All language subtitles for Vikings.S03E02.EXTENDED.720p.BluRay.x264-PAHE.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:50,861 --> 00:01:54,030 - You're not eating. - I know. 3 00:01:54,823 --> 00:01:56,365 I'm not hungry. 4 00:01:57,201 --> 00:01:59,535 For the first time in your life. 5 00:02:02,289 --> 00:02:04,832 There's a first time for everything. 6 00:02:05,584 --> 00:02:07,919 Here. These will help. 7 00:02:09,338 --> 00:02:10,671 Thank you. 8 00:02:13,842 --> 00:02:18,721 May Freya lie with you tonight, and take care of you, my friend. 9 00:02:34,905 --> 00:02:37,448 I am so happy that my uncle is dead. 10 00:02:38,575 --> 00:02:40,743 But I still don't believe it. 11 00:02:41,495 --> 00:02:43,246 You saw him killed. 12 00:02:44,331 --> 00:02:47,917 Yes. Yes, I did. 13 00:02:48,001 --> 00:02:49,502 But now... 14 00:02:49,586 --> 00:02:52,463 Now I want his head! 15 00:02:53,548 --> 00:02:55,925 I want his head, I need his head. 16 00:02:56,468 --> 00:02:58,261 And then I will believe it. 17 00:02:59,638 --> 00:03:00,805 Floki. 18 00:03:02,679 --> 00:03:04,899 ** 19 00:03:05,399 --> 00:03:08,529 ** 20 00:03:09,469 --> 00:03:12,059 ** 21 00:03:18,282 --> 00:03:20,283 Why do you hate your uncle so much? 22 00:03:22,869 --> 00:03:28,749 Do you think that my older brother was the only member of my family who raped me when I was a child? 23 00:03:29,418 --> 00:03:31,836 It was my uncle who first brought him to me. 24 00:03:32,379 --> 00:03:34,880 Since I was six years old, he abused me. 25 00:03:34,965 --> 00:03:37,717 He violated my body and my soul. 26 00:03:37,801 --> 00:03:40,594 And he told me not to resist the attentions of the many men 27 00:03:40,679 --> 00:03:44,307 that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... 28 00:03:45,642 --> 00:03:49,061 They all wanted the pleasure of sleeping with a child. 29 00:03:49,646 --> 00:03:53,274 And the last was my brother, who shared me with my uncle. 30 00:03:54,401 --> 00:03:57,445 And even when I cried and I said that they were hurting me, 31 00:03:57,529 --> 00:03:59,155 they didn't stop. 32 00:04:00,991 --> 00:04:02,742 They never stopped. 33 00:04:30,256 --> 00:04:32,636 ** 34 00:04:35,150 --> 00:04:36,734 Give this to me. 35 00:05:23,073 --> 00:05:26,075 It was good today. I enjoyed fighting. 36 00:05:26,910 --> 00:05:29,286 You fought well today, I watched. 37 00:05:30,414 --> 00:05:32,540 But you took too many risks. 38 00:05:32,999 --> 00:05:36,293 You jumped into battle, you did not stay by my side. 39 00:05:36,628 --> 00:05:39,630 Don't do that, Porunn. You have much to learn. 40 00:05:40,090 --> 00:05:42,842 Do you suddenly not believe in our gods? 41 00:05:43,427 --> 00:05:45,469 Do you not believe in fate? 42 00:05:46,138 --> 00:05:49,265 Is that really Bjorn, son of Ragnar, 43 00:05:49,808 --> 00:05:52,560 or some impostor who just looks like him? 44 00:05:53,437 --> 00:05:55,855 I only do this because I care about you. 45 00:05:55,939 --> 00:05:57,857 Or because I'm a woman. 46 00:05:58,733 --> 00:06:00,734 - No. - Yes. 47 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 - Marry me. - What? 48 00:06:08,952 --> 00:06:11,120 I asked you to marry me. What is your answer? 49 00:06:15,459 --> 00:06:16,542 Yes. 50 00:06:17,461 --> 00:06:19,503 I will marry you, Bjorn. 51 00:06:19,588 --> 00:06:21,213 I will marry you. 52 00:06:27,137 --> 00:06:28,220 Good. 53 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Why did you do that? 54 00:08:28,258 --> 00:08:30,593 It's just the angle of the leg. 55 00:08:31,803 --> 00:08:33,095 Couldn't help myself. 