All language subtitles for X-Men.2000.1080p.BrRip.x264.YIFY-ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,142 --> 00:00:24,142 pippipseed تمت الترجمة بواسطة Feel free 2 download,but plz don't reup!! 2 00:00:26,143 --> 00:00:29,343 التحول: إنه مفتاح تطورنا 3 00:00:29,343 --> 00:00:35,143 و هو الذي مكننا من السيطرة علي هذا الكوكب 4 00:00:35,243 --> 00:00:39,743 و عادة تستغرق هذا العملية الآلاف و الآلاف من السنين 5 00:00:39,944 --> 00:00:44,344 ولكن كل بضعة مئات من آلاف السنين تحدث طفرة تقفز بهذا التطور للأمام 6 00:04:27,947 --> 00:04:29,847 ، "شلالات "نياجرا 7 00:04:30,470 --> 00:04:32,247 ، أعلي جبال "الروكي" الكندية 8 00:04:32,446 --> 00:04:36,346 فنكون علي بعد بضعة مئات من " الأميال عن "أنكوراج 9 00:04:36,446 --> 00:04:40,346 ألن يكون الجو باردا نوعا ما؟- حسنا، هذه هي الفكرة أيها الغبي- 10 00:04:40,447 --> 00:04:43,447 و إلا لن تكون مغامرة 11 00:04:43,646 --> 00:04:46,446 و متي سوف نقوم بها؟ 12 00:04:48,447 --> 00:04:51,247 لا أعلم 13 00:04:51,346 --> 00:04:54,746 بعد الدراسة الثانوية، و قبل الجامعة 14 00:05:38,847 --> 00:05:41,147 ! "ماري"- لا أدري ما الذي حدث- 15 00:05:41,247 --> 00:05:45,147 ديفيد" ؟"- لا أدري...أنا فقط لمسته- 16 00:05:45,348 --> 00:05:48,248 ...لم أقصد أن- ! سيارة إسعاف- 17 00:05:48,448 --> 00:05:51,348 ! لقد تلامسنا فقط، إبتعدي عني 18 00:05:51,447 --> 00:05:54,847 ! هلا قمتم بإستدعاء الإسعاف؟- ! لا تلمسيني- 19 00:05:55,948 --> 00:06:01,848 نحن الآن نري بدايات مرحلة جديدة من التطور البشري 20 00:06:01,947 --> 00:06:07,547 هذه الطفرات تظهر عند البلوغ، عادة بسبب الإثارة العاطفية 21 00:06:07,649 --> 00:06:10,949 شكرا لكي، آنسة "جراي"، كانت محاضرة تعليمية ممتازة 22 00:06:11,490 --> 00:06:15,449 بالرغم من ذلك، فقد فشلت في التعبير عن المسألة التي من أجلها عقدت جلسة الإستماع 23 00:06:15,549 --> 00:06:19,349 ثلاثة كلمات، هل المتحولون خطرون؟ 24 00:06:19,449 --> 00:06:25,149 ليس هذا منصفا، سيناتور "كيلي"، سائق السيارة يمكن أن يكون خطرا 25 00:06:25,349 --> 00:06:29,490 و لهذا يجب أن يحصل علي رخصة قيادة- نعم، رخصة قيادة لا رخصة للحياة- 26 00:06:29,749 --> 00:06:34,849 سيناتور، المتحولون الذين تقدموا ..و كشفوا أنفسهم للعامة 27 00:06:34,948 --> 00:06:38,548 قد قوبلوا بالخوف، العدائية، وحتي بالعنف 28 00:06:38,748 --> 00:06:41,148 و هذه العدائية هي سبب جدالي .."هنا في "مجلس الشيوخ 29 00:06:41,249 --> 00:06:45,449 من أجل التصويت ضد تسجيل المتحولين 30 00:06:45,649 --> 00:06:48,949 ...و الذي سيجبرهم علي تعريض أنفسهم- تعريض أنفسهم؟- 31 00:06:49,149 --> 00:06:53,849 وما الذي يخفيه المتحولون، ويخيفهم إلي هذه الدرجة، من كشف هوياتهم؟ 32 00:06:53,949 --> 00:06:58,149 أنا لم أقل أنهم يخفون شيئا- "دعيني أريكي ما الذي يخفونه، آنسة "جراي- 33 00:06:58,349 --> 00:07:04,490 معي قائمة بأسماء المتحولين الذين نعرف هوياتهم "ويعيشون هنا في "الولايات المتحدة 34 00:07:04,149 --> 00:07:07,949 ..."سيناتور "كيلي- فتاة من "إلينوي" يمكنها العبور من خلال الجدران- 35 00:07:08,148 --> 00:07:12,648 ما الذي سيمنعها من عبورها إلي داخل قبو بنك ؟ أو داخل البيت الأبيض ؟ 36 00:07:12,848 --> 00:07:18,148 أو داخل بيوت هؤلاء الناس؟ بل إن هناك ..إشاعات عن متحولين في غاية القوة 37 00:07:18,349 --> 00:07:21,449 حتي أنه يمكن لهم أن يدخلوا إلي عقولنا ...و أن يتحكموا في أفكارنا 38 00:07:21,650 --> 00:07:24,500 و يحرموننا من إرادتنا الحرة التي منحها لنا الله 39 00:07:24,248 --> 00:07:28,948 يجب أن يمتلك الشعب الأمريكي الحق ..في إختيار إذا ما كان أطفالهم 40 00:07:29,500 --> 00:07:33,500 سوف يدرسون مع متحولين.. أو أن يدرس لهم متحولون 41 00:07:34,850 --> 00:07:40,150 السيدات والسادة، الحقيقة أن المتحولين قد أصبحوا أمرا واقعا 42 00:07:41,450 --> 00:07:45,950 إنهم بيننا، ويجب أن نعرف من هم 43 00:07:46,500 --> 00:07:50,150 و الأهم ، أن نعرف ماهم قادرون علي فعله 44 00:08:13,950 --> 00:08:15,950 "إريك" 45 00:08:18,350 --> 00:08:20,350 ماذا تفعل هنا؟ 46 00:08:20,549 --> 00:08:24,749 لماذا تسأل أسئلة، أنت تعرف إجابتها بالفعل؟ 47 00:08:24,850 --> 00:08:29,250 "لا تفقد الأمل فيهم يا "إريك- و ماذا تريدني أن أفعل، يا "تشارلز"؟- 48 00:08:29,349 --> 00:08:32,749 لقد سمعت هذه المناقشات من قبل 49 00:08:32,850 --> 00:08:37,150 لقد كان هذا منذ زمن طويل ، وقد تطور البشر كثيرا منذ ذلك الحين 50 00:08:37,550 --> 00:08:40,850 نعم...و نحن نتاج هذا التطور 51 00:08:47,500 --> 00:08:52,850 هل تحاول التسلل إلي عقلي، يا "تشارلز" ؟ ما الذي تبحث عنه؟ 52 00:08:59,150 --> 00:09:01,250 أبحث عن أمل 53 00:09:02,550 --> 00:09:08,650 سوف أجلب لك الأمل، يا صديقي القديم و سأطلب منك شيئا واحدا في المقابل 54 00:09:10,650 --> 00:09:13,150 لا تقف في طريقي 55 00:09:16,851 --> 00:09:21,510 ! نحن المستقبل، يا "تشارلز"، لا هم لم تعد لهم أهمية 56 00:09:35,250 --> 00:09:37,250 لقد وصلنا 57 00:09:45,520 --> 00:09:49,552 أين نحن ؟ أعتقد أنك قلت أنك سوف " توصلني إلي مدينة "لوفلين 58 00:09:49,751 --> 00:09:51,751 "هذه هي مدينة "لوفلين 59 00:10:23,351 --> 00:10:28,510 أيها السادة، طيلة حياتي لم أر شيئا كهذا من قبل 60 00:10:29,852 --> 00:10:34,252 هل ستتركون هذا الرجل يرحل بنقودكم؟ 61 00:10:34,351 --> 00:10:35,651 ! كلا 62 00:10:35,853 --> 00:10:38,653 ! سوف أقاتله 63 00:10:40,453 --> 00:10:43,530 ...السيدات والسادة 64 00:10:43,152 --> 00:10:45,252 ! "ها قد جاء "المخلص 65 00:10:46,652 --> 00:10:48,852 لا تضربه في خصيتيه 66 00:10:48,953 --> 00:10:53,453 لقد قلت إن كل شيئ مباح- كل شيئ مباح، ولكنه سيأخذ الأمر بمحمل شخصي- 67 00:11:05,552 --> 00:11:07,152 ! أيها المغفل 68 00:11:19,852 --> 00:11:25,852 السيدات والسادة، فائز الليلة ومن ..