All language subtitles for Vera.S09E02.Cuckoo.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,416 El tren a Edimburgo de las 16:29 2 00:00:08,417 --> 00:00:11,480 partir� de la plataforma tres. 3 00:00:45,489 --> 00:00:47,488 �Despacio! 4 00:00:47,489 --> 00:00:49,488 �Adelante! �Despacio! 5 00:00:49,489 --> 00:00:51,227 Eso es. Vamos, lo tenemos. 6 00:00:51,228 --> 00:00:52,488 Adelante. 7 00:00:52,489 --> 00:00:54,130 �Despacio, sigue! 8 00:00:54,131 --> 00:00:55,328 Eso es. 9 00:00:56,489 --> 00:00:58,148 Ahora lo sujetas aqu�. 10 00:00:59,529 --> 00:01:01,489 Buen chico. 11 00:02:01,897 --> 00:02:03,897 ASTILLERO MINCHAM PEYTON 12 00:03:01,528 --> 00:03:04,528 Www.Subadictos.Net presenta: 13 00:03:04,728 --> 00:03:07,728 Una traducci�n de Carnasa y Wendy Correcci�n: Wendy 14 00:03:07,928 --> 00:03:10,928 .: Vera :. - S09E02 - Cuclillo 15 00:03:56,000 --> 00:03:58,003 - Aiden. - Se�ora. 16 00:03:58,203 --> 00:04:00,362 �Qu� tenemos? 17 00:04:00,363 --> 00:04:02,202 Masculino. 18 00:04:02,203 --> 00:04:04,042 Adolescente. 19 00:04:04,043 --> 00:04:06,042 Apu�alado en alg�n momento de anoche. 20 00:04:06,043 --> 00:04:08,931 - �Tiene identificaci�n? - Nada hasta ahora. 21 00:04:08,947 --> 00:04:12,002 Ni billetera, ni tel�fono. Los bolsillos estaban vac�os. 22 00:04:12,003 --> 00:04:15,002 �Y el CCTV? 23 00:04:15,003 --> 00:04:17,002 Aparentemente, todas las c�maras est�n da�adas. 24 00:04:17,003 --> 00:04:19,002 �C�mo no! 25 00:04:19,003 --> 00:04:20,530 Se�ora. 26 00:04:20,531 --> 00:04:22,371 Habl� con el due�o del astillero, Gary Mincham. 27 00:04:22,372 --> 00:04:25,002 �l cerr� y se fue a eso de las 9:15. 28 00:04:25,003 --> 00:04:28,002 Necesitar� hablar con �l pronto. 29 00:04:28,003 --> 00:04:31,003 Consigue declaraciones de ellos. 30 00:04:31,437 --> 00:04:33,002 S�, se�ora. 31 00:04:46,967 --> 00:04:48,967 Buen d�a, Malcolm. 32 00:04:49,167 --> 00:04:50,692 �Qu� puedes decirme? 33 00:04:50,693 --> 00:04:52,692 Una pu�alada en el bajo abdomen. 34 00:04:52,793 --> 00:04:56,896 Por toda esta sangre, probablemente cort� una arteria. 35 00:05:03,491 --> 00:05:06,291 Dir�a que fue asesinado detr�s de ese bote. 36 00:05:06,316 --> 00:05:09,155 Se arrastr� y muri� donde lo encontramos. 37 00:05:13,200 --> 00:05:14,600 Un cord�n de zapatillas aqu�. 38 00:05:14,655 --> 00:05:17,932 Probablemente las zapatillas de la v�ctima. Hay sangre en las suelas. 39 00:05:18,433 --> 00:05:22,115 Parecen nuevas. 40 00:05:22,116 --> 00:05:24,116 Y hay joyer�a aqu�. 41 00:05:24,470 --> 00:05:26,990 �D�nde consigue dinero para eso? 42 00:05:27,858 --> 00:05:30,337 Te dejar� que averig�es eso. 43 00:05:30,338 --> 00:05:32,337 �Arma homicida? 44 00:05:32,338 --> 00:05:34,337 Es f�cil no verla entre toda esta basura. 45 00:05:34,338 --> 00:05:36,857 Har� un barrido completo del astillero 46 00:05:36,858 --> 00:05:38,337 apenas dejen de molestarnos. 47 00:05:38,338 --> 00:05:40,337 Intentaremos no cortarte las alas. 48 00:05:40,338 --> 00:05:42,337 Gracias. 49 00:05:49,238 --> 00:05:52,138 �C�mo se meti� aqu� si estaba cerrado? 50 00:05:52,338 --> 00:05:56,337 - No nad� hasta aqu�. - Hay un agujero en la cerca. 51 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 El suelo est� muy pisoteado. 52 00:06:07,114 --> 00:06:08,914 Hay unas fibras enganchadas aqu�. 53 00:06:08,932 --> 00:06:11,851 Podr�an ser de cualquiera. 54 00:06:11,852 --> 00:06:13,963 El alambre est� doblado hacia adentro. 55 00:06:14,338 --> 00:06:17,337 Eso desgarrar�a la ropa de alguien al salir. 56 00:06:17,338 --> 00:06:20,177 Eso descarta a nuestro chico misterioso, no ir� a ning�n lado. 57 00:06:20,178 --> 00:06:24,337 �Qu�? �A las apuradas, descuidado o nada en absoluto? 58 00:06:26,663 --> 00:06:28,444 Que los peritos vengan ac�. 59 00:06:29,065 --> 00:06:31,545 �Sr. Mincham? 60 00:06:33,338 --> 00:06:36,082 DCI Stanhope. �Este es su astillero? 61 00:06:36,091 --> 00:06:38,261 S�, as� es. 62 00:06:38,262 --> 00:06:39,850 �Y fue el �ltimo en irse anoche? 63 00:06:39,851 --> 00:06:42,171 Reparaba una quilla. El due�o necesitaba su bote en el mar. 64 00:06:42,172 --> 00:06:45,337 �Vio a alguien m�s cuando se fue 65 00:06:45,338 --> 00:06:49,296 - dando vueltas afuera? - No que recuerde. 66 00:06:49,297 --> 00:06:51,377 �Hubo alg�n problema recientemente que debamos saber? 67 00:06:51,378 --> 00:06:55,337 �Allanamiento de morada, robos? 68 00:06:55,338 --> 00:06:58,017 Los chicos locales a veces trepan la cerca. 69 00:06:58,018 --> 00:07:00,337 Querr� hacer arreglar las c�maras. 70 00:07:00,338 --> 00:07:02,858 Parece que nunca tengo tiempo. 71 00:07:04,618 --> 00:07:07,219 Necesitar� una lista de todos los empleados, 72 00:07:07,292 --> 00:07:08,736 clientes, due�os de botes, 73 00:07:08,737 --> 00:07:10,337 cualquiera que tenga acceso al astillero. 74 00:07:10,338 --> 00:07:13,337 Lo tengo en la oficina. 75 00:07:13,338 --> 00:07:15,337 Mejor vaya a buscarlo. 76 00:07:22,300 --> 00:07:24,300 �Qui�n encontr� el cuerpo? 77 00:07:24,301 --> 00:07:25,912 Un polic�a local, PD Turnley. 78 00:07:25,913 --> 00:07:29,591 Llamaron a la polic�a por un posible allanamiento de morada. 79 00:07:37,100 --> 00:07:38,833 - PC Townley, �no? - Turnley, se�ora. Sean. 80 00:07:41,121 --> 00:07:44,444 DC Lockhart me dice que encontraste el cuerpo. 81 00:07:44,445 --> 00:07:46,512 S�, una llamada de rutina. Al final del turno. 82 00:07:46,513 --> 00:07:48,911 - No es de por aqu�. - Pareces muy seguro. 83 00:07:48,912 --> 00:07:51,911 He patrullado este pueblo por a�os. Conozco a la mayor�a de los chicos. 84 00:07:51,912 --> 00:07:55,425 �Y todos se juntan en el astillero? 85 00:07:55,426 --> 00:07:58,111 �Por ese agujero en la cerca? 86 00:07:58,112 --> 00:07:59,912 Saben que es un lugar donde no los molestar�n. 87 00:07:59,913 --> 00:08:02,272 Pueden tomar, fumar un poco de hierba. 88 00:08:02,273 --> 00:08:05,026 Nunca hubo problemas. 89 00:08:05,912 --> 00:08:09,912 No como esto. 90 00:08:10,251 --> 00:08:11,695 �Qui�n llam� a la polic�a? 91 00:08:12,808 --> 00:08:14,530 Roy Brewer. Es un poco molesto. 92 00:08:14,531 --> 00:08:16,912 �Por qu� dices eso? 93 00:08:17,189 --> 00:08:18,911 Nos llama dos veces por semana. 94 00:08:18,912 --> 00:08:20,911 Se auto nombr� vigilante del barrio. 95 00:08:20,912 --> 00:08:21,950 Dame 10 minutos, 96 00:08:21,951 --> 00:08:24,411 te desloguearemos e iremos a hablar con �l juntos. 97 00:08:35,795 --> 00:08:38,395 Le dijo a la polic�a que vio a alguien actuando sospechosamente. 98 00:08:38,400 --> 00:08:40,911 Paseaba a mi perro, lo vi holgazaneando cerca del port�n. 99 00:08:40,912 --> 00:08:44,271 - El lugar estaba desierto. - �Qu� hora era? 100 00:08:44,272 --> 00:08:46,912 Deben haber sido las 10. 101 00:08:47,284 --> 00:08:49,283 La llamada se registr� a las 10:15. 102 00:08:49,284 --> 00:08:53,283 Tom� algunas fotos. 103 00:08:53,284 --> 00:08:55,283 Con mi celular. 104 00:08:55,284 --> 00:08:56,489 Echemos un vistazo. 105 00:08:56,490 --> 00:08:58,283 Es �l. Jeans y una chaqueta guateada. 106 00:09:00,200 --> 00:09:01,106 Podr�a ser cualquiera. 107 00:09:01,384 --> 00:09:03,905 �Podemos llevarnos esto? 108 00:09:03,906 --> 00:09:06,294 S�. Gracias, querido, ha sido de gran ayuda. 109 00:09:07,284 --> 00:09:09,283 Todo el pueblo se fue a pique. 110 00:09:09,284 --> 00:09:11,283 Incluso se metieron aqu�. 111 00:09:11,284 --> 00:09:13,283 �Cu�ndo? 112 00:09:13,284 --> 00:09:14,810 �Habr� sido hace seis semanas? 113 00:09:14,811 --> 00:09:17,283 Encontr� la puerta forzada. 114 00:09:17,284 --> 00:09:19,241 No es como si la polic�a haya hecho algo. 115 00:09:19,242 --> 00:09:20,519 Le hicimos seguimiento. 116 00:09:20,520 --> 00:09:21,484 �Se llevaron algo? 117 00:09:21,485 --> 00:09:24,325 La caja registradora estaba vac�a. Pero tuve que cambiar las cerraduras. 118 00:09:26,801 --> 00:09:30,924 Sabemos d�nde encontrarlo, querido, si surge algo. 119 00:09:31,900 --> 00:09:33,284 Es lo �ltimo que su pap� necesita. 120 00:09:34,484 --> 00:09:36,643 - �Qui�n? - Kayleigh. 121 00:09:36,644 --> 00:09:38,283 Es la hija de Gary Mincham. 122 00:09:38,284 --> 00:09:40,283 Se aparece a trabajar cuando se le da la gana. 123 00:09:40,284 --> 00:09:42,584 Hablaremos. Gracias. 124 00:09:50,754 --> 00:09:53,054 �Tienes un momento, querida? Kayleigh, �no? 125 00:09:55,248 --> 00:09:56,784 Me descontar� el sueldo si me descuido. 126 00:09:57,484 --> 00:09:59,323 Est�s bien, querida. 127 00:09:59,324 --> 00:10:01,284 �Has trabajado mucho tiempo aqu�? 128 00:10:02,324 --> 00:10:05,123 Algunos meses. 129 00:10:05,124 --> 00:10:07,235 Debe haber sido un shock para tu pap�, 130 00:10:07,284 --> 00:10:09,520 encontrar a ese chico en el astillero. 131 00:10:09,521 --> 00:10:11,284 Supongo que s�. 132 00:10:12,163 --> 00:10:14,163 �No lo viste esta ma�ana? 133 00:10:14,188 --> 00:10:16,188 No vivo en casa desde hace rato. 134 00:10:16,284 --> 00:10:18,684 Deber�as llamarlo, querida. 135 00:10:19,026 --> 00:10:22,283 No pude. 136 00:10:23,940 --> 00:10:26,106 - �Noche larga? - Una fiesta en la playa. 137 00:10:26,284 --> 00:10:29,140 Vine directamente a hacer los desayunos. 138 00:10:31,947 --> 00:10:34,921 - Mejor voy a lavar esto. - Est� bien. 139 00:10:44,120 --> 00:10:45,356 El testigo, Roy Brewer, 140 00:10:45,556 --> 00:10:48,674 tiene quejas con la polic�a, �es algo que deber�amos saber? 141 00:10:49,112 --> 00:10:52,151 Un chico le contest� de mala manera. 142 00:10:52,152 --> 00:10:54,111 Roy se puso violento. 143 00:10:54,112 --> 00:10:56,667 Tuvo suerte de haberse ido con una advertencia. 144 00:10:59,388 --> 00:11:02,067 Mejor vete y redacta el informe. 145 00:11:02,068 --> 00:11:03,707 S�, se�ora. 146 00:11:06,269 --> 00:11:08,730 �La polic�a encontr� un cuerpo en el astillero de su padre 147 00:11:08,930 --> 00:11:10,988 y ella ni siquiera lo llama para saber c�mo est�? 148 00:11:11,112 --> 00:11:14,311 Adolescentes. Probablemente estaba ocupada. 149 00:11:14,312 --> 00:11:16,706 T� encontrar�as el tiempo, �no? 150 00:11:16,707 --> 00:11:19,112 Algo as�. 151 00:11:19,494 --> 00:11:20,180 Kenny. 152 00:11:20,595 --> 00:11:22,314 Tenemos al fallecido en c�mara, se�ora. 153 00:11:22,315 --> 00:11:25,455 Lleg� a Peyton ayer a las 16:46. 154 00:11:25,456 --> 00:11:28,451 - Viajaba solo. - 16:46. 155 00:11:28,455 --> 00:11:31,454 S�. Eso lo pondr�a en un tren desde Newcastle. 156 00:11:31,455 --> 00:11:35,481 Buen trabajo, Kenny. Te veremos en la comisar�a. 157 00:11:35,482 --> 00:11:36,814 - S�, se�ora. - �Qu�? 158 00:11:36,815 --> 00:11:41,018 Tom� el tren en Newcastle ayer a la tarde. 159 00:11:41,019 --> 00:11:42,637 �Qu� hac�a en Peyton? 160 00:11:43,002 --> 00:11:45,279 No estaba construyendo castillos de arena. 