56 00:08:35,849 --> 00:08:37,433 There you are! 57 00:08:38,852 --> 00:08:40,894 I'm looking for your king. 58 00:08:46,276 --> 00:08:49,862 Of course, you don't understand a word I'm saying. 59 00:08:57,954 --> 00:08:59,705 Oh, thank you. 60 00:09:26,608 --> 00:09:27,733 No! 61 00:09:30,654 --> 00:09:33,489 At least you understood that! Didn't you? 62 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 No. 63 00:09:50,799 --> 00:09:52,216 Rollo! 64 00:10:15,990 --> 00:10:21,161 Athelstan, ask the King who used to farm this land he has given us. 65 00:10:31,881 --> 00:10:35,884 He confesses that he has had to remove several Saxon farmers from their lands. 66 00:10:37,387 --> 00:10:41,432 Then ask him if they will not be hostile to us? 67 00:10:41,516 --> 00:10:47,062 And if so, who will guarantee the safety of our own farms and communities? 68 00:11:09,461 --> 00:11:12,254 He will personally guarantee our safety and security. 69 00:11:14,340 --> 00:11:17,259 I thank the King from the bottom of my heart. 70 00:11:19,721 --> 00:11:23,056 It was always Ragnar's dream to find land to farm 71 00:11:23,141 --> 00:11:26,602 for our young folk, and to live peacefully with others. 72 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 Now, it is my dream, also. 73 00:11:46,706 --> 00:11:48,332 What does he say? 74 00:11:49,584 --> 00:11:52,169 He asks if you are a free woman? 75 00:12:20,323 --> 00:12:23,408 They are coming! Let us prepare! 76 00:12:23,493 --> 00:12:26,995 - Look at what they've done. - Look at the lead boat. 77 00:13:03,533 --> 00:13:07,536 My Lord, your army has abandoned you and gone. Save yourself! 78 00:13:09,163 --> 00:13:13,375 Burgred! Beloved brother! Stay yourself. 79 00:13:15,670 --> 00:13:18,589 Wait and I will see that you come to no harm! 80 00:13:19,340 --> 00:13:21,633 Burgred, please, you must trust me! 81 00:13:21,718 --> 00:13:23,927 Abandon your false advisors. 82 00:13:24,512 --> 00:13:28,015 You must not trust her. She killed your brother and she will kill you. 83 00:13:29,058 --> 00:13:32,644 - But I do love her. - Survive first, love afterwards. 84 00:13:32,729 --> 00:13:35,147 Come. Come now, or it's too late. 85 00:13:40,236 --> 00:13:41,486 My Lord. 86 00:13:43,531 --> 00:13:44,740 Burgred, wait! 87 00:15:11,661 --> 00:15:12,828 King Ecbert has arranged 88 00:15:12,912 --> 00:15:16,498 for some of the laborers who worked here to help us farm the land. 89 00:15:36,811 --> 00:15:38,603 What are they saying? 90 00:15:39,188 --> 00:15:42,899 They're saying their grandfathers used some of these tools. 91 00:16:04,023 --> 00:16:07,463 ** 92 00:16:13,200 --> 00:16:20,200 ** 93 00:16:20,203 --> 00:16:23,883 ** 94 00:16:48,132 --> 00:16:50,133 May I tell you something? 95 00:16:51,719 --> 00:16:53,428 I have had a dream. 96 00:16:53,971 --> 00:16:55,931 I dreamed of a stranger, 97 00:16:56,265 --> 00:17:00,102 who was a man, but he had no face. Or none that I could well see. 98 00:17:01,562 --> 00:17:04,654 There was snow on the ground and he was walking towards me through the snow, 99 00:17:04,732 --> 00:17:07,192 so his footsteps made no sound. 100 00:17:07,276 --> 00:17:11,613 His arms were outstretched, and in one hand, he carried a ball of flaming snow. 101 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 In his other hand... 102 00:17:12,907 --> 00:17:15,117 His other hand was covered in bright blood. 103 00:17:16,160 --> 00:17:19,412 - And the blood left a trail in the snow behind him.- Yes. 104 00:17:19,497 --> 00:17:21,540 And the drops were smoking in the frozen ground? 105 00:17:22,375 --> 00:17:23,708 - You too? - Yes. 106 00:17:23,793 --> 00:17:27,462 - Both of you? - We have all dreamed the same dream. 