Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:03,515
Hab�a un hombre.
Viv�a con su madre y su hija.
2
00:00:03,627 --> 00:00:05,312
Hab�a algo raro en �l.
3
00:00:06,516 --> 00:00:08,070
�D�jame tranquila!
4
00:00:08,140 --> 00:00:10,236
Busquen a Dylan Harris.
5
00:00:11,252 --> 00:00:12,272
Lo tengo.
6
00:00:12,460 --> 00:00:13,696
Yo tambi�n.
7
00:00:14,306 --> 00:00:16,296
Es nuestro hombre.
8
00:00:16,993 --> 00:00:19,512
Ven conmigo. Yo cuidar� de ti.
9
00:00:30,269 --> 00:00:32,412
Todo esto es mi culpa. �Vete!
10
00:00:32,520 --> 00:00:33,520
�Ahora!
11
00:01:06,902 --> 00:01:08,949
CRAITH / HIDDEN
Episodio 8
12
00:01:09,149 --> 00:01:13,349
Traducci�n y sincronizaci�n: Traum8land.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
13
00:03:40,979 --> 00:03:44,424
La ni�a habr� visto
todo desde aqu�.
14
00:03:47,329 --> 00:03:49,329
Ella est� en un buen lugar ahora.
15
00:03:51,121 --> 00:03:52,481
Est� a salvo.
16
00:03:53,025 --> 00:03:54,247
Eso es algo.
17
00:03:56,154 --> 00:03:57,857
�Se�ora?
18
00:04:36,507 --> 00:04:39,093
S� que crees que deb�a
haberte escuchado.
19
00:04:39,349 --> 00:04:41,038
No hab�a raz�n para sospechar de �l.
20
00:04:41,063 --> 00:04:43,538
Te dije que hab�a
algo raro en �l.
21
00:04:43,563 --> 00:04:45,788
- Respondi� a nuestras preguntas.
- Lo s�.
22
00:04:45,960 --> 00:04:49,415
Mientras est�bamos sentados en la
casa haciendo preguntas est�pidas...
23
00:04:49,743 --> 00:04:52,124
Megan Ruddock estaba
bajo nuestras narices.
24
00:04:54,797 --> 00:04:56,945
�Has hablado con
alguien sobre esto?
25
00:04:57,591 --> 00:04:59,173
Solo con DI. John.
26
00:05:25,740 --> 00:05:29,889
Rodeamos el �rea y lanzamos el
nombre de Dylan Harris en los medios.
27
00:05:30,329 --> 00:05:33,849
Los uniformados van de casa en casa
advirtiendo que tengan cuidado.
28
00:05:33,959 --> 00:05:36,775
- �Qu� hay de Iona Harris?
- Ella no habla.
29
00:05:37,857 --> 00:05:39,146
No pens� que lo har�a.
30
00:05:39,171 --> 00:05:43,552
�Por qu� no vuelves a la base?
Puedes obtener algo de ella.
31
00:05:44,411 --> 00:05:47,431
Qui�n sabe. Podr�a decirnos
d�nde est� Dylan.
32
00:05:49,128 --> 00:05:50,178
Jefa.
33
00:05:51,309 --> 00:05:54,199
�Es verdad lo que escuch�
sobre Alun Pryce?
34
00:05:55,089 --> 00:05:57,569
Fue arrestado y acusado anoche.
35
00:06:01,299 --> 00:06:02,319
Mierda.
36
00:06:15,892 --> 00:06:16,962
�C�mo est�s?
37
00:06:17,817 --> 00:06:21,003
Habl� con la m�dica pero
no me dijo nada.
38
00:06:24,797 --> 00:06:27,078
Lamento mucho que
pasaras por esto.
39
00:06:27,661 --> 00:06:31,429
- Lo que sea que te haya hecho...
- No me viol� si eso te preocupa.
40
00:06:31,454 --> 00:06:33,435
Megan, por favor. Sabes
que puedes hablarme.
41
00:06:33,468 --> 00:06:36,352
No, nunca he podido.
42
00:06:40,787 --> 00:06:43,201
Nunca fui lo suficientemente
buena para ti, mam�.
43
00:06:43,870 --> 00:06:45,178
Megan eso no es verdad.
44
00:06:45,203 --> 00:06:47,123
Es cierto y lo sabes.
45
00:06:54,376 --> 00:06:58,122
La noche en que sucedi�,
estaba tratando de volver a casa.
46
00:06:59,622 --> 00:07:01,334
No pude.
47
00:07:01,669 --> 00:07:03,161
No pude tomar el tren...
48
00:07:03,186 --> 00:07:07,206
porque no quer�a ver
la decepci�n en tu cara.
49
00:07:08,827 --> 00:07:14,744
Yo solo... sal� de la estaci�n
y camin� y camin�.
50
00:07:16,424 --> 00:07:19,772
Cuando vi las luces del
cami�n viniendo...
51
00:07:21,759 --> 00:07:23,759
Me par� en el camino.
52
00:07:27,349 --> 00:07:29,462
Quer�a que todo se detuviera.
53
00:09:31,123 --> 00:09:33,883
Dylan. �Qu� co...?