161 00:11:49,593 --> 00:11:51,594 Un adolescente fue apu�alado 162 00:11:51,794 --> 00:11:56,081 en el astillero en Mincham anoche entre las 9:15 y las 10:30. 163 00:11:56,082 --> 00:11:59,004 Se sube al tren desde Newcastle a Peyton, 164 00:11:59,029 --> 00:12:02,032 y unas horas m�s tarde, es asesinado. 165 00:12:02,057 --> 00:12:05,324 Cotejamos las huellas de la v�ctima. 166 00:12:05,349 --> 00:12:07,630 No hay registros. A�n no sabemos qui�n es. 167 00:12:07,655 --> 00:12:10,304 �Qu� tenemos, entonces? Un testigo llama a la polic�a, 168 00:12:10,514 --> 00:12:13,814 informa de una presencia sospechosa fuera del astillero. 169 00:12:13,815 --> 00:12:16,136 Este es Roy Brewer, trabaja en el caf� de la rambla. 170 00:12:16,137 --> 00:12:19,033 Se cree el vigilante del barrio. 171 00:12:19,034 --> 00:12:22,614 Tom� fotos con su celular. 172 00:12:22,615 --> 00:12:24,697 - A�n est�n tratando de mejorarlas. - S�, ve�moslas. 173 00:12:26,821 --> 00:12:28,712 Esa podr�a ser la v�ctima. 174 00:12:28,713 --> 00:12:30,717 O el asesino. 175 00:12:32,141 --> 00:12:34,141 Podr�a estar de centinela. 176 00:12:34,938 --> 00:12:36,493 S�. Podr�a no tener que ver. 177 00:12:36,494 --> 00:12:38,454 Me lleg� informaci�n de Personas Perdidas, se�ora. 178 00:12:38,455 --> 00:12:41,454 Adolescentes masculinos perdidos actualmente en Newcastle. 179 00:12:41,455 --> 00:12:44,454 Todos ni�os. 180 00:12:44,455 --> 00:12:47,134 Los seis. 181 00:12:47,135 --> 00:12:49,454 Se�ora. 182 00:12:53,861 --> 00:12:55,203 Es nuestro muchacho. 183 00:12:55,740 --> 00:12:57,523 Ese es �l. 184 00:13:00,714 --> 00:13:05,394 Caden Lennon, denunciado desaparecido de un hogar hace seis semanas. 185 00:13:11,704 --> 00:13:13,703 Caden viv�a ah� desde los 11 a�os. 186 00:13:13,704 --> 00:13:16,223 Ha estado en guarda la mitad de su vida. 187 00:13:16,224 --> 00:13:18,383 �Y sus padres? 188 00:13:18,384 --> 00:13:19,495 La mam� est� muerta. 189 00:13:19,559 --> 00:13:21,947 El padre los abandon� cuando �l era un beb�. 190 00:13:22,590 --> 00:13:25,590 Denunci� la desaparici�n de Caden hace seis semanas. 191 00:13:26,183 --> 00:13:28,704 Empez� a llegar tarde. 192 00:13:29,103 --> 00:13:30,704 A veces, ni siquiera ven�a. 193 00:13:31,259 --> 00:13:33,703 Eventualmente, siempre respond�a mis mensajes 194 00:13:33,704 --> 00:13:35,704 para avisarnos que estaba bien. 195 00:13:36,704 --> 00:13:38,981 El d�a que desapareci�, su tel�fono muri�. 196 00:13:39,103 --> 00:13:40,904 Ni una palabra desde entonces. 197 00:13:43,551 --> 00:13:46,551 �Tuvo alg�n otro problema con �l? 198 00:13:46,576 --> 00:13:48,576 Est� bien, querida. 199 00:13:54,704 --> 00:13:56,703 Caden odiaba estar en guarda. 200 00:13:56,704 --> 00:13:58,509 El estigma, las reglas. 201 00:13:58,510 --> 00:14:00,223 Eso causaba problemas, �no? 202 00:14:00,224 --> 00:14:04,329 Hablamos de un plan para suavizar su salida del sistema a los 18. 203 00:14:04,330 --> 00:14:07,063 Entonces, nos dijo que hab�a conseguido trabajo. 204 00:14:07,064 --> 00:14:08,903 �D�nde? 205 00:14:08,904 --> 00:14:11,703 En Ferry Cross. Creci� ah�. 206 00:14:11,704 --> 00:14:13,278 Lo conozco. 207 00:14:13,279 --> 00:14:16,703 Entonces sabe que no es un lugar para adolescentes impresionables. 208 00:14:16,704 --> 00:14:19,223 �Para qui�n estaba trabajando? 209 00:14:19,704 --> 00:14:21,704 Un tipo llamado Dave Miller. 210 00:14:22,183 --> 00:14:24,099 Dirige el centro comunitario. 211 00:14:24,100 --> 00:14:27,100 - No parece muy impresionado. - No me gusta su actitud. 212 00:14:27,343 --> 00:14:29,703 Le llenaba la cabeza a Caden. 213 00:14:29,704 --> 00:14:32,703 �Habl� con Dave desde que el chico desapareci�? 214 00:14:32,704 --> 00:14:34,783 Nos dijo que Caden renunci�. 215 00:14:35,550 --> 00:14:37,283 No lo ve�a desde entonces. 216 00:14:37,308 --> 00:14:38,703 �Cu�ndo fue eso? 217 00:14:38,704 --> 00:14:40,703 Justo antes de que desapareciera. 218 00:14:40,704 --> 00:14:42,543 No tiene sentido. 219 00:14:42,544 --> 00:14:44,863 Nunca habr�a abandonado a Tyler. 220 00:14:46,704 --> 00:14:48,103 �Qui�n es Tayler? 221 00:14:49,224 --> 00:14:50,704 Su hermano. 222 00:14:52,124 --> 00:14:53,644 Pens� que lo sab�a. 223 00:14:53,669 --> 00:14:55,863 Los dos comparten habitaci�n. 224 00:14:57,981 --> 00:15:00,703 El oficial de enlace policiales llam� esta ma�ana, 225 00:15:00,704 --> 00:15:03,981 lo despert� para contarle. No dej� su cuarto desde entonces. 226 00:15:06,704 --> 00:15:10,704 Tyler, la polic�a est� aqu�. 227 00:15:14,970 --> 00:15:17,610 Tienen que hacerte unas preguntas. 228 00:15:27,704 --> 00:15:30,704 �Y no supiste de tu hermano desde que se fue? 229 00:15:32,704 --> 00:15:34,743 Cre� que hab�a perdido su tel�fono. 230 00:15:34,744 --> 00:15:37,424 Servicios sociales pidi� una orden de rastreo. 231 00:15:37,425 --> 00:15:38,903 Estaba apagado. 232 00:15:39,624 --> 00:15:42,624 �No sabes por qu� fue a Peyton? 233 00:15:43,704 --> 00:15:46,704 - Sol�amos hacer viajes de un d�a. - Con su mam�. 234 00:15:48,064 --> 00:15:50,224 A ella le gustaba el mar. 235 00:15:52,097 --> 00:15:54,257 �Caden ten�a amigos ah�? 236 00:15:54,282 --> 00:15:55,463 No s�. 237 00:15:57,523 --> 00:15:59,883 Tengo que preguntarte esto, querido. 238 00:16:01,704 --> 00:16:04,703 �Estaba involucrado en alguna actividad criminal? 239 00:16:04,704 --> 00:16:06,063 �No! 240 00:16:06,350 --> 00:16:09,903 Sabemos que consigui� trabajo en Ferry Cross. 241 00:16:09,904 --> 00:16:12,903 �Se te ocurre alguien con qui�n pudiera haberse peleado? 242 00:16:12,904 --> 00:16:16,181 Caden podr�a haber tenido problemas, pero era un buen chico. 243 00:16:18,143 --> 00:16:20,311 Necesitamos revisar sus cosas. 244 00:16:20,312 --> 00:16:22,703 - No quiero que las toquen. - Tienen que averiguar que pas�. 245 00:16:22,704 --> 00:16:25,704 �Se fue por tu culpa! �Siempre estabas molest�ndolo! 246 00:16:31,064 --> 00:16:33,175 Deber�a haber ropa en el guardarropas. 247 00:16:33,557 --> 00:16:36,612 - Y cajas bajo la cama. - Nos arreglaremos, querido. Ve. 248 00:16:42,759 --> 00:16:45,703 Si Caden viv�a en la calle, durmiendo a la intemperie, 249 00:16:45,704 --> 00:16:47,704 explicar�a por qu� nadie lo extra��. 250 00:16:48,304 --> 00:16:51,423 Zapatillas nuevas, cadena de oro. No encaja. 251 00:16:52,023 --> 00:16:55,704 Ve si puedes encontrar algo que nos sirva. 252 00:17:02,704 --> 00:17:04,704 Creo que necesitar� una foto. 253 00:17:06,404 --> 00:17:08,404 Es su 16to. cumplea�os. 254 00:17:08,704 --> 00:17:09,998 Le hicimos una torta. 255 00:17:10,703 --> 00:17:13,869 Tyler adoraba a su hermano. Se desmoron� cuando �l se fue. 256 00:17:14,704 --> 00:17:18,224 Est� de duelo, querida. No quiso decir lo que dijo. 257 00:17:19,150 --> 00:17:21,150 Siento que les fall� a ambos. 258 00:17:23,744 --> 00:17:27,703 S�, se apareci� una ma�ana, dijo que buscaba trabajo. 259 00:17:27,704 --> 00:17:30,703 �De qu� se trataba el trabajo? 260 00:17:30,704 --> 00:17:32,536 De recadero. 261 00:17:32,537 --> 00:17:34,903 Nos subvencionaron un par de empleados. 262 00:17:34,904 --> 00:17:37,703 Sab�amos que �l creci� en este barrio. 263 00:17:37,704 --> 00:17:40,703 S�, creo que sinti� una conexi�n. 264 00:17:40,704 --> 00:17:42,703 El �nico lugar que sinti� como un hogar. 265 00:17:42,704 --> 00:17:46,383 La mayor�a de los que conozco quieren evitar este lugar. 266 00:17:46,384 --> 00:17:48,542 �Tiene problemas de pandillas en el barrio? 267 00:17:48,543 --> 00:17:50,703 La mayor�a de estos chicos han sido dados por perdidos. 268 00:17:50,704 --> 00:17:53,222 Pandillas, drogas, cr�menes de arma blanca. 269 00:17:53,223 --> 00:17:55,703 Hacemos lo que podemos para mantenerlos lejos de los problemas. 270 00:17:55,704 --> 00:17:57,703 �Caden estaba involucrado en algo de eso? 271 00:17:57,704 --> 00:18:01,704 Le advert� que se alejara de eso. La voz de la experiencia. 272 00:18:03,182 --> 00:18:04,703 Le pidi� un trabajo 273 00:18:04,704 --> 00:18:06,703 y renuncia un par de semanas despu�s. 274 00:18:06,704 --> 00:18:08,703 Debe haber habido una raz�n. 275 00:18:08,704 --> 00:18:10,703 Empez� a llegar tarde a su turno. 276 00:18:10,704 --> 00:18:12,703 Dijo que ten�a otras cosas que hacer. 277 00:18:12,704 --> 00:18:14,383 �Y no tiene idea 278 00:18:14,384 --> 00:18:17,102 de d�nde puede haber estado estas �ltimas seis semanas? 279 00:18:17,103 --> 00:18:18,744 Desear�a poder decirle. 280 00:18:29,704 --> 00:18:31,703 �Qu� pensamos de esto? 281 00:18:31,704 --> 00:18:34,338 Se mete en problemas con una pandilla y se va a las apuradas. 282 00:18:34,339 --> 00:18:36,703 Descubren d�nde est� y van tras �l. 283 00:18:36,704 --> 00:18:38,703 Encaja con el apu�alamiento, �no? 284 00:18:42,703 --> 00:18:44,703 No har�a da�o golpear algunas puertas. 285 00:18:44,704 --> 00:18:46,703 Nadie va a hablar con nosotros. 286 00:18:46,704 --> 00:18:49,704 Se cayeron todos del sistema. 287 00:18:53,904 --> 00:18:55,383 Aiden. 288 00:19:00,397 --> 00:19:04,397 Pide en la unidad de pandillas cualquier informaci�n que puedan darnos. 289 00:19:05,850 --> 00:19:09,350 Encontramos restos de benzoilecgonina en la orina de la v�ctima. 290 00:19:09,351 --> 00:19:11,703 Es crack de coca�na. 291 00:19:11,704 --> 00:19:14,362 As� que si el chico se drogaba, 292 00:19:14,363 --> 00:19:17,703 es posible que su muerte est� relacionada con las drogas. 293 00:19:17,704 --> 00:19:20,703 Encontramos agujas y bolsas tiradas en el basural detr�s del astillero. 294 00:19:20,704 --> 00:19:22,504 No era el �nico drog�ndose. 295 00:19:22,505 --> 00:19:24,431 �Y sus heridas? 296 00:19:24,432 --> 00:19:27,703 El cuchillo lacer� la arteria hep�tica. 297 00:19:27,704 --> 00:19:29,383 Sangrado interno extenso, 298 00:19:29,384 --> 00:19:31,311 ritmo card�aco y presi�n se disparan. 299 00:19:31,312 --> 00:19:33,703 Debe haberse desangrado en minutos. 300 00:19:33,704 --> 00:19:35,704 Quiz� quieras ver sus manos. 301 00:19:40,704 --> 00:19:42,703 No tiene heridas defensivas. 302 00:19:42,704 --> 00:19:44,704 Exacto. 303 00:19:45,443 --> 00:19:47,793 Nada indica que se defendiera. 304 00:19:47,818 --> 00:19:51,468 - Eso sugiere que conoc�a a su asesino. - As� es. 305 00:19:51,704 --> 00:19:54,703 �Alguna otra herida que deber�a conocer? 306 00:19:54,704 --> 00:19:57,704 Una fractura capilar en el radio de su brazo derecho. 307 00:19:58,423 --> 00:20:00,223 Probablemente de hace a�os. 308 00:20:05,457 --> 00:20:08,457 �Y los cordones que encontramos en la escena? 309 00:20:08,458 --> 00:20:10,703 Coinciden con las zapatillas de la v�ctima. 310 00:20:10,704 --> 00:20:13,447 Lo apu�alan, trastabilla hacia adelante y cae en su propia sangre. 311 00:20:13,448 --> 00:20:15,836 �Nada que me ayude a encontrar a su asesino? 