لا يزال ملكا للقفص 69 00:11:25,953 --> 00:11:28,353 "هو "وولفرين 70 00:11:57,253 --> 00:12:02,253 هل تريدين شيئا جديدا، يا عزيزتي؟ أم أنك لا تشربين سوي الماء؟ 71 00:12:11,253 --> 00:12:13,253 أعطني كأسا من البيرة 72 00:12:22,853 --> 00:12:27,530 جزيرة "إيليس"، والتي كانت يوما نقطة ..الوصول لآلاف المهاجرين الأمريكيين 73 00:12:27,154 --> 00:12:29,254 قد فتحت أبوابها ثانية 74 00:12:29,453 --> 00:12:33,553 تقريبا إكتملت الإستعدادات لإستقبال "القمة العالمية للأمم المتحدة" 75 00:12:33,654 --> 00:12:40,454 الحدث الذي ينتظر له أن يكون أكبر تجمع لقادة العالم عبر التاريخ 76 00:12:40,554 --> 00:12:45,954 سوف يناقش القادة كل الأمور إبتداء من .."الإقتصاد العالمي"، و "معاهدات الأسلحة" 77 00:12:46,154 --> 00:12:50,554 و حتي ظاهرة المتحولين و تأثيراتها العالمية في هذه المرحلة 78 00:12:50,653 --> 00:12:54,453 و يؤكد المشرعون الأمريكيون أن الجدل ...حول مسألة المتحولين 79 00:12:54,554 --> 00:12:59,954 سوف يكون في بؤرة إهتمام مايبدو أنه، علي الأقل ظاهريا، جدلا دبلوماسيا خالصا 80 00:13:00,153 --> 00:13:04,530 أنت مدين لي ببعض النقود- ستو"، لا داعي لهذا"- 81 00:13:04,254 --> 00:13:08,540 لا أحد يتلقي كل هذا الضرب ولا يترك عنده علامة واحدة في جسمه 82 00:13:08,154 --> 00:13:11,554 هيا بنا، الأمر لا ستحق- أنا أعلم ما أنت- 83 00:13:11,653 --> 00:13:16,653 لقد فقدت نقودك، إستمر في ما تفعله و سوف تفقد شيئا آخر 84 00:13:17,254 --> 00:13:19,354 ! إحترس 85 00:13:31,954 --> 00:13:34,154 ! أخرج من البار الخاص بي، أيها المخلوق الغريب 86 00:15:23,560 --> 00:15:27,356 ما الذي تفعلين هنا بحق الجحيم؟- أنا آسفة، كنت بحاجة إلي مواصلة- 87 00:15:27,456 --> 00:15:31,560 ظننت أنه من الممكن أن تساعدني- ! أخرجي- 88 00:15:31,957 --> 00:15:34,570 و أين يمكنني أن أذهب؟- لا أدري- 89 00:15:34,156 --> 00:15:37,456 لا تدري أم لا يهمك ؟- إختاري ما يناسبك- 90 00:15:40,356 --> 00:15:43,456 ! لقد أنقذت حياتك- لا، لم تفعلي- 91 00:15:58,457 --> 00:16:01,857 هل لديك شيئا يؤكل؟ 92 00:16:23,356 --> 00:16:25,356 "أنا "روج 93 00:16:30,756 --> 00:16:34,756 هل كنت بالجيش؟ ألا تعني هذه القلادة أنك كنت بالجيش؟ 94 00:16:42,356 --> 00:16:44,956 ! جميل- ماذا؟- 95 00:16:47,557 --> 00:16:50,557 فجأة إكتشفت أن حياتي لم تكن بهذا السوء- ... لو كنتي تفضلين الطريق- 96 00:16:50,657 --> 00:16:54,157 كلا ! إن الشاحنة رائعة 97 00:16:57,256 --> 00:16:59,956 و دافئة أيضا 98 00:17:06,557 --> 00:17:09,757 ضعي يديك فوق السخان 99 00:17:11,570 --> 00:17:14,570 لن أؤذيك أيتها الطفلة- ليس الأمر شخصيا- 100 00:17:14,257 --> 00:17:17,557 فقط عندما يلمسني الناس، شيء ما يحدث 101 00:17:17,758 --> 00:17:19,558 ماذا ؟ 102 00:17:19,657 --> 00:17:22,357 لا أعرف، فقط يلحق بهم أذي 103 00:17:24,558 --> 00:17:26,958 هكذا يكون الأمر عادلا 104 00:17:29,859 --> 00:17:32,959 عندما تخرج هذه الأشياء، هل تؤلمك؟ 105 00:17:36,259 --> 00:17:38,659 في كل مرة 106 00:17:42,159 --> 00:17:44,759 ، إذن ما الذي يعنيه هذا الإسم روج" ؟" 107 00:17:45,959 --> 00:17:49,359 لا أدري، وما معني "وولفرين"؟ 108 00:17:54,358 --> 00:17:56,658 "إسمي "لوجان 109 00:17:58,590 --> 00:18:00,259 "ماري" 110 00:18:02,359 --> 00:18:06,559 يجب أن تربط حزام المقعد- ..إسمعي، أيتها الطفلة، لست بحاجة لنصائحك حول- 111 00:19:12,560 --> 00:19:15,160 هل أنتي بخير ؟ 112 00:19:15,259 --> 00:19:18,459 يا طفلة، هل أنتي بخير ؟- ! أنا عالقة- 113 00:21:03,361 --> 00:21:07,161 ألم يكن من المفترض أن تعود بشخص ما ؟ 114 00:21:19,762 --> 00:21:21,962 ماذا حدث ؟- لقد كانوا يعلمون- 115 00:21:30,961 --> 00:21:32,661 "تشارلز" 116 00:21:45,463 --> 00:21:49,163 و أين المتحولة الآن ؟- معهم- 117 00:21:52,620 --> 00:21:56,362 لقد قمت بالحركة الأولي، وهذا هو كل ما يعرفونه 118 00:21:57,762 --> 00:22:02,262 هيا، "قمة الأمم المتحدة" تقترب حان وقت تجربتنا الصغيرة 119 00:23:14,163 --> 00:23:16,663 إلي أين يذهب ؟ 120 00:23:41,863 --> 00:23:44,463 إلي أين أنت ذاهب ؟ 121 00:23:51,363 --> 00:23:53,463 ! من هنا 122 00:24:19,662 --> 00:24:22,262 إلي أين أنت ذاهب ؟- ! من هذا الإتجاه- 123 00:24:22,362 --> 00:24:24,362 إنه هناك 124 00:24:30,662 --> 00:24:33,620 هيا بنا ! فيم العجلة ؟ 125 00:24:38,163 --> 00:24:40,263 ! من هنا 126 00:24:57,465 --> 00:24:59,965 "صباح الخير، "لوجان 127 00:25:00,630 --> 00:25:04,963 "حسنا، أود رؤية تعريفكم لمبادئ "الأنثروبي "الضعيفة و القوية يوم "الأربعاء 128 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 هذا هو كل شيء 129 00:25:13,665 --> 00:25:15,965 إلي اللقاء، بروفيسور- "إلي اللقاء، "كيتي- 130 00:25:20,465 --> 00:25:22,565 فيـزياء 131 00:25:22,965 --> 00:25:26,165 أنا "تشارلز إكزافيير"، هل تريد فطورا ؟ 132 00:25:26,263 --> 00:25:28,963 أين أنا ؟- "ويستشيستر"، "نيويورك"- 133 00:25:29,965 --> 00:25:33,965 لقد هوجمت، و أتوا بك إلي هنا لتتلقي الرعاية الطبية 134 00:25:34,640 --> 00:25:38,164 لست بحاجة لرعاية طبية- نعم، بالطبع- 135 00:25:39,763 --> 00:25:42,263 أين الفتاه ؟- روج" هنا، إنها بخير"- 136 00:25:42,464 --> 00:25:44,664 حقا ؟ 137 00:25:45,865 --> 00:25:51,650 "لوجان"، أقدم لك "أورورو مونرو" "و المعروفة بإسم "ستورم 138 00:25:51,163 --> 00:25:54,263 "و هذا هو "سكوت سامرز"، والمعروف بإسم "سيكلوب 139 00:25:57,265 --> 00:25:59,765 لقد أنقذا حياتك 140 00:26:01,164 --> 00:26:04,664 "أعتقد أنك قد قابلت د."جين جراي 141 00:26:04,765 --> 00:26:09,865 أنت في مدرستي للموهوبين، المتحولين "هنا أنت بمأمن من "ماجنيتو 142 00:26:09,964 --> 00:26:13,164 و ما هو "ماجنيتو" ؟