Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:50,861 --> 00:01:54,030
- You're not eating.
- I know.
3
00:01:54,823 --> 00:01:56,365
I'm not hungry.
4
00:01:57,201 --> 00:01:59,535
For the first time in your life.
5
00:02:02,289 --> 00:02:04,832
There's a first time for everything.
6
00:02:05,584 --> 00:02:07,919
Here. These will help.
7
00:02:09,338 --> 00:02:10,671
Thank you.
8
00:02:13,842 --> 00:02:18,721
May Freya lie with you tonight,
and take care of you, my friend.
9
00:02:34,905 --> 00:02:37,448
I am so happy that my uncle is dead.
10
00:02:38,575 --> 00:02:40,743
But I still don't believe it.
11
00:02:41,495 --> 00:02:43,246
You saw him killed.
12
00:02:44,331 --> 00:02:47,917
Yes.
Yes, I did.
13
00:02:48,001 --> 00:02:49,502
But now...
14
00:02:49,586 --> 00:02:52,463
Now I want his head!
15
00:02:53,548 --> 00:02:55,925
I want his head, I need his head.
16
00:02:56,468 --> 00:02:58,261
And then I will believe it.
17
00:02:59,638 --> 00:03:00,805
Floki.
18
00:03:02,679 --> 00:03:04,899
**
19
00:03:05,399 --> 00:03:08,529
**
20
00:03:09,469 --> 00:03:12,059
**
21
00:03:18,282 --> 00:03:20,283
Why do you hate your uncle so much?
22
00:03:22,869 --> 00:03:28,749
Do you think that my older brother was the only
member of my family who raped me when I was a child?
23
00:03:29,418 --> 00:03:31,836
It was my uncle
who first brought him to me.
24
00:03:32,379 --> 00:03:34,880
Since I was six years old, he abused me.
25
00:03:34,965 --> 00:03:37,717
He violated my body and my soul.
26
00:03:37,801 --> 00:03:40,594
And he told me not to resist
the attentions of the many men
27
00:03:40,679 --> 00:03:44,307
that he brought to me, saying that
they all wanted the pleasure...
28
00:03:45,642 --> 00:03:49,061
They all wanted the pleasure
of sleeping with a child.
29
00:03:49,646 --> 00:03:53,274
And the last was my brother,
who shared me with my uncle.
30
00:03:54,401 --> 00:03:57,445
And even when I cried and I
said that they were hurting me,
31
00:03:57,529 --> 00:03:59,155
they didn't stop.
32
00:04:00,991 --> 00:04:02,742
They never stopped.
33
00:04:30,256 --> 00:04:32,636
**
34
00:04:35,150 --> 00:04:36,734
Give this to me.
35
00:05:23,073 --> 00:05:26,075
It was good today.
I enjoyed fighting.
36
00:05:26,910 --> 00:05:29,286
You fought well today, I watched.
37
00:05:30,414 --> 00:05:32,540
But you took too many risks.
38
00:05:32,999 --> 00:05:36,293
You jumped into battle,
you did not stay by my side.
39
00:05:36,628 --> 00:05:39,630
Don't do that, Porunn.
You have much to learn.
40
00:05:40,090 --> 00:05:42,842
Do you suddenly not believe in our gods?
41
00:05:43,427 --> 00:05:45,469
Do you not believe in fate?
42
00:05:46,138 --> 00:05:49,265
Is that really Bjorn, son of Ragnar,
43
00:05:49,808 --> 00:05:52,560
or some impostor who just looks like him?
44
00:05:53,437 --> 00:05:55,855
I only do this because I care about you.
45
00:05:55,939 --> 00:05:57,857
Or because I'm a woman.
46
00:05:58,733 --> 00:06:00,734
- No.
- Yes.
47
00:06:04,448 --> 00:06:07,783
- Marry me.
- What?
48
00:06:08,952 --> 00:06:11,120
I asked you to marry me.
What is your answer?
49
00:06:15,459 --> 00:06:16,542
Yes.
50
00:06:17,461 --> 00:06:19,503
I will marry you, Bjorn.
51
00:06:19,588 --> 00:06:21,213
I will marry you.
52
00:06:27,137 --> 00:06:28,220
Good.
53
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Why did you do that?
54
00:08:28,258 --> 00:08:30,593
It's just the angle of the leg.
55
00:08:31,803 --> 00:08:33,095
Couldn't help myself.
56
00:08:35,849 --> 00:08:37,433
There you are!