54
00:09:35,207 --> 00:09:38,127
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Que est� pasando?
55
00:09:39,700 --> 00:09:40,740
Dylan.
56
00:09:42,924 --> 00:09:44,433
�Has hecho algo?
57
00:09:44,782 --> 00:09:48,636
- �A d�nde vas? No te lastimar�.
- Dylan, por favor.
58
00:09:50,021 --> 00:09:51,061
Por favor.
59
00:09:52,570 --> 00:09:54,700
Por el amor de Dios, d�jame en paz.
60
00:10:14,341 --> 00:10:20,020
CRAITH / HIDDEN
61
00:10:30,091 --> 00:10:32,151
�Qu� demonios has hecho, Dylan?
62
00:10:38,594 --> 00:10:41,564
�Qu� est�s haciendo?
Llama una ambulancia.
63
00:10:53,056 --> 00:10:55,807
- �Llama a alguien! �Ay�dame!
- Esto es tu culpa.
64
00:10:56,073 --> 00:10:58,979
- No quer�a hacerte da�o.
- �Por favor, llama una ambulancia!
65
00:10:59,364 --> 00:11:02,234
Tienes que quedarte quieto.
Deja de moverte.
66
00:11:03,049 --> 00:11:05,976
Por favor, llama una ambulancia.
67
00:11:07,426 --> 00:11:09,028
No quiero morir.
68
00:11:09,056 --> 00:11:10,692
�Dije que te calles!
69
00:11:11,210 --> 00:11:12,598
�C�llate!
70
00:11:23,173 --> 00:11:25,879
Esto es todo lo que tengo
sobre Iona y Dylan Harris.
71
00:11:25,931 --> 00:11:28,879
No hay mucho.
Se lo guardaron para s� mismos.
72
00:11:28,926 --> 00:11:30,934
- �Qu� hay de Nia?
- Nada.
73
00:11:31,085 --> 00:11:34,085
No hay certificado de nacimiento
o registros m�dicos.
74
00:11:34,519 --> 00:11:37,529
No hay nada que sugiera que
ella existe oficialmente.
75
00:11:38,415 --> 00:11:40,861
Bien. Gracias, Alys.
76
00:11:56,291 --> 00:11:57,381
Hola pap�. �Qu� pasa?
77
00:11:57,899 --> 00:11:59,786
He visto las noticias, Cad.
78
00:12:00,116 --> 00:12:02,575
�Es �l? �Lo atrapaste?
79
00:12:03,434 --> 00:12:04,654
Todav�a estamos buscando.
80
00:12:04,679 --> 00:12:06,716
Pero es �l. Es �l.
81
00:12:06,888 --> 00:12:07,968
Pap�, por favor.
82
00:12:09,011 --> 00:12:11,573
Sabes que no puedo
hablarlo por tel�fono.
83
00:12:11,683 --> 00:12:14,484
Tienes que decirme algo, Cad.
Por favor.
84
00:12:15,362 --> 00:12:16,596
�Lo entend� mal?
85
00:12:17,503 --> 00:12:20,495
�Este hombre es el responsable
de asesinar a Anna Williams?
86
00:12:21,171 --> 00:12:22,213
S�.
87
00:12:25,141 --> 00:12:26,221
Pap�, �est�s bien?
88
00:12:29,667 --> 00:12:30,667
�Pap�?
89
00:12:30,692 --> 00:12:37,112
Encu�ntralo, Cad. Tiene que pagar por
la tristeza y el sufrimiento que caus�.
90
00:12:38,464 --> 00:12:39,504
Lo har�.
91
00:12:41,867 --> 00:12:43,578
Escucha, tengo que irme.
92
00:12:43,903 --> 00:12:46,391
Te hablar�... en casa m�s tarde.
93
00:12:47,234 --> 00:12:50,217
Cad, ten cuidado.
94
00:12:52,155 --> 00:12:54,755
Sabes como soy. Siempre me cuido.
95
00:13:13,281 --> 00:13:14,301
Sra. Harris.
96
00:13:17,548 --> 00:13:23,740
Son las 9:25 de la ma�ana
del martes 24 de octubre.
97
00:13:24,032 --> 00:13:27,274
Presente en la habitaci�n, DI. Cadi John.
98
00:13:29,618 --> 00:13:32,789
�Podr�a decir su nombre completo
para el registro, por favor?
99
00:13:35,335 --> 00:13:36,405
Ninguna respuesta.
100
00:13:36,610 --> 00:13:40,016
Continuaremos con la
entrevista a Iona Harris.
101
00:13:40,364 --> 00:13:44,334
La Sra. Harris ha rechazado
representaci�n legal.
102
00:13:44,384 --> 00:13:46,414
Lo hemos anotado en su registro.
103
00:13:47,143 --> 00:13:50,565
Iona Harris, ha sido arrestada
bajo sospecha de secuestro...
104
00:13:50,590 --> 00:13:53,570
y retenci�n de tres chicas
contra su voluntad.
105
00:13:53,863 --> 00:13:57,089
Mali Pryce, Llinos Evans y Megan Ruddock.
