All language subtitles for Vera.S09E04.The.Seagull.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,229 --> 00:00:04,229 CLUB LA GAVIOTA BAH�A WHITLEY - 1995 2 00:00:17,480 --> 00:00:18,960 �Est�s bien, querida? 3 00:00:57,681 --> 00:01:00,681 CLUB LA GAVIOTA BAH�A WHITLEY - PRESENTE 4 00:01:17,335 --> 00:01:18,960 �Oye! Ven. 5 00:01:19,960 --> 00:01:21,083 �Mira esto! 6 00:01:25,444 --> 00:01:28,444 Www.Subadictos.Net presenta: 7 00:01:28,644 --> 00:01:31,644 Una traducci�n de Carnasa y Wendy Correcci�n: Wendy 8 00:01:31,844 --> 00:01:34,844 .: Vera :. - S09E04 - La Gaviota 9 00:02:09,369 --> 00:02:10,409 Se�ora. 10 00:02:12,369 --> 00:02:14,369 Se�ora, por ac�. 11 00:02:18,887 --> 00:02:20,887 Los alba�iles encontraron un cuerpo. 12 00:02:20,888 --> 00:02:24,369 - �Qu�? - Los alba�iles encontraron el cuerpo. 13 00:02:25,369 --> 00:02:28,368 Enterrado en este viejo t�nel de drenaje. 14 00:02:28,369 --> 00:02:30,702 Ha estado ah� un tiempo, por lo que parece. 15 00:02:31,409 --> 00:02:33,368 Aqu� tiene. 16 00:02:33,369 --> 00:02:36,368 Quiero toda esta �rea acordonada. 17 00:02:36,369 --> 00:02:39,368 Y nadie se va sin mi permiso. 18 00:02:39,369 --> 00:02:41,244 Va a necesitar esto. 19 00:02:42,091 --> 00:02:43,368 Salubridad y seguridad. 20 00:02:43,369 --> 00:02:44,369 Cierto. 21 00:02:45,963 --> 00:02:48,369 - �Malcolm? - �Voy! 22 00:02:48,963 --> 00:02:50,983 - �Malcolm! - �Ya voy! 23 00:02:53,257 --> 00:02:55,368 Me preguntaba cuando vendr�as. 24 00:02:55,369 --> 00:02:58,369 Pon el pie en el fondo de esa escalera. Voy a bajar. 25 00:02:59,369 --> 00:03:00,569 Con cuidado. 26 00:03:01,146 --> 00:03:03,368 No s� exactamente para qu� es este t�nel. 27 00:03:03,369 --> 00:03:05,368 S�, bueno... 28 00:03:05,369 --> 00:03:08,728 los construyeron para drenar agua de las minas. 29 00:03:08,729 --> 00:03:12,183 Hay muchos escondidos. 30 00:03:12,184 --> 00:03:14,368 No debe haber sido usado por un tiempo, entonces. 31 00:03:14,369 --> 00:03:17,208 Me est�s encandilando. 32 00:03:17,209 --> 00:03:18,368 Perd�n. 33 00:03:18,369 --> 00:03:20,368 El cuerpo est� por ah�. 34 00:03:20,369 --> 00:03:22,208 Lo que queda de �l. 35 00:03:22,209 --> 00:03:24,368 - �Qu� puedes decirme? - No mucho, en realidad. 36 00:03:24,369 --> 00:03:26,003 Es hombre. 37 00:03:26,369 --> 00:03:29,603 1,77 ms. Sus botas est�n en bastante buen estado. 38 00:03:31,369 --> 00:03:34,803 - �Cu�nto tiempo ha estado ac�? - Diez a�os al menos. 39 00:03:35,757 --> 00:03:38,368 Tiene una hebilla de cintur�n bastante peculiar. 40 00:03:38,369 --> 00:03:39,763 �Ves? 41 00:03:40,369 --> 00:03:43,368 �Qu� es, un ancla? 42 00:03:43,369 --> 00:03:45,568 Un marinero. Marino mercante, quiz�. 43 00:03:45,569 --> 00:03:48,368 O alguien que trabajaba en el astillero. 44 00:03:48,369 --> 00:03:50,368 Le faltan dos dedos de la mano izquierda. 45 00:03:50,369 --> 00:03:52,368 Probablemente fueron alima�as. 46 00:03:52,369 --> 00:03:55,368 Dejando las ratas de lado, �qu� lo mat�? 47 00:03:55,369 --> 00:03:59,368 Una lesi�n con elemento contundente. Le dieron tremendo golpe en la nuca. 48 00:03:59,369 --> 00:04:02,368 Entonces lo atacaron y arrojaron el cuerpo. 49 00:04:02,369 --> 00:04:04,385 �C�mo lleg� hasta ac� abajo? 50 00:04:04,386 --> 00:04:06,805 Debe haber otro punto de acceso. 51 00:04:06,806 --> 00:04:10,175 Que excaven el resto de esta alcantarilla. 52 00:04:10,176 --> 00:04:13,368 - Sabes que amo los desaf�os. - S�, bueno... 53 00:04:13,369 --> 00:04:15,368 Cerrar� la escena del crimen. 54 00:04:15,369 --> 00:04:17,160 Tendr�n el lugar para Uds. solos. 55 00:04:17,161 --> 00:04:18,369 �Qu� dicha! 56 00:04:29,369 --> 00:04:32,369 - �Sabe qui�n es? - A�n no, querido. 57 00:04:32,403 --> 00:04:35,514 Esto es lo que pasa cuando empiezas a cortar presupuesto. 58 00:04:35,515 --> 00:04:38,446 �Trabajaste en el lugar durante un tiempo? 59 00:04:38,447 --> 00:04:42,368 S�. El capataz se ocup� personalmente de contratarme. 60 00:04:42,369 --> 00:04:44,167 Un par de manos seguras. 61 00:04:44,168 --> 00:04:45,808 Necesitaremos que nos des una declaraci�n. 62 00:04:45,809 --> 00:04:47,369 Puedes hablar con uno de mis oficiales. 63 00:04:47,370 --> 00:04:48,887 El contratista lleg�. 64 00:04:48,888 --> 00:04:50,368 Quiere hablar con quien est� a cargo. 65 00:04:50,369 --> 00:04:52,728 Somos dos. 66 00:04:52,729 --> 00:04:55,368 DCI Vera Stanhope. 67 00:04:55,369 --> 00:04:56,624 Asumo que esta es su obra. 68 00:04:56,625 --> 00:04:59,185 El capataz llam� a la oficina diciendo que encontraron un cuerpo. 69 00:04:59,186 --> 00:05:01,368 Ese t�nel nunca apareci� en la inspecci�n. 70 00:05:01,369 --> 00:05:04,003 �Est� relacionado con Leonard Sidden? 71 00:05:04,369 --> 00:05:08,048 - Es mi pap�. - Ten�a un club en este lugar. 72 00:05:08,049 --> 00:05:10,888 Lleva un tiempo jubilado. 73 00:05:10,889 --> 00:05:14,368 Era el hombre m�s importante en Whitley Bay en su �poca. 74 00:05:14,369 --> 00:05:17,368 - Parece que lo conoce muy bien. - S�. 75 00:05:17,369 --> 00:05:20,369 Todos lo conoc�amos. Era parte del negocio. 76 00:05:21,243 --> 00:05:23,368 S�, la familia ten�a mala reputaci�n. 77 00:05:23,369 --> 00:05:24,713 Todos lo dejamos atr�s. 78 00:05:24,714 --> 00:05:27,079 Intento llevar una vida honesta. 79 00:05:27,080 --> 00:05:30,369 Me alegra saber que los Sidden se enmendaron. 80 00:05:30,784 --> 00:05:33,728 No puedo pagarles a estos muchachos por no hacer nada. 81 00:05:33,729 --> 00:05:35,368 No puedo evitarlo, querido. 82 00:05:35,369 --> 00:05:38,368 No podr�n excavar m�s hasta que los peritos terminen. 83 00:05:38,369 --> 00:05:41,646 - Mejor voy a darles las malas noticias. - S�, ve a hacerlo. 84 00:05:43,369 --> 00:05:45,798 �Esto te trae recuerdos, Kenny? 85 00:05:46,808 --> 00:05:48,585 �Pasaste muchas noches ah�? 86 00:05:49,242 --> 00:05:50,781 �En La Gaviota? 87 00:05:50,782 --> 00:05:53,368 No es mi estilo, se�ora. 88 00:05:53,369 --> 00:05:55,368 Ve con George en Mispers. 89 00:05:55,369 --> 00:05:58,398 Que busque el archivo de Robbie Marshburn. 90 00:05:58,399 --> 00:06:00,686 - Ese s� que es un fantasma del pasado. - S�. 91 00:06:00,687 --> 00:06:03,803 Me temo que volver� a perseguirnos. 92 00:06:04,569 --> 00:06:05,889 Se�ora. 93 00:06:17,369 --> 00:06:20,911 Robbie Marshburn. Desapareci� en junio de 1995. 94 00:06:20,912 --> 00:06:22,138 M�ralo. 95 00:06:22,139 --> 00:06:25,368 - Un mosquita muerta. - Un mat�n, por lo que dicen todos. 96 00:06:25,369 --> 00:06:27,208 Habr�a mucha gente 97 00:06:27,209 --> 00:06:28,754 contenta de verlo irse, George. 98 00:06:28,755 --> 00:06:30,368 Y si este es Marshburn, 99 00:06:30,369 --> 00:06:33,368 me pregunto qu� m�s vamos a desenterrar. 100 00:06:33,369 --> 00:06:35,667 La �ltima vez que lo vieron fue en un club. 101 00:06:35,668 --> 00:06:36,368 La Gaviota. 102 00:06:36,369 --> 00:06:40,369 - Uno elegante en Whitley Bay. - Nunca me gust� bailar. 103 00:06:40,604 --> 00:06:42,048 Tengo dos pies izquierdos. 104 00:06:42,049 --> 00:06:44,763 A menos de 100 ms. de donde lo encontramos. 105 00:06:45,257 --> 00:06:48,368 Tenemos huellas en la Computadora Nacional de la Polic�a. 106 00:06:48,369 --> 00:06:51,049 No qued� mucho de sus dedos, George. 107 00:06:52,049 --> 00:06:54,160 Su mam� lo denunci� como desaparecido. 108 00:06:54,369 --> 00:06:56,728 Si conserv� sus efectos personales, 109 00:06:56,729 --> 00:06:58,998 podremos mandarlos a analizar el ADN. 110 00:06:59,049 --> 00:07:00,049 �A�n est� viva? 111 00:07:02,763 --> 00:07:04,368 Eleanor Marshburn. 112 00:07:04,369 --> 00:07:06,368 Vive en la misma casa. 113 00:07:06,369 --> 00:07:08,369 Direcci�n en Wallsend. 114 00:07:26,369 --> 00:07:28,966 Nunca pude tirarlos. 115 00:07:28,967 --> 00:07:31,368 Pens� que volver�a a casa. 116 00:07:31,369 --> 00:07:34,048 Siempre supe que Robbie estaba muerto. 117 00:07:34,049 --> 00:07:37,368 Nunca me hubiera dejado sola. 118 00:07:37,369 --> 00:07:39,049 �Salir disparado sin avisar! 119 00:07:41,369 --> 00:07:44,326 Encontramos una hebilla, querida, 120 00:07:44,327 --> 00:07:46,683 cerca de donde... 121 00:07:48,369 --> 00:07:51,369 �Puedo pedirle que la ve? 122 00:08:01,889 --> 00:08:05,523 Le compr� esa hebilla cuando cumpli� 21 a�os. 123 00:08:06,369 --> 00:08:09,368 Sab�amos que trabaj� en el astillero. 124 00:08:09,369 --> 00:08:11,728 - Burton-Morgan. - Igual que su pap�. 125 00:08:11,729 --> 00:08:14,043 El r�o estaba en su sangre. 126 00:08:15,049 --> 00:08:18,209 �Podemos hablar de la noche en que desapareci�? 127 00:08:18,563 --> 00:08:20,203 Estaban... 128 00:08:21,209 --> 00:08:23,369 Estaban dando una fiesta. 129 00:08:23,603 --> 00:08:26,368 El cumplea�os de Leonard Sidden. 130 00:08:26,369 --> 00:08:29,368 Debe haber sido por sus 50 a�os, supongo. 131 00:08:29,369 --> 00:08:32,536 Y Robbie tuvo que hacer todos los arreglos. 132 00:08:32,537 --> 00:08:35,927 Hab�a gente importante que impresionar. Todo ten�a que estar bien. 133 00:08:35,928 --> 00:08:38,368 Sabemos que su hijo pas� tiempo en un correccional de menores. 134 00:08:38,369 --> 00:08:42,963 Robbie no era un mal chico, no era como dec�an. 135 00:08:47,729 --> 00:08:49,368 Bueno, 136 00:08:49,369 --> 00:08:52,369 al menos ahora puedo hacer el luto. 137 00:09:19,369 --> 00:09:21,368 Hombre adulto. 138 00:09:21,369 --> 00:09:25,208 Sus restos fueron encontrados en los campos de golf de Whitley Bay. 139 00:09:25,209 --> 00:09:27,368 La v�ctima de un ataque violento 140 00:09:27,369 --> 00:09:29,112 y trabajamos con la corazonada 141 00:09:29,113 --> 00:09:32,368 de que este hombre se llamaba Robbie Marshburn. 142 00:09:32,369 --> 00:09:36,728 Denunciado desaparecido el 25 de junio de 1995. 143 00:09:36,729 --> 00:09:39,888 Digamos que asumimos que fue asesinado cerca de su desaparici�n. 144 00:09:39,889 --> 00:09:42,888 Seg�n mis c�lculos, son 23 a�os. 145 00:09:42,889 --> 00:09:46,368 La �ltima vez que se lo vio fue en un club llamado La Gaviota. 146 00:09:46,369 --> 00:09:51,332 Y lo que queda de �l est� en el lugar donde se encontraron estos restos. 147 00:09:51,333 --> 00:09:53,208 S�, recuerdo a Robbie Marshburn 148 00:09:53,209 --> 00:09:55,368 de mis d�as de polic�a de calle en Wallsend. 149 00:09:55,369 --> 00:09:58,368 - Eso es ir bastante atr�s, Kenny. - Era un sindicalista a la antigua. 150 00:09:58,369 --> 00:10:00,368 Robbie y sus matones controlaban el puerto. 151 00:10:00,369 --> 00:10:02,568 Llevaba adelante un fraude. 152 00:10:02,569 --> 00:10:06,208 Lo que me trae a Leonard Sidden. 153 00:10:06,209 --> 00:10:09,876 Era el due�o de un club en sus d�as de gloria. 154 00:10:09,877 --> 00:10:13,368 Sidden se cre�a un g�nster. 155 00:10:13,369 --> 00:10:17,368 Lo echaron del East End de Londres y se estableci� ac�. 156 00:10:17,369 --> 00:10:21,514 Y usaba el club como fachada para toda clase de chanchullos. 157 00:10:21,515 --> 00:10:23,048 Pero nunca le probaron nada. 158 00:10:23,049 --> 00:10:25,368 Siempre se sal�a con la suya. 159 00:10:25,369 --> 00:10:28,054 Entonces, �Robbie y Sidden trabajaban juntos? 160 00:10:28,055 --> 00:10:31,117 Robbie era el arreglaproblemas de Sidden. 161 00:10:31,118 --> 00:10:33,888 Usaba a sus contactos en el r�o para hacer dinero para ambos. 162 00:10:33,889 --> 00:10:37,368 - �Este es el club que se incendi�? - S�, completamente desguazado. 163 00:10:37,369 --> 00:10:39,368 Se sospech� que fue intencional. 164 00:10:39,369 --> 00:10:41,824 Tiene que haber sido por el seguro. 165 00:10:41,825 --> 00:10:45,048 - �Por qu� est� tan segura? - Por Leonard Sidden, por eso. 166 00:10:45,049 --> 00:10:47,368 Es un mal bicho taimado. 167 00:10:47,369 --> 00:10:49,368 El viejo debe estar entrado en a�os, �no? 168 00:10:49,369 --> 00:10:51,881 Su hijo est� a cargo, �no? 169 00:10:51,882 --> 00:10:54,174 - S�. - Empresas Sidden. 