312 00:20:16,704 --> 00:20:19,704 Encontr� unas fibras dentro de la herida. 313 00:20:20,310 --> 00:20:22,587 No coincid�an con lo que �l estaba usando. 314 00:20:23,584 --> 00:20:27,584 Si el arma estaba escondida en el bolsillo del atacante... 315 00:20:27,609 --> 00:20:30,809 �Las fibras podr�an haberse transferido a la hoja? 316 00:20:31,263 --> 00:20:33,703 Mezcla de poli�ster y algod�n. 317 00:20:33,704 --> 00:20:36,703 Coincide con las fibras enganchadas en la cerca. 318 00:20:36,704 --> 00:20:38,759 Posiblemente el forro de la chaqueta. 319 00:20:40,583 --> 00:20:42,583 Qu� bueno que las vi. 320 00:20:42,823 --> 00:20:44,704 Tuviste suerte. 321 00:20:50,704 --> 00:20:52,704 Te encontr�. 322 00:20:54,323 --> 00:20:57,668 Esos chicos que se juntaban en el astillero, 323 00:20:58,103 --> 00:21:00,399 fumando marihuana. 324 00:21:00,400 --> 00:21:01,980 Est�n en todos los pueblos. 325 00:21:02,423 --> 00:21:07,063 Caden Lennon estuvo usando crack de coca�na la noche que muri�. 326 00:21:08,430 --> 00:21:11,041 - Eso da otra perspectiva a las cosas. - Cierto, �no? 327 00:21:12,704 --> 00:21:13,704 Mire, 328 00:21:13,705 --> 00:21:18,223 los �ltimos meses, estuvimos cortos de personal. 329 00:21:18,224 --> 00:21:20,703 El reciente aumento del crimen 330 00:21:20,704 --> 00:21:23,703 robos, hurtos, un par de asaltos violentos, 331 00:21:23,704 --> 00:21:25,703 usualmente est�n relacionados con la droga. 332 00:21:25,704 --> 00:21:29,015 S�, la gente cree que aqu� es como una serie de TV. 333 00:21:29,423 --> 00:21:31,912 Turistas sin idea de nada. 334 00:21:31,913 --> 00:21:34,703 S�. Trabajamos todo el d�a, sin apoyo. 335 00:21:34,704 --> 00:21:36,703 Es f�cil sentirse abrumado. 336 00:21:36,704 --> 00:21:38,703 Incluso cerraron la recepci�n. 337 00:21:42,064 --> 00:21:45,704 Entonces, �d�nde consegu�a el �equipo� este chico? 338 00:21:51,704 --> 00:21:53,703 Hagamos las rondas con la foto, 339 00:21:53,704 --> 00:21:55,704 a ver si alguien muerde el anzuelo. 340 00:22:12,704 --> 00:22:14,703 �Haciendo vigilancia encubierta? 341 00:22:14,704 --> 00:22:17,384 No es ilegal. 342 00:22:17,385 --> 00:22:20,703 Ya se le advirti� sobre la colaboraci�n ciudadana. 343 00:22:20,704 --> 00:22:22,703 Ese chico que Ud. atac�. 344 00:22:22,704 --> 00:22:25,543 Le di una cachetada, nada m�s. 345 00:22:25,544 --> 00:22:27,704 Muchos dir�an que se lo merec�a. 346 00:22:30,544 --> 00:22:32,703 �Vio a este chico? 347 00:22:32,704 --> 00:22:35,703 S�, a veces. 348 00:22:35,704 --> 00:22:37,703 Dando vueltas por afuera. 349 00:22:37,704 --> 00:22:39,368 �Est� seguro? 350 00:22:39,369 --> 00:22:41,703 Pens� que podr�a estar pidiendo dinero. 351 00:22:41,704 --> 00:22:43,703 �l lo ha visto. 352 00:22:43,704 --> 00:22:45,981 Escuch� que el chico muerto fue apu�alado. 353 00:22:48,704 --> 00:22:50,703 �Qui�n le dijo? 354 00:22:50,704 --> 00:22:52,703 Se hablaba en el club. 355 00:22:52,704 --> 00:22:53,704 �Qu� club? 356 00:22:53,705 --> 00:22:55,023 El Yacht Club. 357 00:22:58,384 --> 00:22:59,903 �Puedo llevarme eso? 358 00:23:00,364 --> 00:23:04,364 Un consejo, Sr. Brewer, d�jele esto a la polic�a. 359 00:23:06,592 --> 00:23:08,703 �C�mo supo que el chico fue apu�alado? 360 00:23:08,704 --> 00:23:09,904 Por nosotros no. 361 00:23:29,704 --> 00:23:30,704 �Tony Briggs? 362 00:23:31,303 --> 00:23:32,704 �Qui�n pregunta? 363 00:23:33,623 --> 00:23:36,943 DCI Stanhope, polic�a de Northumberland. 364 00:23:37,530 --> 00:23:41,530 Intentamos seguir los �ltimos movimientos de este chico. 365 00:23:43,704 --> 00:23:46,223 - Nadie que yo conozca. - �Est� seguro de eso? 366 00:23:46,224 --> 00:23:49,703 Se lo ha visto por ac�. Varias veces. 367 00:23:49,704 --> 00:23:52,223 Puede que lo haya visto jugando en las m�quinas. 368 00:23:52,224 --> 00:23:54,703 Este lugar es un im�n para viajeros de un d�a. 369 00:23:54,704 --> 00:23:56,703 S�. 370 00:23:56,704 --> 00:24:00,704 Y tengo razones para creer que estaba usando drogas. 371 00:24:01,533 --> 00:24:03,421 �Y creen que me las compraba a m�? 372 00:24:03,422 --> 00:24:06,703 Sabemos que tiene antecedentes. Posesi�n con intenci�n de venta. 373 00:24:06,704 --> 00:24:08,703 Dej� eso atr�s. 374 00:24:08,704 --> 00:24:10,703 No le importar� que hablemos con sus clientes. 375 00:24:10,704 --> 00:24:13,703 - A ver si alguien m�s lo vio. - D�se el gusto. 376 00:24:13,704 --> 00:24:16,703 Y tambi�n necesitamos ver su CCTV. 377 00:24:16,704 --> 00:24:18,978 Tendr�n que volver con una orden. 378 00:24:18,979 --> 00:24:22,703 No, eso le dar�a tiempo de borrar las grabaciones, �no? 379 00:24:22,704 --> 00:24:25,703 Este lugar es legal. No tengo nada que esconder. 380 00:24:25,704 --> 00:24:29,204 Entonces sugiero que se aparte y nos deje hacer nuestro trabajo. 381 00:24:34,457 --> 00:24:36,743 Y le dejar� eso al DS Healy. 382 00:25:01,064 --> 00:25:03,704 �Puede darme un momento, querido? 383 00:25:58,347 --> 00:25:59,934 EQUIPO DE PRIMERA LAS 24 HORAS 384 00:25:59,935 --> 00:26:01,711 PRECIOS DE LIQUIDACI�N EN MARR�N MEXICANO 385 00:26:01,911 --> 00:26:02,666 S�LO ESTA SEMANA 386 00:26:02,766 --> 00:26:05,445 Imposible obtener el n�mero de la tarjeta. 387 00:26:05,446 --> 00:26:06,805 Tel�fono prepago. 388 00:26:06,806 --> 00:26:08,507 No me sorprende, Kenny. 389 00:26:08,508 --> 00:26:11,765 Agrandaron las fotos del tel�fono de Roy Brewer, se�ora. 390 00:26:11,766 --> 00:26:14,286 No hay esperanzas con la identidad. 391 00:26:16,161 --> 00:26:19,766 �Qu� hace una camioneta estacionada en la calle? 392 00:26:20,388 --> 00:26:23,765 �Roy Brewer mencion� algo sobre eso en su declaraci�n? 393 00:26:23,766 --> 00:26:27,765 Mark, ve si puedes averiguar algo de esas patentes. 394 00:26:27,766 --> 00:26:29,766 Veamos. 395 00:26:36,526 --> 00:26:40,566 Veh�culo registrado a nombre Gary Mincham. 396 00:26:41,003 --> 00:26:43,766 �En serio? 397 00:26:51,766 --> 00:26:54,429 �Est� el jefe por aqu�? Necesito hablarle. 398 00:26:54,430 --> 00:26:56,481 Ir� a ver con los forenses. 399 00:26:56,482 --> 00:26:58,362 La �ltima vez que me fij�, estaba en la oficina. 400 00:26:58,363 --> 00:27:00,235 No escuch� tu nombre. 401 00:27:00,236 --> 00:27:02,765 Alan. Alan White. 402 00:27:02,766 --> 00:27:04,377 �Trabajaste mucho tiempo ac�? 403 00:27:04,443 --> 00:27:06,766 Algunos a�os. 404 00:27:07,766 --> 00:27:09,766 Gary nos tom� como aprendices. 405 00:27:11,766 --> 00:27:13,766 No dejes que te entretenga. 406 00:27:30,471 --> 00:27:34,471 Tenemos la identidad del chico muerto. Cre� que le gustar�a saber. 407 00:27:35,083 --> 00:27:37,521 Se llamaba Caden Lennon. 408 00:27:37,522 --> 00:27:39,461 No lo conozco. 409 00:27:39,462 --> 00:27:41,795 Estuvo usando drogas el d�a que lo mataron. 410 00:27:42,203 --> 00:27:44,211 Parece que buscaba problemas. 411 00:27:44,212 --> 00:27:47,106 Y sabemos que este astillero es un punto de encuentro para adictos. 412 00:27:47,107 --> 00:27:49,107 Si alguna vez hubiera visto drogas en el astillero, 413 00:27:49,108 --> 00:27:50,996 - habr�a... - �Habr�a qu�, querido? 414 00:27:52,766 --> 00:27:54,766 Les habr�a puesto un alto. 415 00:27:58,120 --> 00:28:04,765 Nos dijo que cerr� a las 9:15, la noche del asesinato. 416 00:28:04,766 --> 00:28:05,965 S�, es cierto. 417 00:28:05,966 --> 00:28:09,765 �Por qu� su camioneta estaba estacionada a�n a las 10 ah� fuera? 418 00:28:09,766 --> 00:28:11,203 Camin� a casa. 419 00:28:11,766 --> 00:28:13,766 Necesitaba despejar mi mente. 420 00:28:14,750 --> 00:28:16,766 �Alguna raz�n en particular? 421 00:28:19,686 --> 00:28:22,297 Los alguaciles entregaron citaciones esa ma�ana. 422 00:28:22,298 --> 00:28:24,298 Deudas impagas. 423 00:28:24,323 --> 00:28:27,323 Buscaba alguna forma de dec�rselo a mi esposa. 424 00:28:27,766 --> 00:28:30,765 Sabemos que le debe miles al banco. 425 00:28:30,766 --> 00:28:32,765 �Me han investigado? 426 00:28:32,766 --> 00:28:36,766 Se encontr� un cuerpo aqu�, querido. Hacemos lo mismo con todos. 427 00:28:38,151 --> 00:28:39,765 �C�mo va el negocio? 428 00:28:39,766 --> 00:28:42,126 Ya no hay muchos pedidos. 429 00:28:45,215 --> 00:28:46,765 Vamos tirando. 430 00:28:46,766 --> 00:28:49,443 Reparaciones y mantenimiento en el puerto. 431 00:28:49,470 --> 00:28:52,417 Entonces, alguien empez� a cobrar m�s barato. 432 00:28:52,418 --> 00:28:56,176 Ten�amos un trabajo listo para empezar y el cliente cancelaba sin aviso. 433 00:28:56,177 --> 00:28:58,765 Los pedidos desaparecieron de la noche a la ma�ana. 434 00:28:58,766 --> 00:29:01,285 Unas semanas m�s y hubiera encontrado el dinero. 435 00:29:01,286 --> 00:29:02,923 Entonces tuvo que pasar esto. 436 00:29:03,766 --> 00:29:07,445 Nos iremos pronto. 437 00:29:07,446 --> 00:29:12,297 �Alguien puede verificar a qu� hora volvi� a casa anoche? 438 00:29:12,298 --> 00:29:14,331 Sabemos que su hija no est� viviendo con Ud. 439 00:29:14,332 --> 00:29:16,107 �Habl� con Kayleigh? 440 00:29:16,108 --> 00:29:19,126 La encontramos en el caf�. 441 00:29:19,643 --> 00:29:21,883 Se mud� hace un par de meses. 442 00:29:23,167 --> 00:29:26,606 Mi esposa Bridie puede dar fe de a que hora llegu�. 443 00:29:27,306 --> 00:29:29,306 Estaba acostando a mi hija menor. 444 00:29:38,766 --> 00:29:40,765 Lleg� informaci�n. 445 00:29:40,766 --> 00:29:43,582 �Recuerda los cr�menes recientes en el �rea de Peyton? 446 00:29:43,583 --> 00:29:44,765 Te escucho. 447 00:29:44,766 --> 00:29:48,163 Hubo un robo en el Yacht Club, tres semanas atr�s. 448 00:29:49,126 --> 00:29:51,043 �En el Yacht Club? 449 00:29:51,766 --> 00:29:54,547 �Ese es el establecimiento de Roy Brewer? 450 00:29:54,548 --> 00:29:58,033 S�, forzaron el auto de la gerente. Nita Dajani. 451 00:29:58,034 --> 00:30:00,328 Le dio una descripci�n del sospechoso a la polic�a. 452 00:30:00,329 --> 00:30:02,766 Masculino, adolescente o joven adulto. 453 00:30:04,412 --> 00:30:06,523 Veamos qu� m�s puede decirnos. 454 00:30:09,916 --> 00:30:13,249 La alarma del auto se dispar� cuando estaba haciendo la caja. 455 00:30:13,250 --> 00:30:15,527 Para cuando sal�, �l se alejaba corriendo. 456 00:30:15,766 --> 00:30:18,202 Pero le dio una descripci�n a la polic�a. 457 00:30:18,203 --> 00:30:21,282 - �Este fue el chico? - Usaba una capucha. 458 00:30:21,283 --> 00:30:23,606 No le vi la cara. 459 00:30:24,766 --> 00:30:27,519 �Vio que le robaba la notebook? 460 00:30:27,520 --> 00:30:30,203 Me molest� en denunciarla por el seguro. 461 00:30:30,766 --> 00:30:32,765 �Ya lo arrestaron? 462 00:30:32,766 --> 00:30:35,766 Lo encontraron muerto en el astillero Mincham. 463 00:30:36,753 --> 00:30:38,766 S� que el astillero tiene problemas. 