57
00:08:38,852 --> 00:08:40,894
I'm looking for your king.
58
00:08:46,276 --> 00:08:49,862
Of course, you don't
understand a word I'm saying.
59
00:08:57,954 --> 00:08:59,705
Oh, thank you.
60
00:09:26,608 --> 00:09:27,733
No!
61
00:09:30,654 --> 00:09:33,489
At least you understood that!
Didn't you?
62
00:09:46,294 --> 00:09:47,336
No.
63
00:09:50,799 --> 00:09:52,216
Rollo!
64
00:10:15,990 --> 00:10:21,161
Athelstan, ask the King who used
to farm this land he has given us.
65
00:10:31,881 --> 00:10:35,884
He confesses that he has had to remove
several Saxon farmers from their lands.
66
00:10:37,387 --> 00:10:41,432
Then ask him if they will
not be hostile to us?
67
00:10:41,516 --> 00:10:47,062
And if so, who will guarantee the safety
of our own farms and communities?
68
00:11:09,461 --> 00:11:12,254
He will personally guarantee
our safety and security.
69
00:11:14,340 --> 00:11:17,259
I thank the King
from the bottom of my heart.
70
00:11:19,721 --> 00:11:23,056
It was always Ragnar's dream
to find land to farm
71
00:11:23,141 --> 00:11:26,602
for our young folk, and to
live peacefully with others.
72
00:11:27,353 --> 00:11:30,272
Now, it is my dream, also.
73
00:11:46,706 --> 00:11:48,332
What does he say?
74
00:11:49,584 --> 00:11:52,169
He asks if you are a free woman?
75
00:12:20,323 --> 00:12:23,408
They are coming!
Let us prepare!
76
00:12:23,493 --> 00:12:26,995
- Look at what they've done.
- Look at the lead boat.
77
00:13:03,533 --> 00:13:07,536
My Lord, your army has abandoned
you and gone. Save yourself!
78
00:13:09,163 --> 00:13:13,375
Burgred! Beloved brother! Stay yourself.
79
00:13:15,670 --> 00:13:18,589
Wait and I will see
that you come to no harm!
80
00:13:19,340 --> 00:13:21,633
Burgred, please, you must trust me!
81
00:13:21,718 --> 00:13:23,927
Abandon your false advisors.
82
00:13:24,512 --> 00:13:28,015
You must not trust her. She killed
your brother and she will kill you.
83
00:13:29,058 --> 00:13:32,644
- But I do love her.
- Survive first, love afterwards.
84
00:13:32,729 --> 00:13:35,147
Come. Come now,
or it's too late.
85
00:13:40,236 --> 00:13:41,486
My Lord.
86
00:13:43,531 --> 00:13:44,740
Burgred, wait!
87
00:15:11,661 --> 00:15:12,828
King Ecbert has arranged
88
00:15:12,912 --> 00:15:16,498
for some of the laborers who worked
here to help us farm the land.
89
00:15:36,811 --> 00:15:38,603
What are they saying?
90
00:15:39,188 --> 00:15:42,899
They're saying their grandfathers
used some of these tools.
91
00:16:04,023 --> 00:16:07,463
**
92
00:16:13,200 --> 00:16:20,200
**
93
00:16:20,203 --> 00:16:23,883
**
94
00:16:48,132 --> 00:16:50,133
May I tell you something?
95
00:16:51,719 --> 00:16:53,428
I have had a dream.
96
00:16:53,971 --> 00:16:55,931
I dreamed of a stranger,
97
00:16:56,265 --> 00:17:00,102
who was a man, but he had no face.
Or none that I could well see.
98
00:17:01,562 --> 00:17:04,654
There was snow on the ground and he was
walking towards me through the snow,
99
00:17:04,732 --> 00:17:07,192
so his footsteps made no sound.
100
00:17:07,276 --> 00:17:11,613
His arms were outstretched, and in one
hand, he carried a ball of flaming snow.
101
00:17:11,697 --> 00:17:12,823
In his other hand...
102
00:17:12,907 --> 00:17:15,117
His other hand was covered in bright blood.
103
00:17:16,160 --> 00:17:19,412
- And the blood left a trail
in the snow behind him.- Yes.
104
00:17:19,497 --> 00:17:21,540
And the drops were smoking
in the frozen ground?
105
00:17:22,375 --> 00:17:23,708
- You too?
- Yes.
106
00:17:23,793 --> 00:17:27,462
- Both of you?
- We have all dreamed the same dream.
107
00:17:28,464 --> 00:17:30,465
- Were you frightened?