106
00:14:14,282 --> 00:14:16,813
�Qu� puede decirme
sobre esta chica?
107
00:14:17,521 --> 00:14:18,581
Mali Pryce.
108
00:14:20,836 --> 00:14:24,695
Mal� desapareci� en 2011.
Ten�a 17 a�os.
109
00:14:25,242 --> 00:14:28,750
Encontramos su cuerpo la semana
pasada en el r�o en Pantwern.
110
00:14:34,899 --> 00:14:37,424
Estaba lastimosamente delgada.
111
00:14:40,219 --> 00:14:41,500
Y estaba gris.
112
00:14:42,826 --> 00:14:48,172
Ten�a heridas en sus mu�ecas
y tobillos por estar atada.
113
00:14:48,945 --> 00:14:50,351
Hab�a sido atrapada.
114
00:14:50,886 --> 00:14:52,633
Hab�a sido encarcelada.
115
00:14:54,507 --> 00:14:58,432
Encontramos art�culos que pertenec�an
a Mali en el dormitorio de su hijo.
116
00:14:58,457 --> 00:15:01,078
�C�mo lo explica, Sra. Harris?
117
00:15:05,240 --> 00:15:07,624
Bien, volveremos a
esto en un minuto.
118
00:15:09,988 --> 00:15:13,195
Este es el informe del pat�logo.
119
00:15:14,434 --> 00:15:16,912
Describe la
condici�n de su cuerpo.
120
00:15:17,724 --> 00:15:23,928
Estaba desnutrida. Hay una
larga lista de viejas lesiones.
121
00:15:25,414 --> 00:15:28,484
Ten�a cicatrices
internas en el �tero.
122
00:15:29,828 --> 00:15:35,179
Es evidente que alguien llev� a
cabo un aborto forzado a t�rmino.
123
00:15:37,807 --> 00:15:39,322
Abortar a un beb�.
124
00:15:45,024 --> 00:15:46,445
Alguien ha estado ocupado.
125
00:15:49,233 --> 00:15:52,303
�Lo hizo por su cuenta?
O solo...
126
00:15:53,065 --> 00:15:58,370
�La mantuvieron presa hasta que su
hijo arranc� al beb� de su vientre?
127
00:16:00,956 --> 00:16:02,828
�Qu� clase de mujer es?
128
00:16:06,237 --> 00:16:07,844
�C�mo pudo hacerlo?
129
00:16:11,196 --> 00:16:16,569
Si tiene algo que pueda decir
para explicar todo esto...
130
00:16:16,594 --> 00:16:20,711
entonces, por favor, soy toda o�dos.
131
00:16:24,108 --> 00:16:25,585
�No? �Nada?
132
00:16:40,783 --> 00:16:42,389
Llinos Evans.
133
00:16:44,733 --> 00:16:49,389
Llinos ten�a 16 a�os,
cuando desapareci� en 2007.
134
00:16:50,330 --> 00:16:53,912
�Qu� puede decirme acerca de
su desaparici�n, Sra. Harris?
135
00:17:00,512 --> 00:17:03,184
�Debo decirle yo lo que
creo que pas�, entonces?
136
00:17:03,303 --> 00:17:07,740
Creo que su hijo secuestr�
a esta chica, Sra. Harris.
137
00:17:07,801 --> 00:17:11,191
Creo que la trajo de vuelta
a su casa, a su hogar.
138
00:17:11,542 --> 00:17:13,659
Creo que �l la arrastr�
pateando y gritando...
139
00:17:13,684 --> 00:17:15,634
hacia ese s�tano que ten�a...
140
00:17:15,819 --> 00:17:19,589
donde la maltrat� y la viol�
hasta que ella pari� al bebe.
141
00:17:20,136 --> 00:17:21,804
Una ni�a peque�a llamada Nia.
142
00:17:27,086 --> 00:17:30,210
�Nia que edad tiene? �Nueve?
143
00:17:31,976 --> 00:17:33,484
Tiene casi diez a�os.
144
00:17:35,535 --> 00:17:38,495
2007-2017, �cu�nto es eso?
145
00:17:40,226 --> 00:17:42,256
Siete, ocho, nueve, diez a�os.
146
00:17:44,790 --> 00:17:46,354
�Es una coincidencia?
147
00:17:51,021 --> 00:17:53,329
�D�nde est� Llinos Evans, Sra. Harris?
148
00:17:56,197 --> 00:17:57,204
En este momento...
149
00:17:57,229 --> 00:18:01,525
un equipo forense est� revisando
cada rinc�n de su casa.
150
00:18:01,550 --> 00:18:04,550
Est�n buscando en cada
habitaci�n, en cada caj�n...
151
00:18:04,575 --> 00:18:08,920
y si hay alg�n rastro de Llinos Evans
en esa casa, lo encontraremos.
152
00:18:11,943 --> 00:18:13,778
Busca todo lo que quieras.
153
00:18:15,436 --> 00:18:17,092
No encontrar�s nada.
154
00:18:25,027 --> 00:18:26,730
Anna Williams.
155
00:18:27,035 --> 00:18:30,935
Ella se ve muy similar
a estas otras chicas.