464 00:30:39,203 --> 00:30:40,765 Es bien conocido, �no? 465 00:30:40,766 --> 00:30:42,083 Chismes del club. 466 00:30:42,949 --> 00:30:45,262 Sabemos que la forma en que lo asesinaron 467 00:30:45,263 --> 00:30:48,188 es materia de especulaci�n. 468 00:30:48,213 --> 00:30:50,657 Lo �ltimo que necesit�bamos era un asesinato. 469 00:30:51,225 --> 00:30:53,836 Seguro el chico no pidi� ser asesinado, querida. 470 00:31:03,139 --> 00:31:06,138 Un robo de oportunidad, se lleva la notebook, 471 00:31:06,139 --> 00:31:07,978 la vende para pagarse la adicci�n. 472 00:31:07,979 --> 00:31:10,139 Apenas mir� la foto. 473 00:31:11,139 --> 00:31:13,723 Me hace pensar que est� escondiendo algo. 474 00:31:17,139 --> 00:31:19,139 Otra vez no. 475 00:31:19,672 --> 00:31:21,672 �Nos est� siguiendo? 476 00:31:26,659 --> 00:31:31,138 Ya le advert� no entrometerse. 477 00:31:31,139 --> 00:31:33,139 Estoy disfrutando de una bebida. 478 00:31:44,138 --> 00:31:47,138 La noche del asesinato, llam� a la polic�a a las 10:15. 479 00:31:47,139 --> 00:31:48,827 Tan pronto llegu� a casa. 480 00:31:48,828 --> 00:31:52,138 �Por qu� no los llam� en seguida desde fuera del astillero? 481 00:31:52,139 --> 00:31:54,138 Ten�a su tel�fono. 482 00:31:54,139 --> 00:31:56,749 Supongo que me sent� m�s a salvo adentro. 483 00:31:56,750 --> 00:31:58,819 No le impidi� tomar fotos. 484 00:31:59,243 --> 00:32:01,139 Juntaba evidencia. 485 00:32:02,139 --> 00:32:04,658 Le advierto, dulzura, 486 00:32:04,659 --> 00:32:07,139 no tiente a su suerte. 487 00:32:17,139 --> 00:32:20,138 Puedo verte en uno de esos pisos elegantes. 488 00:32:20,139 --> 00:32:22,843 �S�? �Va a conseguirme un aumento de sueldo? 489 00:32:23,499 --> 00:32:25,139 Para nada. 490 00:32:27,499 --> 00:32:30,572 No parece un pueblo con problemas de drogas, �no? 491 00:32:30,573 --> 00:32:32,139 Regeneraci�n urbana. 492 00:32:32,723 --> 00:32:34,278 Para los que pueden pagarlo. 493 00:32:36,139 --> 00:32:40,139 Y ese dato de un astillero est� en camino. 494 00:32:40,723 --> 00:32:42,677 - �Kenny? - Se�ora. 495 00:32:42,678 --> 00:32:44,139 Estamos en Peyton Links. 496 00:32:44,140 --> 00:32:46,501 Puede que hayamos encontrados una nueva pista. 497 00:32:46,502 --> 00:32:49,138 Unos testigos pusieron a Caden Lennon en la playa. 498 00:32:49,139 --> 00:32:52,138 Dame diez minutos, nos encontraremos ah�. 499 00:32:52,139 --> 00:32:54,139 Tendr�s que comer eso en el camino. 500 00:33:01,499 --> 00:33:04,138 Una turista contact� a la polic�a. 501 00:33:04,139 --> 00:33:06,597 Sus hijos estaban tomando clases de surf. 502 00:33:06,598 --> 00:33:07,930 Dice que le ofrecieron drogas. 503 00:33:07,931 --> 00:33:10,138 Coincide con la descripci�n de Caden Lennon. 504 00:33:10,139 --> 00:33:12,138 �Qu� haces aqu� parado? 505 00:33:12,139 --> 00:33:14,138 �Env�a a alguien a esa direcci�n! 506 00:33:14,139 --> 00:33:16,387 Hagamos una recorrida con la foto. 507 00:33:16,388 --> 00:33:19,139 Ir� a hablar con David Hasselhoff. 508 00:33:31,139 --> 00:33:35,825 Un pajarito me dijo que ha habido venta de drogas por aqu�. 509 00:33:36,443 --> 00:33:37,862 �Qui�n le dijo? 510 00:33:37,863 --> 00:33:41,863 Una madre cuyos hijos fueron abordados por este chico. 511 00:33:44,765 --> 00:33:47,542 Tiene que hablar con la mujer que levant� la queja. 512 00:33:47,543 --> 00:33:49,703 Dej� a sus hijos a tu cuidado. 513 00:33:51,863 --> 00:33:54,862 Puede que lo haya visto. No estoy seguro. 514 00:33:54,863 --> 00:33:57,029 La playa se llena en esta �poca del a�o. 515 00:34:01,929 --> 00:34:05,569 Esta escuela de surf es tu negocio, �no? 516 00:34:05,863 --> 00:34:08,018 No. S�lo doy clases. 517 00:34:08,019 --> 00:34:10,863 - �D�nde vives? - En esa casa rodante. 518 00:34:13,562 --> 00:34:16,562 El s�bado a la noche, hubo una fiesta, seg�n escuch�. 519 00:34:16,863 --> 00:34:18,862 Nos tomamos unas cervezas. 520 00:34:18,863 --> 00:34:21,863 �Viste a Kayleigh Mincham en la playa? 521 00:34:22,494 --> 00:34:24,327 Siempre est� aqu� con sus amigos. 522 00:34:24,328 --> 00:34:27,045 La fiesta se desarroll� sin incidentes, �no? 523 00:34:27,070 --> 00:34:30,659 - Por lo que s�. - Todo amor y paz, �no? 524 00:34:30,684 --> 00:34:32,661 Eran los surfistas relaj�ndose. 525 00:34:32,662 --> 00:34:34,422 Si eso es todo, tengo que terminar una clase. 526 00:34:34,423 --> 00:34:36,589 �C�mo terminaste con un labio hinchado? 527 00:34:37,782 --> 00:34:40,822 Llegu� con la tabla a los baj�os. El mar puede estar bastante picado. 528 00:34:40,847 --> 00:34:43,007 S�. 529 00:34:44,669 --> 00:34:48,669 Ve, entonces. Ve a atrapar unas olas. 530 00:34:54,589 --> 00:34:55,629 Vamos, chicos. 531 00:35:05,516 --> 00:35:07,627 Tenemos prueba de eso por su anotador. 532 00:35:07,628 --> 00:35:10,862 Se�ora, tenemos una declaraci�n de una mujer en Washington. 533 00:35:10,863 --> 00:35:13,415 Identific� a Caden Lennon como el vendedor de drogas. 534 00:35:13,416 --> 00:35:16,073 S�, y sabemos que se estuvo encontrando con gente fuera del arcade. 535 00:35:16,074 --> 00:35:17,794 Roy Brewer ten�a un registro en su anotador. 536 00:35:17,795 --> 00:35:20,182 Ser�a una lista de sus clientes. 537 00:35:20,183 --> 00:35:23,902 Casino Beggars, Peyton Links, astillero Mincham. 538 00:35:23,903 --> 00:35:26,062 Sin duda viajaba bastante. 539 00:35:26,063 --> 00:35:29,022 �Qu� relaci�n tiene esto con su asesinato? 540 00:35:29,023 --> 00:35:30,862 �Un cliente insatisfecho, un dealer rival? 541 00:35:30,863 --> 00:35:33,600 Pueden olvidarse del robo, habr�a estado llevando efectivo. 542 00:35:33,601 --> 00:35:36,862 �D�nde consegu�a las drogas, para empezar? 543 00:35:36,863 --> 00:35:40,689 �En Peyton? �O aqu� en Newcastle? 544 00:35:40,690 --> 00:35:41,783 Un chico de 17 a�os, 545 00:35:41,784 --> 00:35:43,493 tiene que estar trabajando para alguien. 546 00:35:43,494 --> 00:35:43,875 Cierto. 547 00:35:43,876 --> 00:35:46,923 Revisamos los antecedentes de los empleados de Tony Briggs. 548 00:35:46,924 --> 00:35:49,164 Otro con antecedentes. 549 00:35:49,165 --> 00:35:52,323 Adicto registrado. Declan Price. 550 00:35:52,324 --> 00:35:55,902 Actualmente est� en libertad condicional con una orden de abstinencia de drogas. 551 00:35:55,903 --> 00:35:59,543 Es el tipo que estaba limpiando los pisos del ba�o de hombres. 552 00:36:00,863 --> 00:36:02,863 Agarra tu abrigo. 553 00:36:11,863 --> 00:36:13,382 Tengo que irme. 554 00:36:13,383 --> 00:36:15,862 Es lo que estoy diciendo, cu�date, �s�? 555 00:36:15,863 --> 00:36:17,863 �Est� bien? Tengo que irme. 556 00:36:19,585 --> 00:36:21,862 Declan ha estado limpio por meses, se�ora. 557 00:36:21,863 --> 00:36:25,862 S�, se perdi� su �ltima reuni�n con su oficial de condicional. 558 00:36:27,235 --> 00:36:31,755 Sr. Price, es la polic�a. �Puede abrir la puerta, por favor? 559 00:36:35,235 --> 00:36:38,234 �Sr. Price? �Puede abrir la puerta, querido? 560 00:36:40,235 --> 00:36:44,234 - DCI Stanhope. �Me recuerda, querido? - No es un buen momento. 561 00:36:44,235 --> 00:36:46,234 - Tiene compa��a, �no? - S�. 562 00:36:46,235 --> 00:36:50,234 Mi hermana est� de visita. Ella y una amiga. 563 00:36:50,235 --> 00:36:52,235 T� no tienes hermanas, Declan. 564 00:36:57,235 --> 00:36:59,234 �Ven aqu�! 565 00:36:59,235 --> 00:37:00,363 �No! 566 00:37:07,915 --> 00:37:09,234 �Qu� es esto? 567 00:37:24,235 --> 00:37:26,235 De pie, las dos. 568 00:37:28,235 --> 00:37:30,435 Vamos, querida, de pie. 569 00:37:57,235 --> 00:37:59,235 Se�ora. 570 00:38:21,075 --> 00:38:24,234 Estos tel�fonos parecen ser descartables, se�ora. 571 00:38:24,235 --> 00:38:25,594 Cierto. 572 00:38:25,595 --> 00:38:27,594 Puede que nos den alguna pista. 573 00:38:27,595 --> 00:38:31,235 Podemos encargarnos nosotros ahora. Puedes irte. 574 00:38:32,235 --> 00:38:33,443 S�, se�ora. 575 00:39:06,235 --> 00:39:08,235 Bueno, bueno, bueno. 576 00:39:15,468 --> 00:39:17,468 �Reconoces esta cara? 577 00:39:19,468 --> 00:39:21,507 No lo he visto antes. 578 00:39:21,508 --> 00:39:23,667 Eso es extra�o. 579 00:39:23,668 --> 00:39:26,468 Sus huellas est�n por toda la casa. 580 00:39:29,468 --> 00:39:33,467 Dos mil en efectivo, escondidos debajo de los palitos de pescado. 581 00:39:33,468 --> 00:39:36,467 Creo que este dinero es de la venta de drogas. 582 00:39:36,468 --> 00:39:39,467 Guardo toda la droga que puedo conseguir. 583 00:39:39,468 --> 00:39:41,467 Es para uso personal. 584 00:39:41,468 --> 00:39:43,467 �Y esta tarjeta de visita 585 00:39:43,468 --> 00:39:46,055 que dejaste en el ba�o de hombres del casino Beggars? 586 00:39:46,056 --> 00:39:49,468 �Excelente equipo en venta a precios demoledores�. 587 00:39:51,508 --> 00:39:53,827 Hago lo que me dicen. 588 00:39:53,828 --> 00:39:55,467 �Qui�n, el jefe, Tony Briggs? 589 00:39:55,468 --> 00:39:58,467 �Tony? Tony no tiene nada que ver con esto. 590 00:39:58,468 --> 00:40:00,987 Entonces, tengo que suponer 591 00:40:00,988 --> 00:40:03,065 que t� eres el cerebro de este negocio. 592 00:40:03,066 --> 00:40:04,546 Y que Caden Lennon trabajaba para ti. 593 00:40:04,547 --> 00:40:06,467 Rompiste los t�rminos de tu libertad condicional. 594 00:40:06,468 --> 00:40:10,467 Te enfrentas a una sentencia privativa de la libertad, dulzura. 595 00:40:12,468 --> 00:40:16,163 No s�. 596 00:40:18,248 --> 00:40:20,248 Nos present� un amigo. 597 00:40:20,249 --> 00:40:22,467 Dijo que necesitaba un lugar para quedarse. 598 00:40:22,468 --> 00:40:25,468 �Qu� amigo era? 599 00:40:26,468 --> 00:40:27,831 No recuerdo. 600 00:40:27,832 --> 00:40:29,763 Podr�as haber dicho que no. 601 00:40:32,468 --> 00:40:36,467 Caden dijo que ellos nos lastimar�an si �bamos a la polic�a. 602 00:40:36,468 --> 00:40:38,468 �Qui�nes son �ellos�? 603 00:40:49,295 --> 00:40:51,295 Ellos nunca... 604 00:40:51,320 --> 00:40:54,520 Nunca vienen a Peyton. 605 00:40:54,545 --> 00:40:57,185 Le dejaban el trabajo a Caden. 606 00:40:59,114 --> 00:41:01,114 �Puedes darnos nombres? 607 00:41:01,468 --> 00:41:03,467 �Con qui�n hablaba �l? 608 00:41:03,468 --> 00:41:05,763 Toda esa droga te afecta la memoria. 609 00:41:06,781 --> 00:41:11,987 �Puedes recordar d�nde estuviste el s�bado a la tarde? 610 00:41:11,988 --> 00:41:14,467 Trabajando en el arcade. 611 00:41:14,468 --> 00:41:16,467 No sal� hasta las diez. 612 00:41:16,468 --> 00:41:20,467 �Viste a Caden vendiendo ah�? Sabemos que es su territorio. 613 00:41:20,468 --> 00:41:23,095 La �ltima vez que lo vi, hab�a vuelto a la casa. 614 00:41:23,096 --> 00:41:24,802 �A qu� hora? 615 00:41:24,803 --> 00:41:26,507 A la tarde, tarde. 616 00:41:26,508 --> 00:41:29,089 Se baj� de un tren con un mont�n de �equipo�. 617 00:41:29,090 --> 00:41:30,916 �Y c�mo estaba? 618 00:41:30,917 --> 00:41:33,970 Un poco nervioso. Me fui a mi cuarto a drogarme. 