- No.
108
00:17:31,717 --> 00:17:33,260
I felt excited.
109
00:17:34,720 --> 00:17:36,763
I felt a sense of expectation.
110
00:17:37,473 --> 00:17:40,892
And when I woke up, I was so
disappointed it was only a dream.
111
00:17:41,811 --> 00:17:43,436
You are a völva.
112
00:17:44,313 --> 00:17:46,523
You say you can see things.
What does it mean?
113
00:17:47,859 --> 00:17:49,401
I have no idea.
114
00:17:50,945 --> 00:17:52,195
I do not know.
115
00:18:05,543 --> 00:18:08,837
I see a harvest celebrated in blood.
116
00:18:10,047 --> 00:18:13,008
I see a trickster whose weapon cleaves you.
117
00:18:13,843 --> 00:18:18,680
I see that a marriage of plow
and sword will sustain you,
118
00:18:18,764 --> 00:18:22,142
until you become a virgin once more.
119
00:18:40,703 --> 00:18:43,622
Athelstan, you should bless this house.
120
00:18:43,706 --> 00:18:46,708
Ask God to bless its new occupants.
121
00:18:48,127 --> 00:18:49,544
Let us pray.
122
00:18:50,379 --> 00:18:54,883
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit, amen.
123
00:18:55,509 --> 00:18:59,679
I am thy Lord, thy God, which have
brought you out of the land of Egypt.
124
00:18:59,764 --> 00:19:04,100
Out of the house of bondage, thou shalt...
125
00:19:24,124 --> 00:19:26,374
**
126
00:19:26,415 --> 00:19:29,584
Earl Ingstad has left
you to farm in England.
127
00:19:30,586 --> 00:19:32,504
What good is that to us?
128
00:19:34,757 --> 00:19:38,969
Peacefully, legally, we have removed
the Earl that was never here,
129
00:19:39,929 --> 00:19:42,931
the Earl that came to power by murder.
130
00:19:44,100 --> 00:19:48,812
And the Earl who has nothing between
his legs, but a goat's beard.
131
00:19:50,898 --> 00:19:54,609
I will lead you as Earl,
if you will have me.
132
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
All hail Earl Kalf!
133
00:20:00,449 --> 00:20:02,283
All hail Earl Kalf!
134
00:20:03,035 --> 00:20:08,039
All hail Earl Kalf!
All hail Earl Kalf!
135
00:20:12,963 --> 00:20:16,563
**
136
00:20:16,633 --> 00:20:20,583
**
137
00:20:20,693 --> 00:20:23,983
**
138
00:20:24,703 --> 00:20:27,943
**
139
00:20:28,723 --> 00:20:30,723
**
140
00:20:30,980 --> 00:20:32,480
She will come.
141
00:20:49,498 --> 00:20:51,499
Where would he have gone?
142
00:20:52,334 --> 00:20:54,878
Ragnar, my brother
is a prisoner of his advisors.
143
00:20:54,962 --> 00:20:56,588
Then where would they take him?
144
00:20:56,672 --> 00:20:59,841
- To the town, to get reinforcements.
- That is not good.
145
00:21:02,678 --> 00:21:04,512
Go and find the town.
146
00:21:09,685 --> 00:21:10,894
Lead on.
147
00:21:15,858 --> 00:21:18,276
Why did you not go with them?
148
00:21:26,035 --> 00:21:28,453
Have we any news of our army?
149
00:21:28,537 --> 00:21:29,746
Not yet.
150
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
But with Ragnar Lothbrok, how can we fail?
151
00:21:34,835 --> 00:21:37,003
Ever since I saw Ragnar
Lothbrok and his kin
152
00:21:37,088 --> 00:21:40,965
at my father's house, I've been
fascinated by these Northmen,
153
00:21:41,050 --> 00:21:42,926
especially by their pagan ways.
154
00:21:43,344 --> 00:21:48,973
You were a monk at Lindisfarne, Athelstan.
But you lived amongst the pagans.
155
00:21:49,058 --> 00:21:51,059
Tell me, what was it like?
156
00:21:53,896 --> 00:21:56,815
Lady Judith, you are a
good Christian woman.
157
00:21:58,067 --> 00:22:00,151
How could I describe such things to you?
158
00:22:02,071 --> 00:22:03,738
Try me.
159
00:22:12,248 --> 00:22:17,460
Imagine that the sun shone at night,
and the moon during the day.
