, 187 00:12:55,750 --> 00:13:00,580 who knows how long it'll take to break 1,000,000 Excaliburs? 188 00:13:00,580 --> 00:13:03,000 I'm just gathering some info. 189 00:13:03,000 --> 00:13:05,790 It's the other one who's overly enthusiastic. 190 00:13:05,790 --> 00:13:07,330 Can't leave her alone. 191 00:13:07,330 --> 00:13:11,250 Hmm? You're so kind... to girls. 192 00:13:11,250 --> 00:13:12,700 That's not true. 193 00:13:14,290 --> 00:13:19,250 Do you think anyone sees you as being overly enthusiastic? 194 00:13:19,250 --> 00:13:20,950 That doesn't even matter. 195 00:13:20,950 --> 00:13:24,080 Was it a good idea? Leaving all on your own... 196 00:13:24,080 --> 00:13:26,660 I'm not abandoning the mission. 197 00:13:26,660 --> 00:13:30,040 I just don't want to do it with those people. 198 00:13:34,500 --> 00:13:37,620 Oh! Looks like a strong weapon you've got! 199 00:13:37,620 --> 00:13:38,790 Want something? 200 00:13:38,790 --> 00:13:40,790 Is that an Excalibur? 201 00:13:40,790 --> 00:13:42,250 And what if it is? 202 00:13:42,250 --> 00:13:44,450 We're Arthurs too, you know. 203 00:13:44,450 --> 00:13:46,910 Lemme guess, you're going too? 204 00:13:46,910 --> 00:13:49,370 To take out those Arthur hunters. 205 00:13:49,370 --> 00:13:52,200 To take out... Arthur hunters? 206 00:13:58,040 --> 00:14:00,500 Yeah! 207 00:14:00,500 --> 00:14:01,910 What's this about? 208 00:14:01,910 --> 00:14:03,910 The city is full of Arthurs. 209 00:14:03,910 --> 00:14:06,120 C'mon! Let's go! 210 00:14:06,120 --> 00:14:08,330 Yeah! 211 00:14:08,330 --> 00:14:10,080 Hey, where are you going? 212 00:14:10,080 --> 00:14:13,540 Huh? To slaughter the Arthur hunters of course. 213 00:14:13,540 --> 00:14:14,450 Arthur hunters? 214 00:14:14,450 --> 00:14:16,950 The Fortune-Teller Arthur saw 'em. 215 00:14:16,950 --> 00:14:21,620 Some insanely strong guys coming to crush us or something. 216 00:14:21,620 --> 00:14:23,120 I see. 217 00:14:23,120 --> 00:14:26,700 So everyone here's going to fight before you're taken out. 218 00:14:26,700 --> 00:14:28,620 Not just us though. 219 00:14:28,620 --> 00:14:32,000 We put out wanted posters and massed Arthurs from all over. 220 00:14:32,000 --> 00:14:33,620 About 10,000! 221 00:14:33,620 --> 00:14:34,700 Ten thousand? 222 00:14:34,700 --> 00:14:38,000 Ten thousand Arthurs with 10,000 Excaliburs.... 223 00:14:38,000 --> 00:14:42,790 Look. Here's the wanted poster for the Arthurs the Fortune-Teller saw. 224 00:14:43,950 --> 00:14:49,250 They're supposed to come crush us Arthurs, so we're all gonna go face 'em! 225 00:14:49,250 --> 00:14:50,160 I see. 226 00:14:50,160 --> 00:14:53,120 Here's the wanted poster for those Arthur hunters. 227 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 Wow! 228 00:14:58,120 --> 00:15:01,790 Man, what a sweetheart! I wanna marry her! 229 00:15:01,790 --> 00:15:05,120 I know she's our enemy, but she's adorable! 230 00:15:06,250 --> 00:15:07,450 Huh? 231 00:15:09,200 --> 00:15:10,250 What're you doing?! 