619 00:41:33,971 --> 00:41:36,468 Para cuando me fui a trabajar, 620 00:41:37,248 --> 00:41:39,608 �l no estaba. 621 00:41:39,633 --> 00:41:41,633 �Y no recuerdas que alguien viniera? 622 00:41:44,195 --> 00:41:47,195 Puede que haya escuchado a alguien hablando. 623 00:41:47,468 --> 00:41:50,668 Una discusi�n, por lo que parec�a. 624 00:41:52,054 --> 00:41:54,803 �Con qui�n estaba? 625 00:42:03,468 --> 00:42:07,467 Como dije, yo ya estaba ido. 626 00:42:07,468 --> 00:42:09,507 Necesito... 627 00:42:09,508 --> 00:42:11,763 Necesito un doctor. 628 00:42:28,828 --> 00:42:30,724 Se�ora, quiz� quiera ver esto. 629 00:42:30,725 --> 00:42:32,711 - �Qu�? - Informaci�n de la unidad de pandillas. 630 00:42:32,712 --> 00:42:35,467 �Caden Lennon vend�a drogas para una 'l�nea condal', 631 00:42:35,468 --> 00:42:38,346 mantenida y protegida a toda costa�. 632 00:42:38,347 --> 00:42:40,467 Un perfil perfecto para el reclutamiento de pandillas. 633 00:42:40,468 --> 00:42:42,467 Un chico del sistema, sin antecedentes. 634 00:42:42,468 --> 00:42:44,467 S�, mucho menos probable que atraiga la atenci�n. 635 00:42:44,468 --> 00:42:46,104 Quiz�s s� atrajo la atenci�n, 636 00:42:46,105 --> 00:42:47,395 quiz�s por eso lo asesinaron. 637 00:42:47,396 --> 00:42:49,876 Subiendo y bajando del tren con los bolsillos llenos de drogas. 638 00:42:49,877 --> 00:42:52,597 Y sabemos que Declan Price fue v�ctima de la t�cnica del cuclillo. 639 00:42:52,598 --> 00:42:54,467 Adicto vulnerable, 640 00:42:54,468 --> 00:42:56,467 le ocupan la casa y la usan para guardar droga. 641 00:42:56,468 --> 00:42:59,918 Aqu� hay informaci�n sobre la banda llamada Ferry Boys. 642 00:42:59,919 --> 00:43:02,799 �Son los que lo llevaron a Peyton? 643 00:43:02,800 --> 00:43:05,219 �Son los que controlanla operaci�n? 644 00:43:05,220 --> 00:43:07,467 Rastreamos la llamada de ese tel�fono. 645 00:43:07,468 --> 00:43:09,468 C�digo postal NE6. 646 00:43:10,468 --> 00:43:12,468 Es un edificio en Ferry Cross. 647 00:43:13,508 --> 00:43:18,467 Revisa en NCA, quiero saber todo lo relacionado a esa banda. 648 00:43:18,468 --> 00:43:19,963 Se�ora. 649 00:43:20,468 --> 00:43:23,467 �Puede decirme con qui�n hablar en NCA? 650 00:43:23,468 --> 00:43:26,467 Son preguntas sobre un edificio. 651 00:43:26,468 --> 00:43:30,468 Si me necesitan, estar� en la morgue. 652 00:44:05,988 --> 00:44:08,148 �l insisti� en venir. Quer�a verlo. 653 00:44:24,468 --> 00:44:25,749 �D�nde lo enterrar�n? 654 00:44:25,750 --> 00:44:29,987 Ser� cremado por razones de salud p�blica, querido. 655 00:44:29,988 --> 00:44:31,467 Apenas nos entreguen el cuerpo. 656 00:44:31,468 --> 00:44:35,307 Tiene que haber una... una l�pida o algo as�. 657 00:44:35,308 --> 00:44:37,467 Una l�pida con su nombre. 658 00:44:37,468 --> 00:44:41,467 Podemos tratar de ubicar a tu padre, ver si �l podr�a... 659 00:44:41,468 --> 00:44:44,467 - No quiero que venga. - Bien. 660 00:44:44,468 --> 00:44:46,690 �l empuj� a mi hermano por las escaleras. 661 00:44:46,843 --> 00:44:48,467 Le rompi� el brazo. 662 00:44:48,468 --> 00:44:50,468 - �Tu pap�? - S�. 663 00:44:50,843 --> 00:44:52,843 Se preparaba para golpearme. 664 00:44:53,821 --> 00:44:55,821 Caden se interpuso. 665 00:44:57,468 --> 00:44:58,579 �l siempre me cuid�. 666 00:45:03,968 --> 00:45:08,968 Tyler, creo que �l se involucr� con una banda en ese edificio. 667 00:45:08,993 --> 00:45:09,993 Y era traficante. 668 00:45:10,018 --> 00:45:13,018 Esos amigos de �l... 669 00:45:13,043 --> 00:45:16,209 no son del tipo de amigos que traicionas y listo, querido. 670 00:45:16,468 --> 00:45:20,468 Por lo que quiz�s a�n te est�n buscando. 671 00:45:31,162 --> 00:45:32,892 S�, estamos regresando. 672 00:45:32,917 --> 00:45:34,867 �Todo bien por all�? 673 00:45:51,468 --> 00:45:54,213 Revis� estos tel�fonos de prepago, se�ora. 674 00:45:54,214 --> 00:45:55,872 Nada los conecta a Ferry Cross... 675 00:45:55,873 --> 00:45:59,694 pero Caden recibi� tres llamadas, en la noche en que muri�. 676 00:45:59,695 --> 00:46:02,214 El n�mero est� registrado a Kayleigh Mincham. 677 00:46:05,060 --> 00:46:07,226 - Gracias. - Gracias. Nos vemos despu�s. 678 00:46:13,087 --> 00:46:17,087 Creo que tenemos que aclarar algunas cosas, �no crees? 679 00:46:21,093 --> 00:46:23,148 Siempre quise entregar esos tel�fonos. 680 00:46:24,243 --> 00:46:26,214 Siento que no puedo creerte. 681 00:46:28,214 --> 00:46:31,214 Si est�s ayudando a Kayleigh Mincham... 682 00:46:35,214 --> 00:46:37,930 D�jame adivinar. �Son amigos con su padre? 683 00:46:37,931 --> 00:46:39,749 Con Gary nos conocemos hace un tiempo, s�. 684 00:46:39,750 --> 00:46:41,660 Otra cosa que olvidaste mencionar. 685 00:46:41,661 --> 00:46:43,213 No cre� que fuera relevante. 686 00:46:43,214 --> 00:46:46,213 �Pero t� encontraste el cuerpo en su astillero! 687 00:46:46,214 --> 00:46:48,214 Hice todo lo correcto. 688 00:46:50,080 --> 00:46:53,080 Cuando registramos la casa de Declan Price... 689 00:46:53,643 --> 00:46:55,580 �llamaste a Kayleigh? 690 00:46:55,581 --> 00:46:57,213 �Avis�ndole que �bamos en camino? 691 00:46:57,214 --> 00:46:59,213 No. 692 00:46:59,214 --> 00:47:01,213 Hablabas con alguien por tel�fono. 693 00:47:01,214 --> 00:47:04,214 S�lo me reportaba con la estaci�n. 694 00:47:06,107 --> 00:47:08,563 Sab�as que esa muchacha estaba involucrada. 695 00:47:09,574 --> 00:47:12,403 Ser� mejor que empieces a ayudar, querido. 696 00:47:14,214 --> 00:47:16,214 Kayleigh Mincham es una adicta. 697 00:47:16,643 --> 00:47:19,214 Lleva un tiempo consumiendo hero�na. 698 00:47:20,214 --> 00:47:22,213 Esa familia ya sufri� demasiado. 699 00:47:22,214 --> 00:47:25,213 �Y por eso decidiste interferir con la investigaci�n de un asesinato? 700 00:47:25,214 --> 00:47:27,054 S�lo trataba de ayudarla. 701 00:47:27,933 --> 00:47:30,933 Si esto sigue, las normas profesionales... 702 00:47:31,214 --> 00:47:33,102 trabajar� detr�s de un escritorio. 703 00:47:35,734 --> 00:47:39,213 Kayleigh Mincham es ahora sospechosa... 704 00:47:39,214 --> 00:47:40,602 y mientras el caso contin�e... 705 00:47:40,603 --> 00:47:42,784 no la ayudar�s en nada m�s. 706 00:47:42,785 --> 00:47:45,214 - S�, se�ora. - �Y no hablar�s con nadie! 707 00:47:45,603 --> 00:47:48,890 A testigos, o sospechosos, o a alguien de mi equipo. 708 00:47:48,891 --> 00:47:51,053 Tampoco a m�, si fuera necesario... 709 00:47:51,054 --> 00:47:52,996 - a menos que yo te hable primero. - Pero yo... 710 00:47:52,997 --> 00:47:57,213 Y si encuentro que tus acciones comprometieron esta investigaci�n... 711 00:47:57,214 --> 00:48:02,574 �un trabajo de escritorio ser� la menor de tus preocupaciones! 712 00:48:09,574 --> 00:48:11,964 Detective Stanhope. 713 00:48:11,965 --> 00:48:13,213 Gary est� en el trabajo. 714 00:48:13,214 --> 00:48:15,269 Estamos buscando a Kayleigh, querida. 715 00:48:16,214 --> 00:48:21,053 Es sobre su conexi�n con el asesinato de Caden Lennon. 716 00:48:21,054 --> 00:48:24,213 Ella habl� con �l tres veces la noche en que muri�. 717 00:48:24,214 --> 00:48:25,603 Traficante de drogas. 718 00:48:27,346 --> 00:48:29,386 Hablemos afuera mejor. 719 00:48:31,734 --> 00:48:33,914 Chloe encontr� eso en su mochila. 720 00:48:34,214 --> 00:48:36,214 De pronto todo tuvo sentido. 721 00:48:37,491 --> 00:48:40,213 Gary se enfureci�, le dijo que armara sus maletas. 722 00:48:40,214 --> 00:48:42,413 �No sabes a qui�n le compraba las drogas Kayleigh? 723 00:48:42,414 --> 00:48:45,213 Un muchacho que se hizo amigo. No eran del sector. 724 00:48:45,214 --> 00:48:47,893 Eso debi� dolerle mucho. 725 00:48:47,894 --> 00:48:49,893 Gary ni habla de tema. 726 00:48:49,894 --> 00:48:52,282 La �nica persona que puede hacerla entender. 727 00:48:54,214 --> 00:48:57,563 - La noche en que muri� el joven... - Sean llam�. 728 00:48:58,054 --> 00:48:59,683 El oficial Turnley. 729 00:49:00,214 --> 00:49:02,214 Nos dijo que encontr� un cuerpo. 730 00:49:04,214 --> 00:49:06,213 Pens�, por un momento... 731 00:49:06,214 --> 00:49:08,254 Pens� que podr�a ser Kayleigh. 732 00:49:08,769 --> 00:49:11,213 Cuando supimos que hab�a droga involucrada... 733 00:49:11,214 --> 00:49:13,862 le ped� a Sean que mantuviera a Kayleigh al margen. 734 00:49:13,863 --> 00:49:17,053 Se aprovech� de su generosidad, querida. 735 00:49:17,054 --> 00:49:19,213 Kayleigh no ten�a nada que ver con eso. 736 00:49:19,214 --> 00:49:21,683 Ella quer�a dejar de consumir. 737 00:49:22,803 --> 00:49:25,469 Quiz�s internarse en un centro de rehabilitaci�n. 738 00:49:26,214 --> 00:49:29,214 Estaba en contacto con Kayleigh... 739 00:49:30,214 --> 00:49:32,213 a espalda de su esposo. 740 00:49:32,214 --> 00:49:33,563 �Es mi hija! 741 00:49:34,214 --> 00:49:36,054 No puedo eliminarla simplemente. 742 00:49:36,980 --> 00:49:40,963 Tenemos que hablar con ella, querida. Saber d�nde est�. 743 00:49:42,540 --> 00:49:45,520 S�lo si quieres ayudarla. 744 00:49:47,214 --> 00:49:49,083 Tenemos una caba�a en la playa. 745 00:49:50,214 --> 00:49:51,547 En Lower Headley Cliffs. 746 00:49:53,214 --> 00:49:55,214 Solemos rentarla en el verano. 747 00:50:07,214 --> 00:50:08,443 �Kayleigh? 748 00:50:16,946 --> 00:50:19,946 Alguien durmi� aqu�. 749 00:50:20,214 --> 00:50:23,214 S�. M�s de una persona, por lo que se ve. 750 00:50:23,683 --> 00:50:26,213 Parece que no quer�a dejar de consumir. 751 00:50:42,693 --> 00:50:43,853 �No! 752 00:50:46,214 --> 00:50:50,213 - Ven. - No. Est� congelada. 753 00:51:05,579 --> 00:51:07,738 El muchacho s�lo tiene 15 a�os. 754 00:51:07,739 --> 00:51:09,738 �No pensaste que alguien lo buscar�a? 755 00:51:09,739 --> 00:51:11,738 �l lleg� anoche. 756 00:51:11,739 --> 00:51:14,127 Dijo que necesitaba un lugar donde quedarse. 757 00:51:14,543 --> 00:51:17,739 Entonces conoces a Tyler muy bien, �cierto? 758 00:51:18,939 --> 00:51:22,375 Vino a Peyton un par de veces. Quer�a ver a su hermano. 759 00:51:22,376 --> 00:51:25,533 S�, el traficante. 760 00:51:25,733 --> 00:51:28,508 Lo llamaste tres veces la noche de su asesinato. 761 00:51:31,508 --> 00:51:33,508 �Para qui�n trabajaba? 762 00:51:33,863 --> 00:51:35,587 No me importaba, no pregunt�. 763 00:51:35,588 --> 00:51:39,476 - �Mientras pudieras comprar drogas? - Consumo drogas de vez en cuando. 764 00:51:40,028 --> 00:51:41,507 �Y qu�? 765 00:51:41,508 --> 00:51:44,507 Y puedes dejarlas cuando quieras, �cierto, querida? 766 00:51:44,508 --> 00:51:47,347 Eso ya lo escuch�. 767 00:51:47,348 --> 00:51:50,507 H�blame de tus movimientos del s�bado en la tarde. 768 00:51:50,508 --> 00:51:52,508 Ya le dije. 769 00:51:53,508 --> 00:51:55,507 Quiero que me lo digas de nuevo. 770 00:51:55,508 --> 00:51:58,783 Ped� �equipo� para la fiesta. 771 00:52:03,308 --> 00:52:05,419 Y qued� de juntarme con Caden en Links. 