160
00:22:17,545 --> 00:22:20,588
And then imagine that everything
you knew about Jesus Christ
161
00:22:20,673 --> 00:22:21,840
was not true,
162
00:22:22,675 --> 00:22:24,926
and that the true god was a living man
163
00:22:25,386 --> 00:22:29,430
with a single eye,
a cloak, a wide-brimmed hat,
164
00:22:30,599 --> 00:22:34,644
and that this man, Odin, the all-father,
knew the secret of every heart,
165
00:22:35,312 --> 00:22:37,438
and the destiny of all men.
166
00:22:38,566 --> 00:22:42,610
And that he, too, was hanged from
a tree, and died and was reborn.
167
00:22:44,780 --> 00:22:49,033
Only, it happened a long time
before Christ. Before our Lord.
168
00:22:50,452 --> 00:22:52,787
And do you believe in this Odin?
169
00:22:56,834 --> 00:22:59,627
I've had to ask myself,
"What is belief?" My Lady.
170
00:23:01,451 --> 00:23:04,651
**
171
00:23:05,441 --> 00:23:07,801
**
172
00:23:09,181 --> 00:23:11,931
**
173
00:23:12,341 --> 00:23:15,181
**
174
00:23:19,661 --> 00:23:21,221
**
175
00:23:32,461 --> 00:23:37,741
**
176
00:23:43,172 --> 00:23:46,674
Stones are much easier to wear than earth.
177
00:23:57,269 --> 00:23:58,603
May I?
178
00:24:26,131 --> 00:24:27,465
Beautiful.
179
00:24:59,081 --> 00:25:00,498
Ancient one?
180
00:25:09,883 --> 00:25:11,134
Where are you?
181
00:25:32,865 --> 00:25:34,949
- He was bound...
- And bleeding.
182
00:25:36,118 --> 00:25:38,161
So much blood upon him.
183
00:25:38,245 --> 00:25:40,204
So much blood everywhere.
184
00:25:41,415 --> 00:25:43,166
It was only a dream.
185
00:25:44,960 --> 00:25:46,627
Yes. Only a dream.
186
00:26:04,688 --> 00:26:05,813
Halt!
187
00:26:20,996 --> 00:26:22,997
You know of Lord Burgred?
188
00:26:24,083 --> 00:26:25,708
Of course you do.
189
00:26:27,586 --> 00:26:31,381
- But where is he?
- I don't know.
190
00:26:31,465 --> 00:26:32,757
Where were you riding to?
191
00:26:38,347 --> 00:26:39,972
I had business in Repton.
192
00:26:40,682 --> 00:26:45,061
It must be very important business.
You were riding like the wind.
193
00:27:05,207 --> 00:27:08,209
I don't know where
Lord Burgred is. Believe me.
194
00:27:19,638 --> 00:27:22,432
I don't believe you. Sorry.
195
00:27:27,771 --> 00:27:31,691
I could remove an eye, or some teeth.
Do you have a preference?
196
00:27:39,032 --> 00:27:40,700
Why don't you just say something?
197
00:27:41,577 --> 00:27:43,286
Mention a place...
198
00:27:44,580 --> 00:27:45,621
A name!
199
00:27:48,584 --> 00:27:52,795
Even if it's a lie, it might just
save your sight for a little while.
200
00:27:57,426 --> 00:28:00,261
There's an Iron Age fort
on top of the Hill of the Ash!
201
00:28:01,346 --> 00:28:03,222
Burgred and his army have gone there.
202
00:28:03,307 --> 00:28:05,600
- They're waiting for reinforcements.
- All right.
203
00:28:16,278 --> 00:28:17,987
It's strange
204
00:28:18,739 --> 00:28:24,118
how you always know if someone
is telling the truth.
205
00:28:28,790 --> 00:28:31,125
I have no argument with you, my friend.
206
00:28:32,961 --> 00:28:34,045
Let's sup together.
207
00:28:38,467 --> 00:28:40,843
We are not all like the Northmen.
208
00:29:06,286 --> 00:29:07,370
Forgive me, My Lady, I...
209
00:29:08,080 --> 00:29:10,665
I did not want to disturb you.
210
00:29:11,166 --> 00:29:12,792
I was just remembering...
211
00:29:12,876 --> 00:29:17,213
I'm sure you can never forget
being an artist. Nor a monk.
212
00:29:19,716 --> 00:29:22,218
Which is why I've come to ask you a favor.
213
00:29:23,679 --> 00:29:25,596
I want you to hear my confession.