- إنه متحول شديد القوة- 143 00:26:13,265 --> 00:26:16,965 و يؤمن بأن الحرب قادمة بين المتحولين وباقي البشر 144 00:26:17,650 --> 00:26:19,865 لقد كنت أتابع نشطة لفترة من الزمن 145 00:26:19,965 --> 00:26:23,565 الرجل الذي هاجمك هو أحد معاونيه "و يطلق عليه "سابرتوث 146 00:26:23,664 --> 00:26:25,464 سابرتوث"؟" 147 00:26:26,664 --> 00:26:29,164 "ستورم" 148 00:26:30,660 --> 00:26:33,660 و ماذا يطلقون عليك؟ الكرسي المتحرك" ؟" 149 00:26:34,464 --> 00:26:38,640 هذا هو أغبي شيء سمعته علي الإطلاق 150 00:26:39,366 --> 00:26:42,266 سيكلوب"، أليس كذلك ؟" 151 00:26:42,365 --> 00:26:44,865 ألن تفسح الطريق ؟ 152 00:26:45,965 --> 00:26:49,265 لوجان"، لقد مرت قرابة الـ15 عاما، أليس كذلك؟" 153 00:26:49,965 --> 00:26:53,165 و أنت تعيش متنقلا بين مكان و آخر كل يوم 154 00:26:53,265 --> 00:26:56,165 غير متذكر من أو ماذا تكون 155 00:26:56,265 --> 00:26:58,565 ! إصمت 156 00:26:58,764 --> 00:27:03,864 أعطني الفرصة، فربما كنت قادرا علي مساعدتك في الحصول علي بعض الأجوبة 157 00:27:05,365 --> 00:27:08,565 كيف تعرف كل هذا؟- أنت لست الوحيد الذي عنده موهبة- 158 00:27:08,665 --> 00:27:11,650 إلي أين أنت ذاهب ؟- إلي أين يذهب ؟- 159 00:27:11,165 --> 00:27:13,165 ! من هنا 160 00:27:17,865 --> 00:27:19,265 ما هذا المكان ؟ 161 00:27:21,364 --> 00:27:25,864 التخفي هو أول الطرق الدفاعية التي يلجأ إليها المتحول لحماية نفسه من عدائية الآخرين 162 00:27:25,965 --> 00:27:28,650 ! أنت، إستخدام القوي ممنوع 163 00:27:28,965 --> 00:27:33,265 بالنسبة للعامة، نحن مجرد مدرسة للأطفال الموهوبين 164 00:27:33,465 --> 00:27:37,265 "سيكلوب"، "ستورم"، و "جين" كانوا من أوائل تلامذتي 165 00:27:37,466 --> 00:27:41,266 لقد قمت بحمايتهم، و علمتهم كيف ... يتحكمون بقواهم 166 00:27:41,365 --> 00:27:44,965 و بمرور الوقت، علمتهم أن يقوموا بتعليم الآخرين 167 00:27:45,765 --> 00:27:49,565 ، الطلبة هنا غالبا هاربون، خائفون و يشعرون بالوحدة 168 00:27:49,665 --> 00:27:54,565 بعضهم لديه مواهب غاية في القوة، حتي أنها تشكل خطرا عليهم، وعلي من حولهم 169 00:27:54,766 --> 00:27:56,466 "مثل صديقتك "روج 170 00:27:56,565 --> 00:28:01,365 و الغير قادرة علي ملامسة البشر، ربما لباقي حياتها 171 00:28:01,466 --> 00:28:06,666 ، وهي الآن مع أخرين في مثل سنها ...تتعلم، وتصبح مقبولة 172 00:28:06,765 --> 00:28:08,765 و لا يخاف منها أحد 173 00:28:19,266 --> 00:28:21,766 ! "جون"- آسف- 174 00:28:25,867 --> 00:28:28,167 "أنا "بوبي 175 00:28:28,366 --> 00:28:30,566 ما إسمك؟- "روج"- 176 00:28:30,766 --> 00:28:33,566 ماذا سيحدث لها ؟- حسبما تقرر هي- 177 00:28:33,766 --> 00:28:37,766 تعاود الإنضمام للعالم، كإمرأة شابة و متعلمة، أو أن تبقي لتعليم آخرين 178 00:28:37,865 --> 00:28:41,665 أن تصبح ممن يطلق عليهم الأطفال "بمودة، "الخارقون 179 00:28:41,867 --> 00:28:44,167 "أهلا بك في "مدرسة المتحولين الثانوية 180 00:28:46,467 --> 00:28:49,467 و لكن المدرسة هي مجرد واجهة 181 00:28:49,567 --> 00:28:54,167 أسفلها، يوجد مكان محتلف تماما 182 00:28:57,667 --> 00:29:02,267 حينما كنت فتي صغيرا، إكتشفت أنني لدي القدرة علي التحكم بعقول الآخرين 183 00:29:02,367 --> 00:29:04,967 أن أجعلهم يفكرون، أو يفعلون أي شيء أريده 184 00:29:05,167 --> 00:29:09,267 و حينما بلغت الـ 17، قابلت شابا "صغيرا يدعي "إريك لانشير 185 00:29:09,368 --> 00:29:15,168 هو الآخر كانت قواه غير إعتيادية، كانت لديه القدرة علي خلق مجالات مغناطيسية، والتحكم بالمعادن 186 00:29:15,267 --> 00:29:21,267 مؤمنا بأن البشرية لن تتقبلنا أبدا، فقد كبر مشبعا بالغضب والرغبة في الإنتقام 187 00:29:22,867 --> 00:29:25,467 "لقد أصبح "ماجنيتو 188 00:29:26,667 --> 00:29:30,670 يوجد بالخارج متحولون، لهم قوي "لا تصدق، يا "لوجان 189 00:29:30,168 --> 00:29:33,668 و الكثير منهم لا يشاركني نفس إحترامي للبشرية 190 00:29:33,768 --> 00:29:37,968 و إذا لم يستعد أحد لمواجهتهم، فربما تنتهي أيام البشر للأبد 191 00:29:38,670 --> 00:29:40,267 سوف أعقد معك صفقة 192 00:29:40,368 --> 00:29:44,468 أمهلني 48 ساعة لمعرفة ما الذي "يريده منك "ماجنيتو 193 00:29:44,568 --> 00:29:47,468 ..و أعدك أنني سأستخدم كل قواي 194 00:29:47,567 --> 00:29:52,867 لإسترداد ما فقدته، وما كنت تبحث عنه 195 00:30:20,968 --> 00:30:25,568 سيناتور، أنت تؤيد تسجيل الأسلحة، أليس كذلك؟ ..بعض من هؤلاء الذين تسميهم أطفالا 196 00:30:25,769 --> 00:30:30,669 يمتلكون من القدرة التدميرية أكثر 10 مرات من أي مسدس عادي 197 00:30:30,768 --> 00:30:35,680 كلا، أنا لا أري أن هناك فرقا، كل ما أراه هو أسلحة منتشرة في مدارسنا 198 00:30:35,169 --> 00:30:38,690 حسنا، جيد حسـنا 199 00:30:38,168 --> 00:30:39,968 إذن ؟ 200 00:30:40,690 --> 00:30:43,669 سوف يغلق الأمر، تصويت بهذه الأهمية دائما ما يغلق 201 00:30:43,868 --> 00:30:46,968 و ماذا عن "قمة الأمم المتحدة" ؟ العالم بأجمعه سوف يشاهدنا 202 00:30:47,168 --> 00:30:51,568 ربما تستطيع أن تستغل هذا لصالحك- "نحن أمريكيون، يا "هنري- 203 00:30:51,669 --> 00:30:55,269 فليتعامل باقي العالم اللعين مع المتحولين كل بطريقته 204 00:30:55,468 --> 00:30:58,568 هل تفهم الموقف جيدا؟ هؤلاء المتحولون؟ 205 00:30:59,869 --> 00:31:05,369 أناسا مثل هذه، "جين جراي" ، لو كان الأمر بيدي، لأمرت بإعتقالهم و نفيهم جميعا 206 00:31:06,968 --> 00:31:09,168 إنها حرب 207 00:31:09,269 --> 00:31:12,469 و مثلي يخلق لهذه الأمور 208 00:31:19,769 --> 00:31:22,690 أين نحن بحق الجحيم؟ 209 00:31:32,680 --> 00:31:33,968 ! أيها الطيار 210 00:31:36,769 --> 00:31:41,569 أناس مثلك كانوا سبب خوفي من الذهاب للمدرسة حينما كنت طفلة 211 00:32:12,869 --> 00:32:14,869 أنا آسف 212 00:32:15,969 --> 00:32:18,869 علام ؟- إذا كنت قد ألمتك- 213 00:32:28,370 --> 00:32:32,270 إذن، لم تستطيعي الإنتظار حتي أخلع قميصي ثانية، أليس كذلك ؟ 