156
00:18:32,113 --> 00:18:35,652
Anna desapareci� en noviembre de 2005.
157
00:18:35,677 --> 00:18:37,808
Tambi�n ten�a 17 a�os.
158
00:18:39,614 --> 00:18:44,022
Dos d�as despu�s se descubri� que su cuerpo
hab�a sido enterrado apresuradamente...
159
00:18:44,062 --> 00:18:45,905
en el bosque de Penrhyn.
160
00:18:48,087 --> 00:18:53,451
Su t�o, Endaf Elwy, fue arrestado
y acusado de su asesinato.
161
00:18:53,476 --> 00:18:58,697
Pas� los �ltimos 12 a�os en prisi�n
insistiendo que no la mat�.
162
00:19:03,660 --> 00:19:05,750
Los culpables gritan m�s fuerte.
163
00:19:12,288 --> 00:19:14,258
El problema es que...
164
00:19:15,823 --> 00:19:17,733
encontr� un libro.
165
00:19:19,434 --> 00:19:21,384
Es un viejo libro escolar...
166
00:19:22,534 --> 00:19:25,584
con el nombre Anna Williams en �l.
167
00:19:27,633 --> 00:19:31,083
En ese s�tano, en su propiedad.
168
00:19:33,639 --> 00:19:35,767
D�game, Sra. Harris...
169
00:19:38,615 --> 00:19:42,580
�C�mo exactamente lleg� el libro de
Anna Williams a esa habitaci�n?
170
00:19:48,315 --> 00:19:49,668
�Has terminado?
171
00:19:57,788 --> 00:19:59,546
Si te vas ahora...
172
00:20:00,667 --> 00:20:03,390
si te vas, puedo llamar a alguien.
173
00:20:05,606 --> 00:20:06,629
No dir� nada.
174
00:20:06,654 --> 00:20:09,744
Me asegurar� que tengas tiempo
suficiente para escapar.
175
00:20:12,449 --> 00:20:15,074
Dylan, por favor.
No llamar� de inmediato.
176
00:20:15,454 --> 00:20:18,424
Me asegurar� que tengas
suficiente tiempo para irte.
177
00:20:21,507 --> 00:20:22,567
Las llaves.
178
00:20:24,803 --> 00:20:26,474
Las llaves del Land Rover.
179
00:20:27,335 --> 00:20:28,647
Est�n en la mesa.
180
00:20:29,280 --> 00:20:30,344
T�malas.
181
00:20:32,383 --> 00:20:33,383
Vete.
182
00:20:33,504 --> 00:20:36,592
Solo dame tiempo suficiente para llamar.
183
00:21:01,151 --> 00:21:04,612
Una palabra y te mato.
184
00:21:05,809 --> 00:21:08,464
- �Lo entiendes?
- No tienes que hacer esto.
185
00:21:08,847 --> 00:21:11,800
- Sal de aqu� y entr�gate.
- Silencio.
186
00:22:33,050 --> 00:22:37,979
CRAITH / HIDDEN
187
00:22:44,144 --> 00:22:45,144
Lo siento.
188
00:22:46,199 --> 00:22:47,699
No, est� bien.
189
00:22:50,998 --> 00:22:52,402
�No est� tu madre aqu�?
190
00:22:52,504 --> 00:22:55,302
No. Regres� al hotel a dormir.
191
00:22:58,279 --> 00:22:59,937
�Lo han encontrado?
192
00:23:00,690 --> 00:23:02,211
No, a�n no.
193
00:23:03,373 --> 00:23:04,823
Pero lo haremos.
194
00:23:06,771 --> 00:23:08,801
Est�s a salvo aqu�, lo prometo.
195
00:23:26,031 --> 00:23:27,981
Me hago esto a m� misma.
196
00:23:30,150 --> 00:23:34,150
A veces, tengo un
sentimiento en lo profundo...
197
00:23:34,998 --> 00:23:39,993
Una sensaci�n terrible
que simplemente crece.
198
00:23:41,060 --> 00:23:42,595
Miedo, p�nico.
199
00:23:44,095 --> 00:23:45,399
Crece y crece.
200
00:23:45,885 --> 00:23:49,565
Me llena hasta que lo �nico
que quiero hacer es gritar.
201
00:23:53,734 --> 00:23:55,924
Esta es la �nica forma
de deshacerse de ello...
202
00:23:57,023 --> 00:23:58,168
esa sensaci�n.
203
00:24:01,715 --> 00:24:03,705
Pero cuando estaba en ese s�tano...
204
00:24:04,276 --> 00:24:07,746
esa sensaci�n desapareci�.
205
00:24:09,575 --> 00:24:12,130
Todo lo que quer�a hacer era escapar.
206
00:24:12,412 --> 00:24:13,669
Quer�a ser libre.
207
00:24:15,706 --> 00:24:16,973
Quer�a vivir.
208
00:24:21,564 --> 00:24:23,840
Pero, �qu� se supone debo hacer ahora?
209
00:24:25,535 --> 00:24:27,615
�C�mo se supone que debo vivir?
210
00:24:28,051 --> 00:24:33,101
Porque lo que me pas�,
lo que pas� en ese s�tano...