107 00:17:28,464 --> 00:17:30,465 - Were you frightened? - No. 108 00:17:31,717 --> 00:17:33,260 I felt excited. 109 00:17:34,720 --> 00:17:36,763 I felt a sense of expectation. 110 00:17:37,473 --> 00:17:40,892 And when I woke up, I was so disappointed it was only a dream. 111 00:17:41,811 --> 00:17:43,436 You are a völva. 112 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 You say you can see things. What does it mean? 113 00:17:47,859 --> 00:17:49,401 I have no idea. 114 00:17:50,945 --> 00:17:52,195 I do not know. 115 00:18:05,543 --> 00:18:08,837 I see a harvest celebrated in blood. 116 00:18:10,047 --> 00:18:13,008 I see a trickster whose weapon cleaves you. 117 00:18:13,843 --> 00:18:18,680 I see that a marriage of plow and sword will sustain you, 118 00:18:18,764 --> 00:18:22,142 until you become a virgin once more. 119 00:18:40,703 --> 00:18:43,622 Athelstan, you should bless this house. 120 00:18:43,706 --> 00:18:46,708 Ask God to bless its new occupants. 121 00:18:48,127 --> 00:18:49,544 Let us pray. 122 00:18:50,379 --> 00:18:54,883 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 123 00:18:55,509 --> 00:18:59,679 I am thy Lord, thy God, which have brought you out of the land of Egypt. 124 00:18:59,764 --> 00:19:04,100 Out of the house of bondage, thou shalt... 125 00:19:24,124 --> 00:19:26,374 ** 126 00:19:26,415 --> 00:19:29,584 Earl Ingstad has left you to farm in England. 127 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 What good is that to us? 128 00:19:34,757 --> 00:19:38,969 Peacefully, legally, we have removed the Earl that was never here, 129 00:19:39,929 --> 00:19:42,931 the Earl that came to power by murder. 130 00:19:44,100 --> 00:19:48,812 And the Earl who has nothing between his legs, but a goat's beard. 131 00:19:50,898 --> 00:19:54,609 I will lead you as Earl, if you will have me. 132 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 All hail Earl Kalf! 133 00:20:00,449 --> 00:20:02,283 All hail Earl Kalf! 134 00:20:03,035 --> 00:20:08,039 All hail Earl Kalf! All hail Earl Kalf! 135 00:20:12,963 --> 00:20:16,563 ** 136 00:20:16,633 --> 00:20:20,583 ** 137 00:20:20,693 --> 00:20:23,983 ** 138 00:20:24,703 --> 00:20:27,943 ** 139 00:20:28,723 --> 00:20:30,723 ** 140 00:20:30,980 --> 00:20:32,480 She will come. 141 00:20:49,498 --> 00:20:51,499 Where would he have gone? 142 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 Ragnar, my brother is a prisoner of his advisors. 143 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 Then where would they take him? 144 00:20:56,672 --> 00:20:59,841 - To the town, to get reinforcements. - That is not good. 145 00:21:02,678 --> 00:21:04,512 Go and find the town. 146 00:21:09,685 --> 00:21:10,894 Lead on. 147 00:21:15,858 --> 00:21:18,276 Why did you not go with them? 148 00:21:26,035 --> 00:21:28,453 Have we any news of our army? 149 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 Not yet. 150 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 But with Ragnar Lothbrok, how can we fail? 151 00:21:34,835 --> 00:21:37,003 Ever since I saw Ragnar Lothbrok and his kin 152 00:21:37,088 --> 00:21:40,965 at my father's house, I've been fascinated by these Northmen, 153 00:21:41,050 --> 00:21:42,926 especially by their pagan ways. 154 00:21:43,344 --> 00:21:48,973 You were a monk at Lindisfarne, Athelstan. But you lived amongst the pagans. 155 00:21:49,058 --> 00:21:51,059 Tell me, what was it like? 156 00:21:53,896 --> 00:21:56,815 Lady Judith, you are a good Christian woman. 