214 00:32:49,710 --> 00:32:51,871 "هذا المعدن عبارة عن مزيج يدعي "أدامانتيوم 215 00:32:51,971 --> 00:32:57,671 يفترض أنه لا يمكن تدميره، وقد تم زرعه جراحيا في هيكله العظمي بكامله 216 00:32:57,771 --> 00:33:00,971 كيف قدر له أن ينجو من عملية كهذه؟ 217 00:33:01,700 --> 00:33:08,370 صفة التحول لديه، إنه يمتلك قدرة مجهولة علي التجدد الخلوي تمكنه من الشفاء السريع 218 00:33:08,471 --> 00:33:11,971 و هذا أيضا يجعل تحديد عمره مستحيلا 219 00:33:12,700 --> 00:33:15,870 ربما كان أكبر عمرا منك، يا بروفيسور 220 00:33:15,970 --> 00:33:18,770 من فعل به هذا ؟- إنه لا يعرف- 221 00:33:18,971 --> 00:33:22,371 و لا يتذكر شيئا عن حياته قبل هذه العملية 222 00:33:22,471 --> 00:33:27,171 التجارب علي المتحولين، لقد سمعنا بهذا 223 00:33:27,971 --> 00:33:30,971 و لكنني لم أر شيئا كهذا من قبل 224 00:33:31,710 --> 00:33:33,471 ما الذي تعتقد أن "ماجنيتو" يريده منه؟ 225 00:33:33,671 --> 00:33:37,371 "لست متأكدا تماما أنه من يريده "ماجنيتو 226 00:34:01,672 --> 00:34:04,872 إن "تود" يمتلك لسانا شريرا، أيها السيناتور 227 00:34:05,710 --> 00:34:07,710 مثلك تماما 228 00:34:13,372 --> 00:34:15,672 من أنتم ؟ و أين "هنري" ؟ 229 00:34:15,773 --> 00:34:19,573 السيد "جايريش" مات منذ زمن، أيها السيناتور 230 00:34:19,672 --> 00:34:24,372 و لكن "ميستيك" كانت تصاحبك بدلا منه إن لها القدرة علي إتخاذ أشكال عديدة 231 00:34:24,572 --> 00:34:27,872 أيا كان ما ستفعله بي، فسوف يثبت أنني علي حق 232 00:34:27,972 --> 00:34:31,872 كل كلمة قلتها سوف يتم تأكيدها 233 00:34:34,772 --> 00:34:40,172 هل تخاف من الله، أيها السيناتور؟ يالها من عبارة غامضة 234 00:34:40,272 --> 00:34:43,272 لقد كنت دوما أفكر في الله كمعلم 235 00:34:43,372 --> 00:34:46,972 كمانح للنور، و الحكمة، و المعرفة 236 00:34:47,720 --> 00:34:51,272 كما تري، أعتقد أن من تخافه حقيقة، هو أنا 237 00:34:52,672 --> 00:34:55,672 أنا وباقي نوعي، إخوة المتحولين 238 00:34:58,672 --> 00:35:05,172 حقيقة، ليس الأمر بمفاجأة، فالبشر ظلوا دوما يخافون ما لا يمكنهم فهمه 239 00:35:06,872 --> 00:35:12,720 حسنا، لا تخاف من الله، أيها السيناتور و بكل تأكيد لا تخاف مني 240 00:35:13,771 --> 00:35:15,871 ليس بعد الآن 241 00:35:17,672 --> 00:35:22,572 ما الذي تنوي فعله بي ؟- لنقل إنه قضاء الله- 242 00:36:38,740 --> 00:36:40,674 أعتقد بأنك سوف ترتاح هنا 243 00:36:40,774 --> 00:36:44,774 و أين غرفتك ؟- مع "سكوت"، في أول القاعة- 244 00:36:45,774 --> 00:36:48,874 هل هذه موهبتك؟ إستضافة هذا الشاب؟ 245 00:36:49,730 --> 00:36:52,773 "حقيقة أنا من "المحركين عن بعد يمكنني تحريك الأشياء بعقلي 246 00:36:52,874 --> 00:36:55,974 حقا؟ أي نوع من الأشياء؟ 247 00:36:56,874 --> 00:36:58,874 كل شيء 248 00:37:00,273 --> 00:37:03,173 "أنا أيضا عندي قدرة علي "التخاطر- مثل أستاذك؟- 249 00:37:03,274 --> 00:37:08,374 ليس بهذه القوة، ولكنه يعلمني كيف أقوم بتنميتها 250 00:37:08,474 --> 00:37:10,474 أنا واثق من أنه يفعل 251 00:37:12,274 --> 00:37:14,474 إذن إقرأي عقلي- أفضل ألا أفعل- 252 00:37:14,574 --> 00:37:18,974 هيا، هل تخافين من أن تعجبي به؟- أشك في هذا- 253 00:37:40,874 --> 00:37:43,574 ماذا ترين؟ 254 00:37:43,674 --> 00:37:45,574 ! "سكوت" 255 00:37:49,474 --> 00:37:51,474 "طابت ليلتك، يا "لوجان 256 00:37:59,875 --> 00:38:02,175 سوف تخبرني بأن أبقي بعيدا عن فتاتك؟ 257 00:38:02,276 --> 00:38:05,276 لو إضطررت أن أفعل، فإنها ليست فتاتي 258 00:38:05,474 --> 00:38:09,574 إذن يمكنني أن أخمن أنه ليس هناك ما يقلقك، أليس كذلك، "سيكلوب" ؟ 259 00:38:09,974 --> 00:38:13,974 ربما فقط ما يشعلك غيظا هو أن فتي بعمري قد أنقذ حياتك، أليس كذلك؟ 260 00:38:14,750 --> 00:38:17,775 يجب أن تحاذر، فربما لن أكون بجانبك في المرة القادمة 261 00:38:17,874 --> 00:38:21,474 حسنا، "لوجان"، فلتبق بعيدا عن فتاتي 262 00:38:56,475 --> 00:38:58,475 لوجان" ؟" 263 00:39:07,276 --> 00:39:10,376 لوجان" ! "لوجان"، إستيقظ" 264 00:39:44,476 --> 00:39:46,576 ! النجدة 265 00:39:48,576 --> 00:39:51,576 ! فليساعدني أحد 266 00:40:22,477 --> 00:40:24,477 سكوت"، أحضر وسادة" 267 00:40:26,977 --> 00:40:29,477 لقد كانت حادثة 268 00:40:39,770 --> 00:40:41,877 لوجان" ؟"- ما الذي حدث؟- 269 00:40:43,277 --> 00:40:46,577 هل هي بخير؟- سوف تكون بخير- 270 00:40:47,978 --> 00:40:51,178 ما الذي فعلته بي؟- ..عندما تلمس "روج" أحدا- 271 00:40:51,278 --> 00:40:54,780 فإنها تسلبه طاقته، قوة الحياه فيه 272 00:40:54,176 --> 00:40:57,576 بالنسبة للمتحولين، فإنها تمتص موهبتهم لفترة قصيرة 273 00:40:57,678 --> 00:41:00,278 في حالتك، القدرة علي الشفاء 274 00:41:03,179 --> 00:41:09,279 بدا الأمر كما لو كانت تقتلني- لو طال الأمر قليلا، كانت ستفعل- 275 00:42:03,479 --> 00:42:06,879 كيف تشعر الآن، أيها السيناتور؟ أأمل أنك تشعر بتحسن 276 00:42:24,179 --> 00:42:26,679 ماذا فعلت بي بحق الجحيم؟ 277 00:42:26,777 --> 00:42:30,877 سيناتور، ما تفعله ليس له معني إلي أين ستذهب؟ 278 00:42:30,979 --> 00:42:33,379 من سيقبلك بعد أن صرت واحدا منا؟ 279 00:43:30,180 --> 00:43:34,580 ! تومي" أطلق سراحه ! "تومي" أرجوك أطلقه" 280 00:43:34,678 --> 00:43:37,478 سوف أخبر أمي 281 00:43:50,981 --> 00:43:53,581 هل هذا متحول؟ 282 00:43:58,880 --> 00:44:03,180 قمة الأمم المتحدة"، و بحضور أكثر".. من مئتي دولة 283 00:44:03,281 --> 00:44:07,681 فقد حولت "القوات السرية" جزيرة "إيليس" إلي فورت نوكس" (مقر قيادة الجيش) حقيقية" 284 00:44:07,881 --> 00:44:13,481 من أجل المهرجان الإفتتاحي ليلة الغد، و تقع.. ..جزيرة "إيليس" علي بعد أقل من ميل من 285 00:44:15,282 --> 00:44:17,182 ! "روج" 286 00:44:17,281 --> 00:44:19,381 ! "بوبي" 287 00:44:19,481 --> 00:44:24,781 روج" ماذا فعلتي؟ يقولون إنك تسرقين" قوي المتحولين الآخرين 288 00:44:24,881 --> 00:44:26,981 كلا ! لقد إستعرت قوته فقط 289 00:44:27,810 --> 00:44:30,881 لا يجب أن تستخدمي قوتك مطلقا ضد المتحولين الآخرين 290 00:44:31,980 --> 00:44:33,980 لم يكن لدي خيار 291 00:44:34,800 --> 00:44:39,480 ..كلا، يجب أن تفهم - لو كنت مكانك، كنت سأرحل من هنا- 292 00:44:41,280 --> 00:44:45,480 ماذا تعني؟- إسمعي، الطلبة خائفون- 293 00:44:45,582 --> 00:44:50,382 البروفيسور "إكزافيير" غاضب، ولا أدري ماذا سيفعل معك 294 00:44:52,581 --> 00:44:55,481 أعتقد أنك ستكونين أفضل حالا لو كنت بمفردك 295 00:45:01,682 --> 00:45:03,682 يجب أن ترحلي 296 00:45:26,810 --> 00:45:30,181 ما الذي تبحث عنه، يا "إريك" ؟ الأمر غريب 297 00:45:30,281 --> 00:45:35,181 هناك الكثير من المتحولين الأشد قوة، لماذا يهتم بهذا المتحول تحديدا؟ 298 00:45:35,281 --> 00:45:38,981 ربما كانت طريقته في التعامل مع الناس- إنه لا يعجبك- 299 00:45:39,800 --> 00:45:42,680 و كيف لك أن تعرف هذا؟- أنا أقرأ الأفكار، كما تعلم- 300 00:45:44,381 --> 00:45:46,810 أين هي؟- من ؟- 301 00:45:46,182 --> 00:45:48,582 "روج" 302 00:45:48,681 --> 00:45:50,810 لقد رحلت 303 00:45:54,582 --> 00:45:57,820 مرحبا ،بروفيسور 304 00:46:00,181 --> 00:46:02,281 "أهلا بك في "سيريبرو 305 00:46:07,982 --> 00:46:10,582 إنها بالتأكيد غرفة دائرية، كبيرة 306 00:46:10,682 --> 00:46:14,820 إن موجات المخ الصادرة عن المتحولين تختلف عن البشر العاديين 307 00:46:14,182 --> 00:46:19,382 هذا الجهاز يضخم قواي، مما يساعدني في تحديد مكان المتحولين عبر مسافات كبيرة 308 00:46:19,482 --> 00:46:24,182 "هكذا أنوي العثور علي "روج- و لماذا لا تستخدمه في العثور علي "ماجنيتو" ؟- 309 00:46:24,281 --> 00:46:28,881 لقد حاولت، ولكنه وجد طريقة ما لحماية نفسه منه 310 00:46:28,982 --> 00:46:32,820 وكيف إستطاع أن يفعل هذا؟ 311 00:46:32,282 --> 00:46:34,682 لأنه ساعدني في بنائه 312 00:46:34,781 --> 00:46:37,810 .. و الآن، فلتسمح لي 313 00:46:50,283 --> 00:46:52,483 هل قمتي بـ ..؟ 314 00:46:52,682 --> 00:46:54,682 إستخدام "سيريبرو" ؟ 315 00:46:54,783 --> 00:46:56,883 كلا 316 00:46:56,982 --> 00:47:02,382 ...إنه يتطلب درجة من التحكم .. ولشخص مثلي، قد يكون 317 00:47:02,482 --> 00:47:03,982 خطرا 318 00:47:42,583 --> 00:47:44,683 ... التوقف عند رصيف 4 319 00:47:48,584 --> 00:47:50,584 إنها في محطة القطار- و أين هي؟- 320 00:47:50,784 --> 00:47:56,284 بضعة أميال غربا، "لوجان"، لا يمكنك مغادرة " القصر، إنها الفرصة التي يتحينها "ماجنيتو 321 00:47:56,383 --> 00:48:00,830 إسمع، أنا السبب في رحيلها- إن بيننا إتفاق- 322 00:48:00,283 --> 00:48:03,830 إنها بخير، فقط منزعجة قليلا 323 00:48:03,183 --> 00:48:07,683 ستورم"، "سيكلوب"، إعثرا عليها" و حاولا التحدث إليها 324 00:48:15,984 --> 00:48:18,984 ماذا؟- أين دراجتي البخارية؟- 325 00:48:56,184 --> 00:48:57,984 ها يا طفلتي 326 00:49:12,984 --> 00:49:15,384 أنا آسف بشأن ما حدث الليلة الماضية 327 00:49:17,850 --> 00:49:19,850 و أنا أيضا 328 00:49:19,885 --> 00:49:21,985 هل ستهربين ثانية؟ 329 00:49:23,484 --> 00:49:26,840 لقد سمعت أن البروفيسور غاضب مني 330 00:49:26,184 --> 00:49:29,584 من قال لك هذا؟- فتي من المدرسة- 331 00:49:29,685 --> 00:49:34,985 متي كانت آخر مرة رأيتها فيها؟- كان من المفترض أن نتقابل علي الغداء- 332 00:49:38,885 --> 00:49:42,585 فلتبحث أنت عنها، و أنا سأسأل في شباك التذاكر 333 00:49:55,585 --> 00:49:57,985 مرحبا، بروفيسور 334 00:50:22,185 --> 00:50:27,785 هل تعتقد أنني يجب أن أعود- أعتقد أنه يجب أن تتبعي غريزتك- 335 00:50:32,486 --> 00:50:38,860 أول ولد قبلته، إنتهي الأمر به إلي غيبوبة دامت ثلاثة أسابيع 336 00:50:40,785 --> 00:50:43,385 لا زلت أشعر به داخل رأسي 337 00:50:44,885 --> 00:50:48,185 و الأمر نفسه بالنسبة لك 338 00:51:15,186 --> 00:51:19,186 ليس هناك الكثير ممن يمكنهم أن يتفهموا ما تعانيه 339 00:51:19,286 --> 00:51:22,486 و لكنني أعتقد أن "إكزافيير" هو واحد من هؤلاء 340 00:51:23,986 --> 00:51:27,186 يبدو أنه حقا يرغب في مساعدتك 341 00:51:27,387 --> 00:51:29,787 و هذا شيء نادر الحدوث 342 00:51:31,887 --> 00:51:34,387 بالنسبة لمن هم مثلنا 343 00:51:43,687 --> 00:51:45,787 ..حسنا 344 00:51:45,887 --> 00:51:50,187 ما قولك؟ هل ستعطين هؤلاء المهاويس فرصة أخري؟ 345 00:51:52,186 --> 00:51:54,586 هيا بنا، سوف أعتني بك 346 00:51:56,587 --> 00:51:59,287 هل تعدني بذلك؟- أجل- 347 00:52:00,388 --> 00:52:02,388 أجل، أعدك 348 00:52:13,887 --> 00:52:16,387 ...تعالي معي، لقد أخبرتك ألا 349 00:52:18,880 --> 00:52:21,588 ..عمرها حوالي 17، في نفس طولي 350 00:52:21,688 --> 00:52:25,880 ..شعرها بني، وهي 351 00:52:33,880 --> 00:52:35,888 فلتصرخي من أجلي 352 00:53:19,489 --> 00:53:22,389 توقف عن اللعب 353 00:54:03,889 --> 00:54:06,890 "لابد أنك "وولفرين 354 00:54:07,888 --> 00:54:13,880 و هل يسري هذا المعدن في جسدك كله؟ 355 00:54:23,388 --> 00:54:25,880 ! توقف 356 00:54:25,188 --> 00:54:27,880 ! توقف عن هذا 357 00:54:27,788 --> 00:54:32,388 ماذا تريد مني بحق الجحيم؟- ! منك ؟ أيها الفتي العزيز- 358 00:54:32,488 --> 00:54:35,188 من قال بأنني أريدك أنت؟ 359 00:54:56,490 --> 00:54:57,890 ! الشباب 360 00:55:09,590 --> 00:55:12,290 حسنا، توقف ! توقف مكانك 361 00:55:12,491 --> 00:55:16,891 فلتبقوا حيث أنتم، و لتضعوا أيديكم ! فوق رؤوسكم، الآن 362 00:55:47,791 --> 00:55:50,991 ! أنتم و أسلحتكم أيها البشر 363 00:55:54,791 --> 00:55:57,991 "هذا يكفي، يا "إريك- أطلق سراحهم- 364 00:56:03,900 --> 00:56:06,590 لماذا لا تخرج حيث يمكنني رؤيتك، يا "تشارلز" ؟ 365 00:56:09,590 --> 00:56:11,890 ماذا تريد منها؟ 366 00:56:11,991 --> 00:56:14,891 ألا يمكنك قراءة أفكاري ؟ 