170 00:10:54,175 --> 00:10:56,665 Y se diversificaron a bienes ra�ces. 171 00:10:56,666 --> 00:10:58,751 Hay desarrollos inmobiliarios en la costa. 172 00:10:58,752 --> 00:11:01,368 He revisado las declaraciones de los alba�iles 173 00:11:01,369 --> 00:11:03,368 de la obra, se�ora. No hay nada que nos sirva. 174 00:11:03,369 --> 00:11:05,368 Aunque seg�n el registro, 175 00:11:05,369 --> 00:11:09,001 uno de ellos se fue sin dar su declaraci�n. 176 00:11:09,002 --> 00:11:11,368 Scott Keane. 177 00:11:11,369 --> 00:11:13,368 Que uno de Uds. investigue eso. 178 00:11:13,369 --> 00:11:14,888 Jac. 179 00:11:14,889 --> 00:11:17,368 �Abrir� un caso viejo, 180 00:11:17,369 --> 00:11:18,871 despu�s de 23 a�os? 181 00:11:18,872 --> 00:11:21,801 S�, tienes toda la raz�n. 182 00:11:21,802 --> 00:11:23,368 Marshburn puede haber sido un r�probo, 183 00:11:23,369 --> 00:11:26,212 pero igual voy a averiguar quien lo mat�. 184 00:11:26,213 --> 00:11:28,889 Y apuesto a los Sidden. 185 00:11:51,369 --> 00:11:53,369 �Sr. Keane? 186 00:11:59,955 --> 00:12:01,955 �Sr. Keane? 187 00:12:56,813 --> 00:13:00,368 La puerta frontal estaba abierta. Deber�a haber pedido refuerzos. 188 00:13:00,369 --> 00:13:03,369 No pod�as saber que ibas a encontrar esto. 189 00:13:07,369 --> 00:13:09,731 Estuvo ah� ayer, haciendo preguntas. 190 00:13:09,732 --> 00:13:11,368 Dijo que era amigo del jefe. 191 00:13:11,369 --> 00:13:14,843 Alguien lo golpe� con ese tope. Lo limpiaron. 192 00:13:16,369 --> 00:13:17,889 No fue premeditado. 193 00:13:19,108 --> 00:13:20,948 Agarr� lo que ten�a a mano. 194 00:13:22,369 --> 00:13:24,369 Puede que haya interrumpido un robo. 195 00:13:40,369 --> 00:13:42,963 No hay entrada forzada. 196 00:13:43,369 --> 00:13:45,910 Su billetera a�n est� ac�. 197 00:13:45,911 --> 00:13:47,368 Y su laptop. 198 00:13:47,369 --> 00:13:49,368 Investiguemos eso. 199 00:13:49,369 --> 00:13:52,368 - �Y su tel�fono? - A�n no encontramos uno. 200 00:13:52,369 --> 00:13:54,048 Consigue sus registros telef�nicos. 201 00:13:54,049 --> 00:13:56,368 A ver si pueden decirnos algo. 202 00:13:56,369 --> 00:13:59,163 Ning�n vecino vio nada inusual. 203 00:14:00,049 --> 00:14:01,623 �El CCTV? 204 00:14:01,648 --> 00:14:03,538 Hay un par de c�maras en las v�as. 205 00:14:03,539 --> 00:14:05,705 Tendremos que revisar esas grabaciones. 206 00:14:07,369 --> 00:14:09,368 Ha estado aqu� pocas semanas. 207 00:14:09,369 --> 00:14:11,948 Era reservado, seg�n dicen. 208 00:14:11,949 --> 00:14:14,008 Usaba anillo de casado. 209 00:14:14,009 --> 00:14:16,888 Entonces, tiene que haber una esposa en alg�n lado. 210 00:14:16,889 --> 00:14:18,369 Un par de hijos, tambi�n. 211 00:14:24,941 --> 00:14:27,621 Supongo que t� y tu esposo estaban separados. 212 00:14:28,049 --> 00:14:30,203 Hemos vivido separados por un tiempo. 213 00:14:31,208 --> 00:14:33,319 Si no te importa que pregunte, querida, 214 00:14:33,320 --> 00:14:35,680 �tu esposo se fue o lo echaste? 215 00:14:35,729 --> 00:14:38,923 Fue mi decisi�n. 216 00:14:38,924 --> 00:14:41,368 �Deber�amos saber por qu�? 217 00:14:41,369 --> 00:14:43,424 Scott ten�a problemas con el alcohol. 218 00:14:44,369 --> 00:14:46,208 Lo despidieron de su trabajo. 219 00:14:46,209 --> 00:14:48,369 Apenas ha trabajado desde entonces. 220 00:14:52,369 --> 00:14:56,235 �C�mo pasaba su tiempo libre? 221 00:14:56,236 --> 00:14:57,369 �En el pub? 222 00:14:58,369 --> 00:15:01,048 Empez� a juntarse con unos matones locales. 223 00:15:01,049 --> 00:15:03,855 Pubs y clubs en Farrow Road. 224 00:15:03,856 --> 00:15:06,923 - Ya saben c�mo es. - S�. 225 00:15:07,763 --> 00:15:10,485 Quiz� uno de esos matones ten�a algo en su contra. 226 00:15:10,722 --> 00:15:11,882 No. 227 00:15:12,369 --> 00:15:14,049 Scott era inofensivo. 228 00:15:15,369 --> 00:15:17,247 Un poco oportunista, es todo. 229 00:15:19,569 --> 00:15:21,368 Bueno... 230 00:15:21,369 --> 00:15:24,368 sin embargo, consigui� un trabajo. 231 00:15:24,369 --> 00:15:26,368 Un contrato en la obra en construcci�n. 232 00:15:26,369 --> 00:15:28,368 No, esa fui yo. 233 00:15:28,369 --> 00:15:30,368 Sab�a que los Sidden estaban contratando. 234 00:15:30,369 --> 00:15:32,368 As� que me puse en contacto. 235 00:15:32,369 --> 00:15:34,368 �Conoces a los Sidden? 236 00:15:34,369 --> 00:15:36,812 S�. Muchos los conocen. 237 00:15:36,813 --> 00:15:38,368 En un minuto, cielo. 238 00:15:38,369 --> 00:15:39,424 Mami est� hablando. 239 00:15:45,369 --> 00:15:47,368 No deber�as estar sola, querida. 240 00:15:47,369 --> 00:15:50,162 - No en un momento como este. - Estar� bien. 241 00:15:50,163 --> 00:15:52,043 Puedo enviar a alguien de Apoyo para la V�ctima. 242 00:15:52,044 --> 00:15:54,124 �No los necesito metiendo sus narices en mis asuntos! 243 00:15:54,125 --> 00:15:56,569 Est� bien. 244 00:15:57,569 --> 00:16:00,237 �Y tu familia? �Tu mam�, tu pap�? 245 00:16:00,238 --> 00:16:02,368 Mi mam� est� muerta. Mi pap� no est� muy presente. 246 00:16:02,369 --> 00:16:04,201 �Podr�as llamarlo? 247 00:16:04,202 --> 00:16:06,369 Est� en prisi�n. 248 00:16:08,577 --> 00:16:11,369 �Por qu� est� preso, si no te molesta que pregunte? 249 00:16:11,843 --> 00:16:13,369 Cre� que Ud. sabr�a. 250 00:16:14,803 --> 00:16:16,728 Corrupci�n. Es uno de los suyos. 251 00:16:16,729 --> 00:16:19,369 Era polic�a. John Brace. 252 00:16:35,153 --> 00:16:36,467 Vera Stanhope. 253 00:16:37,074 --> 00:16:40,467 Creo que deber�amos mantener la formalidad, �no cree? 254 00:16:41,163 --> 00:16:42,506 Soy la DCI Stanhope. 255 00:16:42,507 --> 00:16:45,467 Y ese es mi colega, DS Healy. 256 00:16:46,467 --> 00:16:51,001 Detective inspector John Brace, ya que somos formales. 257 00:16:51,002 --> 00:16:52,307 Ex. 258 00:16:54,467 --> 00:16:56,466 No tengo muchas visitas. 259 00:16:56,467 --> 00:17:00,467 La gente evita a los polic�as corruptos. 260 00:17:02,467 --> 00:17:04,466 Encontramos un cuerpo. 261 00:17:04,467 --> 00:17:07,078 En la obra del antiguo club nocturno La Gaviota. 262 00:17:07,507 --> 00:17:11,466 Y lo identificamos como Robbie Marshburn. 263 00:17:11,467 --> 00:17:13,467 Lo recuerdas, �no, John? 264 00:17:14,467 --> 00:17:17,022 Deben ser m�s de 20 a�os desde que desapareci�. 265 00:17:18,009 --> 00:17:19,768 Siempre supuse que hab�a huido. 266 00:17:19,769 --> 00:17:22,307 Fue visto por �ltima vez en ese club. 267 00:17:23,177 --> 00:17:24,922 Uno de tus lugares favoritos. 268 00:17:24,923 --> 00:17:26,986 Me pas� por ah� alguna vez. 269 00:17:26,987 --> 00:17:30,826 �Te pasaste por ah� la noche del cumplea�os 50 de Sidden? 270 00:17:30,827 --> 00:17:33,466 Estaba de viaje con mi esposa esa noche. 271 00:17:33,467 --> 00:17:35,466 Cena de la Federaci�n Policial. 272 00:17:35,467 --> 00:17:37,466 Todos esos a�os atr�s 273 00:17:37,467 --> 00:17:40,302 y a�n recuerda una cita en su agenda. 274 00:17:40,303 --> 00:17:42,466 Nuestro departamento hab�a resuelto un gran caso. 275 00:17:42,467 --> 00:17:45,466 Mi inspector en jefe estaba ah� para recibir un reconocimiento. 276 00:17:45,467 --> 00:17:47,466 S� que sacaron fotos. 277 00:17:47,467 --> 00:17:50,467 Las tienes pegadas en la pared de tu celda, �no? 278 00:17:51,507 --> 00:17:53,466 �Reconoces a ese tipo? 279 00:17:53,467 --> 00:17:56,467 - S�. �Qu� pasa? - Lo mataron anoche. 280 00:18:01,467 --> 00:18:03,212 Tengo que hablar con mi hija. 281 00:18:03,213 --> 00:18:04,912 S�, se puede arreglar. 282 00:18:04,913 --> 00:18:06,834 En cuanto terminemos de hablar. 283 00:18:08,195 --> 00:18:11,466 �l estaba trabajando en la obra 284 00:18:11,467 --> 00:18:14,674 donde encontramos el cuerpo de este tipo. 285 00:18:16,827 --> 00:18:19,466 �Puedes creerlo? 286 00:18:19,467 --> 00:18:23,004 Patty me pidi� ayuda. Dijo que �l necesitaba el trabajo. 287 00:18:23,005 --> 00:18:25,306 Le pediste un favor a Sidden, �no? 288 00:18:25,307 --> 00:18:28,466 - Tu viejo amigo. - Ella nunca pudo contar conmigo. 289 00:18:28,467 --> 00:18:31,009 Intentaba arreglar las cosas. Es todo. 290 00:18:31,010 --> 00:18:33,466 La tuviste oculta. 291 00:18:33,467 --> 00:18:37,467 Nunca se mencion� en tu juicio que tuvieras una hija. 292 00:18:38,467 --> 00:18:42,226 - �Se lo dijiste a tu esposa, siquiera? - S�, ella sab�a. 293 00:18:42,227 --> 00:18:45,466 - La beb� fue dada en adopci�n. - �Qui�n era la madre? 294 00:18:45,467 --> 00:18:47,714 No es asunto tuyo. 295 00:18:49,827 --> 00:18:53,467 Creemos que los dos asesinatos est�n conectados. 296 00:18:54,213 --> 00:18:57,594 Y ahora que encontramos a Robbie Marshburn, 297 00:18:58,467 --> 00:19:01,466 voy a descubrir quien lo asesin�. 298 00:19:01,467 --> 00:19:02,754 Terminamos. 299 00:19:03,467 --> 00:19:05,467 Lamento haberme perdido el funeral. 300 00:19:08,379 --> 00:19:10,379 Escuch� que fue mucha gente. 301 00:19:18,467 --> 00:19:20,234 El funeral que �l mencion�. 302 00:19:20,235 --> 00:19:22,107 �De qui�n hablaba? 303 00:19:22,108 --> 00:19:24,467 Nada de lo que tengas que preocuparte. 304 00:19:27,467 --> 00:19:30,467 �Vas a entrar? 305 00:19:48,474 --> 00:19:51,114 Hag�moslo corto, �s�? 306 00:19:51,115 --> 00:19:53,467 Mi esposo se cansa r�pido. 307 00:19:55,715 --> 00:19:59,826 Encontramos asesinado a Scott Keane en su departamento de Bebington anoche. 308 00:19:59,827 --> 00:20:01,466 Un recadero de la obra. 309 00:20:01,467 --> 00:20:03,466 Alec nos dijo esta ma�ana. 310 00:20:03,467 --> 00:20:07,351 Y sabemos que John Brace te pidi� que le dieras trabajo a Keane. 311 00:20:07,352 --> 00:20:09,466 S�, �l se contact�. 312 00:20:09,467 --> 00:20:10,804 La primera vez en a�os. 313 00:20:10,805 --> 00:20:14,224 La red de los muchachos est� a�n vivita y coleando. 314 00:20:14,225 --> 00:20:16,466 Te pidi� un favor, �no? 315 00:20:16,467 --> 00:20:18,831 No le debo nada a Brace. 316 00:20:18,832 --> 00:20:22,467 En ese caso, debe ser por tu conciencia culpable. 317 00:20:23,467 --> 00:20:25,466 �l se jubil� en prisi�n. 318 00:20:25,467 --> 00:20:29,201 Y t� est�s libre como un ave, 319 00:20:29,202 --> 00:20:31,467 a�n disfrutando de la vista. 320 00:20:33,418 --> 00:20:36,306 El cuerpo que encontramos en tu obra en construcci�n, 321 00:20:36,307 --> 00:20:38,466 confirmamos que es Robbie Marshburn. 322 00:20:38,467 --> 00:20:41,466 Fue visto por �ltima vez saliendo de tu club la noche de tu cumplea�os. 323 00:20:41,467 --> 00:20:44,466 Trabaj� en La Gaviota un par de a�os. 324 00:20:44,467 --> 00:20:47,147 - Seguridad. - No. 325 00:20:48,052 --> 00:20:50,146 No, era m�s que eso. 326 00:20:50,147 --> 00:20:52,466 Sabemos que Uds. eran carne y u�a. 327 00:20:52,467 --> 00:20:55,123 �l era tu arreglaproblemas para la mafia Sidden. 328 00:20:55,124 --> 00:20:56,826 �Cree que los dejar�a renovar el lugar 329 00:20:56,827 --> 00:20:58,993 si supiera que �l estaba enterrado ah�? 330 00:20:59,467 --> 00:21:02,466 El lugar estuvo abandonado por a�os. 331 00:21:02,467 --> 00:21:04,466 Quiz�s pensaste que val�a la pena el riesgo. 332 00:21:04,467 --> 00:21:06,466 Ha estado escuchando demasiados rumores. 333 00:21:06,467 --> 00:21:09,999 Hay algo que me preocupa. 334 00:21:10,000 --> 00:21:13,074 Est�s conectado con ambos asesinatos. 335 00:21:13,986 --> 00:21:16,506 Robbie Marshburn puede ser historia, 336 00:21:16,827 --> 00:21:19,467 pero el pasado se las arregla para alcanzarte. 337 00:21:19,994 --> 00:21:21,826 23 a�os. 338 00:21:21,827 --> 00:21:24,954 Es mucho tiempo para vivir con la conciencia sucia. 339 00:21:26,507 --> 00:21:28,466 Es hora de tus pastillas, Len. 340 00:21:28,467 --> 00:21:30,507 Salimos solos. 341 00:21:43,507 --> 00:21:46,931 A�n cree que es intocable, despu�s de todos estos a�os. 342 00:21:46,932 --> 00:21:49,214 �Cree que los Sidden siguen en los mismos negocios? 