772 00:52:05,943 --> 00:52:08,508 Ahora empiezo a entender. 773 00:52:09,508 --> 00:52:11,508 �Y a qu� hora fue eso? 774 00:52:12,508 --> 00:52:16,248 Despu�s del trabajo. Cerca de las siete. 775 00:52:16,249 --> 00:52:18,961 �Est�s segura que Caden no fue contigo a la fiesta? 776 00:52:18,962 --> 00:52:20,739 Esa fue la �ltima vez que lo vi. 777 00:52:21,343 --> 00:52:24,507 �Y d�nde pasaste la noche? 778 00:52:24,508 --> 00:52:27,507 Nos dijiste que no fuiste a casa, fuiste directo al trabajo. 779 00:52:27,508 --> 00:52:30,187 Me drogu�. Dorm� en la playa. 780 00:52:30,188 --> 00:52:31,507 No recuerdo mucho. 781 00:52:31,508 --> 00:52:34,347 �Y simplemente despertaste en la ma�ana... 782 00:52:34,348 --> 00:52:37,070 y escuchaste que un muchacho hab�a sido asesinado? 783 00:52:41,348 --> 00:52:44,014 Roy nos cont� la noticia cuando llegamos al caf�. 784 00:52:57,508 --> 00:52:59,507 �Me dejar� libre? 785 00:52:59,508 --> 00:53:02,507 No, necesito tu declaraci�n primero, querida. 786 00:53:04,508 --> 00:53:07,507 Pero si averiguo que me mentiste... 787 00:53:07,508 --> 00:53:11,508 te traer� de vuelta y con cargos. 788 00:53:18,868 --> 00:53:21,507 - Estar� en un alojamiento temporal. - Bien. 789 00:53:21,508 --> 00:53:23,507 �Cree que est� en peligro? 790 00:53:23,508 --> 00:53:25,503 Mejor prevenir que lamentar. 791 00:53:26,285 --> 00:53:29,507 La muerte de su hermano quiz�s est� relacionada con pandillas. 792 00:53:29,508 --> 00:53:31,999 Le sugiero que lo confisque su tel�fono... 793 00:53:32,000 --> 00:53:34,219 y se asegure que no hable con nadie. 794 00:53:34,220 --> 00:53:35,507 Tyler no sabe nada. 795 00:53:35,508 --> 00:53:37,213 - Necesito hablar con la detective. - No. 796 00:53:37,214 --> 00:53:39,744 - S�lo cinco minutos. - S�lo tienes dos. 797 00:53:39,745 --> 00:53:42,508 Y contando. De prisa. 798 00:53:43,508 --> 00:53:45,507 Escuch� que habl� con Nita Dajani. 799 00:53:45,508 --> 00:53:47,507 Eso no te incumbe, querido. 800 00:53:47,508 --> 00:53:50,507 No, es que fui el oficial que respondi� al robo... 801 00:53:50,508 --> 00:53:52,508 y ella me pareci� que ocultaba algo. 802 00:53:52,983 --> 00:53:54,507 �Por qu� dices eso? 803 00:53:54,508 --> 00:53:57,507 Ella estaba muy nerviosa cuando llegu� al club. 804 00:53:57,508 --> 00:54:01,507 La ventana de su auto estaba rota. Quer�a que arrest�ramos a un joven. 805 00:54:01,508 --> 00:54:04,507 Un par de d�as despu�s, volv� al lugar... 806 00:54:04,508 --> 00:54:07,008 me dijo que hab�a decidido no seguir adelante. 807 00:54:07,508 --> 00:54:10,503 Creo que alguien la convenci�. 808 00:54:28,230 --> 00:54:30,507 Pens� que le respond� todas sus preguntas. 809 00:54:30,508 --> 00:54:32,508 Tengo un par m�s, querida. 810 00:54:34,188 --> 00:54:35,508 Por aqu�. 811 00:54:36,063 --> 00:54:38,507 El joven que intent� robar su auto... 812 00:54:38,508 --> 00:54:42,163 - Como dije, no lo vi bien. - S�, no le creo, querida. 813 00:54:42,164 --> 00:54:46,027 Reconoci� a Caden Lennon cuando le mostr� la foto. 814 00:54:46,028 --> 00:54:48,508 La pregunta es por qu� nos minti�. 815 00:54:50,367 --> 00:54:51,867 No quer�amos m�s problemas. 816 00:54:51,868 --> 00:54:56,063 Obstruir la investigaci�n de un asesinato es pedir m�s problemas. 817 00:54:57,108 --> 00:55:00,983 �Por qu� no nos cuenta lo que pas� esa noche? 818 00:55:02,508 --> 00:55:04,508 Vinieron por unos tragos. 819 00:55:04,983 --> 00:55:06,508 Eran cuatro. 820 00:55:07,023 --> 00:55:09,743 Fueron al bar como si fueran los due�os. 821 00:55:09,744 --> 00:55:12,507 Les dije, educadamente, que s�lo era para los socios. 822 00:55:12,508 --> 00:55:16,508 - Les ped� que se fueran. - �Y c�mo result� eso? 823 00:55:16,943 --> 00:55:19,507 Uno de ellos me amenaz� con hacerme una marca. 824 00:55:19,508 --> 00:55:21,347 Me dijo que ten�a que aprender a respetar. 825 00:55:21,348 --> 00:55:22,867 �Fue Caden Lennon? 826 00:55:22,868 --> 00:55:25,508 No, el tipo era m�s viejo. 827 00:55:25,903 --> 00:55:27,680 �l parec�a que daba las �rdenes. 828 00:55:28,303 --> 00:55:31,068 Les dije que llamar�a a la polic�a si no se iban. 829 00:55:31,069 --> 00:55:34,507 Al final, entendieron. Se fueron en un 4x4. 830 00:55:34,508 --> 00:55:36,507 �Viste la placa patente? 831 00:55:36,508 --> 00:55:38,508 S�lo me alegr� de que se fueron. 832 00:55:40,341 --> 00:55:43,507 Despu�s, esa misma noche, mandaron a un lacayo de regreso. 833 00:55:43,508 --> 00:55:45,507 Fue despu�s de que cerraron. 834 00:55:45,508 --> 00:55:48,507 Rompieron la ventana del auto para que entendi�ramos. 835 00:55:48,508 --> 00:55:50,943 Vino la polic�a, le di mi declaraci�n. 836 00:55:52,241 --> 00:55:55,423 Ya en la ma�ana, no vi la necesidad de seguir con el caso. 837 00:55:57,188 --> 00:56:01,507 Mire, entiendo por qu� cambi� de parecer, querida. 838 00:56:01,508 --> 00:56:03,143 Lo entiendo. 839 00:56:03,281 --> 00:56:06,114 Pero despu�s escuchas que ese joven fue asesinado... 840 00:56:06,115 --> 00:56:08,508 y aun as� no dices nada. 841 00:56:10,508 --> 00:56:12,508 Supongo que tuve miedo. 842 00:56:15,374 --> 00:56:17,374 �No quer�amos m�s problemas�, dijo. 843 00:56:17,399 --> 00:56:21,399 Eso siguiere que no estaba sola cuando volvi� el joven. 844 00:56:26,141 --> 00:56:28,821 E imagino que no estaba del todo cerrado. 845 00:56:32,779 --> 00:56:34,945 S�, le advert� que olvidara el caso. 846 00:56:34,946 --> 00:56:36,946 Le dije que ser�a mejor no involucrar a la polic�a. 847 00:56:36,947 --> 00:56:40,297 - �Le dijiste que tu lo arreglar�as? - �Qu� quiere decir con eso? 848 00:56:40,298 --> 00:56:42,507 Un grupo de matones amenaza a tu novia... 849 00:56:42,508 --> 00:56:43,508 Ella no es mi novia. 850 00:56:43,509 --> 00:56:46,507 Y uno de ellos regresa despu�s, rompe su auto... 851 00:56:46,508 --> 00:56:50,507 y el mismo joven aparece muerto en el astillero donde trabajas. 852 00:56:50,508 --> 00:56:53,508 Entiendes las sospechas. 853 00:56:55,300 --> 00:56:58,507 Deb� avisar cuando encontraron el cuerpo. 854 00:56:58,508 --> 00:57:01,027 Es la primera cosa inteligente que dices. 855 00:57:01,028 --> 00:57:04,187 No quer�a que Gary supiera de mi relaci�n con Nita. 856 00:57:04,188 --> 00:57:06,025 �Qu� trabajabas para la competencia? 857 00:57:06,026 --> 00:57:08,026 Estaban abriendo una franquicia para reparar yates. 858 00:57:08,027 --> 00:57:09,507 Le di unos avisos con algunas �rdenes. 859 00:57:09,508 --> 00:57:13,507 Le diste lo que necesitaba para acabar con el negocio de Gary. 860 00:57:13,508 --> 00:57:17,027 �El astillero ya estaba acabado! S�lo Gary no lo entend�a. 861 00:57:17,028 --> 00:57:20,703 �Y qu� obtuviste? Aparte de lo obvio. 862 00:57:22,193 --> 00:57:24,915 Nos prometi� trabajo, cuando estuviera todo listo. 863 00:57:24,916 --> 00:57:26,801 �Tengo que pensar en mi futuro! 864 00:57:26,802 --> 00:57:29,508 S�, espero que haya valido la pena, querido. 865 00:57:30,623 --> 00:57:32,868 �Realmente! 866 00:57:37,508 --> 00:57:40,870 Necesitamos informaci�n para saber d�nde est� ese 4x4. 867 00:57:40,871 --> 00:57:45,507 De hecho, de cualquier veh�culo en el �rea la noche del robo. 868 00:57:45,508 --> 00:57:48,507 Tenemos informaci�n de la banda, los Ferry Boys. 869 00:57:48,508 --> 00:57:50,547 Son sospechosos por recientes asaltos... 870 00:57:50,548 --> 00:57:52,507 robos a tiendas, tel�fonos. 871 00:57:52,508 --> 00:57:55,507 S�, pero buscamos a los cabecillas, no a ni�os en bicicleta. 872 00:57:55,508 --> 00:57:57,781 Fueron implicados en un ataque reciente con acido. 873 00:57:57,782 --> 00:58:01,507 Bandas rivales. Es como lidian con la competencia. 874 00:58:01,508 --> 00:58:03,508 Un ataque con acido. 875 00:58:05,194 --> 00:58:08,082 Creo que tenemos que hablar de nuevo con Tony Briggs. 876 00:58:35,508 --> 00:58:37,508 Esto ya parece acoso. 877 00:58:39,508 --> 00:58:43,508 No decidiste dejar el negocio del tr�fico, querido. 878 00:58:44,354 --> 00:58:47,020 Te sacaron a la fuerza por traficantes rivales... 879 00:58:47,021 --> 00:58:49,507 la banda de Newcastle que se estableci� en el condado. 880 00:58:49,508 --> 00:58:52,507 �Cree que le tengo miedo a una banda de ni�os? 881 00:58:52,508 --> 00:58:55,135 Creo que fueron m�s que amenazas, querido... 882 00:58:55,136 --> 00:58:57,508 por c�mo se ven las cicatrices en tu brazo. 883 00:58:59,708 --> 00:59:03,547 Revisa su historial m�dico, qu� informaci�n nos da. 884 00:59:03,548 --> 00:59:06,507 En mis tiempos, los traficantes eran honrados. 885 00:59:06,508 --> 00:59:09,262 Cuidaban a sus clientes. Hab�a lealtad. 886 00:59:09,263 --> 00:59:12,507 Todos unos caballeros, imagino... 887 00:59:12,508 --> 00:59:17,507 Estos traficantes de ciudad, te matan sin pensarlo... 888 00:59:17,508 --> 00:59:20,187 para proteger sus negocios. Hay mucho dinero involucrado. 889 00:59:20,188 --> 00:59:23,507 Haz la denuncia. Podemos arrestar a quien hizo eso. 890 00:59:23,508 --> 00:59:26,134 La pr�xima vez, ser� mi rostro. 891 00:59:26,135 --> 00:59:28,507 La casa de Declan Price. 892 00:59:28,508 --> 00:59:30,507 Sab�as que se mudaron ah�. 893 00:59:30,508 --> 00:59:33,868 Sab�a que estaba asustado. �l ha visto muchos rostros. 894 00:59:34,423 --> 00:59:36,507 Si te atacaron, 895 00:59:36,508 --> 00:59:39,508 tratar�as de vengarte, �cierto? 896 00:59:39,943 --> 00:59:42,507 �Te suena el nombre Caden Lennon? 897 00:59:42,508 --> 00:59:46,187 Y yo que pensaba que estaban preocupados por m�. 898 00:59:46,188 --> 00:59:48,863 Te pone como sospechoso de su muerte. 899 00:59:49,508 --> 00:59:51,507 Trabaj� aqu� el s�bado en la noche. 900 00:59:51,508 --> 00:59:53,708 �Con tu amigo Declan? 901 00:59:54,063 --> 00:59:56,508 Vino a trabajar. No estaba bien. 902 00:59:57,508 --> 01:00:00,188 Dijo que ya no soportaba el acoso de Caden. 903 01:00:00,623 --> 01:00:03,823 Lo mand� a su casa temprano. No ayudaba tenerlo aqu�. 904 01:00:07,188 --> 01:00:09,347 �Sr. Price? 905 01:00:09,348 --> 01:00:11,028 Es la polic�a. 906 01:00:13,028 --> 01:00:14,508 �Sr. Price? 907 01:00:16,868 --> 01:00:19,508 Abre la puerta. 908 01:00:38,613 --> 01:00:42,612 Falla respiratoria como consecuencia de ingesta de narc�ticos. 909 01:00:42,613 --> 01:00:46,613 Enfisema cr�nico por abuso prologando de drogas. 910 01:00:47,613 --> 01:00:50,612 Estaba predispuesto, era s�lo cosa de tiempo. 911 01:00:50,613 --> 01:00:52,612 �Una sobredosis accidental? 912 01:00:52,613 --> 01:00:56,292 Todo indica que s�, hasta que haga m�s pruebas. 913 01:00:56,293 --> 01:00:58,972 La hero�na estaba mezclada con fentanilo... 914 01:00:58,973 --> 01:01:02,612 un narc�tico 75 veces m�s fuerte que la morfina. 