367 00:56:16,791 --> 00:56:19,291 و الآن؟ هل ستنقذ الفتاه؟ 368 00:56:20,191 --> 00:56:24,291 "سوف تضطر إلي قتلي، "تشارلز و ما الذي سيتحقق من وراء ذلك؟ 369 00:56:24,391 --> 00:56:29,391 دعهم يمررون هذا القانون وسوف يضعونك في الأغلال و يضعون رقما فوق جبهتك 370 00:56:29,491 --> 00:56:33,191 لن يكون الأمر بهذه الطريقة- إذن أقتلني و إكتشف بنفسك- 371 00:56:36,492 --> 00:56:38,892 لن تفعل، إذن فلتطلق سراحي 372 00:56:47,591 --> 00:56:49,991 ! حسنا 373 00:57:02,491 --> 00:57:04,991 "فلتحرص علي إستدعاء الحظ ،يا "تشارلز 374 00:57:09,900 --> 00:57:11,390 لا أعتقد أنه يمكنني إيقافها جميعا 375 00:57:27,920 --> 00:57:32,292 ما زلت لا ترغب في تقديم التضحيات إن هذا هو ما يجعلك ضعيفا 376 00:57:44,910 --> 00:57:46,591 "إلي اللقاء، يا "تشارلز 377 00:58:17,910 --> 00:58:19,991 لقد قلت إنه يريدني أنا- لقد إرتكبت خطأ فظيعا- 378 00:58:20,930 --> 00:58:24,993 لقد صمم خوذته بطريقة ما بحيث توقف قدرتي علي التخاطر 379 00:58:25,193 --> 00:58:28,593 لم أستطع رؤية ما يبتغيه إلا بعد أن فات الوقت 380 00:58:28,692 --> 00:58:30,792 أين ستذهب؟- سأعثر عليها- 381 00:58:30,892 --> 00:58:33,992 كيف ؟- بالطريقة التقليدية، البحث- 382 00:58:37,891 --> 00:58:41,910 لوجان"، لن تتمكن من هذا بمفردك"- و من سيساعدني؟ أنت ؟- 383 00:58:41,193 --> 00:58:45,930 حتي الآن، كل ما قمتي به هو إحداث الضوضاء- إذن ساعدنا، قاتل معنا- 384 00:58:45,192 --> 00:58:48,920 أقاتل معكم؟ أنضم للفريق؟ أصبح من الخارقين؟ 385 00:58:48,192 --> 00:58:50,992 من تظنون أنفسكم بحق الجحيم؟ أنتم متحولون 386 00:58:51,910 --> 00:58:53,891 و العالم بالخارج مليء بمن يكرهونكم ويخافونكم 387 00:58:53,993 --> 00:58:58,993 و أنتم تضيعون وقتكم محاولين حمايتهم لدي أمور أكبر لأهتم بها 388 00:58:59,940 --> 00:59:02,694 أتعرفين، "ماجنيتو" علي حق هناك حرب قادمة 389 00:59:02,793 --> 00:59:06,693 هل أنتي متأكدة أنك علي الجانب الصحيح؟- علي الأقل أنا قد إخترت أحد الجانبين- 390 00:59:14,493 --> 00:59:16,993 "أبحث عن د. "جين جراي 391 00:59:26,993 --> 00:59:28,993 "سيناتور "كيلي 392 00:59:29,895 --> 00:59:32,595 "أنا البروفيسور "تشارلز إكزافيير 393 00:59:33,393 --> 00:59:37,593 ...لقد خشيت من الذهاب للمستشفي، فقد 394 00:59:37,794 --> 00:59:39,794 يعاملونك كمتحول 395 00:59:42,594 --> 00:59:45,794 لسنا كما تعتقد، ليس جميعنا كذلك 396 00:59:46,394 --> 00:59:49,694 قل هذا للمتحولين الذين صنعوا بي هكذا 397 00:59:54,940 --> 00:59:56,940 ... سيناتور 398 01:00:00,793 --> 01:00:03,293 أريدك أن تحاول الإسترخاء 399 01:00:07,493 --> 01:00:09,893 لن أؤذيك 400 01:01:01,395 --> 01:01:03,495 مرحبا بك في المستقبل 401 01:01:04,794 --> 01:01:06,894 يا أخي 402 01:01:12,594 --> 01:01:16,694 تبعث الآلة إشعاعات قادرة علي تحفيز التحول عند البشر العاديين 403 01:01:16,894 --> 01:01:20,894 و لكنه تحول غير طبيعي، جسد "كيلي" يرفضه 404 01:01:20,995 --> 01:01:25,395 لقد بدأت خلاياه في الإنهيار بعد فترة قصيرة للغاية- و ما تأثير هذه الأشعة علي المتحولين- 405 01:01:25,595 --> 01:01:30,895 لا يبدو أن لها تأثير عليهم،و لكنني أخشي أنها قد تؤذي البشر العاديين إذا تعرضوا لها 406 01:01:31,940 --> 01:01:34,894 إذن ما الذي يريده "ماجنيتو" من "روج" ؟- لست أدري- 407 01:01:38,195 --> 01:01:42,895 لحظة، لقد قلت إن الآلة تسحب "طاقتها من "ماجنيتو 408 01:01:42,995 --> 01:01:48,595 و أنها قد أضعفته- نعم، في الحقيقة، لقد كادت أن تقتله- 409 01:01:49,595 --> 01:01:54,595 سوف ينقل قواه لـ "روج" ثم يستخدمها في تشغيل الآلة 410 01:01:57,795 --> 01:01:59,795 هل من أحد هنا؟ 411 01:02:01,394 --> 01:02:04,194 نعم، أنا هنا 412 01:02:06,195 --> 01:02:08,495 ! أرجوكي لا تتركيني 413 01:02:11,296 --> 01:02:13,596 لا أريد البقاء بمفردي 414 01:02:14,595 --> 01:02:16,695 حسنا 415 01:02:25,895 --> 01:02:28,495 هل تكرهين البشر العاديين؟ 416 01:02:30,496 --> 01:02:32,596 أحيانا 417 01:02:33,395 --> 01:02:35,495 لماذا ؟ 418 01:02:39,195 --> 01:02:41,295 ...أعتقد 419 01:02:42,398 --> 01:02:44,898 أنني أخاف منهم 420 01:02:46,997 --> 01:02:49,197 ... حسنا 421 01:02:49,396 --> 01:02:55,196 أعتقد أن من تخافين منهم سينقصون واحدا 422 01:03:17,897 --> 01:03:22,697 سيكلوب"، جهز الطائرة مع "ستورم"، أنا سأبحث" "عن "روج"، "جين"، جهزي زيا لـ "لوجان 423 01:03:22,797 --> 01:03:25,797 لحظة، و هل سيأتي معنا؟ 424 01:03:25,898 --> 01:03:29,498 أجل- ...آسف، ولكنه سيعرض المهمة للخطر، وسوف- 425 01:03:29,698 --> 01:03:32,698 لم أكن أنا من صنع الفتحة في سقف محطة القطار يا صديقي 426 01:03:32,797 --> 01:03:35,697 كلا، أنت من طعن "روج" في صدرها- "سكوت"- 427 01:03:35,796 --> 01:03:38,896 ...لماذا لا تلتزم أنت بمهمتك الصغيرة 428 01:03:38,998 --> 01:03:41,498 السيناتور "كيلي" قد مات 429 01:03:43,296 --> 01:03:45,396 سوف أبدأ البحث عنها 430 01:03:48,298 --> 01:03:49,298 فلتحلا هذا الخلاف 431 01:04:27,980 --> 01:04:29,980 أنا آسف 432 01:04:52,698 --> 01:04:56,398 يمكنك أن تسمعني، أليس كذلك؟ 433 01:05:04,798 --> 01:05:09,980 لقد علمتني كل ما يستحق أن يتعلمه المرء في عمره 434 01:05:09,299 --> 01:05:11,699 ...و لو حدث لك شيء 435 01:05:14,298 --> 01:05:15,998 سوف أقوم برعايتهم 436 01:05:29,998 --> 01:05:31,398 جين" ؟" 437 01:05:34,899 --> 01:05:37,199 ! "جين" 438 01:05:37,298 --> 01:05:39,598 ! كلا 439 01:05:52,398 --> 01:05:54,198 جين" ؟" 440 01:05:54,299 --> 01:05:56,299 "جين" 441 01:05:56,500 --> 01:05:58,500 أجيبيني، أرجوكي 442 01:05:59,898 --> 01:06:01,998 "لقد عرفت وجهة "ماجنيتو 443 01:07:21,900 --> 01:07:24,000 ساحر، أليس كذلك؟ 