157 00:21:58,067 --> 00:22:00,151 How could I describe such things to you? 158 00:22:02,071 --> 00:22:03,738 Try me. 159 00:22:12,248 --> 00:22:17,460 Imagine that the sun shone at night, and the moon during the day. 160 00:22:17,545 --> 00:22:20,588 And then imagine that everything you knew about Jesus Christ 161 00:22:20,673 --> 00:22:21,840 was not true, 162 00:22:22,675 --> 00:22:24,926 and that the true god was a living man 163 00:22:25,386 --> 00:22:29,430 with a single eye, a cloak, a wide-brimmed hat, 164 00:22:30,599 --> 00:22:34,644 and that this man, Odin, the all-father, knew the secret of every heart, 165 00:22:35,312 --> 00:22:37,438 and the destiny of all men. 166 00:22:38,566 --> 00:22:42,610 And that he, too, was hanged from a tree, and died and was reborn. 167 00:22:44,780 --> 00:22:49,033 Only, it happened a long time before Christ. Before our Lord. 168 00:22:50,452 --> 00:22:52,787 And do you believe in this Odin? 169 00:22:56,834 --> 00:22:59,627 I've had to ask myself, "What is belief?" My Lady. 170 00:23:01,451 --> 00:23:04,651 ** 171 00:23:05,441 --> 00:23:07,801 ** 172 00:23:09,181 --> 00:23:11,931 ** 173 00:23:12,341 --> 00:23:15,181 ** 174 00:23:19,661 --> 00:23:21,221 ** 175 00:23:32,461 --> 00:23:37,741 ** 176 00:23:43,172 --> 00:23:46,674 Stones are much easier to wear than earth. 177 00:23:57,269 --> 00:23:58,603 May I? 178 00:24:26,131 --> 00:24:27,465 Beautiful. 179 00:24:59,081 --> 00:25:00,498 Ancient one? 180 00:25:09,883 --> 00:25:11,134 Where are you? 181 00:25:32,865 --> 00:25:34,949 - He was bound... - And bleeding. 182 00:25:36,118 --> 00:25:38,161 So much blood upon him. 183 00:25:38,245 --> 00:25:40,204 So much blood everywhere. 184 00:25:41,415 --> 00:25:43,166 It was only a dream. 185 00:25:44,960 --> 00:25:46,627 Yes. Only a dream. 186 00:26:04,688 --> 00:26:05,813 Halt! 187 00:26:20,996 --> 00:26:22,997 You know of Lord Burgred? 188 00:26:24,083 --> 00:26:25,708 Of course you do. 189 00:26:27,586 --> 00:26:31,381 - But where is he? - I don't know. 190 00:26:31,465 --> 00:26:32,757 Where were you riding to? 191 00:26:38,347 --> 00:26:39,972 I had business in Repton. 192 00:26:40,682 --> 00:26:45,061 It must be very important business. You were riding like the wind. 193 00:27:05,207 --> 00:27:08,209 I don't know where Lord Burgred is. Believe me. 194 00:27:19,638 --> 00:27:22,432 I don't believe you. Sorry. 195 00:27:27,771 --> 00:27:31,691 I could remove an eye, or some teeth. Do you have a preference? 196 00:27:39,032 --> 00:27:40,700 Why don't you just say something? 197 00:27:41,577 --> 00:27:43,286 Mention a place... 198 00:27:44,580 --> 00:27:45,621 A name! 199 00:27:48,584 --> 00:27:52,795 Even if it's a lie, it might just save your sight for a little while. 200 00:27:57,426 --> 00:28:00,261 There's an Iron Age fort on top of the Hill of the Ash! 201 00:28:01,346 --> 00:28:03,222 Burgred and his army have gone there. 202 00:28:03,307 --> 00:28:05,600 - They're waiting for reinforcements. - All right. 203 00:28:16,278 --> 00:28:17,987 It's strange 204 00:28:18,739 --> 00:28:24,118 how you always know if someone is telling the truth. 205 00:28:28,790 --> 00:28:31,125 I have no argument with you, my friend. 206 00:28:32,961 --> 00:28:34,045 Let's sup together. 207 00:28:38,467 --> 00:28:40,843 We are not all like the Northmen. 208 00:29:06,286 --> 00:29:07,370 Forgive me, My Lady, I... 209 00:29:08,080 --> 00:29:10,665 I did not want to disturb you. 210 00:29:11,166 --> 00:29:12,792 I was just remembering... 211 00:29:12,876 --> 00:29:17,213 I'm sure you can never forget being an artist. Nor a monk. 212 00:29:19,716 --> 00:29:22,218 Which is why I've come to ask you a favor. 213 00:29:23,679 --> 00:29:25,596 I want you to hear my confession. 