232 00:15:10,250 --> 00:15:12,120 Hey! 233 00:15:12,120 --> 00:15:13,910 Huh? Don't tell me...? 234 00:15:13,910 --> 00:15:15,000 Eh?! 235 00:15:15,000 --> 00:15:17,870 Why the hell is this photo floating around? 236 00:15:17,870 --> 00:15:19,370 Peeping photographers? 237 00:15:19,370 --> 00:15:21,410 That's hardly the problem here. 238 00:15:21,410 --> 00:15:24,950 Oooh! My honey! I love you! 239 00:15:24,950 --> 00:15:27,540 You've gotta be kidding me! 240 00:15:27,540 --> 00:15:29,500 Fireworks! 241 00:15:33,620 --> 00:15:36,830 2115, 2116, 2117, 2118... 242 00:15:36,830 --> 00:15:39,370 2119, 2120, 2121... 243 00:15:39,370 --> 00:15:41,410 Morning sun is so bright! 244 00:15:43,200 --> 00:15:45,410 Uh, uh... 245 00:15:45,410 --> 00:15:49,250 I had no idea, but I am truly sorry. 246 00:15:49,250 --> 00:15:51,370 Dancho, are you listening? 247 00:15:51,370 --> 00:15:53,120 I'm not in the wrong. 248 00:15:53,120 --> 00:15:56,040 Who would've known to look there for an invitation? 249 00:15:56,040 --> 00:15:59,750 But I still think we need to apologize. 250 00:15:59,750 --> 00:16:01,080 Hmm? 251 00:16:04,500 --> 00:16:06,040 Something's coming. 252 00:16:08,950 --> 00:16:11,870 Oh, what's up? Doing some morning training? 253 00:16:11,870 --> 00:16:14,200 This is no time to be joking around. 254 00:16:14,200 --> 00:16:16,160 Enemies are coming. Time to fight. 255 00:16:16,160 --> 00:16:17,450 What?! 256 00:16:17,450 --> 00:16:20,160 Yamaneko, Rurou. Explain the situation. 257 00:16:20,160 --> 00:16:22,040 Oh, you're ready to roll? 258 00:16:22,040 --> 00:16:25,290 Of course I am. I'm the leader after all. 259 00:16:25,290 --> 00:16:26,660 Enemies are coming? 260 00:16:26,660 --> 00:16:29,620 Yeah. A swarm of Arthurs from this era. 261 00:16:29,620 --> 00:16:32,370 They know our mission objective. 262 00:16:32,370 --> 00:16:36,700 They intend to finish us off to protect their own Excaliburs. 263 00:16:36,700 --> 00:16:38,870 How convenient they're coming to us. 264 00:16:38,870 --> 00:16:40,620 Saves us time searching. 265 00:16:40,620 --> 00:16:42,290 I like that attitude. 266 00:16:42,290 --> 00:16:45,000 But there's 10,000 of 'em. 267 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 Ten thousand?! 268 00:16:46,500 --> 00:16:47,660 Scared? 269 00:16:47,660 --> 00:16:48,790 N-No way. 270 00:16:48,790 --> 00:16:51,870 Unless we all fight together, it could get ugly. 271 00:16:51,870 --> 00:16:55,620 Six against 10,000 means we each have to take out um... 272 00:16:55,620 --> 00:17:00,250 On it! That comes out to 1,667 each. 273 00:17:00,250 --> 00:17:02,540 About 2,000! Bring it on! 274 00:17:02,540 --> 00:17:03,500 That's way off. 275 00:17:03,500 --> 00:17:05,330 What's the plan, Leader? 276 00:17:05,330 --> 00:17:08,040 Don't be ashamed to run from such numbers. 277 00:17:08,040 --> 00:17:13,410 Very funny. It's our mission to break 1,000,000 Excaliburs. 278 00:17:13,410 --> 00:17:16,040 We can't be running from just 10,000. 