444 01:07:25,201 --> 01:07:29,101 لقد رأيته من قبل- أول مره رأيته كانت عام 1949- 445 01:07:30,400 --> 01:07:35,600 "كان من المفترض أن تصبح "أمريكا أرضا للتسامح، و السلام 446 01:07:40,600 --> 01:07:43,100 هل ستقتلني؟ 447 01:07:47,601 --> 01:07:49,401 أجل 448 01:07:49,501 --> 01:07:53,501 لماذا ؟- لأنه لا توجد أرض للتسامح- 449 01:07:53,601 --> 01:07:57,501 ليس هناك سلام، لا هنا و لا في أي مكان آخر 450 01:07:58,901 --> 01:08:04,301 عائلات بأكملها تباد فقط لأنهم يولدون و بهم إختلاف عن أهل السلطة 451 01:08:04,400 --> 01:08:09,600 حسنا، بعد الليلة، كل أهل السلطة في العالم سيكونون مثلنا تماما 452 01:08:09,701 --> 01:08:12,401 سوف يعودون لأوطانهم إخوة لنا 453 01:08:12,901 --> 01:08:14,901 سيعودون كمتحولين 454 01:08:15,101 --> 01:08:17,501 قضيتنا ستكون قضيتهم 455 01:08:18,600 --> 01:08:21,700 تضحيتك ستأتي لنا بالبقاء 456 01:08:25,501 --> 01:08:29,601 أنا أفهم ، هذا لن يقدم لك الكثير من العزاء 457 01:08:32,501 --> 01:08:34,501 ضعها داخل الآلة 458 01:08:36,301 --> 01:08:38,301 و سوف أقوم برفعها 459 01:08:39,500 --> 01:08:42,100 "ماجنيتو " موجود هنا، في جزيرة "ليبرتي" 460 01:08:42,301 --> 01:08:48,201 يفترض أن هدفه هو تحويل القادة الذين "حضروا إلي قمة جزيرة "إيليس 461 01:08:48,301 --> 01:08:52,501 إنه لا يعرف أن آلته تقتل، و طبقا ...لما رآه البروفيسور 462 01:08:52,601 --> 01:08:58,401 لو أن "ماجنيتو" قد نقل قوة كافية لـ "روج" فسوف "تؤثر آلته علي كل شخص في "نيويورك 463 01:08:58,502 --> 01:09:02,202 حسنا، يمكننا الدخول من هنا، عند "كوبري "جورج واشنطن 464 01:09:02,301 --> 01:09:07,401 ثم ندور حول الضفة، بالقرب من "مانهاتن" ونهبط "علي الجانب الآخر من جزيرة "ليبرتي 465 01:09:07,601 --> 01:09:09,701 و ماذا عن دورية "هاربور" ؟ الرادار ؟ 466 01:09:09,902 --> 01:09:13,702 لو كان لديهم ما يلتقطوا به طائرتنا، فمن حقهم أن يقبضوا علينا 467 01:09:28,301 --> 01:09:31,201 هل حقا تخرجون في هذه الأشياء ؟ 468 01:09:31,403 --> 01:09:35,300 هل كنت تفضل القمصان الصفراء ؟ 469 01:10:24,703 --> 01:10:27,703 ها هو الكوبري، سوف ننخفض 470 01:10:34,704 --> 01:10:36,704 ستورم"، بعض التغطية من فضلك" 471 01:10:55,404 --> 01:10:59,404 تود"، "ميستيك"، إنتبها جيدا، نحن " لسنا وحدنا هنا 472 01:10:59,504 --> 01:11:04,704 و أنت إبقي هنا، عندما أمنح قواي للفتاه سأمر بحالة وقتية من الضعف 473 01:11:04,903 --> 01:11:07,303 سوف تكون دفاعي الوحيد 474 01:11:14,603 --> 01:11:16,403 يبدو أن هناك عاصفة في الطريق 475 01:11:31,503 --> 01:11:34,303 آسف- هل تسمي هذا هبوطا ؟- 476 01:11:47,300 --> 01:11:49,403 الشعلة 477 01:11:56,103 --> 01:12:01,303 الإجراءات ، و قد بدأ كبار الشخصيات.. ..في الوصول منذ قرابة الساعة 478 01:12:01,403 --> 01:12:05,403 حيث قوبلوا بأجواء إحتفالية صممت.. ...للترحيب بقدومهم 479 01:12:05,503 --> 01:12:08,300 بينما يجتاز مرافيقهم إجراءات... الأمن الصارمة 480 01:12:33,604 --> 01:12:36,304 هناك شخص ما هنا- أين ؟- 481 01:12:37,204 --> 01:12:40,204 لا أدري، أبقوا عيونكم مفتوحة- ... "لوجان"- 482 01:12:43,805 --> 01:12:45,805 ! اللعنة 483 01:12:51,803 --> 01:12:55,903 هل وجدت شيئا ؟- أعرف أن هناك شخص ما هنا، ولكنني لا أراه- 484 01:13:08,803 --> 01:13:10,203 ! إنتظر 485 01:13:17,204 --> 01:13:19,404 ! تراجعوا ! تراجعوا 486 01:14:36,206 --> 01:14:37,706 ! "جين" 487 01:14:39,206 --> 01:14:40,506 ! يا الله 488 01:15:40,407 --> 01:15:42,607 لا تتحركي 489 01:15:59,206 --> 01:16:01,906 ألا تموتون أبدا ؟ 490 01:16:34,907 --> 01:16:39,607 أتعرف ماذا يحدث للضفدع عندما يضربه البرق ؟ 491 01:16:45,208 --> 01:16:48,608 مثلما يحدث لأي شيء آخر 492 01:17:03,108 --> 01:17:05,508 لوجان"، هل هذا أنت ؟" 493 01:17:16,907 --> 01:17:19,907 الآخر ليس بعيدا 494 01:17:20,107 --> 01:17:24,407 هيا بنا، يجب أن نتجمع ثانية- ...أعرف، ولكن هناك مشكلة- 495 01:17:27,708 --> 01:17:30,208 أنت لست من المجموعة 496 01:17:50,908 --> 01:17:53,408 مهلا ! إنه أنا 497 01:17:53,608 --> 01:17:56,800 فلتثبت ذلك- أنت أحمق- 498 01:17:57,308 --> 01:17:59,108 حسنا 499 01:18:21,310 --> 01:18:24,410 فلتخرجوا جميعا من هنا- ماذا هناك؟- 500 01:18:24,510 --> 01:18:26,510 لا يمكنني التحرك 501 01:18:46,309 --> 01:18:48,509 إخوتي 502 01:18:49,309 --> 01:18:55,209 مرحبا بكم، و أنت، وجه مخالبك في الإتجاه الأكثر أمانا 503 01:19:09,109 --> 01:19:11,309 الأفضل لك أن تغلق عينيك 504 01:19:14,510 --> 01:19:16,310 ستورم"، فلتشويهم" 505 01:19:16,509 --> 01:19:23,809 صاعقة برقية داخل موصل نحاسي ضخم ؟ ظننتك قد نشأت داخل مدرسة 506 01:19:29,100 --> 01:19:33,110 إلي الحضور الذين لم يعتادوا من ...قبل علي الأهمية التاريخية 507 01:19:37,710 --> 01:19:39,710 ميستيك" ؟" 508 01:19:40,511 --> 01:19:44,411 ! "ميستيك"- "لقد رأيت السيناتور "كيلي- 509 01:19:45,900 --> 01:19:50,609 إذن فقد نجا السيناتور من السقوط و سبح إلي الشاطيء 510 01:19:50,709 --> 01:19:53,309 لقد أصبح أقوي حتي مما تخيلت 511 01:19:53,410 --> 01:19:56,110 لقد مات- هذا حقيقي- 512 01:19:56,209 --> 01:20:00,309 لقد رأيته يموت، مثلما سيموت هؤلاء الناس بالأسفل 513 01:20:01,110 --> 01:20:04,100 هل أنتي واثقة أنك قد رأيتي ما رأيتيه؟ 514 01:20:04,111 --> 01:20:08,411 أود أيضا أن أشكر السيد رئيس .."الولايات المتحدة الأمريكية" 515 01:20:08,510 --> 01:20:14,210 علي إستضافة هذا الحدث تحت أضواء "المدينة العظيمة، "نيويورك 516 01:20:21,610 --> 01:20:25,610 لماذا لا يفهم أحدكم ما أحاول فعله؟ 