214
00:29:26,848 --> 00:29:31,519
- I was never a priest, I couldn't...
- Bishop Edmund, my confessor, is not here.
215
00:29:31,645 --> 00:29:34,355
And I must confess or live in purgatory.
216
00:30:08,432 --> 00:30:11,058
Forgive me, Father, for I have sinned.
217
00:30:12,853 --> 00:30:15,563
In what ways have you sinned, my child?
218
00:30:16,565 --> 00:30:19,400
I have sinned in thought, but not in deed.
219
00:30:20,736 --> 00:30:23,404
Then your sins are not so
great as they might be.
220
00:30:24,323 --> 00:30:25,740
They are still great.
221
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
What are these thoughts you've had?
222
00:30:33,498 --> 00:30:35,833
I have dreamed of lying naked
223
00:30:38,420 --> 00:30:40,921
beside a man who is not my husband.
224
00:30:43,634 --> 00:30:48,095
And did you just lie beside him, or...
225
00:30:48,388 --> 00:30:51,974
We made love.
And I enjoyed it very much.
226
00:30:54,561 --> 00:30:57,813
- You've certainly sinned.
- Yes.
227
00:30:59,274 --> 00:31:00,441
Who...
228
00:31:02,486 --> 00:31:04,737
Who was this man you lay with?
229
00:31:08,825 --> 00:31:12,078
It was you, Athelstan.
230
00:31:25,467 --> 00:31:26,675
Wait!
231
00:31:29,471 --> 00:31:31,806
I'm sorry. You have no
reason to be sorry.
232
00:31:32,933 --> 00:31:33,933
None.
233
00:32:37,038 --> 00:32:39,123
I had a dream last night.
234
00:32:39,207 --> 00:32:40,875
And in my dream
235
00:32:41,751 --> 00:32:45,796
Ragnar Lothbrok
tore the liver from my body,
236
00:32:46,631 --> 00:32:48,382
and began to eat it.
237
00:32:52,721 --> 00:32:54,513
I begged him to stop
238
00:32:55,557 --> 00:32:57,725
by saying that the liver
239
00:32:57,809 --> 00:32:59,351
is the seat of life.
240
00:33:00,228 --> 00:33:04,064
But he just smiled and went on eating,
241
00:33:04,858 --> 00:33:07,443
with blood streaming down his chin.
242
00:33:09,321 --> 00:33:14,074
- What did it mean?
- Who knows with dreams?
243
00:33:14,159 --> 00:33:16,577
Are you afraid of Ragnar Lothbrok?
244
00:33:18,371 --> 00:33:22,875
What sensible man would not be afraid
of a farmer who made himself a king?
245
00:33:23,543 --> 00:33:26,337
Yes, but you, too, had humble beginnings.
246
00:33:27,172 --> 00:33:29,173
And not so humble dreams.
247
00:33:30,550 --> 00:33:33,552
So, you want to be like Ragnar?
248
00:33:36,431 --> 00:33:39,683
I want to be famous like Ragnar.
249
00:33:41,102 --> 00:33:42,269
Yes.
250
00:33:42,938 --> 00:33:46,273
I desire fame above all things.
251
00:33:47,442 --> 00:33:51,779
I want the poets to sing of my
exploits as they sing of Ragnar's.
252
00:33:53,198 --> 00:33:56,575
I want the gods to pay an interest in me,
253
00:33:57,869 --> 00:34:00,538
and prepare the bright halls for my coming.
254
00:34:01,456 --> 00:34:04,124
They say Ragnar is descended from Odin.
255
00:34:05,877 --> 00:34:07,503
He is still human.
256
00:34:07,754 --> 00:34:10,965
If you cut him, he will bleed.
257
00:34:43,164 --> 00:34:44,832
Hey! You bastards.
258
00:34:45,458 --> 00:34:48,085
What, you couldn't have
done better, Torstein!
259
00:34:48,169 --> 00:34:50,379
I don't care about that game.
260
00:34:51,214 --> 00:34:53,173
I want you to cut off my arm.
261
00:34:56,469 --> 00:35:00,306
- Why not keep it?
- Because it's killing me, stupid.
262
00:35:01,266 --> 00:35:03,058
It's no good to me anymore.
263
00:35:04,227 --> 00:35:06,061
I don't want it.
264
00:35:06,146 --> 00:35:08,564
In fact, I've always hated this arm.
265
00:35:09,357 --> 00:35:10,858
It has to go.
266
00:35:15,864 --> 00:35:16,989
I'll do it.