343 00:21:49,215 --> 00:21:51,199 �Usando a Scott Keane como sus ojos y o�dos? 344 00:21:51,200 --> 00:21:52,466 �Por qu� no? 345 00:21:52,467 --> 00:21:55,466 Keane era un solitario. Alejado de su esposa e hijos. 346 00:21:55,467 --> 00:21:57,326 Brace le consigui� el trabajo. 347 00:21:57,855 --> 00:22:00,466 Quiz� ella sab�a que �l no andaba en nada bueno. 348 00:22:00,467 --> 00:22:02,666 Quiz� por eso Patty lo ech�. 349 00:22:02,667 --> 00:22:05,466 Eso explicar�a que ella est� enojada. 350 00:22:05,467 --> 00:22:07,467 Fingiendo estar al tanto de todo. 351 00:22:19,467 --> 00:22:21,466 Se�ora. 352 00:22:21,467 --> 00:22:24,466 Scott Keane hizo dos llamados la tarde que muri�. 353 00:22:24,467 --> 00:22:26,937 Una fue a Patty. La otra fue a un celular prepago. 354 00:22:26,938 --> 00:22:28,270 No se puede rastrear el n�mero. 355 00:22:28,271 --> 00:22:30,466 �Y el CCTV, hay algo? 356 00:22:30,467 --> 00:22:32,467 Nada fuera de lo normal. 357 00:22:32,508 --> 00:22:35,841 Recibimos el informe del departamento de Scott Keane, se�ora. 358 00:22:35,842 --> 00:22:38,087 No hay huellas en el arma homicida. 359 00:22:38,088 --> 00:22:41,467 Se�ora, tenemos los estados de cuenta de Scott Keane. 360 00:22:42,467 --> 00:22:45,093 Us� su tarjeta de d�bito en varios lugares. 361 00:22:45,094 --> 00:22:46,466 Sin duda se mov�a mucho. 362 00:22:46,467 --> 00:22:49,466 Si est� trabajando para la obra, puede estar relacionado con eso. 363 00:22:49,467 --> 00:22:52,306 Busquemos su patente. 364 00:22:52,307 --> 00:22:55,826 Armemos una l�nea de tiempo, a ver d�nde ha estado. 365 00:22:55,827 --> 00:23:00,194 Y mientras tanto, visitaremos a su suegro. 366 00:23:00,681 --> 00:23:03,466 Ex-detective inspector John Brace, 367 00:23:03,467 --> 00:23:06,687 cliente regular de La Gaviota, 368 00:23:06,688 --> 00:23:09,466 est� cumpliendo una condena de diez a�os en Cosway 369 00:23:09,467 --> 00:23:11,466 por obstrucci�n de la investigaci�n. 370 00:23:11,467 --> 00:23:14,466 Soborno. Incumplimiento de los deberes de funcionario p�blico. 371 00:23:14,467 --> 00:23:16,466 La lista es m�s larga que tu brazo. 372 00:23:16,467 --> 00:23:19,466 - �Ud. no lo ayud� a encerrarlo, se�ora? - S�. 373 00:23:19,467 --> 00:23:21,986 Pero, a decir verdad, deber�amos haber actuado antes. 374 00:23:21,987 --> 00:23:24,466 Todos o�mos los rumores. 375 00:23:24,467 --> 00:23:29,466 Y Brace era sospechoso de la desaparici�n de Marshburn. 376 00:23:29,467 --> 00:23:33,466 Y resulta que Scott Keane se cas� con su hija. 377 00:23:33,467 --> 00:23:35,466 No puede ser una coincidencia. 378 00:23:35,467 --> 00:23:38,466 Sabemos que Brace le consigui� a Keane un trabajo con los Sidden. 379 00:23:38,467 --> 00:23:42,714 S�. Eso me hace pensar que a�n trabaja para ellos. 380 00:23:43,467 --> 00:23:45,987 O tiene algo en contra de ellos. 381 00:23:46,125 --> 00:23:47,625 Se�ora, estuve investigando 382 00:23:47,626 --> 00:23:49,466 las solicitudes catastrales de Empresas Sidden. 383 00:23:49,467 --> 00:23:52,466 Hable con un tal Ewan Ackley. 384 00:23:52,467 --> 00:23:55,466 Protest� con vehemencia contra la construcci�n. 385 00:23:55,467 --> 00:23:58,467 Asegura que Alec Sidden lo amenaz�. 386 00:24:00,467 --> 00:24:02,467 Parece ser una cualidad familiar. 387 00:24:02,714 --> 00:24:05,466 Quiero que traigan a ese testigo para interrogarlo 388 00:24:05,467 --> 00:24:06,976 a primera hora de la ma�ana. 389 00:24:06,977 --> 00:24:10,466 Te digo yo, los Sidden est�n detr�s de esto. 390 00:24:10,467 --> 00:24:13,466 No tenemos como relacionarlos con el asesinato de Scott Keane. 391 00:24:13,467 --> 00:24:16,466 �Mejor ponte las pilas y encu�ntrame algo, entonces! 392 00:26:16,884 --> 00:26:19,830 LA GAVIOTA 393 00:26:23,467 --> 00:26:25,467 �Jefa! 394 00:26:25,486 --> 00:26:28,986 Cuidado donde pones los pies, las tablas del piso est�n podridas. 395 00:26:28,987 --> 00:26:31,098 Este edificio fue declarado en ruinas. 396 00:26:31,467 --> 00:26:33,146 Por eso te lo digo. 397 00:26:33,147 --> 00:26:35,466 �Qu� estamos haciendo ac�? 398 00:26:35,467 --> 00:26:37,987 Estoy haci�ndome una la idea del lugar. 399 00:26:40,153 --> 00:26:44,194 Porque aqu� fue visto Robbie por �ltima vez. 400 00:26:49,467 --> 00:26:52,466 El archivo dice que un hombre que trabajaba esa noche 401 00:26:52,467 --> 00:26:55,466 vio a Marshburn irse con una chica. 402 00:26:55,467 --> 00:26:57,466 S�lo tenemos su palabra. 403 00:26:57,467 --> 00:26:59,466 �Y si est� diciendo la verdad? 404 00:26:59,467 --> 00:27:02,466 Ella podr�a ser la pista que estamos buscando. 405 00:27:02,467 --> 00:27:04,466 23 a�os atr�s. 406 00:27:04,467 --> 00:27:06,466 Lo �nico que tenemos que hacer es encontrarla. 407 00:27:06,467 --> 00:27:09,467 Alguien m�s podr�a haberlos visto irse. 408 00:27:10,674 --> 00:27:12,634 Incluso seguirlos. 409 00:27:13,827 --> 00:27:15,827 Hay una salida de incendio por ah�. 410 00:27:27,467 --> 00:27:29,307 Una salida �til. 411 00:27:30,667 --> 00:27:33,072 Muy �til. 412 00:27:33,073 --> 00:27:34,467 �Ad�nde vas? 413 00:27:42,987 --> 00:27:45,507 Quiz�s se fue del club por esa salida. 414 00:27:48,467 --> 00:27:50,467 �Vamos! 415 00:27:53,467 --> 00:27:56,466 �Y si alguien los sigui� y mat� a Robbie ah� afuera? 416 00:27:58,987 --> 00:28:00,466 Mira... 417 00:28:00,467 --> 00:28:02,163 Eso debe llevar a una alcantarilla. 418 00:28:02,164 --> 00:28:03,850 Ve si puedes moverlo. 419 00:28:03,851 --> 00:28:05,826 No sin una palanca en el bolsillo. 420 00:28:05,827 --> 00:28:07,467 Int�ntalo. 421 00:28:13,333 --> 00:28:15,666 As� tiene que ser como arrojaron el cuerpo. 422 00:28:15,667 --> 00:28:17,634 Esto no lo abrieron en a�os. 423 00:28:18,467 --> 00:28:22,466 �Y si Scott Keane descubri� que Robbie fue enterrado ah�? 424 00:28:22,467 --> 00:28:25,466 Quiz� escuch� algo que dijeron los Sidden. 425 00:28:25,467 --> 00:28:27,362 Nadie sab�a que esos t�neles estaban ah�. 426 00:28:27,363 --> 00:28:28,877 Yo sab�a. 427 00:28:28,878 --> 00:28:30,813 �Y si �l estaba involucrado 428 00:28:30,814 --> 00:28:32,986 y se supon�a que moviera el cuerpo 429 00:28:32,987 --> 00:28:35,146 antes de que empezaran a trabajar? 430 00:28:35,147 --> 00:28:38,466 Si hay evidencia ah�, es trabajo de los peritos. 431 00:28:38,467 --> 00:28:40,147 �Entonces tr�elos! 432 00:28:41,467 --> 00:28:44,466 �Vamos! �Va a decirme o qu�? 433 00:28:44,467 --> 00:28:45,986 �Qu�? 434 00:28:45,987 --> 00:28:48,467 Es obvio que algo le molesta en este caso. 435 00:28:51,307 --> 00:28:52,466 Est� bien. 436 00:28:52,467 --> 00:28:54,467 �Gu�rdeselo, como siempre! 437 00:29:08,467 --> 00:29:11,467 El funeral que Brace mencion�. 438 00:29:13,467 --> 00:29:14,667 Era el de Hector. 439 00:29:15,987 --> 00:29:17,467 Mi pap�. 440 00:29:18,827 --> 00:29:21,146 Eran amigos, 441 00:29:21,147 --> 00:29:25,467 mi pap�, Brace y Robbie Marshburn. 442 00:29:33,467 --> 00:29:35,467 Es �l en la foto. 443 00:29:36,066 --> 00:29:38,066 La tomaron en La Gaviota. 444 00:29:38,926 --> 00:29:42,074 M�ralos, como carne y u�a. 445 00:30:05,907 --> 00:30:07,267 Buen d�a, Glen. 446 00:30:08,907 --> 00:30:10,907 Mucho tiempo sin verte. 447 00:30:11,800 --> 00:30:13,633 Me preguntaba cuando aparecer�as. 448 00:30:14,093 --> 00:30:17,253 Debes haber o�do que encontramos un cuerpo en La Gaviota. 449 00:30:17,484 --> 00:30:20,706 S�, los rumores corren r�pido en las puertas de los clubes. 450 00:30:20,707 --> 00:30:23,084 �A�n haces trabajos extra? 451 00:30:23,109 --> 00:30:25,052 Trabajo en los clubs cuando puedo. 452 00:30:25,841 --> 00:30:28,601 Estoy demasiado viejo para trabajar ac�. 453 00:30:28,602 --> 00:30:32,601 Identificamos el cuerpo, es Robbie Marshburn. 454 00:30:32,602 --> 00:30:34,601 El que te golpe�. 455 00:30:34,602 --> 00:30:36,801 No podr�a decirte qui�n fue. 456 00:30:36,802 --> 00:30:39,601 Podr�amos haberlo encerrado, si hubieras testificado contra �l. 457 00:30:39,602 --> 00:30:42,601 - A Sidden tambi�n, para el caso. - No deber�a estar hablando. 458 00:30:42,602 --> 00:30:45,602 Querido, estamos poni�ndonos al d�a. 459 00:30:47,021 --> 00:30:50,021 Recuerdo a d�nde me llev� la �ltima vez. Al hospital. 460 00:30:50,401 --> 00:30:52,401 Robbie me marc� como sopl�n. 461 00:30:52,402 --> 00:30:53,996 Ellos a�n creen que fuimos nosotros 462 00:30:53,997 --> 00:30:56,069 quienes hundimos a John Brace todos esos a�os atr�s. 463 00:30:56,070 --> 00:30:59,602 Contestas mis preguntas y te dejo en paz. 464 00:31:00,802 --> 00:31:02,602 Necesito que recuerdes. 465 00:31:04,128 --> 00:31:07,200 �Cu�ndo viste por �ltima vez a Robbie Marshburn? 466 00:31:07,419 --> 00:31:09,641 Debe haber sido la noche que desapareci�. 467 00:31:09,642 --> 00:31:11,641 Estaba trabajando en el club. 468 00:31:11,642 --> 00:31:13,641 �Estabas en La Gaviota? 469 00:31:13,642 --> 00:31:16,120 �En el cumplea�os de Sidden? 470 00:31:16,121 --> 00:31:18,601 Robbie consigui� trabajo en la puerta para algunos estibadores. 471 00:31:18,602 --> 00:31:20,961 Acababas de ser golpeado. 472 00:31:20,962 --> 00:31:22,802 Era su manera de tenerte a raya. 473 00:31:23,975 --> 00:31:27,295 Debes haber visto todas las idas y venidas. 474 00:31:27,602 --> 00:31:30,935 Debes haber visto todos los nombres en la lista de invitados. 475 00:31:32,327 --> 00:31:35,521 Sidden los recib�a en el �rea VIP. 476 00:31:35,586 --> 00:31:37,641 �A qui�nes, los de bolsillos grandes? 477 00:31:37,642 --> 00:31:40,030 Por no mencionar algunos polic�as corruptos. 478 00:31:40,642 --> 00:31:43,601 - �Polic�as como John Brace? - S�. 479 00:31:43,602 --> 00:31:45,121 �l estaba ah�. 480 00:31:45,122 --> 00:31:48,602 �Pas� algo que yo deber�a saber? 481 00:31:49,642 --> 00:31:52,602 Dale, Glen, es ac� o en la comisar�a. 482 00:31:54,602 --> 00:31:58,602 S� que Robbie y Sidden discutieron en la terraza. 483 00:31:59,407 --> 00:32:02,018 Elaine los separ� y los mand� de vuelta adentro. 484 00:32:02,422 --> 00:32:03,422 �En serio? 485 00:32:03,810 --> 00:32:05,602 �Despu�s 486 00:32:06,320 --> 00:32:07,931 de esta pelea, Robbie se fue? 487 00:32:09,188 --> 00:32:11,799 Creo que se fue m�s tarde con una de sus chicas. 488 00:32:12,563 --> 00:32:13,602 Ahora... 489 00:32:14,321 --> 00:32:15,520 �Esta era la chica? 490 00:32:18,894 --> 00:32:20,641 - No podr�a decirte. - M�rala. 491 00:32:20,642 --> 00:32:23,419 No, hab�a docenas trabajando ah� intermitentemente. 492 00:32:24,602 --> 00:32:25,962 Al... 493 00:32:27,602 --> 00:32:30,602 Al menos recibi� su merecido, �no? 494 00:32:47,602 --> 00:32:51,602 Los clientes de La Gaviota en c�mara. 495 00:32:52,187 --> 00:32:56,187 Tenemos a Robbie Marshburn, desaparecido y encontrado muerto. 496 00:32:56,602 --> 00:33:00,601 Tenemos a John Brace, en prisi�n por corrupci�n. 497 00:33:00,602 --> 00:33:02,601 Hay un tipo con gafas. 498 00:33:02,602 --> 00:33:04,122 Y el otro... 499 00:33:05,602 --> 00:33:07,121 Es mi pap�. 500 00:33:07,122 --> 00:33:09,601 �Qu� tiene que ver Hector con todo esto? 501 00:33:09,602 --> 00:33:11,601 �Nada! Pero est� en la foto, 502 00:33:11,602 --> 00:33:13,039 as� que lo incluyo. 503 00:33:13,040 --> 00:33:14,769 Creemos que la mujer en la foto era 504 00:33:14,770 --> 00:33:16,601 una de las chicas de Robbie Marshburn. 505 00:33:16,602 --> 00:33:18,601 S�, tuvimos un testigo. 506 00:33:18,602 --> 00:33:21,601 Dijo que vio a Marshburn irse con una mujer esa noche. 507 00:33:21,602 --> 00:33:22,816 Glen Polson. 508 00:33:22,817 --> 00:33:26,253 Tambi�n dijo que vio a Brace ah�. Eso liquida su coartada. 509 00:33:26,254 --> 00:33:29,601 S�, Polson delat� a Robbie y esto lo relaciona con Sidden. 510 00:33:29,602 --> 00:33:31,601 S�, se retract� 511 00:33:31,602 --> 00:33:33,601 en cuanto alguien lo mand� al hospital. 