517 01:20:25,711 --> 01:20:31,211 هؤلاء الناس بالأسفل يتحكمون في مصيرنا ! ومصير كل المتحولين الآخرين 518 01:20:32,610 --> 01:20:34,810 ... حسنا 519 01:20:35,100 --> 01:20:37,510 قريبا سيشاركوننا نفس المصير 520 01:20:37,710 --> 01:20:40,910 ! النجدة ! فليساعدني أحد 521 01:20:41,709 --> 01:20:47,209 أنت حقير، لو كنت حقا بهذا الصلاح كنت ستكون أنت في هذا الشيء 522 01:20:49,311 --> 01:20:52,911 ! النجدة ! فليساعدني أحد 523 01:21:05,810 --> 01:21:07,810 ! أرجوكم 524 01:21:09,511 --> 01:21:11,511 ! أرجوكم فليساعدني أحد 525 01:21:17,110 --> 01:21:20,510 ! فليساعدني أحد 526 01:21:31,713 --> 01:21:34,113 ! "لوجان" 527 01:22:29,513 --> 01:22:32,813 أنا آسف، يا عزيزتي- لا تفعل ذلك- 528 01:22:45,313 --> 01:22:47,313 هذه تخصني 529 01:23:50,213 --> 01:23:52,413 أنت مدينة لي بصرخة 530 01:23:56,130 --> 01:23:59,713 أيها النشيط، لم أنته منك بعد 531 01:24:03,413 --> 01:24:06,113 "جين"- سكوت"، عندما أطلب منك، إفتح عينيك"- 532 01:24:06,213 --> 01:24:07,213 ! كلا- ثق بي- 533 01:24:07,314 --> 01:24:09,914 هل سقط منك شيء؟ 534 01:24:13,915 --> 01:24:15,915 ! الآن 535 01:24:30,140 --> 01:24:32,114 شكرا لك- العفو- 536 01:24:32,815 --> 01:24:37,315 يجب أن نخرجها من هناك، "سيكلوب"، هل يمكنك إصابته- الحلقات تدور بسرعة فائقة- 537 01:24:37,515 --> 01:24:40,215 ! إضربه- سوف أقتلها، "ستورم" ، هل يمكنك رفعي إلي هناك؟- 538 01:24:40,414 --> 01:24:43,614 لن أستطيع التحكم، يمكن أن تطلق في الشعلة مباشرة- إذن دعوني أذهب أنا- 539 01:24:45,314 --> 01:24:50,414 لو لم أنجح، فسيظل بإمكانك تفجير هذا الشيء اللعين 540 01:24:51,214 --> 01:24:55,314 حسنا، هيا ! "جين"، إستخدمي قواك حاولي أن تبقيه ثابتا 541 01:24:56,914 --> 01:24:58,914 تشبثوا بشيء ما 542 01:25:53,516 --> 01:25:56,116 ! سكوت"، إنتظر" 543 01:26:25,416 --> 01:26:27,816 ! جين"، يجب أن أفعل"- ! إنتظر وحسب- 544 01:26:29,717 --> 01:26:32,217 لدي هدف واضح 545 01:26:32,415 --> 01:26:34,215 سوف أضرب 546 01:27:14,517 --> 01:27:17,170 ... هيا بنا 547 01:28:47,318 --> 01:28:51,180 هذا الرجل حي، فلنخرجه من هنا 548 01:29:16,919 --> 01:29:21,190 مرحبا بعودتك، كنت أعرف أنك ستجد الطريق 549 01:29:21,118 --> 01:29:23,218 كنت معي ترشدينني 550 01:29:26,319 --> 01:29:28,719 هل نجحنا ؟ 551 01:29:56,219 --> 01:29:58,919 هذا يدغدغني 552 01:29:59,120 --> 01:30:01,120 مرحبا 553 01:30:02,419 --> 01:30:04,190 مرحبا 554 01:30:04,219 --> 01:30:06,219 كيف حالك؟ 555 01:30:06,319 --> 01:30:08,419 رائع 556 01:30:09,619 --> 01:30:12,219 لقد قمت بعمل شجاع 557 01:30:13,519 --> 01:30:16,219 هل نجحت؟- أجل- 558 01:30:16,320 --> 01:30:23,220 إنها بخير، لقد إستعارت بعضا من صفاتك الجذابة لمدة قصيرة 559 01:30:24,119 --> 01:30:26,619 و لكننا نجونا من خلال هذه الصفات 560 01:30:29,119 --> 01:30:31,819 أعتقد أنها منجذبة إليك إلي حد ما 561 01:30:31,919 --> 01:30:36,419 حسنا، أخبريها أن قلبي ملك لواحدة أخري 562 01:30:41,219 --> 01:30:43,419 ...أنت تعرف، أنا و أنت 563 01:30:43,619 --> 01:30:45,619 كيف حال البروفيسور ؟ 564 01:30:47,520 --> 01:30:49,820 إنه بخير 565 01:30:49,921 --> 01:30:52,210 جيد 566 01:30:56,620 --> 01:31:01,200 هناك قاعدة عسكرية مهجورة عند بحيرة ألكالي"، عند المرتفعات الكندية" 567 01:31:01,120 --> 01:31:05,320 ، قريبا من المكان الذي عثرنا عليك فيه ..لم يتبقي منها سوي أطلال 568 01:31:05,420 --> 01:31:07,820 و لكن ربما تجد هناك بعض الأجوبة 569 01:31:10,200 --> 01:31:14,200 شكرا لك- ألن تقوم بتوديعهم ؟- 570 01:31:16,620 --> 01:31:19,720 قانون تسجيل المتحولين قد فقد ..أهم أنصاره 571 01:31:19,920 --> 01:31:22,720 بالتغيير الذي حدث في رأي "السيناتور "روبرت كيلي 572 01:31:22,820 --> 01:31:27,220 و الذي كان صاحب الصوت الأعلي بين المنادين بضرورة تسجيل المتحولين 573 01:31:27,420 --> 01:31:33,320 لقد كنت مخطئا في هذا الصدد، و أتمني" "بمرور الوقت أن تسامحونني، شكرا لكم 574 01:31:33,421 --> 01:31:36,521 ..لا زال القانون مدعوما من 575 01:31:36,620 --> 01:31:38,620 "ميستيك" 576 01:31:39,719 --> 01:31:41,819 إبن العاهرة 577 01:31:43,820 --> 01:31:49,420 من الكثير من جمعيات حقوق الآباء و التي تشعر.. بأن أبنائهم مهددون من متحولين متخفيين 578 01:31:49,520 --> 01:31:56,200 و في نفس الشأن، عثر اليوم علي جثة "هنري جايريش"، مساعد السيناتور "كيلي" 579 01:31:56,221 --> 01:32:01,521 التقرير الأولي للطبيب الشرعي يشير إلي أن "جايريش" قد أفترس بواسطة دب 580 01:32:02,200 --> 01:32:04,200 ! مهلا 581 01:32:08,221 --> 01:32:11,321 هل ستهرب ثانية؟- ليس تماما- 582 01:32:12,820 --> 01:32:16,120 هناك بعض الأمور في الشمال والتي يجب أن أهتم بها 583 01:32:21,521 --> 01:32:23,721 إنها تعجبني 584 01:32:27,721 --> 01:32:30,221 لا أريدك أن ترحل 585 01:32:43,521 --> 01:32:45,921 سوف أعود لأسترد هذه 586 01:33:24,220 --> 01:33:26,422 ...ألا يوقظك أبدا في منتصف الليل 587 01:33:26,523 --> 01:33:31,523 شعورا بأن أحدهم سوف يمرر هذا... ...القانون الأحمق، أو قانونا مثله 588 01:33:31,722 --> 01:33:33,822 و يأتي إليك؟ 589 01:33:33,922 --> 01:33:36,222 و إلي أطفالك؟ 590 01:33:39,523 --> 01:33:42,230 هذا يحدث بالتأكيد 591 01:33:46,622 --> 01:33:49,522 ماذا تفعل عندما تستيقظ علي هذا الشعور؟ 592 01:33:49,722 --> 01:33:56,622 أشعر بالأسي علي هذا البائس الذي سيأتي إلي المدرسة بحثا عن المتاعب 593 01:34:05,222 --> 01:34:07,222 لماذا تأتي إلي هنا، يا "تشارلز" ؟ 594 01:34:07,422 --> 01:34:10,922 لماذا تسأل أسئلة، أنت تعرف إجابتها بالفعل؟ 595 01:34:11,230 --> 01:34:15,323 أجل، بحثك المتواصل عن الأمل 596 01:34:26,230 --> 01:34:29,823 أنت تعرف أن سجنهم البلاستيكي هذا لن يمنعني إلي الأبد 597 01:34:29,923 --> 01:34:34,623 الحرب قادمة يا "تشارلز"، و أنا أنوي خوضها 598 01:34:35,623 --> 01:34:38,223 بأي وسيلة تلزم 599 01:34:39,123 --> 01:34:41,523 و أنا سأكون هناك دائما 600 01:34:43,223 --> 01:34:45,623 يا صديقي القديم 58461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.