267
00:35:19,034 --> 00:35:20,576
Bjorn.
268
00:35:20,660 --> 00:35:22,494
Always so considerate.
269
00:35:22,579 --> 00:35:24,788
A real credit to your father.
270
00:35:25,373 --> 00:35:26,415
But...
271
00:35:27,417 --> 00:35:29,293
I want Floki to do it.
272
00:35:33,798 --> 00:35:38,677
- Will you do it, Floki?
- I suppose so.
273
00:35:40,597 --> 00:35:43,724
- I would do the same for you.
- I know.
274
00:35:44,851 --> 00:35:46,894
That is why I shall do it.
275
00:35:49,397 --> 00:35:51,148
Cut off his sleeve.
276
00:35:53,568 --> 00:35:55,110
Come here.
277
00:36:31,106 --> 00:36:33,232
You sure you want to go ahead?
278
00:36:33,608 --> 00:36:37,319
No, not my head. Just cut
off the stinking arm, man.
279
00:36:38,113 --> 00:36:39,613
Get on with it.
280
00:36:53,461 --> 00:36:55,462
Too bad it's not your flicking arm.
281
00:36:57,632 --> 00:36:59,299
You could have saved some money.
282
00:37:10,729 --> 00:37:13,188
Freyr and Freya, ye gods, be with him now.
283
00:37:20,864 --> 00:37:23,073
Earl Ingstad and I would
like to thank both of you
284
00:37:23,158 --> 00:37:25,075
for your hospitality and kindness.
285
00:37:25,160 --> 00:37:26,952
King Ecbert, we remain in your debt
286
00:37:27,036 --> 00:37:29,288
for this gift of land and hope.
287
00:37:29,372 --> 00:37:34,042
No, I remain in your debt, Athelstan,
288
00:37:34,335 --> 00:37:37,921
for, on this journey, you
have suffered grievously.
289
00:37:38,006 --> 00:37:44,052
And yet, it is you who has taught me that
it is possible to respect two cultures,
290
00:37:44,137 --> 00:37:46,555
and to live in amity between them.
291
00:37:47,390 --> 00:37:48,724
Thank you.
292
00:37:54,397 --> 00:37:59,443
Please tell Earl Ingstad how much I
admire her and that she is always,
293
00:37:59,527 --> 00:38:01,612
always welcome at my hearth.
294
00:38:15,835 --> 00:38:17,252
She says she likes the necklace.
295
00:38:17,337 --> 00:38:20,172
It is so beautiful, that it
must have been made by dwarves.
296
00:38:21,466 --> 00:38:23,425
We don't have dwarves in England.
297
00:38:30,308 --> 00:38:33,727
She says, "Of course you do.
You just don't see them."
298
00:38:41,361 --> 00:38:43,779
You did not wait to hear your penance.
299
00:38:43,863 --> 00:38:46,406
Here is my penance.
You are leaving.
300
00:38:47,283 --> 00:38:50,827
Is that not a good thing? It
saves you from further sin.
301
00:39:16,854 --> 00:39:19,356
So you love our young monk, do you?
302
00:39:22,068 --> 00:39:25,195
I do not love him.
He fascinates me.
303
00:39:27,031 --> 00:39:30,701
Well, be careful, Judith, who
you choose to be fascinated by.
304
00:39:30,785 --> 00:39:33,954
It is true that the more
complicated a person is,
305
00:39:34,038 --> 00:39:36,498
the more interesting he is.
306
00:39:36,583 --> 00:39:38,375
But at the same time,
307
00:39:39,419 --> 00:39:41,420
the more dangerous he is.
308
00:39:42,755 --> 00:39:46,133
And would you say that about
yourself, father-in-law?
309
00:40:19,000 --> 00:40:20,375
I see them!
310
00:40:23,588 --> 00:40:24,838
My Lord.
311
00:40:25,548 --> 00:40:27,341
- I know where they are.
- Where are they?
312
00:40:28,676 --> 00:40:30,427
On top of that hill.
313
00:40:32,722 --> 00:40:36,433
- They're drawing us away from our boats.
- Assemble the men.
314
00:40:38,102 --> 00:40:40,896
- Aye, My Lord.
- Yes, My Lord. Straight on!
315
00:42:02,228 --> 00:42:05,605
I've injured my hand rather
badly, as you can see.
316
00:42:06,983 --> 00:42:08,358
I wonder,
317
00:42:09,318 --> 00:42:10,944
can you help me?
317
00:42:11,305 --> 00:42:17,476
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
23241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.