512 00:33:33,602 --> 00:33:35,601 Conoce de primera mano 513 00:33:35,602 --> 00:33:37,601 lo que es molestar a los Sidden. 514 00:33:37,602 --> 00:33:39,033 - Se�ora. - ��Qu�?! 515 00:33:39,034 --> 00:33:40,970 Acabo de tomarle declaraci�n a Ewan Ackley. 516 00:33:40,971 --> 00:33:42,003 �Qui�n? 517 00:33:42,004 --> 00:33:44,303 El que se opuso al desarrollo en la l�nea costera. 518 00:33:44,304 --> 00:33:46,601 Estaba en la obra protestando 519 00:33:46,602 --> 00:33:48,601 y se pele� con Scott Keane. 520 00:33:48,602 --> 00:33:51,601 Keane debe haberle dicho a Alec Sidden porque, al minuto, 521 00:33:51,602 --> 00:33:54,379 un par de matones aparecieron en la casa de Ackley. 522 00:33:55,602 --> 00:33:57,602 �En serio? 523 00:34:05,228 --> 00:34:07,228 Mira quien no es. 524 00:34:08,995 --> 00:34:11,995 De paseo, �no? 525 00:34:12,020 --> 00:34:14,131 �Una madre no puede visitar a su hijo? 526 00:34:14,474 --> 00:34:16,474 Desde que nos vimos, 527 00:34:16,475 --> 00:34:18,563 se me ocurrieron algunas preguntas m�s. 528 00:34:18,564 --> 00:34:20,841 �Qu� tan bien conoc�as a Robbie Marshburn? 529 00:34:22,142 --> 00:34:23,808 Trabajaba en el club, es todo. 530 00:34:24,835 --> 00:34:27,440 Sabemos que Robbie y tu esposo discutieron 531 00:34:27,602 --> 00:34:29,601 la noche que desapareci�. 532 00:34:29,602 --> 00:34:32,641 - Si discutieron, no lo recuerdo. - �No? 533 00:34:32,642 --> 00:34:34,601 T� te interpusiste. 534 00:34:34,602 --> 00:34:36,602 No s� nada de eso. 535 00:34:38,695 --> 00:34:42,080 �Qu� trabajo hac�a Scott Keane en la obra? 536 00:34:42,602 --> 00:34:44,520 Mandados, en su mayor�a. 537 00:34:44,521 --> 00:34:46,601 Recog�a cosas, las entregaba, suministros en general. 538 00:34:46,602 --> 00:34:48,602 - �No le ca�a bien? - Era holgaz�n. 539 00:34:49,381 --> 00:34:52,492 Ten�a alergia al trabajo. Yo jam�s lo hubiera contratado. 540 00:34:52,493 --> 00:34:54,826 Pero su pap� insisti� en que lo contratara. 541 00:34:55,828 --> 00:34:58,828 Lo que me hace preguntar qui�n est� a cargo ac�, �no? 542 00:34:58,990 --> 00:35:01,601 Dijo que le estaba haciendo un favor a un amigo. 543 00:35:01,602 --> 00:35:03,601 No me pareci� un problema. 544 00:35:03,602 --> 00:35:06,601 �Scott le cont� de su discusi�n con Ewan Ackley? 545 00:35:06,602 --> 00:35:08,602 Puede que lo haya mencionado, s�. 546 00:35:09,388 --> 00:35:11,443 Dijo que era una molestia en la obra. 547 00:35:11,444 --> 00:35:14,441 Ewan asegura haber sido amenazado un par de d�as despu�s. 548 00:35:14,442 --> 00:35:16,608 Unos matones se aparecieron en su casa. 549 00:35:18,602 --> 00:35:20,601 No tiene nada que ver conmigo. 550 00:35:22,688 --> 00:35:24,040 Ya se lo dije. 551 00:35:25,802 --> 00:35:27,601 No hago las cosas as�. 552 00:35:27,602 --> 00:35:29,602 Este negocio es legal. 553 00:35:31,747 --> 00:35:33,320 Est� bien. 554 00:35:39,840 --> 00:35:42,601 �Conoces al de las gafas? 555 00:35:42,602 --> 00:35:44,602 �El que est� parado junto a tu pap�? 556 00:35:47,602 --> 00:35:49,601 Es Michael Claythorpe. 557 00:35:49,602 --> 00:35:51,768 Llevaba los libros del club, part-time. 558 00:35:52,642 --> 00:35:54,348 �Es local? 559 00:35:54,349 --> 00:35:57,015 Lo era. No puedo decirte d�nde est� ahora. 560 00:35:57,016 --> 00:35:59,532 Lo buscaremos, Michael Claythorpe. 561 00:35:59,533 --> 00:36:01,000 �Y la mujer? 562 00:36:01,661 --> 00:36:04,640 Creo que se llamaba Mary-Frances. 563 00:36:05,495 --> 00:36:09,015 Una drogadicta. Creo que se fue despu�s que Robbie desapareci�. 564 00:36:10,427 --> 00:36:12,747 Termin� en las calles, supongo. 565 00:36:34,802 --> 00:36:37,601 Alec Sidden asegura que apenas conoc�a a Scott. 566 00:36:37,602 --> 00:36:39,602 Hac�a algunos trabajos para �l. 567 00:36:40,602 --> 00:36:42,601 Es lo que iba a decir, �no? 568 00:36:42,602 --> 00:36:45,601 �Y si su pap� sigue dirigiendo el negocio, 569 00:36:45,602 --> 00:36:49,102 usando a Alec como fachada respetable con Elaine como mensajera? 570 00:36:50,030 --> 00:36:52,641 De tal padre, tal hijo, si conozco a los Sidden. 571 00:36:52,642 --> 00:36:55,601 La astilla siempre se parece al palo. 572 00:36:55,602 --> 00:36:59,413 Si descubrimos que le pas� a Robbie, 573 00:36:59,438 --> 00:37:01,520 sabremos qui�n mat� a Scott. 574 00:37:04,602 --> 00:37:05,801 Se�ora. 575 00:37:05,802 --> 00:37:08,292 Me puse en contacto con Companies House. 576 00:37:08,293 --> 00:37:11,200 Encontraron una copia del registro comercial de La Gaviota. 577 00:37:11,201 --> 00:37:12,601 Gente con un control significativo. 578 00:37:12,602 --> 00:37:15,601 La ex esposa de Brace ten�a acciones en el club. 579 00:37:15,602 --> 00:37:16,920 25% 580 00:37:17,188 --> 00:37:18,708 Justine Brace. 581 00:37:19,122 --> 00:37:22,091 �Para qu� quer�a acciones del club? 582 00:37:22,092 --> 00:37:24,798 Tambi�n dirige una iniciativa de inversi�n privada. 583 00:37:24,799 --> 00:37:27,240 Ellos gestionan el desarrollo en la l�nea costera. 584 00:37:27,241 --> 00:37:29,241 �Qu� te dije? 585 00:37:30,291 --> 00:37:32,291 Brazos largos. 586 00:37:33,328 --> 00:37:37,328 John me pidi� que comprara las acciones a mi nombre. 587 00:37:37,951 --> 00:37:39,784 Dijo que era una buena inversi�n. 588 00:37:39,785 --> 00:37:42,305 Poner a tu esposa en el registro comercial. 589 00:37:42,330 --> 00:37:44,970 Es una forma inteligente de ocultar tus activos. 590 00:37:44,995 --> 00:37:47,552 Vend� mis acciones cuando me divorci�. 591 00:37:47,577 --> 00:37:49,577 No tenemos contacto desde hace a�os. 592 00:37:49,602 --> 00:37:51,601 Pero a�n tienes muchos negocios 593 00:37:51,602 --> 00:37:53,760 con los Sidden, �no Justine? 594 00:37:55,094 --> 00:37:56,601 Ese desarrollo en la costa. 595 00:37:56,602 --> 00:37:58,601 Parece un conflicto de inter�s. 596 00:37:58,602 --> 00:38:01,602 Alec Sidden es un hombre de negocios respetable. 597 00:38:02,183 --> 00:38:05,238 - No se parece en nada al padre. - �Est�s segura de eso? 598 00:38:05,239 --> 00:38:08,239 Uno de sus empleados fue asesinado hace dos d�as. 599 00:38:08,264 --> 00:38:09,380 Scott Keane. 600 00:38:09,405 --> 00:38:11,445 Nunca lo o� nombrar. 601 00:38:11,642 --> 00:38:13,864 Y en cuanto a mis asuntos con los Sidden, 602 00:38:14,226 --> 00:38:17,392 son perfectamente transparentes y de conocimiento p�blico. 603 00:38:17,393 --> 00:38:19,393 Me alegra o�r eso. 604 00:38:19,418 --> 00:38:21,418 No se ver�a bien, 605 00:38:21,602 --> 00:38:23,602 siendo una magistrada. 606 00:38:24,200 --> 00:38:27,602 �Sab�as que encontramos el cuerpo de Robbie Marshburn 607 00:38:28,059 --> 00:38:30,141 Lo nombraron en el juicio de John. 608 00:38:30,712 --> 00:38:33,434 Hab�a estado desaparecido diez a�os para entonces. 609 00:38:33,805 --> 00:38:36,638 Si es todo, tengo una audiencia de fianza pendiente. 610 00:38:41,354 --> 00:38:43,465 �Sab�as de las aventuras de tu marido? 611 00:38:43,466 --> 00:38:45,826 Esa aventura que le dej� una hija. 612 00:38:45,851 --> 00:38:47,491 No fue una aventura. 613 00:38:47,602 --> 00:38:50,282 Era una de las putas del club. 614 00:38:50,470 --> 00:38:53,914 John intent� convencerla de que se deshiciera del beb�, pero... 615 00:38:53,915 --> 00:38:56,715 la chica estaba determinada a tenerlo. 616 00:38:58,122 --> 00:38:59,601 Ella quer�a dinero, obvio. 617 00:38:59,602 --> 00:39:02,445 ��l le pag�? 618 00:39:02,470 --> 00:39:04,636 Me dijo que se hab�a ocupado del asunto. 619 00:39:05,400 --> 00:39:07,177 Dijo que ella se fue del pueblo. 620 00:39:19,048 --> 00:39:20,728 Fuimos a visitar a tu pap�. 621 00:39:21,154 --> 00:39:22,994 S�, nos llam� esta ma�ana. 622 00:39:23,122 --> 00:39:24,802 Nos pidi� que te cuid�ramos. 623 00:39:26,602 --> 00:39:28,657 Te lo dije. No necesito que me cuiden. 624 00:39:30,602 --> 00:39:33,602 Debe haber sido dif�cil estar sola. 625 00:39:33,951 --> 00:39:36,121 Sin tu pap� y tu mam�. 626 00:39:36,122 --> 00:39:40,601 No conoc� a mi pap� hasta que fui adolescente. 627 00:39:40,602 --> 00:39:42,601 Justo antes de que fuera a prisi�n. 628 00:39:42,602 --> 00:39:44,601 �C�mo se reencontraron Uds. dos? 629 00:39:44,602 --> 00:39:46,601 Creo que �l contact� a mis padres adoptivos. 630 00:39:46,602 --> 00:39:49,601 Desear�a que a�n estuvieran vivos. 631 00:39:49,602 --> 00:39:51,441 Es contra las reglas, �no? 632 00:39:51,442 --> 00:39:54,602 Debe haber movido sus hilos. 633 00:39:55,203 --> 00:39:58,601 En todas estas visitas que le hiciste en la prisi�n, 634 00:39:58,602 --> 00:40:01,442 deben haber hablado de su juicio. 635 00:40:02,221 --> 00:40:03,901 Los cargos por corrupci�n. 636 00:40:04,282 --> 00:40:05,602 S�. 637 00:40:06,602 --> 00:40:09,281 - Dijo que le tendieron una trampa. - S�. 638 00:40:09,282 --> 00:40:11,601 - Claro que s�. - S� que �l no es perfecto. 639 00:40:11,602 --> 00:40:15,157 S�lo quer�a a alguien ah�, supongo. 640 00:40:15,182 --> 00:40:16,904 Alguien a quien llamar familia. 641 00:40:18,308 --> 00:40:20,308 �Hablaron sobre tu mam�? 642 00:40:21,287 --> 00:40:22,398 �Tu verdadera madre? 643 00:40:23,073 --> 00:40:24,601 No. 644 00:40:24,602 --> 00:40:26,601 Pero debe haberte dicho su nombre. 645 00:40:26,602 --> 00:40:29,601 No soportaba saber. �Para qu�? Ella no me quiso. 646 00:40:29,602 --> 00:40:32,157 Me dio en adopci�n pocos d�as despu�s de nacer. 647 00:40:34,602 --> 00:40:36,390 �C�mo muri�? 648 00:40:36,415 --> 00:40:37,760 C�ncer. 649 00:40:40,411 --> 00:40:44,022 Mary-Frances Lascola es el nombre en el certificado de nacimiento. 650 00:40:44,023 --> 00:40:45,601 Es la mujer en su fotograf�a. 651 00:40:45,602 --> 00:40:47,961 �Padre desconocido�. 652 00:40:47,962 --> 00:40:49,601 Hay una orden judicial. 653 00:40:49,602 --> 00:40:51,190 1994. 654 00:40:51,191 --> 00:40:53,601 La beb� fue retirada por su bienestar. 655 00:40:53,602 --> 00:40:56,601 Dice que la mam� era adicta a la hero�na. 656 00:40:56,602 --> 00:40:59,601 Parece que intentaba encarrilar su vida. 657 00:40:59,602 --> 00:41:00,602 �Por qu� dice eso? 658 00:41:00,603 --> 00:41:03,602 Unos a�os antes de eso, pas� un tiempo en un refugio. 659 00:41:04,388 --> 00:41:07,720 - �Sabe d�nde? - Me temo que no dice. 660 00:41:08,714 --> 00:41:11,436 Hay una direcci�n en North Shields. Curlew Street. 661 00:41:11,602 --> 00:41:14,490 La cl�nica lo anot� cuando sacaron su tipo de sangre. 662 00:41:15,602 --> 00:41:17,282 �Puedo quedarme con eso? 663 00:41:18,602 --> 00:41:20,601 Tambi�n necesitar� eso. 664 00:41:20,602 --> 00:41:22,602 Gracias, cielo. 665 00:41:29,602 --> 00:41:33,601 No creo que la mam� de Patty quisiera entregarla. 666 00:41:33,602 --> 00:41:35,602 Parece que no tuvo opci�n. 667 00:41:36,355 --> 00:41:39,355 No, fue Brace quien le cont� la historia a su hija 668 00:41:39,356 --> 00:41:40,764 de que su mam� no la quiso. 669 00:41:40,765 --> 00:41:42,405 Quer�a causarle simpat�a. 670 00:41:42,602 --> 00:41:45,602 S�, �pero qu� intentaba ocultar? 671 00:41:47,603 --> 00:41:49,602 Adem�s de lo obvio. 672 00:41:55,602 --> 00:41:58,602 Mary-Frances Lascola. 673 00:41:59,222 --> 00:42:02,540 Esta es ella en la foto, parada junto a Brace. 674 00:42:02,602 --> 00:42:05,120 Y es la madre de su hija. 675 00:42:05,523 --> 00:42:09,078 Creemos que era prostituta para pagarse la adicci�n a la hero�na. 676 00:42:09,079 --> 00:42:11,601 Hice una b�squeda. No hay certificado de defunci�n. 677 00:42:11,602 --> 00:42:13,601 Podr�a ser nombre art�stico. 678 00:42:13,602 --> 00:42:16,559 No, es el nombre en los documentos de adopci�n de Patty. 679 00:42:16,560 --> 00:42:18,471 Podr�amos hablar de nuevo con Brace. 680 00:42:18,472 --> 00:42:20,270 Debe saber m�s de lo que dice. 681 00:42:20,271 --> 00:42:22,043 No, no sin evidencia s�lida. 682 00:42:22,044 --> 00:42:23,601 Nos pasar� por arriba. 