211
00:24:33,468 --> 00:24:35,568
nunca va a desaparecer.
212
00:24:37,020 --> 00:24:38,110
Lo siento.
213
00:24:43,582 --> 00:24:46,648
Mi madre muri� cuando yo era una ni�a.
214
00:24:49,465 --> 00:24:53,355
Estaba en el coche con ella
cuando tuvimos un accidente.
215
00:24:57,156 --> 00:25:00,910
Recuerdo mirar hacia ella...
216
00:25:03,340 --> 00:25:06,582
y estirar mi mano
para tocar las de ella.
217
00:25:11,464 --> 00:25:14,664
Fue como ver el sol
detr�s de una nube.
218
00:25:17,399 --> 00:25:20,743
Sin chillidos, sin gritos, nada.
S�lo...
219
00:25:24,571 --> 00:25:27,014
Ella solo se fue...
220
00:25:29,978 --> 00:25:31,396
muy silenciosamente.
221
00:25:35,076 --> 00:25:40,106
Cuando sucede algo terrible, creemos
que el mundo simplemente se detendr�.
222
00:25:41,008 --> 00:25:45,128
Y que todo y todos
contendr�n la respiraci�n.
223
00:25:47,177 --> 00:25:48,856
Pero nunca se detiene.
224
00:25:51,667 --> 00:25:53,667
Todo simplemente contin�a...
225
00:25:57,164 --> 00:26:01,064
excepto que mi vida y tu vida...
226
00:26:03,483 --> 00:26:05,420
nunca ser�n la mismas.
227
00:26:07,314 --> 00:26:11,743
Nunca ser� m�s f�cil,
y siempre estar� all�.
228
00:26:15,595 --> 00:26:17,107
Esa sensaci�n.
229
00:26:21,347 --> 00:26:23,317
Entonces, tienes que vivir.
230
00:26:25,253 --> 00:26:26,394
Vive tu vida.
231
00:26:28,066 --> 00:26:29,823
Es lo que mi padre me dijo.
232
00:26:32,851 --> 00:26:35,771
Es tu precio por
pasar a trav�s de esto.
233
00:26:44,888 --> 00:26:46,292
Mejor descansa.
234
00:26:50,257 --> 00:26:51,266
Espere.
235
00:26:52,919 --> 00:26:54,989
�Puedo preguntarle una cosa?
236
00:27:08,769 --> 00:27:09,769
Hola.
237
00:27:18,251 --> 00:27:23,120
Quer�a agradecerte lo que
hiciste para ayudarme.
238
00:27:25,006 --> 00:27:26,670
Eres una chica muy valiente.
239
00:27:27,340 --> 00:27:29,260
Quer�a que lo supieras.
240
00:27:31,058 --> 00:27:33,442
No olvidar� lo que hiciste por m�.
241
00:27:38,199 --> 00:27:40,402
�Leer�s conmigo?
242
00:27:42,682 --> 00:27:44,746
S�, por supuesto.
243
00:27:47,661 --> 00:27:48,731
Yo soy Nia.
244
00:27:50,614 --> 00:27:51,634
Megan.
245
00:28:39,639 --> 00:28:41,599
Me imagino que es Sally.
246
00:28:42,735 --> 00:28:44,645
Est� preocupada por m�.
247
00:28:45,764 --> 00:28:48,440
Est� preocupada porque
no estoy respondiendo.
248
00:28:49,052 --> 00:28:50,315
No se detendr�.
249
00:28:53,031 --> 00:28:54,835
Tu siempre le has gustado.
250
00:28:57,766 --> 00:28:59,786
Sally ve lo mejor en todos.
251
00:29:00,683 --> 00:29:02,364
Ella quiere ayudarlos.
252
00:29:04,008 --> 00:29:05,300
As� es como es ella.
253
00:29:07,227 --> 00:29:09,474
Siempre dijo que ten�as ojos tristes.
254
00:29:11,494 --> 00:29:12,594
Para.
255
00:29:13,610 --> 00:29:15,970
Dylan, lo que sea que hayas hecho...
256
00:29:17,446 --> 00:29:19,576
no es demasiado tarde
para hacer lo correcto.
257
00:29:21,513 --> 00:29:23,470
Nunca es demasiado tarde.
258
00:29:36,944 --> 00:29:39,459
Solo quer�a cuidarlas.
259
00:29:42,339 --> 00:29:44,289
Todas parec�an perdidas.
260
00:29:47,590 --> 00:29:50,199
Vinieron a m�.
261
00:29:52,544 --> 00:29:54,929
Todas quer�an mi atenci�n.
262
00:29:59,912 --> 00:30:01,932
Comet� un error con la primera.
263
00:30:04,855 --> 00:30:06,905
Sol�a venir a mi lugar de trabajo.
264
00:30:08,414 --> 00:30:10,494
Hab�a venido a ver a su t�o.
265
00:30:11,444 --> 00:30:13,474
Hab�a algo en ella.
266
00:30:14,921 --> 00:30:17,539
Algo en sus ojos...
267
00:30:17,593 --> 00:30:21,324
que me suplicaba que la salvara.