915 01:01:02,613 --> 01:01:06,612 Envi� una muestra al laboratorio para una an�lisis cromatogr�fico... 916 01:01:06,613 --> 01:01:09,613 hubiera sido una dosis letal. 917 01:01:10,613 --> 01:01:13,329 �Qui�n sea que le dio esta hero�na... 918 01:01:13,330 --> 01:01:14,612 sab�a que lo matar�a? 919 01:01:14,613 --> 01:01:16,613 Fue asesinato. 920 01:01:18,613 --> 01:01:22,189 La muerte de Declan Price se investigar� como un asesinato. 921 01:01:22,190 --> 01:01:24,612 Un lote mezclado de hero�na letal. 922 01:01:24,613 --> 01:01:27,340 �Descartamos a Declan como el asesino de Caden Lennon? 923 01:01:27,341 --> 01:01:30,028 Declan Price no mat� a ese muchacho. 924 01:01:30,663 --> 01:01:32,813 Pens� que �l sab�a qui�n lo mat�. 925 01:01:34,653 --> 01:01:36,813 Lo presion� demasiado. 926 01:01:38,273 --> 01:01:40,273 Otra muerte innecesaria. 927 01:01:45,280 --> 01:01:49,280 Si asumimos que ambas muertes est�n conectadas... 928 01:01:49,407 --> 01:01:51,087 �liberar�a a Alan White? 929 01:01:51,206 --> 01:01:55,566 No necesariamente. Todo nos lleva a esa pandilla. 930 01:01:55,591 --> 01:01:59,551 Ellos amenazaron a Dajani, asaltaron a Tony Briggs. 931 01:01:59,576 --> 01:02:02,776 �Hizo algo Caden Lennon para ponerlos en su contra? 932 01:02:02,813 --> 01:02:06,264 Investigu� las finanzas de Declan Price, se�ora. 933 01:02:06,265 --> 01:02:08,292 Algo no concuerda. 934 01:02:08,293 --> 01:02:10,612 Una cantidad alta de dinero pas� por su cuenta bancaria. 935 01:02:10,613 --> 01:02:12,612 Dep�sitos y retiros normales. 936 01:02:12,613 --> 01:02:16,612 Unos cuantos miles a la semana, para un tipo con subsidio. 937 01:02:16,613 --> 01:02:18,612 Un retiro fue hecho en Peyton esta ma�ana. 938 01:02:18,613 --> 01:02:20,612 � 500 con su tarjeta de cajero autom�tico. 939 01:02:20,613 --> 01:02:22,612 Ese ser�a un gran milagro. 940 01:02:22,613 --> 01:02:24,612 Enviaron im�genes de la c�mara del cajero. 941 01:02:24,613 --> 01:02:26,613 Veamos. 942 01:02:30,613 --> 01:02:32,263 Detenla. 943 01:02:33,973 --> 01:02:35,463 Kayleigh Mincham. 944 01:02:37,613 --> 01:02:40,812 La tarjeta de Declan Price, estaba en tu bolsillo. 945 01:02:40,813 --> 01:02:42,653 �Puedes explicarlo? 946 01:02:43,343 --> 01:02:45,529 Necesitaba pagar un trato. 947 01:02:45,530 --> 01:02:47,250 Me pidi� que sacara algo de efectivo. 948 01:02:47,251 --> 01:02:48,783 No sab�a que eran amigos. 949 01:02:49,613 --> 01:02:50,653 Ahora lo sabe. 950 01:02:51,463 --> 01:02:53,612 �l te dio su clave, �cierto? 951 01:02:53,613 --> 01:02:55,612 Pueden preguntarle a �l si no me cree. 952 01:02:55,613 --> 01:02:57,612 Eso puede ser complicado, querida. 953 01:02:57,613 --> 01:03:01,652 Porque Declan muri� anoche, agujas en su brazo. 954 01:03:01,653 --> 01:03:04,132 Alguien contamin� su hero�na. 955 01:03:04,133 --> 01:03:07,612 Y hoy en la ma�ana, la c�mara te grab�... 956 01:03:07,613 --> 01:03:10,612 robando � 500 de la cuenta de un hombre muerto. 957 01:03:10,613 --> 01:03:12,612 �No era su dinero! 958 01:03:12,613 --> 01:03:14,962 Eso puedo creerlo, querida. 959 01:03:14,963 --> 01:03:19,452 Porque alguien m�s usaba la cuenta de Declan para lavar dinero de drogas. 960 01:03:19,453 --> 01:03:22,612 Lo juro, no tengo nada que ver. 961 01:03:22,613 --> 01:03:26,612 �No? Creo que fuiste t� quien llev� a Caden a Peyton. 962 01:03:26,613 --> 01:03:31,452 �T� lo presentaste a Declan, lo llevaste a su casa... 963 01:03:31,453 --> 01:03:34,083 porque sab�as que Declan era un objetivo f�cil! 964 01:03:34,084 --> 01:03:36,612 Nunca pens� que le har�an da�o. 965 01:03:36,613 --> 01:03:39,613 Ambos est�n muertos ahora, querida. 966 01:03:41,613 --> 01:03:45,612 Y m�s pronto que tarde, t� tambi�n ser�s excedente. 967 01:03:45,613 --> 01:03:47,943 �Y qu� suceder� entonces? 968 01:03:50,613 --> 01:03:55,612 Danos el nombre de qui�n maneja la droga en el condado. 969 01:03:55,613 --> 01:03:57,613 �Qui�n la controla? 970 01:03:58,623 --> 01:04:00,613 Tras ellos estamos. 971 01:04:02,613 --> 01:04:03,912 No puedo. 972 01:04:04,613 --> 01:04:07,132 No puedo. 973 01:04:07,133 --> 01:04:10,612 Hablamos con muchos testigos que fueron a la fiesta. 974 01:04:10,613 --> 01:04:14,612 Y nadie recuerda verte despu�s de las 10 pm. 975 01:04:14,613 --> 01:04:16,652 Ya le dije, me dorm� en la playa. 976 01:04:16,653 --> 01:04:19,972 - No te creo. - As� fue, lo juro. 977 01:04:19,973 --> 01:04:23,613 Despert� el domingo en la ma�ana en la camioneta de Lee Nadella. 978 01:04:24,868 --> 01:04:27,812 La encontr� recostada en la playa donde fue la fiesta. 979 01:04:27,813 --> 01:04:29,613 Drogada, como siempre. 980 01:04:30,473 --> 01:04:32,473 No pod�a dejarla ah�. 981 01:04:33,133 --> 01:04:34,961 No pas� nada. 982 01:04:34,962 --> 01:04:37,684 �Sab�as que Caden Lennon le suministr� la hero�na? 983 01:04:39,613 --> 01:04:42,896 Le dije que �l era mala persona. Pero a ella no le import�. 984 01:04:42,897 --> 01:04:45,612 As� que mentiste, cuando dijiste que no lo conoc�as. 985 01:04:45,613 --> 01:04:47,229 No quer�a involucrar a Kayleigh. 986 01:04:47,230 --> 01:04:49,063 Parece que tienes un punto d�bil. 987 01:04:52,613 --> 01:04:54,613 Ella tiene todo para triunfar. 988 01:04:55,423 --> 01:04:57,612 Pero s�lo desperdicia su vida. 989 01:04:57,613 --> 01:05:00,612 Viste a Kayleigh con Caden en la playa. 990 01:05:00,613 --> 01:05:05,324 Ella s�lo quiere drogarse y �l le provee con la droga. 991 01:05:05,325 --> 01:05:08,213 �Y qu� pas�? �Te pusiste en medio? 992 01:05:08,214 --> 01:05:09,972 S�lo le advert�, nada m�s. 993 01:05:09,973 --> 01:05:12,612 Parece que pelearon, por como luce ese labio. 994 01:05:12,613 --> 01:05:14,932 Y nos dijiste que hab�as bebido. 995 01:05:14,933 --> 01:05:17,223 Trat� de agredirnos. 996 01:05:17,446 --> 01:05:20,446 - Tir� un golpe y huy�. - �Y lo seguiste, cierto? 997 01:05:20,613 --> 01:05:23,023 �Quer�as ense�arle una lecci�n? 998 01:05:26,613 --> 01:05:28,168 �En serio creen que lo mat�? 999 01:05:28,503 --> 01:05:32,613 Creo que nos vamos a la estaci�n. Vamos, hijo. 1000 01:05:46,613 --> 01:05:49,452 Arrestamos a Lee Nadella por asesinato. 1001 01:05:49,453 --> 01:05:51,214 Sabemos de la pelea en la playa. 1002 01:05:51,215 --> 01:05:53,612 Lee no mat� a nadie. 1003 01:05:53,613 --> 01:05:55,612 �l no es capaz. 1004 01:05:55,613 --> 01:05:57,835 A menos de que nos digas qui�n lo hizo... 1005 01:06:03,613 --> 01:06:08,292 Ese acto de �no me importa� no te servir� de nada, querida. 1006 01:06:08,293 --> 01:06:10,613 Sabes que est�s hasta el cuello. 1007 01:06:13,313 --> 01:06:18,473 Ese tipo no necesita tu protecci�n, no merece tu protecci�n. 1008 01:06:25,613 --> 01:06:28,613 Aparece en Peyton s�lo cuando quiere. 1009 01:06:30,613 --> 01:06:32,613 Le gusta sorprendernos, dice �l. 1010 01:06:34,613 --> 01:06:37,613 �Y fue a Peyton anoche? 1011 01:06:39,613 --> 01:06:41,613 Fue a dar una vuelta, nada m�s. 1012 01:06:44,613 --> 01:06:46,039 ��l te compr� esa cadena? 1013 01:06:51,613 --> 01:06:53,613 �Y si fue as�? 1014 01:06:55,613 --> 01:07:00,613 Kayleigh, necesito su nombre. 1015 01:07:12,453 --> 01:07:13,652 ��xito! 1016 01:07:13,653 --> 01:07:17,141 Buscamos a un tipo llamado Nathaniel Halpin... 1017 01:07:17,142 --> 01:07:19,612 H-A-L-P-I-N. 1018 01:07:19,613 --> 01:07:21,612 Sus amigos lo llaman Nat. 1019 01:07:21,613 --> 01:07:23,195 Es el l�der de esta banda... 1020 01:07:23,196 --> 01:07:25,612 y seg�n todos, es una persona complicada. 1021 01:07:25,613 --> 01:07:28,132 Kayleigh Mincham lo vio en Peyton... 1022 01:07:28,133 --> 01:07:29,984 a la hora de ambos asesinatos. 1023 01:07:29,985 --> 01:07:32,370 Se�ora, aqu� est�. Tiene antecedentes... 1024 01:07:32,371 --> 01:07:35,612 Ofensa criminal y posesi�n de arma blanca, hace 18 meses. 1025 01:07:35,613 --> 01:07:37,612 Lo tenemos. 1026 01:07:37,613 --> 01:07:39,210 Kenny, necesito su direcci�n. 1027 01:07:39,211 --> 01:07:43,474 Revisa en Tr�nsito. Imagino que tiene un 4x4. 1028 01:07:43,475 --> 01:07:45,439 - Se�ora. - Si alguien me necesita... 1029 01:07:45,440 --> 01:07:46,652 Estar� con Dave Miller. 1030 01:07:46,653 --> 01:07:48,813 Veamos si refrescamos su memoria. 1031 01:07:55,613 --> 01:07:57,452 S�, lo conozco. 1032 01:07:57,453 --> 01:07:59,612 Lo expuls� del Centro por portar un arma. 1033 01:07:59,613 --> 01:08:02,612 - Nat sabe que no es bienvenido. - �No vive en este edificio? 1034 01:08:02,613 --> 01:08:04,091 Ya no. 1035 01:08:04,092 --> 01:08:06,132 Escuch� que tiene un apartamento de lujo en Jesmond. 1036 01:08:06,133 --> 01:08:09,613 �S�? �Y su banda, los Ferry Boys? 1037 01:08:13,613 --> 01:08:16,612 Si alguien aqu� sabe que habl� con la polic�a... 1038 01:08:16,613 --> 01:08:19,445 Nat Halpin es sospechoso en el asesinato de Caden. 1039 01:08:19,446 --> 01:08:22,378 Lo oblig� a vender drogas. 1040 01:08:22,403 --> 01:08:24,638 Y sabemos que proviene de este edificio. 1041 01:08:25,613 --> 01:08:28,613 He pasado cinco a�os cuidando a estos chicos. 1042 01:08:28,943 --> 01:08:30,612 Habr�a hecho algo al respecto. 1043 01:08:30,613 --> 01:08:32,652 Quiz�s a�n puedes, querido. 1044 01:08:32,653 --> 01:08:35,612 Lo que sea que pienses de la polic�a... 1045 01:08:35,613 --> 01:08:37,612 quiero a ese tipo encerrado. 1046 01:08:37,613 --> 01:08:40,612 Antes de que atrape a otro chico para tomar el lugar de Caden. 1047 01:08:40,613 --> 01:08:42,613 �Quieres eso en tu conciencia? 1048 01:08:52,613 --> 01:08:56,612 Uno de sus miembros sirve desde un apartamento. 1049 01:08:56,613 --> 01:08:58,613 �Cu�l apartamento? 1050 01:09:00,133 --> 01:09:01,799 Detr�s de la torre de bloques. 1051 01:09:02,613 --> 01:09:04,383 N�mero. 1052 01:09:05,613 --> 01:09:07,612 �Polic�a! �No se muevan! 1053 01:09:12,413 --> 01:09:14,413 �Polic�a! 1054 01:09:15,653 --> 01:09:17,813 Despejado. 1055 01:09:46,813 --> 01:09:50,292 Est� tibio. 1056 01:09:54,613 --> 01:09:56,972 Se�ora, estamos en Jesmond. 1057 01:09:56,973 --> 01:10:01,612 Nat Halpin desapareci�, se�ora. 1058 01:10:17,779 --> 01:10:21,612 Se�ora, el forense est� haciendo pruebas a la droga que encontramos... 1059 01:10:21,613 --> 01:10:22,972 para conocer su contenido. 1060 01:10:22,973 --> 01:10:26,612 Necesitamos que sea la misma que incautamos en Peyton. 1061 01:10:26,613 --> 01:10:30,612 Alguna evidencia para conectarlo con estos asesinatos. 1062 01:10:30,613 --> 01:10:33,613 Vamos, Jac, encuentra algo, algo que nos ayude. 1063 01:10:39,653 --> 01:10:42,132 Al menos cortamos su l�nea de suministro. 1064 01:10:42,133 --> 01:10:45,799 Empezaran en otro lado, y usaran a otros chicos. �Qu�? 1065 01:10:45,800 --> 01:10:48,612 La b�squeda que hicimos en el tel�fono de Kayleigh. 1066 01:10:48,613 --> 01:10:50,612 No hay nada, �cierto? 1067 01:10:50,613 --> 01:10:52,972 Obtuvimos acceso a sus cuentas de redes sociales. 