683 00:42:23,602 --> 00:42:25,973 Ve al penal de Cosway. 684 00:42:25,974 --> 00:42:28,601 Averig�emos si tuvo otras visitas. 685 00:42:28,602 --> 00:42:31,435 Buscar� todos los casos que encajan con este perfil. 686 00:42:32,401 --> 00:42:36,921 George, sabemos que estuvo en un refugio antes de embarazarse. 687 00:42:36,946 --> 00:42:39,426 Eso fue en 1992. 688 00:42:39,451 --> 00:42:43,540 Revisaremos los refugios y caridades en el �rea, Jac. 689 00:42:43,565 --> 00:42:44,820 S�. 690 00:42:53,721 --> 00:42:55,201 Se�ora. 691 00:42:55,602 --> 00:42:58,961 Tengo informaci�n sobre el misterioso hombre en la foto. 692 00:42:58,962 --> 00:43:01,601 Elaine Sidden ten�a raz�n, Michael Claythorpe. 693 00:43:01,602 --> 00:43:02,602 Bien. 694 00:43:02,603 --> 00:43:05,601 Vayamos a hablar con �l. 695 00:43:05,602 --> 00:43:07,602 Veamos si puede agregar algo a esto. 696 00:43:09,441 --> 00:43:10,801 �Hay algo m�s, Kenny? 697 00:43:13,054 --> 00:43:16,331 La informaci�n bancaria de su padre que me pidi� investigar. 698 00:43:18,602 --> 00:43:20,601 Encontr� dep�sitos permanentes... 699 00:43:20,602 --> 00:43:23,880 por � 1.000 mensuales en su cuenta. 700 00:43:32,962 --> 00:43:35,800 Los pagos eran hechos por Leonard Sidden. 701 00:43:39,602 --> 00:43:43,601 �Puede quedar esto entre nosotros por ahora, Kenny? 702 00:43:43,602 --> 00:43:45,282 S�lo por ahora. 703 00:43:46,602 --> 00:43:48,046 Guardar� silencio, se�ora. 704 00:44:01,080 --> 00:44:02,601 �Todo bien? 705 00:44:02,602 --> 00:44:03,602 S�. 706 00:44:16,991 --> 00:44:19,951 Manej� las cuentas de Sidden muchos a�os atr�s. 707 00:44:19,976 --> 00:44:22,976 Las dej� unos meses antes del incendio. 708 00:44:23,224 --> 00:44:24,811 Asociado con mafiosos. 709 00:44:24,812 --> 00:44:26,752 No me parece el tipo, Sr. Claythorpe. 710 00:44:26,753 --> 00:44:28,633 Quiz�s fue el motivo por el que Sidden me contrat�. 711 00:44:28,634 --> 00:44:31,245 Mis clientes son principalmente negocios chicos. 712 00:44:31,331 --> 00:44:33,331 Nada que llame la atenci�n. 713 00:44:33,356 --> 00:44:37,356 Pero debi� saber que Sidden estaba involucrado en actividades criminales. 714 00:44:37,650 --> 00:44:39,231 S�lo ve�a los n�meros. 715 00:44:40,577 --> 00:44:43,577 Esto es extraoficial, querido. 716 00:44:44,117 --> 00:44:46,283 S�lo queremos resolver estos asesinatos. 717 00:44:48,144 --> 00:44:50,477 Hab�an muchas personas recibiendo sobornos. 718 00:44:51,605 --> 00:44:54,605 Fueron seducidos por la oferta de dinero f�cil. 719 00:44:54,606 --> 00:44:56,654 Una vez que aceptaban, Sidden era su due�o. 720 00:44:56,655 --> 00:44:59,911 Parece que fuiste comprado en esta foto, querido. 721 00:45:05,593 --> 00:45:07,315 �l siempre cuidaba a sus amigos. 722 00:45:07,316 --> 00:45:09,636 Todo lo quer�as estaba ah� para tomarlo. 723 00:45:10,398 --> 00:45:13,398 �Y esta chica, Mary-Frances? 724 00:45:13,423 --> 00:45:15,329 Trabajaba en el club. 725 00:45:15,354 --> 00:45:16,791 No me involucr� con eso. 726 00:45:18,044 --> 00:45:19,684 No se registraba, �cierto? 727 00:45:21,731 --> 00:45:23,731 Figuraba como gasto. 728 00:45:24,491 --> 00:45:26,751 �Y este tipo lo viste alguna vez? 729 00:45:27,044 --> 00:45:28,271 Scott Keane. 730 00:45:28,951 --> 00:45:32,212 Trabajaba para el hijo de Sidden, Alec. 731 00:45:32,213 --> 00:45:34,950 Y creemos que hac�an de la suyas como anta�o. 732 00:45:34,951 --> 00:45:37,951 Hace a�os que no tengo nada que ver con Sidden. 733 00:45:38,957 --> 00:45:40,623 Lo siento, no puedo ayudarlos. 734 00:45:47,737 --> 00:45:49,737 S�bete. 735 00:45:50,771 --> 00:45:54,400 Hay otra persona en la foto. 736 00:45:54,425 --> 00:45:55,891 Mira. 737 00:45:55,892 --> 00:45:57,532 Hector Stanhope. 738 00:45:57,911 --> 00:45:59,531 �Qu� tiene? 739 00:45:59,532 --> 00:46:02,531 �l recib�a unos anticipos. 740 00:46:02,532 --> 00:46:04,532 Pagos regulares de Sidden. 741 00:46:08,532 --> 00:46:10,532 Es la hija de Hector. 742 00:46:11,251 --> 00:46:13,251 Deb� haber hecho la conexi�n. 743 00:46:13,276 --> 00:46:16,276 Hace unos a�os que falleci�. 744 00:46:18,392 --> 00:46:22,072 El trabajo de tu pap� era mantener a los Sidden entretenidos. 745 00:46:22,073 --> 00:46:23,441 Lo dec�amos el hombre D & R. 746 00:46:23,442 --> 00:46:25,442 Descanso y recuperaci�n. 747 00:46:25,467 --> 00:46:27,467 Incluso fuimos a la casa con Brace. 748 00:46:27,492 --> 00:46:31,012 Tu pap� nos llev� a Alnham Manor para disparar. 749 00:46:31,052 --> 00:46:32,871 Soborn� al cuidador. 750 00:46:32,896 --> 00:46:35,071 Ese se parece a mi pap�. 751 00:46:38,911 --> 00:46:40,532 Esos pagos... 752 00:46:42,372 --> 00:46:43,816 no hay de qu� preocuparse. 753 00:46:48,751 --> 00:46:50,336 Bien. 754 00:47:16,232 --> 00:47:18,671 - �Qu� pasa, jefa? - Nada. 755 00:47:19,933 --> 00:47:22,155 Otra conversaci�n de la que no soy parte. 756 00:47:22,156 --> 00:47:24,653 �Qu� sucede? �Me est� vigilando, o qu�? 757 00:47:24,678 --> 00:47:26,178 �Alguien tiene que hacerlo! 758 00:47:30,532 --> 00:47:31,731 Mira... 759 00:47:31,732 --> 00:47:34,051 parece que ten�a raz�n en estar preocupada. 760 00:47:34,052 --> 00:47:37,751 Sidden le daba dinero a mi pap�. Pagos regulares. 761 00:47:39,245 --> 00:47:41,245 Si esto era para encubrir... 762 00:47:42,532 --> 00:47:44,732 quiz�s le pagaban para que no hablara. 763 00:47:46,211 --> 00:47:49,891 �Mencion� Hector a Robbie Marshburn despu�s que desapareci�? 764 00:47:49,892 --> 00:47:52,531 Nunca. Lo que nos dice que �l ocultaba algo. 765 00:47:52,532 --> 00:47:53,832 Vamos, �qu� me dice... 766 00:47:53,833 --> 00:47:55,830 sobre sacar conclusiones apresuradas? 767 00:47:55,831 --> 00:47:59,231 Cuando Brace fue arrestado, mi pap� estaba en la Corte... 768 00:47:59,256 --> 00:48:01,256 se sentaba en la galer�a cada d�a. 769 00:48:02,532 --> 00:48:04,891 �l debi� saber lo que hac�a Brace. 770 00:48:04,892 --> 00:48:07,372 Cubrir a Sidden. 771 00:48:07,965 --> 00:48:10,965 En sus �ltimos a�os, 772 00:48:10,990 --> 00:48:12,471 �l no pod�a... 773 00:48:16,532 --> 00:48:18,532 Algo como eso, te asusta. 774 00:48:20,532 --> 00:48:23,532 He pensado en perdonarle todo. 775 00:48:28,824 --> 00:48:29,824 �Jac? 776 00:48:29,825 --> 00:48:32,117 Tuve un avance con una de las beneficencia, se�ora. 777 00:48:32,118 --> 00:48:34,086 Un albergue para mujeres en Whitburn. 778 00:48:34,087 --> 00:48:36,167 Uno de los consejeros recuerda a Mary-Frances. 779 00:48:36,168 --> 00:48:38,391 Env�anos la direcci�n, nos vemos all�. 780 00:48:45,166 --> 00:48:47,388 Le dijo a mi oficial que Ud. la recuerda. 781 00:48:47,389 --> 00:48:49,909 Fuimos amigas cuando ella se qued� aqu�. 782 00:48:49,934 --> 00:48:52,414 �No siempre fue consejera? 783 00:48:53,991 --> 00:48:55,991 Tuve una relaci�n abusiva. 784 00:48:56,305 --> 00:48:57,831 Este lugar me ayud�. 785 00:48:59,105 --> 00:49:01,382 Decid� aprender y ayudar a otras personas. 786 00:49:01,532 --> 00:49:03,254 Hace 10 a�os que soy consejera. 787 00:49:04,289 --> 00:49:07,077 �Qu� recuerda de Mary-Frances? 788 00:49:07,509 --> 00:49:09,149 Tuvo una vida dura. 789 00:49:10,289 --> 00:49:12,289 No confiaba en nadie. 790 00:49:12,980 --> 00:49:15,313 Aunque siempre cuidaba a las otras mujeres. 791 00:49:15,314 --> 00:49:17,711 Incluso dej� que una chica viviera con ella. 792 00:49:18,809 --> 00:49:21,289 Sabemos que ella era una adicta. 793 00:49:21,753 --> 00:49:24,808 Pero es necesario estar limpia para estar aqu�, �cierto? 794 00:49:24,809 --> 00:49:28,128 Ella nunca us� mientras estuvo en este lugar. 795 00:49:28,129 --> 00:49:30,128 S� que se mantuvo sin usar por un tiempo. 796 00:49:30,129 --> 00:49:32,351 Consigui� trabajo de mesera. 797 00:49:33,289 --> 00:49:35,688 Despu�s su proxeneta la sedujo con drogas. 798 00:49:35,689 --> 00:49:37,288 Termin� de vuelta en el club. 799 00:49:37,289 --> 00:49:40,031 �Ese proxeneta era Robbie Marshburn? 800 00:49:41,069 --> 00:49:43,464 �l decid�a con qui�n ella se iba. 801 00:49:43,489 --> 00:49:45,489 Con qui�n ella hablaba. 802 00:49:46,111 --> 00:49:48,289 Incluso le fractur� dos costillas. 803 00:49:49,289 --> 00:49:51,289 �Sab�a que qued� embarazada? 804 00:49:52,902 --> 00:49:54,563 La beb� fue dada en adopci�n. 805 00:49:55,969 --> 00:49:58,969 �Le dijo qui�n era el padre? 806 00:50:00,969 --> 00:50:04,591 �Quiz�s un polic�a, llamado John Brace? 807 00:50:05,671 --> 00:50:07,129 S�. 808 00:50:07,995 --> 00:50:09,995 Todas las chicas conoc�an a Brace. 809 00:50:11,289 --> 00:50:13,289 Pero Mary-Frances era su favorita. 810 00:50:20,289 --> 00:50:21,969 Sigue. 811 00:50:31,289 --> 00:50:33,289 Sigue. 812 00:50:35,982 --> 00:50:36,982 Sigue. 813 00:50:39,875 --> 00:50:41,875 Alto. Detente ah�. 814 00:50:45,289 --> 00:50:46,649 �Detective Stanhope! 815 00:50:55,871 --> 00:50:58,289 Parece que esa intuici�n tuya ten�a raz�n. 816 00:50:58,951 --> 00:51:01,511 Hay alguien enterrado ah�. 817 00:51:04,671 --> 00:51:08,288 Son los huesos de una mujer joven. 818 00:51:08,289 --> 00:51:10,329 Dir�a que adolecente. 819 00:51:10,671 --> 00:51:12,288 Unos 20 a�os, quiz�s. 820 00:51:12,289 --> 00:51:16,125 Mary-Frances ten�a esa edad cuando desapareci�. 821 00:51:16,150 --> 00:51:18,150 La muela del juicio estaba por salir. 822 00:51:18,175 --> 00:51:21,175 Ve estas suturas en el cr�neo, comenzaban a unirse. 823 00:51:22,289 --> 00:51:25,288 �Alguna idea de la causa de muerte? 824 00:51:25,289 --> 00:51:27,024 Estrangulamiento. 825 00:51:27,025 --> 00:51:29,289 Ahogamiento. Asfixia posicional. 826 00:51:30,289 --> 00:51:34,433 Le hice un examen a sus tejidos y dio positivo por hero�na. 827 00:51:34,434 --> 00:51:39,106 Estaba consumiendo cuando ella entreg� a su hija. 828 00:51:39,107 --> 00:51:41,288 Cierto, ten�a una hija. 829 00:51:41,289 --> 00:51:43,288 Una hija, dos nietos. 830 00:51:43,289 --> 00:51:46,288 Puedo hacerle un examen de ADN. 831 00:51:46,289 --> 00:51:48,288 Podemos saber con certeza si son familiares. 832 00:51:48,289 --> 00:51:49,969 No hay mal... 833 00:51:52,129 --> 00:51:54,289 Ir� a hablar con Patty. 834 00:51:56,289 --> 00:51:57,979 Bien. 835 00:51:57,980 --> 00:52:00,028 No s� c�mo decirte esto, querida. 836 00:52:00,029 --> 00:52:02,711 As� que simplemente te lo dir�. 837 00:52:04,233 --> 00:52:07,288 Encontramos otro cuerpo cerca del lugar de construcci�n. 838 00:52:07,289 --> 00:52:10,289 �Y por qu� me lo dice? 839 00:52:11,969 --> 00:52:15,969 Porque hay una posibilidad de que sea tu mam�. 840 00:52:20,289 --> 00:52:23,129 Y necesito tomarte una muestra... 841 00:52:24,289 --> 00:52:27,809 para un perfil de ADN, y ver si coinciden. 842 00:52:30,069 --> 00:52:32,288 �Y si yo no quiero saberlo? 843 00:52:32,289 --> 00:52:35,289 Es tu decisi�n, querida. 844 00:52:35,889 --> 00:52:38,889 Pero nos ayudar�a saber qui�n es ella. 845 00:52:42,169 --> 00:52:44,169 Adelante. 846 00:52:50,791 --> 00:52:52,289 As�. 847 00:52:52,948 --> 00:52:57,111 �Cu�ndo visitabas a tu pap�... 848 00:52:58,289 --> 00:53:01,968 hablaba �l sobre un tipo llamado Robbie Marshburn? 849 00:53:01,969 --> 00:53:03,288 �Y ahora me pregunta eso? 850 00:53:03,289 --> 00:53:05,289 Lo s�. Es importante, querida. 851 00:53:06,969 --> 00:53:08,769 A veces, s�. 852 00:53:10,143 --> 00:53:13,668 Dec�a que era culpa de Robbie que �l terminara ah�. 853 00:53:14,289 --> 00:53:17,289 Lamenta el d�a en que se conocieron. 854 00:53:18,489 --> 00:53:21,288 �Y le dijo eso a tu esposo? 855 00:53:21,289 --> 00:53:22,671 Supongo que s�. 856 00:53:22,672 --> 00:53:25,449 �l siempre quer�a saber c�mo me iba en las visitas. 857 00:53:26,289 --> 00:53:28,289 Gracias, querida. 858 00:53:33,289 --> 00:53:34,289 �l me minti�. 859 00:53:35,714 --> 00:53:37,911 Mi pap�, �cierto? 860 00:53:39,008 --> 00:53:41,008 Ella no muri� de c�ncer. 861 00:53:47,289 --> 00:53:49,648 Su nombre era Mary-Frances. 