279 00:17:16,040 --> 00:17:17,830 Hmph. True. 280 00:17:17,830 --> 00:17:20,120 Nuckelavee, the regional map. 281 00:17:20,120 --> 00:17:21,160 Sure. 282 00:17:22,370 --> 00:17:24,410 Rurou, where are they coming from? 283 00:17:24,410 --> 00:17:27,830 Half on the road. The rest from over the mountains. 284 00:17:27,830 --> 00:17:29,540 I see... 285 00:17:29,540 --> 00:17:32,330 In that case, we'll face them on these plains. 286 00:17:32,330 --> 00:17:34,950 And fight 10,000 enemies all at once? 287 00:17:34,950 --> 00:17:36,540 That's right. 288 00:17:36,540 --> 00:17:38,580 Don't worry, it'll all work out. 289 00:17:38,580 --> 00:17:39,950 Think we can win? 290 00:17:39,950 --> 00:17:43,370 Of course. Because I completely believe in all of you. 291 00:17:43,370 --> 00:17:45,200 All right! Let's do it! 292 00:17:45,200 --> 00:17:46,950 That's the spirit. 293 00:17:56,580 --> 00:17:59,830 We must break 1,000,000 Excaliburs. 294 00:17:59,830 --> 00:18:01,830 But know this... 295 00:18:01,830 --> 00:18:06,410 We're going to see this mission through and return to the future together! 296 00:18:06,410 --> 00:18:07,950 Now you're talking! 297 00:18:07,950 --> 00:18:09,790 No way am I dying here. 298 00:18:09,790 --> 00:18:12,000 There's a lot of things I still wanna do! 299 00:18:12,000 --> 00:18:14,330 Show us how much of a leader you are. 300 00:18:14,330 --> 00:18:16,080 We're counting on you. 301 00:18:16,080 --> 00:18:17,410 Thanks. 302 00:18:19,540 --> 00:18:22,660 Come on, let's do this together! 303 00:18:53,830 --> 00:18:55,500 Take this! 304 00:20:58,660 --> 00:21:01,830 Here's a pie chart of our mission progress. 305 00:21:01,830 --> 00:21:05,330 Today we broke 10,000 Excaliburs, so... 306 00:21:05,330 --> 00:21:08,700 Um... 307 00:21:08,700 --> 00:21:10,370 That's 1%, right? 308 00:21:10,370 --> 00:21:11,700 Long way to go. 309 00:21:11,700 --> 00:21:13,330 I could almost cry. 310 00:21:13,330 --> 00:21:15,540 That 1% makes a difference! 311 00:21:18,580 --> 00:21:22,120 Ooh, this feels good... 312 00:21:22,120 --> 00:21:24,830 Dancho, you've had it rough, huh? 313 00:21:24,830 --> 00:21:28,080 Well? Do you think this group can make it happen? 314 00:21:28,080 --> 00:21:31,370 Yup. It'll be just fine with these guys. 315 00:21:33,120 --> 00:21:35,370 Good morning! 316 00:21:35,370 --> 00:21:38,700 There's only 990,000 Excaliburs left! 317 00:21:38,700 --> 00:21:41,290 Let's do our best to break a bunch today! 318 00:21:41,290 --> 00:21:44,580 Straight to your hearts, moe moe zu-kyun! 319 00:21:47,620 --> 00:21:49,620 Vile. Have some shame. 320 00:21:49,620 --> 00:21:52,000 How do I put it...? 321 00:21:52,000 --> 00:21:53,870 Zu... kyu... un? 322 00:21:55,120 --> 00:21:56,040 Tsk. 323 00:21:56,040 --> 00:21:59,700 Huh? Should I have gone naked apron this morning? 324 00:21:59,700 --> 00:22:02,000 No, no. Please, let's not. 325 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 "Excaliburs remaining: 990,000" 326 00:22:05,000 --> 00:22:10,000 "The Forbidden Sacred Sword"22967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.