214 00:29:26,848 --> 00:29:31,519 - I was never a priest, I couldn't... - Bishop Edmund, my confessor, is not here. 215 00:29:31,645 --> 00:29:34,355 And I must confess or live in purgatory. 216 00:30:08,432 --> 00:30:11,058 Forgive me, Father, for I have sinned. 217 00:30:12,853 --> 00:30:15,563 In what ways have you sinned, my child? 218 00:30:16,565 --> 00:30:19,400 I have sinned in thought, but not in deed. 219 00:30:20,736 --> 00:30:23,404 Then your sins are not so great as they might be. 220 00:30:24,323 --> 00:30:25,740 They are still great. 221 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 What are these thoughts you've had? 222 00:30:33,498 --> 00:30:35,833 I have dreamed of lying naked 223 00:30:38,420 --> 00:30:40,921 beside a man who is not my husband. 224 00:30:43,634 --> 00:30:48,095 And did you just lie beside him, or... 225 00:30:48,388 --> 00:30:51,974 We made love. And I enjoyed it very much. 226 00:30:54,561 --> 00:30:57,813 - You've certainly sinned. - Yes. 227 00:30:59,274 --> 00:31:00,441 Who... 228 00:31:02,486 --> 00:31:04,737 Who was this man you lay with? 229 00:31:08,825 --> 00:31:12,078 It was you, Athelstan. 230 00:31:25,467 --> 00:31:26,675 Wait! 231 00:31:29,471 --> 00:31:31,806 I'm sorry. You have no reason to be sorry. 232 00:31:32,933 --> 00:31:33,933 None. 233 00:32:37,038 --> 00:32:39,123 I had a dream last night. 234 00:32:39,207 --> 00:32:40,875 And in my dream 235 00:32:41,751 --> 00:32:45,796 Ragnar Lothbrok tore the liver from my body, 236 00:32:46,631 --> 00:32:48,382 and began to eat it. 237 00:32:52,721 --> 00:32:54,513 I begged him to stop 238 00:32:55,557 --> 00:32:57,725 by saying that the liver 239 00:32:57,809 --> 00:32:59,351 is the seat of life. 240 00:33:00,228 --> 00:33:04,064 But he just smiled and went on eating, 241 00:33:04,858 --> 00:33:07,443 with blood streaming down his chin. 242 00:33:09,321 --> 00:33:14,074 - What did it mean? - Who knows with dreams? 243 00:33:14,159 --> 00:33:16,577 Are you afraid of Ragnar Lothbrok? 244 00:33:18,371 --> 00:33:22,875 What sensible man would not be afraid of a farmer who made himself a king? 245 00:33:23,543 --> 00:33:26,337 Yes, but you, too, had humble beginnings. 246 00:33:27,172 --> 00:33:29,173 And not so humble dreams. 247 00:33:30,550 --> 00:33:33,552 So, you want to be like Ragnar? 248 00:33:36,431 --> 00:33:39,683 I want to be famous like Ragnar. 249 00:33:41,102 --> 00:33:42,269 Yes. 250 00:33:42,938 --> 00:33:46,273 I desire fame above all things. 251 00:33:47,442 --> 00:33:51,779 I want the poets to sing of my exploits as they sing of Ragnar's. 252 00:33:53,198 --> 00:33:56,575 I want the gods to pay an interest in me, 253 00:33:57,869 --> 00:34:00,538 and prepare the bright halls for my coming. 254 00:34:01,456 --> 00:34:04,124 They say Ragnar is descended from Odin. 255 00:34:05,877 --> 00:34:07,503 He is still human. 256 00:34:07,754 --> 00:34:10,965 If you cut him, he will bleed. 257 00:34:43,164 --> 00:34:44,832 Hey! You bastards. 258 00:34:45,458 --> 00:34:48,085 What, you couldn't have done better, Torstein! 259 00:34:48,169 --> 00:34:50,379 I don't care about that game. 260 00:34:51,214 --> 00:34:53,173 I want you to cut off my arm. 261 00:34:56,469 --> 00:35:00,306 - Why not keep it? - Because it's killing me, stupid. 262 00:35:01,266 --> 00:35:03,058 It's no good to me anymore. 263 00:35:04,227 --> 00:35:06,061 I don't want it. 264 00:35:06,146 --> 00:35:08,564 In fact, I've always hated this arm. 265 00:35:09,357 --> 00:35:10,858 It has to go. 266 00:35:15,864 --> 00:35:16,989 I'll do it. 267 00:35:19,034 --> 00:35:20,576 Bjorn. 