268
00:30:25,985 --> 00:30:27,370
Entonces, una noche...
269
00:30:29,574 --> 00:30:34,424
ah� estaba, caminando al
costado del camino.
270
00:30:38,925 --> 00:30:40,075
Lo supe entonces.
271
00:30:42,266 --> 00:30:44,266
Lo supe tan pronto como la vi.
272
00:30:46,155 --> 00:30:48,155
Sab�a que ten�a que tenerla.
273
00:30:51,751 --> 00:30:53,552
Ella comenz� a gritar.
274
00:30:54,063 --> 00:30:56,286
Pero no iba a dejarla ir.
275
00:31:00,872 --> 00:31:02,892
Solo quer�a que se callara.
276
00:31:04,880 --> 00:31:06,780
No ten�a intenci�n de lastimarla.
277
00:31:09,024 --> 00:31:11,074
Solo quer�a sentirme cerca de ella.
278
00:31:12,203 --> 00:31:13,334
Dylan...
279
00:31:13,590 --> 00:31:15,797
No comet� el mismo
error otra vez.
280
00:31:18,208 --> 00:31:19,662
No con las dem�s.
281
00:31:22,958 --> 00:31:24,357
Las observ�.
282
00:31:26,174 --> 00:31:27,574
Y las segu�.
283
00:31:30,025 --> 00:31:31,309
Ten�a que conocerlas.
284
00:31:33,978 --> 00:31:36,115
Esper� hasta el momento correcto.
285
00:31:38,131 --> 00:31:39,701
Y luego las tom�.
286
00:31:41,980 --> 00:31:44,510
Las salv� de sus viejas vidas.
287
00:31:46,940 --> 00:31:48,830
Les di un nuevo comienzo.
288
00:31:51,806 --> 00:31:54,394
Les di todo lo que necesitaban.
289
00:31:57,234 --> 00:31:59,447
Todo eso me ha sido quitado.
290
00:32:14,534 --> 00:32:18,815
- Hola. �Escuchaste mi mensaje?
- S�, es terrible.
291
00:32:18,885 --> 00:32:20,291
Esas pobres chicas.
292
00:32:21,181 --> 00:32:23,939
- �C�mo est�s?
- Ha sido una noche larga.
293
00:32:24,567 --> 00:32:26,793
- Suenas cansado.
- Estoy cansado.
294
00:32:27,158 --> 00:32:29,797
Parece que vamos a
estar aqu� por un tiempo.
295
00:32:30,490 --> 00:32:33,763
Mira, si es un problema,
la ecograf�a es ma�ana.
296
00:32:34,059 --> 00:32:35,059
Mierda.
297
00:32:36,278 --> 00:32:37,388
Lo olvid�.
298
00:32:38,372 --> 00:32:40,484
- Con todo lo que est� pasando...
- Lo s�.
299
00:32:40,989 --> 00:32:42,841
No estoy tratando de
presionarte.
300
00:32:43,055 --> 00:32:46,887
Estoy feliz de ir sola.
Solo quer�a record�rtelo.
301
00:32:47,461 --> 00:32:50,867
- Puedo reorganizarlo.
- No, no lo hagas, todav�a no.
302
00:32:51,890 --> 00:32:53,890
Ver� que puedo hacer.
303
00:32:55,043 --> 00:32:56,514
Quiero estar ah�.
304
00:32:57,780 --> 00:32:59,229
Estar� all�, lo prometo.
305
00:32:59,329 --> 00:33:02,133
- �Est�s seguro?
- Seguro.
306
00:33:05,920 --> 00:33:07,220
Tengo que irme.
307
00:33:07,349 --> 00:33:08,755
Hablaremos m�s tarde.
308
00:33:09,402 --> 00:33:10,402
Adi�s.
309
00:33:43,377 --> 00:33:49,010
CRAITH / HIDDEN
310
00:33:50,526 --> 00:33:56,814
A las 11:50 de esta ma�ana, encontraron
los restos de una mujer joven...
311
00:33:57,526 --> 00:34:00,393
enterrados en el bosque
detr�s de su casa.
312
00:34:04,344 --> 00:34:07,573
�Tiene algo que decirnos
sobre eso, Sra. Harris?
313
00:34:12,679 --> 00:34:13,759
Sra. Harris.
314
00:34:15,651 --> 00:34:17,454
Como puede ver, Sra. Harris...
315
00:34:18,104 --> 00:34:21,463
una vez que hagamos pruebas
al cuerpo en busca de ADN...
316
00:34:22,268 --> 00:34:26,324
sospecho que habr� una
coincidencia con Llinos Evans.
317
00:34:27,172 --> 00:34:31,258
�Por qu� mato a esta chica y la
enterr� en el bosque como un animal?
318
00:34:32,271 --> 00:34:34,271
Porque eso es lo que hizo.
319
00:34:34,631 --> 00:34:36,711
Ud. y su hijo, Dylan.
320
00:34:37,374 --> 00:34:38,938
Le robaron la vida.
321
00:34:38,973 --> 00:34:40,672
No la mat�.
322
00:34:45,816 --> 00:34:48,164
Ella solo... muri�.