862 00:53:49,649 --> 00:53:51,511 No lo haga. 863 00:53:53,289 --> 00:53:56,289 Debi� ser muy dif�cil para ella abandonar a su beb�. 864 00:53:57,289 --> 00:53:59,733 Porque creo que ella quer�a quedarse contigo. 865 00:54:09,289 --> 00:54:12,289 Me dej� un relicario. 866 00:54:15,289 --> 00:54:19,071 Como un recuerdo. Se lo mostrar�. 867 00:54:34,129 --> 00:54:36,289 Lo guardo bajo mi cama. 868 00:54:45,289 --> 00:54:46,969 No est� aqu�. 869 00:54:48,289 --> 00:54:50,991 Scott era el �nico que sab�a que estaba aqu�. 870 00:54:57,289 --> 00:55:00,257 Quiero que alguien vaya al apartamento de Scott Keane. 871 00:55:00,258 --> 00:55:02,288 �l ha estado haciendo alguna preguntas. 872 00:55:02,289 --> 00:55:04,289 Quiero saber si encontr� algo. 873 00:55:04,671 --> 00:55:07,288 Y mientras est�s en eso, Jac... 874 00:55:07,289 --> 00:55:09,288 ve si encuentras un relicario. 875 00:55:09,289 --> 00:55:11,288 Pertenec�a a Mary-Frances. 876 00:55:11,289 --> 00:55:13,288 Tengo uno bueno para ti. 877 00:55:13,289 --> 00:55:17,188 Quiero que vayas a tus viejos terrenos, esos clubes en Wallsend. 878 00:55:17,189 --> 00:55:19,288 Scott Keane era un asistente regular. 879 00:55:19,289 --> 00:55:21,268 Averigua con qui�n habl�. 880 00:55:21,269 --> 00:55:23,188 Investigu� en la c�rcel de Cosway. 881 00:55:23,189 --> 00:55:25,923 Las visitas recientes de Brace. Ning�n Sidden lo visit�. 882 00:55:25,924 --> 00:55:27,616 No ser�an tan tontos, �cierto? 883 00:55:27,617 --> 00:55:30,289 Pero su ex esposa, lo visit� hace unos d�as. 884 00:55:30,791 --> 00:55:32,288 �Lo visit�? 885 00:55:32,289 --> 00:55:34,455 �Ella dijo que hace a�os que no lo ve�a? 886 00:55:34,831 --> 00:55:36,751 S�, eso dijo. 887 00:55:37,329 --> 00:55:40,289 No fue una visita social. 888 00:55:41,089 --> 00:55:42,289 Toma tu abrigo. 889 00:55:43,111 --> 00:55:45,951 �Por qu� la necesidad repentina de visitarlo? 890 00:55:47,289 --> 00:55:49,677 Uds. fueron a la oficina haciendo preguntas. 891 00:55:50,489 --> 00:55:53,288 �l casi nos arruina a ambos. 892 00:55:53,289 --> 00:55:56,288 Aun as�, te est� yendo bien estos d�as, �cierto? 893 00:55:56,289 --> 00:55:58,288 Todo esto. 894 00:55:58,289 --> 00:55:59,802 Iniciativa de inversiones. 895 00:55:59,803 --> 00:56:02,195 S�, tienes mucho que perder... 896 00:56:02,196 --> 00:56:04,288 si todo esto se cae. 897 00:56:04,289 --> 00:56:06,288 Estamos investigando acusaciones... 898 00:56:06,289 --> 00:56:09,288 de amenazas y sobornos hechas por Empresas Sidden... 899 00:56:09,289 --> 00:56:11,288 y de cualquier asociado que est� implicado. 900 00:56:11,289 --> 00:56:13,288 Eso te incluye a ti, querida. 901 00:56:13,289 --> 00:56:18,289 Deb�as saber en qu� estaba metido tu esposo estos a�os. 902 00:56:19,289 --> 00:56:20,809 Sab�a de... 903 00:56:21,969 --> 00:56:24,289 los sobornos, coimas... 904 00:56:25,809 --> 00:56:27,289 de la otra mujer. 905 00:56:28,622 --> 00:56:31,788 Pero ser padre de la hija de una prostituta fue demasiado. 906 00:56:32,775 --> 00:56:34,575 No pod�a permitir que se supiera. 907 00:56:42,889 --> 00:56:44,889 Pero fuiste t�, �cierto? 908 00:56:46,289 --> 00:56:48,289 T� delataste a tu esposo. 909 00:56:50,289 --> 00:56:52,289 �l a�n no lo sabe. 910 00:56:55,289 --> 00:56:59,288 Encontramos un segundo cuerpo enterrado con Marshburn. 911 00:56:59,289 --> 00:57:02,455 Es una mujer. Coincide con la descripci�n de Mary-Frances. 912 00:57:03,289 --> 00:57:04,289 No puede ser. 913 00:57:04,290 --> 00:57:06,488 �D�nde estuviste el lunes en la tarde? 914 00:57:06,489 --> 00:57:10,328 Estaba en una reuni�n. La inciativa de inversiones. 915 00:57:10,329 --> 00:57:13,684 - �Estaba Alec Sidden contigo? - De hecho, �l estaba. 916 00:57:13,685 --> 00:57:16,871 - �A qu� hora termin� esa reuni�n? - Cerca de las 10. 917 00:57:17,289 --> 00:57:21,288 - �Por qu� preguntas? - S�lo para confirmar, querida. 918 00:57:21,289 --> 00:57:23,858 Fue la tarde en que Scott Keane fue asesinado. 919 00:57:23,859 --> 00:57:25,968 �Quieres mi consejo, querida? 920 00:57:25,969 --> 00:57:28,289 Consigue un abogado. 921 00:57:35,289 --> 00:57:37,288 Ella sab�a lo que estaba haciendo. 922 00:57:37,289 --> 00:57:40,289 Ella mantiene lazos con Brace. 923 00:57:41,289 --> 00:57:44,329 Ir� a sacudir su jaula. 924 00:57:58,881 --> 00:58:02,200 Encontramos otro cuerpo enterrado al lado del club... 925 00:58:02,201 --> 00:58:05,603 y tenemos motivos para creer que es Mary-Frances. 926 00:58:08,201 --> 00:58:12,320 Al menos ten la decencia de aceptar que la conoc�as... 927 00:58:12,321 --> 00:58:15,201 ya que es la madre de tu hija. 928 00:58:16,401 --> 00:58:19,200 La arrestaste por prostituci�n, 929 00:58:19,201 --> 00:58:21,703 en 1989. 930 00:58:22,201 --> 00:58:25,200 Ella fue liberada despu�s sin cargos. 931 00:58:25,201 --> 00:58:28,720 Llegaron a alg�n acuerdo, �cierto? 932 00:58:28,721 --> 00:58:32,983 Ella recibe protecci�n a cambio de favores sexuales. 933 00:58:32,984 --> 00:58:35,200 Robbie permiti� eso, �cierto? 934 00:58:35,201 --> 00:58:39,200 Ambos desaparecieron casi a la misma hora. 935 00:58:39,201 --> 00:58:40,981 Pero le dijiste a tu esposa 936 00:58:41,181 --> 00:58:43,883 que Mary-Frances se hab�a ido del pueblo. 937 00:58:46,323 --> 00:58:49,763 �Te ayud� Marshburn a matarla... 938 00:58:50,201 --> 00:58:53,201 o s�lo se meti� en medio? 939 00:58:53,723 --> 00:58:56,241 Jam�s les puse un dedo encima a ellos. 940 00:58:56,683 --> 00:58:59,200 Y a�os despu�s... 941 00:58:59,201 --> 00:59:02,200 ayudas a tu yerno con un trabajo con Sidden. 942 00:59:02,201 --> 00:59:05,560 �l se acerc� demasiado a ellos, �cierto? 943 00:59:05,561 --> 00:59:08,720 Quiz�s supo lo que pas� con Marshburn. 944 00:59:08,721 --> 00:59:10,560 No pod�as dejarlo vivo... 945 00:59:10,561 --> 00:59:12,200 sabiendo lo que sab�a, �cierto? 946 00:59:12,201 --> 00:59:14,200 Quiz�s Patty supo lo que hab�as hecho. 947 00:59:14,201 --> 00:59:17,200 �C�mo pude matarlo, estando encerrado aqu�? 948 00:59:17,201 --> 00:59:21,201 Incluso si no lo hiciste, sabes qui�n lo hizo. 949 00:59:26,201 --> 00:59:29,243 �Te gustar�a resolver este caso, querida? 950 00:59:30,201 --> 00:59:33,534 Demostrar el error de tu padre cuando dijo que no eras buena. 951 00:59:42,201 --> 00:59:44,201 �Crees que �l no sab�a lo que pasaba? 952 00:59:45,083 --> 00:59:47,201 Hector estaba metido hasta el cuello. 953 01:00:03,201 --> 01:00:04,942 �Malcolm? 954 01:00:04,943 --> 01:00:07,040 El segundo cuerpo, a�n no sabemos qui�n es. 955 01:00:07,041 --> 01:00:09,318 Pero puedo decirte que no es Mary-Frances. 956 01:00:15,241 --> 01:00:18,200 Sacamos muestras de la m�dula de uno de estos huesos. 957 01:00:18,201 --> 01:00:21,034 Lo compar� con la muestra que le tomaste a Patty... 958 01:00:21,035 --> 01:00:23,200 y la muestra s�lo arroj� un perfil parcial. 959 01:00:23,201 --> 01:00:25,200 No es suficiente para estar seguros. 960 01:00:25,201 --> 01:00:27,200 Suficiente para eliminar que sean familia. 961 01:00:27,201 --> 01:00:28,843 Adem�s de eso... 962 01:00:29,201 --> 01:00:32,200 tenemos la historia cl�nica de Mary-Frances. 963 01:00:32,201 --> 01:00:36,391 Al parecer, en marzo de 1992, Mary ingres� a un hospital... 964 01:00:36,392 --> 01:00:38,880 por fracturas de dos costillas. 965 01:00:40,200 --> 01:00:43,200 Eso coincide con lo que la mujer del albergue nos dijo. 966 01:00:43,201 --> 01:00:45,812 Lo confirm� dos veces. Tom� unas radiograf�as... 967 01:00:46,201 --> 01:00:47,812 y estas costillas est�n bien. 968 01:00:50,687 --> 01:00:52,687 Si no es Mary-Frances, 969 01:00:53,540 --> 01:00:55,540 �qui�n diablos es? 970 01:00:58,574 --> 01:01:00,176 Vamos, George.. 971 01:01:00,201 --> 01:01:02,741 Estamos buscando a una fugitiva. 972 01:01:02,742 --> 01:01:04,200 �Qu� tan dif�cil puede ser? 973 01:01:04,201 --> 01:01:06,955 Extend� las fechas y el �rea de b�squeda. 974 01:01:06,956 --> 01:01:09,200 Estos casos siguen sin resolver. 975 01:01:09,201 --> 01:01:15,049 La mujer del albergue dijo que una chica viv�a con Mary-Frances... 976 01:01:15,050 --> 01:01:17,923 en North Shields, en 1995. 977 01:01:19,201 --> 01:01:22,312 Pero no sabemos de d�nde es. Pude ser de cualquier parte. 978 01:01:23,201 --> 01:01:24,881 Hay un caso en Hexham. 979 01:01:25,721 --> 01:01:27,880 Mira esto. 980 01:01:27,881 --> 01:01:29,803 Una chica de Hexham. 981 01:01:30,201 --> 01:01:34,200 Fue reportada perdida en marzo de 1995. 982 01:01:34,201 --> 01:01:36,517 Puede ser ella. 983 01:01:36,518 --> 01:01:38,200 Rebecca Murray. 984 01:01:38,201 --> 01:01:39,201 17 a�os. 985 01:01:39,202 --> 01:01:41,720 Su padre hizo un reporte en Hexham. 986 01:01:41,721 --> 01:01:44,200 Dijo que discuti� con su hija y que ella se fue. 987 01:01:44,201 --> 01:01:47,200 Los padres hicieron varios intentos de que volviera. 988 01:01:47,201 --> 01:01:49,200 Eventualmente, ella desapareci�. 989 01:01:49,201 --> 01:01:51,203 �ltima direcci�n conocida... 990 01:01:51,881 --> 01:01:53,201 North Shields. 991 01:01:54,201 --> 01:01:55,778 Calle Curlew. 992 01:01:56,043 --> 01:01:58,163 George, podr�a abrazarte. 993 01:02:00,047 --> 01:02:02,047 S�lo m�rala... 994 01:02:02,201 --> 01:02:03,443 17 a�os. 995 01:02:05,081 --> 01:02:06,858 Ella lleva m�s tiempo enterrada. 996 01:02:09,041 --> 01:02:13,400 El registro dental confirma la identidad del segundo cuerpo... 997 01:02:13,401 --> 01:02:17,200 como Rebecca Murray, 17 a�os. 998 01:02:17,201 --> 01:02:20,200 Esto puede significar que Mary-Frances sigue viva... 999 01:02:20,201 --> 01:02:22,798 y que quiz�s sabe lo que le pas� a ella. 1000 01:02:22,799 --> 01:02:25,200 Mark, revisa las llamada de Scott Keane de nuevo. 1001 01:02:25,201 --> 01:02:26,720 Busca unos meses atr�s. 1002 01:02:26,721 --> 01:02:29,880 Revisa sus correos, redes sociales, todo. 1003 01:02:29,881 --> 01:02:32,200 Revisamos su apartamento. Nada del relicario. 1004 01:02:32,201 --> 01:02:34,200 Nada ha sido marcado como evidencia. 1005 01:02:34,201 --> 01:02:37,040 S�, obtuvimos una declaraci�n de uno de sus vecinos. 1006 01:02:37,041 --> 01:02:38,459 Tuvo uno discusi�n con un tipo... 1007 01:02:38,460 --> 01:02:41,404 cuando trataba de estacionarse en la calle Crossfield. 1008 01:02:42,721 --> 01:02:46,069 Calle Crossfield... Esa es la calle principal, �cierto? 1009 01:02:46,070 --> 01:02:48,488 - S�. - Entonces hay c�maras. 1010 01:02:48,489 --> 01:02:50,201 �Rev�salas! 1011 01:02:52,401 --> 01:02:55,720 Se�ora, habl� con el due�o del club social. 1012 01:02:55,721 --> 01:02:58,200 �l conoc�a bien a Scott Keane. 1013 01:02:58,201 --> 01:03:00,200 Pasaba en el club, hablando por todos lados... 1014 01:03:00,201 --> 01:03:02,200 sobre sus contactos con los Sidden. 1015 01:03:02,201 --> 01:03:04,723 Uno de los porteros discuti� con �l. 1016 01:03:06,254 --> 01:03:07,843 �Qu� portero fue? 1017 01:03:16,201 --> 01:03:19,034 Detective Stanhope, presente en la habitaci�n. 1018 01:03:22,201 --> 01:03:24,041 Entonces, Glen. 1019 01:03:24,367 --> 01:03:27,200 Has estado trabajado de portero en el club social... 1020 01:03:27,201 --> 01:03:29,200 en Farrow Road. 1021 01:03:30,145 --> 01:03:32,200 Como le dije, trabajo en lo que puedo. 1022 01:03:32,201 --> 01:03:35,691 S�, entonces es posible que te cruzaras con este tipo. 1023 01:03:35,692 --> 01:03:37,200 Scott Keane. 1024 01:03:37,201 --> 01:03:39,200 Sabemos que trabajaba para los Sidden. 1025 01:03:39,201 --> 01:03:41,200 Tiene una bocota, seg�n muchos. 1026 01:03:41,201 --> 01:03:44,201 �l empez� a hacer preguntas sobre el pasado. 1027 01:03:44,910 --> 01:03:47,798 Cuando Robbie Marshburn manejabas cosas en el puerto. 1028 01:03:47,799 --> 01:03:49,965 Lo pusiste en su lugar, �cierto? 