268 00:35:20,660 --> 00:35:22,494 Always so considerate. 269 00:35:22,579 --> 00:35:24,788 A real credit to your father. 270 00:35:25,373 --> 00:35:26,415 But... 271 00:35:27,417 --> 00:35:29,293 I want Floki to do it. 272 00:35:33,798 --> 00:35:38,677 - Will you do it, Floki? - I suppose so. 273 00:35:40,597 --> 00:35:43,724 - I would do the same for you. - I know. 274 00:35:44,851 --> 00:35:46,894 That is why I shall do it. 275 00:35:49,397 --> 00:35:51,148 Cut off his sleeve. 276 00:35:53,568 --> 00:35:55,110 Come here. 277 00:36:31,106 --> 00:36:33,232 You sure you want to go ahead? 278 00:36:33,608 --> 00:36:37,319 No, not my head. Just cut off the stinking arm, man. 279 00:36:38,113 --> 00:36:39,613 Get on with it. 280 00:36:53,461 --> 00:36:55,462 Too bad it's not your flicking arm. 281 00:36:57,632 --> 00:36:59,299 You could have saved some money. 282 00:37:10,729 --> 00:37:13,188 Freyr and Freya, ye gods, be with him now. 283 00:37:20,864 --> 00:37:23,073 Earl Ingstad and I would like to thank both of you 284 00:37:23,158 --> 00:37:25,075 for your hospitality and kindness. 285 00:37:25,160 --> 00:37:26,952 King Ecbert, we remain in your debt 286 00:37:27,036 --> 00:37:29,288 for this gift of land and hope. 287 00:37:29,372 --> 00:37:34,042 No, I remain in your debt, Athelstan, 288 00:37:34,335 --> 00:37:37,921 for, on this journey, you have suffered grievously. 289 00:37:38,006 --> 00:37:44,052 And yet, it is you who has taught me that it is possible to respect two cultures, 290 00:37:44,137 --> 00:37:46,555 and to live in amity between them. 291 00:37:47,390 --> 00:37:48,724 Thank you. 292 00:37:54,397 --> 00:37:59,443 Please tell Earl Ingstad how much I admire her and that she is always, 293 00:37:59,527 --> 00:38:01,612 always welcome at my hearth. 294 00:38:15,835 --> 00:38:17,252 She says she likes the necklace. 295 00:38:17,337 --> 00:38:20,172 It is so beautiful, that it must have been made by dwarves. 296 00:38:21,466 --> 00:38:23,425 We don't have dwarves in England. 297 00:38:30,308 --> 00:38:33,727 She says, "Of course you do. You just don't see them." 298 00:38:41,361 --> 00:38:43,779 You did not wait to hear your penance. 299 00:38:43,863 --> 00:38:46,406 Here is my penance. You are leaving. 300 00:38:47,283 --> 00:38:50,827 Is that not a good thing? It saves you from further sin. 301 00:39:16,854 --> 00:39:19,356 So you love our young monk, do you? 302 00:39:22,068 --> 00:39:25,195 I do not love him. He fascinates me. 303 00:39:27,031 --> 00:39:30,701 Well, be careful, Judith, who you choose to be fascinated by. 304 00:39:30,785 --> 00:39:33,954 It is true that the more complicated a person is, 305 00:39:34,038 --> 00:39:36,498 the more interesting he is. 306 00:39:36,583 --> 00:39:38,375 But at the same time, 307 00:39:39,419 --> 00:39:41,420 the more dangerous he is. 308 00:39:42,755 --> 00:39:46,133 And would you say that about yourself, father-in-law? 309 00:40:19,000 --> 00:40:20,375 I see them! 310 00:40:23,588 --> 00:40:24,838 My Lord. 311 00:40:25,548 --> 00:40:27,341 - I know where they are. - Where are they? 312 00:40:28,676 --> 00:40:30,427 On top of that hill. 313 00:40:32,722 --> 00:40:36,433 - They're drawing us away from our boats. - Assemble the men. 314 00:40:38,102 --> 00:40:40,896 - Aye, My Lord. - Yes, My Lord. Straight on! 315 00:42:02,228 --> 00:42:05,605 I've injured my hand rather badly, as you can see. 316 00:42:06,983 --> 00:42:08,358 I wonder, 317 00:42:09,318 --> 00:42:10,944 can you help me? 317 00:42:11,305 --> 00:42:17,476 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 23241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.