323
00:34:51,403 --> 00:34:52,443
�C�mo?
324
00:34:53,867 --> 00:34:55,787
Al dar a luz al beb�.
325
00:34:56,080 --> 00:34:58,000
Sucedi� r�pidamente.
326
00:34:59,111 --> 00:35:01,071
No hab�a nada que pudiera hacer.
327
00:35:02,215 --> 00:35:04,413
Le dije que tuviera cuidado.
328
00:35:06,286 --> 00:35:08,757
Le dije que no las
dejara embarazadas.
329
00:35:11,502 --> 00:35:12,835
No escuch�.
330
00:35:14,302 --> 00:35:15,609
Nunca escuch�.
331
00:35:19,102 --> 00:35:21,052
No pudo contenerse.
332
00:35:24,167 --> 00:35:26,197
Y cuando esta qued� embarazada...
333
00:35:27,466 --> 00:35:29,804
le dije que se deshiciera del beb�.
334
00:35:30,836 --> 00:35:32,351
No lo hizo.
335
00:35:34,956 --> 00:35:37,006
�l quer�a un hijo propio.
336
00:35:37,731 --> 00:35:38,781
Nia.
337
00:35:42,354 --> 00:35:45,385
�Nia sabe lo que le
pas� a su madre?
338
00:35:49,349 --> 00:35:50,963
No importa ahora.
339
00:35:55,364 --> 00:35:58,457
�Qu� pas� cuando Mal�
qued� embarazada?
340
00:36:03,582 --> 00:36:06,957
Le advert� a Dylan varias veces
que necesitaba arreglarlo.
341
00:36:09,640 --> 00:36:12,895
No podr�amos tener
otro ni�o en la casa.
342
00:36:14,837 --> 00:36:16,614
Pero no hizo nada al respecto.
343
00:36:18,423 --> 00:36:20,473
Despu�s fue demasiado tarde.
344
00:36:25,317 --> 00:36:28,762
Lo orden� al final y
limpi� su desastre.
345
00:36:30,227 --> 00:36:32,137
Ella perdi� mucha sangre.
346
00:36:33,368 --> 00:36:34,735
No sobrevivi�.
347
00:36:41,212 --> 00:36:43,222
�l no est� bien de la cabeza.
348
00:36:44,008 --> 00:36:45,938
Lo cuido.
349
00:36:46,785 --> 00:36:49,027
Eso es lo que toda madre hace.
350
00:36:54,647 --> 00:36:56,747
Iona Harris lo admiti� todo.
351
00:36:56,898 --> 00:36:59,908
Es culpable de tomar y retener
a las chicas, eso es todo.
352
00:37:00,411 --> 00:37:02,879
�Qu� hay de Dylan Harris?
�Algo sobre �l?
353
00:37:03,464 --> 00:37:07,051
Siento interrumpir. He recibido
una llamada de Sally Heston.
354
00:37:07,257 --> 00:37:10,801
Ella y su esposo, Mathew
son vecinos de Dylan Harris.
355
00:37:10,833 --> 00:37:14,902
Mathew Heston trabaja desde casa. �l
siempre est� all� cuando llama su esposa.
356
00:37:14,927 --> 00:37:16,987
No ha respondido el tel�fono hoy.
357
00:37:17,106 --> 00:37:19,496
Lo llamamos por tel�fono,
no responde.
358
00:37:20,148 --> 00:37:22,069
- Lo comprobaremos.
- Correcto.
359
00:37:41,464 --> 00:37:43,384
No puedo quedarme aqu� m�s.
360
00:37:45,956 --> 00:37:48,362
No s� cu�nto tiempo tienes.
361
00:37:49,412 --> 00:37:50,682
Pero tengo que irme.
362
00:37:51,804 --> 00:37:53,704
Antes que sea demasiado tarde.
363
00:37:55,803 --> 00:37:58,346
Y no puedo dejar que
nadie te encuentre as�.
364
00:37:59,804 --> 00:38:01,734
Si te encuentran...
365
00:38:02,751 --> 00:38:04,565
les dir�s todo.
366
00:38:05,467 --> 00:38:07,587
Les contar�s todo sobre m�.
367
00:38:08,238 --> 00:38:10,188
No puedo dejarte hacer eso.
368
00:38:10,583 --> 00:38:11,878
No puedo ayudarte.
369
00:38:12,891 --> 00:38:14,891
Trat� de ayudar a esas chicas.
370
00:38:16,549 --> 00:38:19,167
Me tiraron de todo a la cara.
371
00:38:19,454 --> 00:38:20,454
Dylan...
372
00:38:20,637 --> 00:38:22,354
Nadie vino a salvarme.
373
00:38:22,527 --> 00:38:24,940
Nadie se preocup� cuando
estaba sufriendo.
374
00:38:27,170 --> 00:38:30,220
Y no me importa,
que est�s sufriendo ahora.
375
00:40:26,444 --> 00:40:28,484
Un Land Rover Discovery verde...
376
00:40:28,701 --> 00:40:32,608
N�mero de licencia "Sierra, Noviembre,
Five, Three, Tango, Kilo, Oscar."