1029 01:03:49,966 --> 01:03:51,966 Hablar as� a�n te puede meter en problemas. 1030 01:03:51,967 --> 01:03:54,200 Eso es cierto. 1031 01:03:54,201 --> 01:03:56,483 Porque �l fue asesinado unos d�as despu�s. 1032 01:03:57,201 --> 01:03:59,821 Ella es Rebecca Murray. 1033 01:03:59,822 --> 01:04:02,603 Una chica que trabajaba en el club La Gaviota. 1034 01:04:02,881 --> 01:04:06,201 Su cuerpo fue encontrado al lado del de Robbie. 1035 01:04:10,201 --> 01:04:12,200 Ten�a 17 a�os cuando muri�. 1036 01:04:12,201 --> 01:04:15,201 Casi la misma edad que tiene tu hijo m�s joven. 1037 01:04:17,201 --> 01:04:19,201 S�, una buena chica. 1038 01:04:20,201 --> 01:04:22,880 - �Era ella una de las chicas de Robbie? - No. 1039 01:04:22,881 --> 01:04:24,881 Ella trabajaba turnos como cantinera. 1040 01:04:25,883 --> 01:04:27,691 Nos manten�a siempre con tragos. 1041 01:04:27,692 --> 01:04:32,763 �Fue ella la que sali� del club con Robbie esa noche? 1042 01:04:34,201 --> 01:04:37,003 No lo s�. Estaba ocupado. 1043 01:04:37,401 --> 01:04:39,989 No estoy segura de creerte, querido. 1044 01:04:39,990 --> 01:04:42,603 Obviamente te gustaba la chica. 1045 01:04:42,604 --> 01:04:45,697 �La dejar�as irse del brazo de su violento proxeneta... 1046 01:04:45,698 --> 01:04:47,514 uno que ya te golpe�? 1047 01:04:47,515 --> 01:04:50,201 - Yo lo habr�a detenido. - Quiz�s fuiste tras �l. 1048 01:04:51,241 --> 01:04:54,200 �Realmente crees que mat� a Robbie! 1049 01:04:54,201 --> 01:04:55,201 �Lo hiciste? 1050 01:04:55,202 --> 01:04:58,313 Si quieres se�alar a alguien, hablemos de Leonard Sidden. 1051 01:05:01,201 --> 01:05:03,256 Ella le serv�a tragos a �l esa noche. 1052 01:05:03,843 --> 01:05:06,923 Glamorosa al m�ximo en su bar privado. 1053 01:05:13,201 --> 01:05:15,720 Est�s perturbando una reuni�n familiar. 1054 01:05:15,721 --> 01:05:19,243 Podemos hablar aqu� o en la estaci�n. 1055 01:05:19,427 --> 01:05:20,747 Como quieras. 1056 01:05:23,123 --> 01:05:24,880 Rebecca Murray. 1057 01:05:24,881 --> 01:05:26,843 - Nunca la he visto. - �No? 1058 01:05:28,201 --> 01:05:31,363 Camarera. La habr�as contratado. 1059 01:05:33,201 --> 01:05:36,560 Me enter� que era menor de edad. Tuve que despedirla. 1060 01:05:36,561 --> 01:05:38,539 �No te preocup� cuando ella desapareci�? 1061 01:05:38,540 --> 01:05:42,200 Las camareras van y vienen. No me importan las que escapan. 1062 01:05:42,201 --> 01:05:44,200 Su cuerpo fue encontrado ayer... 1063 01:05:44,201 --> 01:05:46,716 tirado en el mismo lugar de Robbie Marshburn. 1064 01:05:46,717 --> 01:05:48,736 �Y pens� culparme de eso? 1065 01:05:48,737 --> 01:05:50,529 Si me perdonan... 1066 01:05:50,530 --> 01:05:52,200 tengo visitas. 1067 01:05:52,201 --> 01:05:54,643 S�, regresa con tus visitas. 1068 01:05:55,201 --> 01:05:57,401 Disfruta, mientras puedes. 1069 01:06:08,201 --> 01:06:11,895 �Por qu� no dejas esto en paz, en lugar de revivirlo? 1070 01:06:11,896 --> 01:06:15,201 Cuidado, Vera, quiz�s no te guste lo que encuentres. 1071 01:06:21,201 --> 01:06:25,200 La auditor�a que pidi�, se�ora, la reurbanizaci�n del litoral. 1072 01:06:25,201 --> 01:06:27,200 Arroj� cosas interesantes. 1073 01:06:27,201 --> 01:06:29,200 �Algo que implique a los Sidden? 1074 01:06:29,201 --> 01:06:33,176 Un pago hecho a Haletons por � 50.000... 1075 01:06:33,177 --> 01:06:35,403 dos semanas antes de cerrar las ofertas. 1076 01:06:36,201 --> 01:06:38,854 Trae a Alec Sidden para interrogarlo. 1077 01:06:38,855 --> 01:06:41,200 ��l est� involucrado hasta el cuello! 1078 01:06:41,201 --> 01:06:44,200 Se�ora, revis� las llamadas de Scott de nuevo. 1079 01:06:44,201 --> 01:06:47,200 El n�mero de prepago que llam� la tarde en que muri�. 1080 01:06:47,201 --> 01:06:49,200 S�, no rastreable, �cierto? 1081 01:06:49,201 --> 01:06:52,200 S�, llam� al mismo n�mero dos meses antes. 1082 01:06:52,201 --> 01:06:54,200 El mismo d�a que us� su tarjeta de d�bito. 1083 01:06:54,201 --> 01:06:57,003 En un caf� en Morna. 1084 01:06:57,561 --> 01:06:59,201 �Morna? 1085 01:07:00,201 --> 01:07:02,201 Eso queda en la frontera, �cierto? 1086 01:07:04,660 --> 01:07:07,140 Un poco lejos del �rea de reparto. 1087 01:07:08,647 --> 01:07:10,647 �Alguien investig� esto? 1088 01:07:11,201 --> 01:07:14,910 S�, presum� que estaba afuera en una de sus diligencias. 1089 01:07:14,911 --> 01:07:18,571 Ese es el problema con presumir, detective Edwards. 1090 01:07:18,572 --> 01:07:20,451 A veces pasas por alto algunas cosas. 1091 01:07:20,452 --> 01:07:22,200 Aiden, ve a casa. 1092 01:07:22,201 --> 01:07:24,200 Empezamos temprano ma�ana. 1093 01:07:24,201 --> 01:07:25,523 Vamos a Escocia. 1094 01:07:55,201 --> 01:07:56,401 Adi�s. 1095 01:07:59,561 --> 01:08:03,200 Acabamos de cerrar. Volvemos abrir a las seis. 1096 01:08:03,201 --> 01:08:05,483 Entonces tenemos tiempo para hablar. 1097 01:08:07,883 --> 01:08:10,201 Mary-Frances, �cierto? 1098 01:08:15,716 --> 01:08:19,055 �C�mo te encontr� Scott Keane? 1099 01:08:19,080 --> 01:08:23,080 Encontr� el perfil de Patty en Facebook. 1100 01:08:24,043 --> 01:08:26,509 Algunas fotos. Sus hijos. 1101 01:08:28,516 --> 01:08:31,036 S�lo quer�a ir all�. 1102 01:08:31,849 --> 01:08:35,009 - �Le enviaste un mensaje? - No tuve las agallas. 1103 01:08:36,812 --> 01:08:40,469 Vi en su p�gina que estaba casada con Scott. 1104 01:08:41,429 --> 01:08:43,551 Pareci� m�s f�cil llamarlo a �l. 1105 01:08:43,552 --> 01:08:44,811 �Cu�ndo fue eso? 1106 01:08:44,812 --> 01:08:46,652 Hace casi un a�o. 1107 01:08:47,051 --> 01:08:48,328 �l me envi� un mensaje. 1108 01:08:48,329 --> 01:08:51,329 Diciendo que Patty no quer�a saber nada. 1109 01:08:52,329 --> 01:08:54,329 No creo que ella supiera, querida. 1110 01:08:56,689 --> 01:08:58,329 Pens� algo similar. 1111 01:08:58,869 --> 01:09:01,329 Me dije que ser�a para mejor. 1112 01:09:02,320 --> 01:09:03,865 �Qu� cambi�? 1113 01:09:03,866 --> 01:09:06,328 �l llam� hace unas semanas... 1114 01:09:06,329 --> 01:09:07,824 pidiendo si nos pod�amos juntar. 1115 01:09:07,825 --> 01:09:09,464 �Y ah� fue cuando �l vino aqu�? 1116 01:09:09,465 --> 01:09:11,329 No sab�a si era de verdad. 1117 01:09:13,022 --> 01:09:16,816 �Te mostr� un relicario que le dejaste a Patty? 1118 01:09:16,841 --> 01:09:18,328 �C�mo sabe eso? 1119 01:09:18,329 --> 01:09:21,329 Creemos que �l lo tom�. 1120 01:09:21,795 --> 01:09:24,795 Dijo que estaban teniendo algunos problemas. 1121 01:09:25,529 --> 01:09:27,915 Quer�a arreglar las cosas con ella. 1122 01:09:27,916 --> 01:09:31,124 Y �l pens�, que si le dec�a a Patty que hab�a encontrado a su mam�... 1123 01:09:31,125 --> 01:09:33,868 S�, �l tendr�a una oportunidad de arreglar las cosas. 1124 01:09:33,869 --> 01:09:39,329 Creemos que su muerte est� conectada a otros dos asesinatos... 1125 01:09:40,168 --> 01:09:44,109 y uno de ellos es el de Robbie Marshburn. 1126 01:09:45,329 --> 01:09:47,824 Encontramos su cuerpo hace unos d�as atr�s. 1127 01:09:47,849 --> 01:09:49,849 Enterrado cerca del club La Gaviota. 1128 01:09:50,329 --> 01:09:51,329 Lo siento. 1129 01:09:51,529 --> 01:09:52,329 Ha... 1130 01:09:53,150 --> 01:09:55,761 pasado mucho tiempo desde que escuch� su nombre. 1131 01:09:55,762 --> 01:09:57,762 Eso est� bien, querida. 1132 01:09:59,122 --> 01:10:01,856 Pero tenemos algunas preguntas... 1133 01:10:01,881 --> 01:10:04,269 sobre la noche en que desapareciste. 1134 01:10:05,849 --> 01:10:08,329 �Estabas en el club esa noche? 1135 01:10:08,908 --> 01:10:10,908 S�lo estuve un par de horas. 1136 01:10:11,329 --> 01:10:15,329 Sab�a que Brace nos pedir�a que nos sent�ramos con �l. 1137 01:10:16,329 --> 01:10:18,587 No pod�a ni verlo a la cara para entonces. 1138 01:10:18,588 --> 01:10:20,369 �Y esta chica... 1139 01:10:22,329 --> 01:10:24,328 llamada Rebecca Murray? 1140 01:10:24,329 --> 01:10:26,328 Creemos que vivi� contigo por un tiempo. 1141 01:10:26,329 --> 01:10:29,235 S�lo por unas semanas, nada m�s. 1142 01:10:29,236 --> 01:10:31,328 Acababa de empezar a trabajar en el club. 1143 01:10:31,329 --> 01:10:33,329 Se hac�a llamar Bex. 1144 01:10:34,329 --> 01:10:39,832 Creemos que ella fue asesinada casi al mismo tiempo que Robbie. 1145 01:10:39,833 --> 01:10:42,444 Su cuerpo fue encontrado casi en el mismo lugar. 1146 01:10:43,329 --> 01:10:45,368 Y esper�bamos... 1147 01:10:45,369 --> 01:10:48,689 que nos dijeras qu� pas� con ella. 1148 01:10:50,169 --> 01:10:51,329 Bex... 1149 01:10:52,209 --> 01:10:54,729 vio cu�nto dinero ganaban las otras chicas. 1150 01:10:56,329 --> 01:10:57,629 Ella era joven. 1151 01:10:58,162 --> 01:10:59,162 S�lo una chica. 1152 01:10:59,789 --> 01:11:01,844 No sab�a lo que implicaba ese trabajo. 1153 01:11:04,009 --> 01:11:07,731 Le dije a Robbie que no la molestara. Pero Sidden ten�a otras ideas. 1154 01:11:08,850 --> 01:11:10,794 Quiz�s si me quedaba y la cuidaba... 1155 01:11:10,795 --> 01:11:12,328 en lugar de dejarla ah�, sola... 1156 01:11:12,329 --> 01:11:16,589 No pienses en eso, querida. Eso no cambiar� nada. 1157 01:11:18,329 --> 01:11:20,329 �Ah� fue cuando llegaste a este lugar? 1158 01:11:20,569 --> 01:11:22,569 Robbie hab�a desaparecido... 1159 01:11:23,329 --> 01:11:25,328 pens� que era mi oportunidad. 1160 01:11:25,329 --> 01:11:26,820 Salir de una vez. 1161 01:11:26,821 --> 01:11:29,328 �l no puede hacerte da�o ahora, querida. 1162 01:11:29,329 --> 01:11:30,869 Tampoco Brace. 1163 01:11:33,629 --> 01:11:35,869 Pienso en Patty cada d�a. 1164 01:11:37,329 --> 01:11:39,689 Incluso despu�s de todo lo que nos hizo. 1165 01:11:41,209 --> 01:11:42,909 Ella es mi peque�a hija. 1166 01:11:53,448 --> 01:11:55,448 Buenas tardes, Sr. Sidden. 1167 01:11:55,995 --> 01:11:58,328 Espero que tenga motivos para traerme aqu�. 1168 01:11:58,329 --> 01:11:59,329 S�. 1169 01:11:59,330 --> 01:12:03,328 Su firma en muchos documentos incriminatorios. 1170 01:12:03,329 --> 01:12:08,328 Transferencias de grandes sumas a socios de negocios. 1171 01:12:08,329 --> 01:12:11,615 Ya le dije, as� no hago negocios. 1172 01:12:11,616 --> 01:12:13,329 Algo no est� bien. 1173 01:12:13,789 --> 01:12:16,328 Y creo que Scott Keane encontr� algo. 1174 01:12:17,330 --> 01:12:20,328 �l era algo m�s que el chico de los recados, �cierto? 1175 01:12:20,329 --> 01:12:23,848 - Scott Keane era nadie. - Por eso no pudo despedirlo. 1176 01:12:23,849 --> 01:12:26,870 Porque �l sab�a demasiado sobre la operaciones de Sidden. 1177 01:12:26,871 --> 01:12:28,349 Termin� muerto. 1178 01:12:30,095 --> 01:12:33,775 Hizo preguntas a personas equivocadas. S�lo s� eso. 1179 01:12:34,009 --> 01:12:36,328 Lo vi hablando con �l. 1180 01:12:36,329 --> 01:12:38,095 �Lo amenaz�? 1181 01:12:38,096 --> 01:12:41,528 De la misma forma que amenaz� a Ewan Ackley cuando se interpuso. 1182 01:12:41,529 --> 01:12:44,328 - No me culpar� de eso. - �Por qu� no? 1183 01:12:44,329 --> 01:12:46,848 Es un Sidden. Siempre lo ser�. 1184 01:12:46,849 --> 01:12:48,528 Del mismo material que su padre. 1185 01:12:48,529 --> 01:12:50,669 �Soy mejor de lo que �l ser�! 1186 01:12:55,849 --> 01:12:59,329 Puedes quedarte sentado ah� y recibir golpes por �l. 1187 01:13:01,469 --> 01:13:02,549 O... 1188 01:13:03,329 --> 01:13:07,849 puedes decirme lo que sabes sobre sus actividades en todo esto. 1189 01:13:18,329 --> 01:13:20,329 �l debi� falsificar esas firmas. 1190 01:13:21,218 --> 01:13:22,329 Ha hecho cosas peores. 1191 01:13:22,330 --> 01:13:25,328 �l me prometi�, que cuando yo me encargara del negocio... 1192 01:13:25,329 --> 01:13:27,328 yo tomar�a las decisiones. 1193 01:13:27,329 --> 01:13:31,328 Pero lo que pasa con Leonard Sidden, querido. 1194 01:13:31,329 --> 01:13:34,329 Su palabra nunca vali� mucho. 1195 01:13:36,175 --> 01:13:38,175 Mire, si lo est�s protegiendo... 