377
00:40:32,933 --> 00:40:34,743
Bien, alerta a todas las unidades.
378
00:41:07,136 --> 00:41:08,792
Ese era �l.
379
00:41:13,157 --> 00:41:16,327
Bravo 23 solicitando autorizaci�n
para seguir un Land Rover verde.
380
00:41:17,414 --> 00:41:22,354
N�mero de licencia "Sierra, Noviembre,
Five, Three, Tango, Kilo."
381
00:41:48,233 --> 00:41:49,233
�Mierda!
382
00:41:55,369 --> 00:41:59,232
El veh�culo se sali� de la carretera.
Necesitamos una ambulancia de inmediato.
383
00:42:05,198 --> 00:42:06,198
�Vaughan!
384
00:43:03,839 --> 00:43:05,959
No tienes otro lugar adonde ir.
385
00:43:09,374 --> 00:43:11,324
Hemos hablado con tu madre.
386
00:43:15,046 --> 00:43:16,196
Dylan, por favor.
387
00:43:20,321 --> 00:43:21,531
Ella nos lo dijo todo.
388
00:43:23,250 --> 00:43:25,590
Es hora de hacer lo correcto.
389
00:43:35,377 --> 00:43:37,277
No hagas eso, Dylan.
390
00:43:46,284 --> 00:43:47,314
Dylan?
391
00:44:02,566 --> 00:44:03,566
Dylan.
392
00:44:39,889 --> 00:44:40,899
�No!
393
00:45:44,680 --> 00:45:47,258
Sra. Harris, lamento
tener que informarle...
394
00:45:47,289 --> 00:45:50,157
que su hijo, Dylan,
muri� esta noche.
395
00:45:51,829 --> 00:45:53,488
Se quit� la vida.
396
00:46:25,710 --> 00:46:27,720
Sin suerte con Lowri Driscoll.
397
00:46:28,257 --> 00:46:30,014
Le he dejado un mensaje.
398
00:46:30,162 --> 00:46:33,061
Le ped� que volviera a llamar
tan pronto como pudiera.
399
00:46:36,703 --> 00:46:38,663
�l gan�, �verdad?
400
00:46:41,649 --> 00:46:43,709
Dios, realmente quer�a atraparlo.
401
00:46:47,116 --> 00:46:49,624
- Hicimos todo lo que pudimos.
- �Lo hicimos?
402
00:46:55,892 --> 00:46:57,892
Te ves terrible.
403
00:46:58,017 --> 00:46:59,017
�De verdad?
404
00:46:59,379 --> 00:47:00,559
�Qui�n hubiera pensado?
405
00:47:01,344 --> 00:47:04,047
No es como si hubi�semos estado
muy ocupados en comer y dormir.
406
00:47:04,075 --> 00:47:09,137
Te lo dije... la cafe�na es tan
buena como dormir cualquier d�a.
407
00:47:14,249 --> 00:47:15,309
Vete a casa.
408
00:47:16,604 --> 00:47:20,039
Toma algo para comer
y duerme un poco.
409
00:47:20,259 --> 00:47:23,601
Haz lo que la gente normal
hace despu�s de un largo d�a.
410
00:47:29,365 --> 00:47:32,415
Llegar� tarde ma�ana,
si eso est� bien.
411
00:47:33,685 --> 00:47:35,209
Necesito ir con Sam.
412
00:47:36,466 --> 00:47:37,818
A la ecograf�a del beb�.
413
00:47:38,935 --> 00:47:40,240
S�, est� bien.
414
00:47:40,936 --> 00:47:42,076
Buena suerte.
415
00:47:44,870 --> 00:47:46,894
Te ver� cuando te vea.
416
00:48:15,926 --> 00:48:17,886
Pens� que podr�as estar aqu�.
417
00:48:19,494 --> 00:48:20,624
Escuch� las noticias.
418
00:48:23,683 --> 00:48:25,769
Todas esas vidas arruinadas.
419
00:48:26,717 --> 00:48:28,867
Y �l mismo tom� la opci�n f�cil.
420
00:48:29,385 --> 00:48:30,445
Maldito cobarde.
421
00:48:41,775 --> 00:48:43,300
�Est�s bien, pap�?
422
00:48:49,616 --> 00:48:51,006
Voy a extra�ar esto.
423
00:48:51,433 --> 00:48:52,733
Voy a faltar esta vez.
424
00:49:06,261 --> 00:49:08,253
Quiero que hagas
algo por m�, Cad.
425
00:49:09,472 --> 00:49:11,105
Cuando esto termine...
426
00:49:12,115 --> 00:49:14,055
tienes que seguir adelante.
427
00:49:14,707 --> 00:49:16,827
No pierdas el tiempo que tienes.
428
00:49:18,765 --> 00:49:20,444
No podr�a soportarlo.
429
00:49:30,178 --> 00:49:31,867
Regresar� a la casa.
430
00:49:32,019 --> 00:49:33,399
Te ves cansada.
431
00:49:33,451 --> 00:49:35,553
- Vete a la cama.
- Bien.
432
00:50:22,787 --> 00:50:30,823
Traducci�n y sincronizaci�n: Traum8land.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
31681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.