1196 01:13:38,200 --> 01:13:40,200 te convierte en c�mplice... 1197 01:13:40,225 --> 01:13:42,669 y no creo que quieras vivir con eso. 1198 01:13:44,329 --> 01:13:47,329 No si eres mejor hombre que �l. 1199 01:13:51,329 --> 01:13:54,329 Detective Stanhope entra a la habitaci�n. 1200 01:13:54,989 --> 01:13:59,309 Tenemos una declaraci�n de tu hijo, Alec Sidden... 1201 01:13:59,922 --> 01:14:03,304 implic�ndote en el asesinato de Rebecca Murray. 1202 01:14:03,329 --> 01:14:04,706 �S�? 1203 01:14:04,707 --> 01:14:08,329 Una confesi�n que le hiciste a �l hace 23 a�os. 1204 01:14:12,329 --> 01:14:14,009 Son todas mentiras. 1205 01:14:14,863 --> 01:14:17,328 �Hijos? No respetan nada ahora. 1206 01:14:17,329 --> 01:14:19,168 Si fueras madre, lo sabr�as. 1207 01:14:20,329 --> 01:14:24,943 Tambi�n tenemos una declaraci�n de Mary-Frances Lascola. 1208 01:14:24,944 --> 01:14:27,328 Una ex camarera en tu club. 1209 01:14:27,329 --> 01:14:30,328 Ella dice que Robbie Marshburn... 1210 01:14:30,329 --> 01:14:32,788 te consegu�a a Rebecca Murray cuando t� quer�as. 1211 01:14:32,789 --> 01:14:36,351 La amante de ese polic�a. Ella miente tanto como �l. 1212 01:14:37,899 --> 01:14:40,329 Pero nos dijo algo m�s, querido. 1213 01:14:41,475 --> 01:14:44,829 Y no se ve bien para ti, querido. 1214 01:14:49,668 --> 01:14:53,343 Creo que Rebecca Murray fue asesinada en tu club. 1215 01:14:53,368 --> 01:14:56,749 Creo que t� la mataste y lo encubriste. 1216 01:14:57,329 --> 01:14:58,596 �Qu� hiciste? 1217 01:14:58,597 --> 01:15:01,168 �Drogaste y emborrachaste a esa muchacha... 1218 01:15:01,169 --> 01:15:03,335 y despu�s tus clientes abusaron de ella? 1219 01:15:06,849 --> 01:15:09,329 Ella estaba muerta cuando la encontramos. 1220 01:15:10,329 --> 01:15:12,328 Recibi� un golpe de algo. 1221 01:15:12,329 --> 01:15:14,738 Se desmay� en el piso del ba�o. 1222 01:15:14,739 --> 01:15:16,008 Se ahog� en su v�mito. 1223 01:15:16,009 --> 01:15:18,930 Tratamos de revivirla. �No s� qu� pas�! 1224 01:15:18,931 --> 01:15:20,328 �Tratamos? 1225 01:15:20,329 --> 01:15:23,328 - �Qu�? - Dijiste, �Tratamos 1226 01:15:23,329 --> 01:15:25,138 de revivirla�. 1227 01:15:25,139 --> 01:15:27,938 �Qui�n estaba contigo? �Robbie Marshburn? 1228 01:15:27,939 --> 01:15:31,328 �Le pediste que se encargara de eso? Esa discusi�n en la terraza. 1229 01:15:31,329 --> 01:15:34,328 Juro que no la mat�. S�lo quer�a que saliera del club. 1230 01:15:34,329 --> 01:15:36,328 �l la sac� del club. 1231 01:15:36,329 --> 01:15:38,168 Por la salida de emergencia. 1232 01:15:38,169 --> 01:15:40,328 La llev� a la playa. �Y despu�s? 1233 01:15:40,329 --> 01:15:43,328 Lo mataste a �l, para que no hablara. 1234 01:15:43,329 --> 01:15:45,328 Los tiraste a ambos en el t�nel. 1235 01:15:45,329 --> 01:15:47,328 No s� qu� pas� con Robbie. 1236 01:15:47,329 --> 01:15:50,329 Pens� que �l estaba escondido porque �l la mat�. 1237 01:15:51,449 --> 01:15:54,615 Cuando hablamos en la terraza fue la �ltima vez que lo vi. 1238 01:16:04,689 --> 01:16:08,164 �Por qu� Sidden matar�a a Marshburn? 1239 01:16:08,165 --> 01:16:10,053 Es imposible que acudiera a la polic�a. 1240 01:16:10,054 --> 01:16:12,220 Si sospechaba que Robbie mat� a Rebecca. 1241 01:16:13,330 --> 01:16:15,772 �l recordaba a Mary-Frances muy bien. 1242 01:16:15,773 --> 01:16:17,329 S�. 1243 01:16:21,849 --> 01:16:23,328 Su reacci�n... 1244 01:16:23,329 --> 01:16:26,328 cuando dijimos que encontramos el cuerpo de Rebecca. 1245 01:16:26,329 --> 01:16:27,949 �Qu� tiene? 1246 01:16:29,329 --> 01:16:31,689 Ella no parec�a muy sorprendida, �cierto? 1247 01:16:32,429 --> 01:16:34,169 �Cree que ella ya sab�a? 1248 01:16:34,856 --> 01:16:39,758 Si ellos encontraron a Rebecca muerta en el ba�o... 1249 01:16:39,783 --> 01:16:43,041 Ella no puede ser la mujer que dej� el club con Robbie. 1250 01:16:43,066 --> 01:16:45,746 Llama a Mary-Frances en Morna. 1251 01:16:45,771 --> 01:16:48,029 Les digo, Morna es la clave. 1252 01:16:49,329 --> 01:16:51,102 �D�nde va? 1253 01:16:51,103 --> 01:16:52,328 A pescar. 1254 01:16:56,329 --> 01:16:57,329 Vamos... 1255 01:16:58,949 --> 01:16:59,949 Aiden... 1256 01:16:59,974 --> 01:17:03,149 la grabaci�n de la calle Crossfield. 1257 01:17:06,848 --> 01:17:10,029 Creo que puede ser el tipo que discuti� con Scott Keane. 1258 01:17:10,329 --> 01:17:12,848 No puedo ver su rostro. 1259 01:17:12,849 --> 01:17:15,328 - �Puedes ver la placa patente? - S�. 1260 01:17:15,329 --> 01:17:17,509 La revisar� en la base de datos. 1261 01:18:11,911 --> 01:18:13,536 Aiden. 1262 01:18:13,537 --> 01:18:15,479 Ya s� qui�n mat� a Scott Keane. 1263 01:18:15,480 --> 01:18:18,343 - Michael Claythorpe. - Vamos en camino a su casa. 1264 01:18:18,853 --> 01:18:20,492 Mejor env�a refuerzos. 1265 01:18:20,493 --> 01:18:22,852 �Est� all�! �Est� en su casa! 1266 01:18:45,806 --> 01:18:47,806 Mis disculpas, Vera. 1267 01:18:47,831 --> 01:18:49,831 �No me invitar�s a entrar? 1268 01:19:04,853 --> 01:19:06,343 No ha cambiado nada. 1269 01:19:06,579 --> 01:19:09,023 Me sirve como est�. 1270 01:19:14,454 --> 01:19:15,614 As� que... 1271 01:19:15,639 --> 01:19:18,159 encontraste a Mary-Frances. 1272 01:19:18,853 --> 01:19:20,692 As� es. 1273 01:19:21,853 --> 01:19:23,852 Tengo que admitirlo. 1274 01:19:23,853 --> 01:19:25,853 La escondiste muy bien. 1275 01:19:27,146 --> 01:19:29,146 No quer�a que Robbie la encontrara. 1276 01:19:30,886 --> 01:19:33,052 Pero sab�as que Robbie ya estaba muerto. 1277 01:19:33,053 --> 01:19:35,852 T� lo tiraste en ese t�nel. 1278 01:19:35,853 --> 01:19:37,741 Lo dejaste que se pudriera. 1279 01:19:38,015 --> 01:19:40,165 Vi c�mo la amenazaba a ella. 1280 01:19:41,200 --> 01:19:43,366 Ella era demasiado buena para ese lugar. 1281 01:19:56,483 --> 01:19:58,282 Ella confiaba en ti, �cierto? 1282 01:19:58,283 --> 01:20:00,282 Mucha gente lo hizo, Vera. 1283 01:20:00,283 --> 01:20:03,283 Adem�s de tu padre. 1284 01:20:11,770 --> 01:20:13,642 �Por eso est�s aqu�? 1285 01:20:13,643 --> 01:20:15,611 Para ilustrarme. 1286 01:20:15,612 --> 01:20:18,282 Ella me llam� de una caseta de tel�fonos esa noche. 1287 01:20:18,283 --> 01:20:20,283 Mary-Frances. 1288 01:20:20,603 --> 01:20:22,603 Hist�rica. 1289 01:20:22,604 --> 01:20:25,228 Dijo que hab�a encontrado a Bex en el piso del ba�o. 1290 01:20:25,229 --> 01:20:27,709 Robbie dijo que hab�a sido una sobredosis. 1291 01:20:28,803 --> 01:20:30,283 Entr� en mi auto... 1292 01:20:31,902 --> 01:20:32,902 fui para all�. 1293 01:20:35,983 --> 01:20:39,283 Los encontr� en la playa... 1294 01:20:40,283 --> 01:20:41,703 con el cuerpo. 1295 01:20:43,945 --> 01:20:45,283 Ella estaba llorando. 1296 01:20:45,623 --> 01:20:47,283 Gritando. 1297 01:20:50,283 --> 01:20:53,283 Nunca hab�a visto a alguien... 1298 01:20:54,283 --> 01:20:56,283 en ese estado. 1299 01:21:08,283 --> 01:21:10,283 Tuve que detenerlo. 1300 01:21:10,863 --> 01:21:12,363 Puedes entenderlo, �cierto? 1301 01:21:12,703 --> 01:21:14,663 O tambi�n la habr�a matado. 1302 01:21:18,283 --> 01:21:20,743 Pero en su lugar, golpeaste su cabeza. 1303 01:21:21,283 --> 01:21:24,282 Tiraste su cuerpo junto al de Rebecca en ese t�nel. 1304 01:21:24,283 --> 01:21:27,283 Y despu�s, tranquilo como eres... 1305 01:21:28,283 --> 01:21:30,543 llevaste a Mary-Frances hasta Morna. 1306 01:21:32,156 --> 01:21:33,543 Tengo raz�n, �cierto? 1307 01:21:38,283 --> 01:21:42,623 La dej� en un lugar seguro, donde nadie la encontrara. 1308 01:21:43,870 --> 01:21:44,870 No. 1309 01:21:44,891 --> 01:21:47,502 O podr�as haber llamado a la polic�a, querido... 1310 01:21:47,503 --> 01:21:49,282 despu�s de que ella te llam�. 1311 01:21:52,283 --> 01:21:54,283 Los Sidden nos habr�an matado. 1312 01:21:58,283 --> 01:22:00,623 Por 23 a�os te liberaste. 1313 01:22:01,283 --> 01:22:02,783 Caso cerrado. 1314 01:22:03,283 --> 01:22:05,283 Los muertos olvidados. 1315 01:22:06,283 --> 01:22:09,882 Pero Scott Keane aparece. 1316 01:22:10,083 --> 01:22:12,089 S�, eso fue desafortunado. 1317 01:22:12,190 --> 01:22:12,782 S�. 1318 01:22:12,783 --> 01:22:15,283 �l estar�a de acuerdo contigo, querido. 1319 01:22:17,283 --> 01:22:19,282 S�lo habl� con �l para advertirle. 1320 01:22:19,283 --> 01:22:20,813 No te creo. 1321 01:22:20,814 --> 01:22:23,282 Fuiste a silenciarlo para siempre. 1322 01:22:23,283 --> 01:22:25,282 - �l buscaba dinero. - No. 1323 01:22:25,283 --> 01:22:28,802 Dijo que le dir�a la verdad a Patty sobre el pasado de su madre. 1324 01:22:28,803 --> 01:22:32,623 Lo dejaste morir para ir a buscar el relicario... 1325 01:22:33,283 --> 01:22:37,282 que es lo �nico que conecta a Mary-Frances con su pasado... 1326 01:22:37,283 --> 01:22:38,962 con todo esto. 1327 01:22:38,963 --> 01:22:42,785 �Te dijo que �l hab�a estado en contacto? 1328 01:22:42,786 --> 01:22:44,283 Confi� en ti. 1329 01:22:45,323 --> 01:22:49,283 Y te asust� pensar que �l te hab�a descubierto. 1330 01:22:50,109 --> 01:22:51,469 Quer�a protegerla. 1331 01:22:54,570 --> 01:22:56,625 No pod�a permitir que le hiciera da�o. 1332 01:22:57,743 --> 01:22:59,282 �No lo ves? 1333 01:22:59,283 --> 01:23:01,283 Eres t� qui�n no lo ve, querido. 1334 01:23:02,283 --> 01:23:05,983 Scott estaba indagando sobre el pasado de ella... 1335 01:23:06,449 --> 01:23:08,282 porque necesitaba estar seguro... 1336 01:23:08,283 --> 01:23:11,787 que Mary-Frances era quien dec�a ser. 1337 01:23:11,788 --> 01:23:13,482 La mam� de Patty. 1338 01:23:13,483 --> 01:23:17,283 �l quer�a su vida de regreso con su esposa e hijos. 1339 01:23:19,643 --> 01:23:21,282 Nada m�s. 1340 01:23:21,283 --> 01:23:23,123 No ten�a que morir. 1341 01:23:49,981 --> 01:23:52,802 �Est� involucrada Mary-Frances... 1342 01:23:52,803 --> 01:23:55,283 en la muerte de Robbie Marshburn... 1343 01:23:56,283 --> 01:23:57,932 o Rebecca Murray? 1344 01:23:57,957 --> 01:23:59,263 No. 1345 01:24:00,283 --> 01:24:03,803 Ella s�lo estuvo en el lugar y momento inoportuno. 1346 01:24:09,663 --> 01:24:11,322 �No ha sufrido suficiente? 1347 01:24:27,736 --> 01:24:30,743 Aiden, �nos das un minuto? 1348 01:24:37,283 --> 01:24:38,423 Vamos... 1349 01:24:38,983 --> 01:24:40,823 Necesito que me lo digas. 1350 01:24:42,283 --> 01:24:44,463 �Cu�nto sab�a mi pap�? 1351 01:24:49,189 --> 01:24:52,189 Ten�a sus sospechas de que Robbie era mala persona. 1352 01:24:52,214 --> 01:24:53,743 �Y la chica, Rebecca? 1353 01:24:55,374 --> 01:24:57,643 �l nunca habr�a guardado silencio sobre eso. 1354 01:25:00,989 --> 01:25:03,423 Pero Sidden lo soborn�. Dinero sangriento. 1355 01:25:05,283 --> 01:25:07,282 S�, �l acept� el dinero. 1356 01:25:07,283 --> 01:25:10,283 Tu pap� sab�a lo peligroso que Sidden era. 1357 01:25:11,283 --> 01:25:13,643 Era su forma de protegerte. 1358 01:25:18,643 --> 01:25:21,283 Sr. Claythorpe, por aqu�. 1359 01:25:31,767 --> 01:25:33,463 Pens� que ser�a la siguiente. 1360 01:25:34,283 --> 01:25:35,316 No. 1361 01:25:35,317 --> 01:25:37,963 Fue m�s bien como una confesi�n. 1362 01:25:39,283 --> 01:25:41,282 El juicio a Brace. 1363 01:25:41,283 --> 01:25:44,123 Todas esas horas que mi pap� pas� en la Corte. 1364 01:25:44,789 --> 01:25:47,343 �l no estaba cuidando a un amigo. 1365 01:25:48,283 --> 01:25:50,711 Estaba para ver c�mo se hac�a justicia. 1366 01:25:53,089 --> 01:25:56,769 El d�a que el maldito fue condenado, cort� todo lazo con �l. 1367 01:26:03,803 --> 01:26:05,844 - �Ad�nde vas? - Por una taza de t�. 1368 01:26:05,845 --> 01:26:08,345 Vamos, vete de aqu�. �La marea est� por subir! 1369 01:26:09,123 --> 01:26:10,123 Vete. 1370 01:26:48,009 --> 01:26:49,209 Patty... 1371 01:28:09,742 --> 01:28:12,742 Gracias por acompa�arnos esta temporada. Www.SubAdictos.Net 1372 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 104032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.