1068 01:10:52,973 --> 01:10:55,532 Mire estas fotos que encontramos... 1069 01:10:55,533 --> 01:10:56,613 en sus mensajes directos, 1070 01:10:56,614 --> 01:10:59,383 creo que lo llaman derechos de presumir. 1071 01:11:03,613 --> 01:11:06,612 No ibas a Peyton para ver a tu hermano. 1072 01:11:06,613 --> 01:11:09,653 �l vino a dejar drogas para este condado. 1073 01:11:10,183 --> 01:11:12,376 - �Tyler! - No tengo nada que decir. 1074 01:11:12,377 --> 01:11:15,612 �Nat Halpin te ense�� esa actitud, cierto? 1075 01:11:15,613 --> 01:11:20,183 El tipo para el que trabajabas tiene antecedentes por porte de arma. 1076 01:11:22,380 --> 01:11:25,380 �Discuti� con tu hermano? 1077 01:11:25,405 --> 01:11:28,405 Nat era familia. �Es nuestra sangre! 1078 01:11:28,430 --> 01:11:32,430 Nat Halpin no es familia, sea cual sea la promesa que te hizo. 1079 01:11:32,455 --> 01:11:33,588 Ahora... 1080 01:11:33,613 --> 01:11:37,812 sabemos que estuvo en Peyton la noche en que muri� Caden. 1081 01:11:37,813 --> 01:11:41,612 Y creo que �l fue a matarlo. 1082 01:11:41,613 --> 01:11:43,612 Le dije, no s� nada. 1083 01:11:43,613 --> 01:11:47,613 Tyler, tu eres la �nica persona que tu hermano confiaba. 1084 01:11:54,557 --> 01:11:56,612 �Sabe lo que le hacen a los soplones? 1085 01:11:56,613 --> 01:12:00,612 Si te preocupan las represalias... 1086 01:12:00,613 --> 01:12:02,613 podemos ayudarte. 1087 01:12:03,613 --> 01:12:05,613 - �Protecci�n de testigos? - S�. 1088 01:12:06,613 --> 01:12:08,653 Prefiero arregl�rmelas solo. 1089 01:12:17,463 --> 01:12:20,078 Ella estar� en la Corte en la ma�ana. 1090 01:12:20,079 --> 01:12:21,424 �Y entonces qu�? 1091 01:12:21,425 --> 01:12:24,613 Imagino que recibir� una fianza, cargos pendientes. 1092 01:12:31,613 --> 01:12:34,972 Sr. Mincham, su hija puede recuperarse de esto... 1093 01:12:34,973 --> 01:12:36,973 pero necesitar� su ayuda. 1094 01:12:48,613 --> 01:12:50,668 Ella viene a casa con nosotros, Gary. 1095 01:12:52,133 --> 01:12:54,613 Es eso, o nos vamos sin ti. 1096 01:12:58,059 --> 01:13:00,059 El auto est� afuera. 1097 01:13:05,933 --> 01:13:06,933 �Kayleigh! 1098 01:13:08,613 --> 01:13:10,613 �Kayleigh, espera! 1099 01:13:11,613 --> 01:13:13,613 Lo siento. 1100 01:13:15,347 --> 01:13:17,347 Tyler. 1101 01:13:38,613 --> 01:13:40,613 �Qu� mierd...? 1102 01:14:02,996 --> 01:14:05,940 Ojala me hubiera llamado. O que llamara por refuerzos. 1103 01:14:05,941 --> 01:14:08,859 Estar�an bien lejos antes de que alguno de Uds. llegara. 1104 01:14:08,860 --> 01:14:11,100 - Es una advertencia. - S�lo es alguien siendo arrogante. 1105 01:14:11,101 --> 01:14:13,100 Creen que pueden asustarnos. 1106 01:14:13,101 --> 01:14:16,100 Se�ora, una visita. 1107 01:14:16,101 --> 01:14:18,101 Dice que s�lo hablar� con Ud. 1108 01:14:27,101 --> 01:14:28,781 S� d�nde puede encontrarlo. 1109 01:15:11,141 --> 01:15:14,100 �Polic�a, no se muevan! 1110 01:15:21,101 --> 01:15:23,101 Suficiente, hijo. 1111 01:15:25,101 --> 01:15:27,100 Tranquilo. 1112 01:15:27,101 --> 01:15:29,698 Nathaniel Halpin, quedas arrestado por sospecha de asesinato. 1113 01:15:29,699 --> 01:15:32,099 No tienes que decir nada, pero puede perjudicar tu defensa... 1114 01:15:32,100 --> 01:15:33,740 si no respondes cuando seas interrogado... 1115 01:15:33,741 --> 01:15:35,100 algo que digas en la Corte. 1116 01:15:35,101 --> 01:15:38,101 Todo lo que digas puede ser usado como evidencia. 1117 01:15:55,101 --> 01:15:57,101 �l no puede hacerte da�o, querido. 1118 01:15:59,101 --> 01:16:01,101 Pero sabe que fui yo. 1119 01:16:13,101 --> 01:16:15,301 �l lo sabe. 1120 01:16:20,394 --> 01:16:22,394 Nat nos hac�a trabajar mucho. 1121 01:16:24,101 --> 01:16:28,101 Si empiezas a vender drogas, trabajas las 24 horas. 1122 01:16:31,101 --> 01:16:33,156 Caden empez� a fumar un poco de crack. 1123 01:16:33,734 --> 01:16:35,734 Para mantenerse despierto, dec�a. 1124 01:16:38,621 --> 01:16:40,941 Le dije que s�lo tendr�a problemas. 1125 01:16:42,101 --> 01:16:44,101 Las drogas le hicieron da�o. 1126 01:16:48,101 --> 01:16:50,101 Todo el dinero que gan�bamos... 1127 01:16:50,807 --> 01:16:53,418 Caden estaba enojado porque no ve�amos nada de eso. 1128 01:16:54,101 --> 01:16:56,489 Despu�s Nat se enter� de que faltaba dinero. 1129 01:16:58,101 --> 01:17:00,620 Dijo que Caden le estaba robando. 1130 01:17:00,621 --> 01:17:03,603 Robarle a la persona equivocada. 1131 01:17:07,954 --> 01:17:10,620 Unos d�as despu�s de que encontraron su cuerpo... 1132 01:17:10,621 --> 01:17:16,100 Nat me llam� y dijo que Caden recibi� lo que buscaba. 1133 01:17:16,101 --> 01:17:18,461 Y que yo deb�a pagar su deuda. 1134 01:17:19,387 --> 01:17:22,027 Y que tendr�a que trabajar duro para pagar. 1135 01:17:22,621 --> 01:17:24,781 Est� bien, hijo. 1136 01:17:29,301 --> 01:17:35,628 Investigamos tu veh�culo, estuviste en Peyton hace tres d�as. 1137 01:17:35,629 --> 01:17:37,394 S�, fui a visitar a mi novia. 1138 01:17:37,395 --> 01:17:39,100 - �Kayleigh Mincham? - S�. 1139 01:17:39,101 --> 01:17:43,100 Muchacha vulnerable, de la que te aprovechaste. 1140 01:17:43,101 --> 01:17:47,100 Puedes agregar abuso sexual a su lista de delitos. 1141 01:17:47,101 --> 01:17:49,100 Ella es una drogadicta. 1142 01:17:49,101 --> 01:17:51,100 Nada de lo que diga servir� en una Corte. 1143 01:17:51,101 --> 01:17:55,301 No, creo que fuiste a Peyton para ver a Declan Price. 1144 01:17:55,994 --> 01:17:59,100 Otro adulto vulnerable que amenazaste. 1145 01:17:59,101 --> 01:18:01,100 Nunca lo he visto. 1146 01:18:01,101 --> 01:18:02,101 �No? 1147 01:18:02,102 --> 01:18:05,100 Le vendiste dos gramos de hero�na. 1148 01:18:05,101 --> 01:18:07,600 Mesclado con una dosis letal de fentanilo. 1149 01:18:07,601 --> 01:18:10,627 La que estaba en tu apartamento, en Ferry Cross. 1150 01:18:10,628 --> 01:18:12,100 Hace tiempo que no vivo ah�. 1151 01:18:12,101 --> 01:18:14,100 No me gusta el vecindario. 1152 01:18:14,101 --> 01:18:18,100 Prefieres tu apartamento de lujo en Jesmond, �cierto? 1153 01:18:18,101 --> 01:18:20,614 - S�. - Lo registramos. 1154 01:18:20,615 --> 01:18:26,940 Y encontramos relojes de lujo, y ropa de dise�ador... 1155 01:18:26,941 --> 01:18:30,100 y algunas de las cosas, estaban en sus envoltorios. 1156 01:18:30,101 --> 01:18:33,531 Y nos alegra saber que compraste esas cosas... 1157 01:18:33,532 --> 01:18:35,500 con dinero ganado vendiendo drogas. 1158 01:18:35,501 --> 01:18:37,140 Puedes agregar eso a su lista. 1159 01:18:37,141 --> 01:18:39,780 No tiene nada que me conecte a esas cosas. 1160 01:18:39,781 --> 01:18:41,460 Tambi�n tenemos un testigo... 1161 01:18:41,461 --> 01:18:44,100 que dice que trabaj� para ti bajo coerci�n. 1162 01:18:44,101 --> 01:18:47,100 Y basado en su declaraci�n... 1163 01:18:47,101 --> 01:18:51,300 est�s bajo arresto por tr�fico de menores. 1164 01:18:51,301 --> 01:18:53,546 �Tr�fico? 1165 01:18:54,123 --> 01:18:56,789 Te tenemos por drogas... 1166 01:18:56,790 --> 01:19:01,101 Eso es casi una insignia de honor, �cierto? 1167 01:19:01,403 --> 01:19:03,742 Pero tr�fico de menores... 1168 01:19:03,743 --> 01:19:06,723 eso no se ve bien en la c�rcel. 1169 01:19:09,483 --> 01:19:13,100 Caden Lennon trabajaba para ti... 1170 01:19:13,101 --> 01:19:15,100 vendiendo drogas en Peyton. 1171 01:19:15,101 --> 01:19:19,101 Tambi�n sabemos que te robaba. 1172 01:19:19,483 --> 01:19:22,100 Cobraba impuesto por la venta de tus drogas. 1173 01:19:22,101 --> 01:19:26,460 Necesitaba una lecci�n, �cierto? 1174 01:19:26,461 --> 01:19:29,100 Nuestro equipo forense... 1175 01:19:29,101 --> 01:19:34,101 encontr� restos de sangre de Caden en tu veh�culo. 1176 01:19:35,443 --> 01:19:40,101 Y eso es todo lo que necesitamos para acusarte de su asesinato. 1177 01:19:43,101 --> 01:19:44,683 Entonces... 1178 01:19:46,101 --> 01:19:48,803 hay algo que quieras agregar. 1179 01:19:50,101 --> 01:19:52,101 �No? 1180 01:19:56,287 --> 01:19:57,483 Sin comentarios. 1181 01:19:59,643 --> 01:20:02,101 Creo que te dar�n 25 a�os. 1182 01:20:04,101 --> 01:20:06,620 Que es muy poco... 1183 01:20:06,621 --> 01:20:09,483 por todas las vidas que arruinaste. 1184 01:20:21,101 --> 01:20:23,156 La llamar� cuando lleguemos a la casa. 1185 01:20:48,101 --> 01:20:50,683 Querida, vamos. Te llevaremos a casa. 1186 01:20:59,563 --> 01:21:02,100 Estar� bien, querida. 1187 01:21:02,101 --> 01:21:04,101 Ellos lo cuidar�n. 1188 01:21:07,101 --> 01:21:10,100 Pens� que querr�as tener tu foto de vuelta. 1189 01:21:10,101 --> 01:21:12,101 Toma. 1190 01:21:13,244 --> 01:21:15,466 Recuerdo cuando llegaron por primera vez. 1191 01:21:15,878 --> 01:21:17,100 Par de almas perdidas. 1192 01:21:17,101 --> 01:21:19,100 Acababan de perder a su mam�. 1193 01:21:19,101 --> 01:21:21,100 Tyler no se alejaba de Caden. 1194 01:21:21,101 --> 01:21:23,100 Le tom� meses antes de confiar en alguien m�s. 1195 01:21:23,101 --> 01:21:28,020 �l ha pasado por mucho. Ambos. 1196 01:21:28,460 --> 01:21:30,625 Tyler ten�a unos colapsos terribles. 1197 01:21:30,626 --> 01:21:34,301 Toda esa rabia acumulada en �l. 1198 01:21:34,712 --> 01:21:37,100 Incluso empuj� a su hermano por la escalera. 1199 01:21:37,101 --> 01:21:39,483 Le rompi� su brazo en dos partes. 1200 01:21:51,274 --> 01:21:53,274 �Christine? 1201 01:21:56,621 --> 01:22:00,100 �Tiene Tyler una chaqueta oscura? 1202 01:22:00,101 --> 01:22:03,100 S�. �l la adora. 1203 01:22:07,101 --> 01:22:10,100 A�n estamos en el pueblo, se�ora. Hay mucho tr�fico. 1204 01:22:10,101 --> 01:22:11,951 C�llate, s�lo esc�chame. 1205 01:22:11,952 --> 01:22:13,780 Necesito que des la vuelta... 1206 01:22:13,781 --> 01:22:16,025 y regreses a la estaci�n. 1207 01:22:16,026 --> 01:22:19,100 Jac, creo que tienes a un asesino al lado. 1208 01:22:19,101 --> 01:22:21,100 Regresa a la estaci�n. 1209 01:22:21,101 --> 01:22:24,243 - �Jac! - Entiendo, se�ora. 1210 01:22:26,101 --> 01:22:29,101 Cambio de planes. La jefa pidi� volver a la estaci�n. 1211 01:22:29,943 --> 01:22:31,461 De acuerdo. 1212 01:22:35,101 --> 01:22:36,576 �No, no lo hagas! 1213 01:22:36,577 --> 01:22:38,596 �Oye! 1214 01:22:38,597 --> 01:22:40,100 - Mierda. - �Tyler! 1215 01:22:40,101 --> 01:22:41,461 �Tyler, regresa! 1216 01:22:46,801 --> 01:22:48,100 �Tyler! 1217 01:22:55,101 --> 01:22:56,941 Dios. 1218 01:22:57,603 --> 01:23:00,460 Revisamos el �rea, se�ora. No hay rastro. 1219 01:23:03,443 --> 01:23:06,940 Llama a Control. Dales su descripci�n. 1220 01:23:06,941 --> 01:23:09,100 Quiz�s sea una amenaza ahora que sabe que lo buscamos. 1221 01:23:09,101 --> 01:23:10,443 Lo har�, se�ora. 1222 01:23:10,444 --> 01:23:13,100 Ya estaba afuera del auto antes de poder atraparlo. 1223 01:23:13,101 --> 01:23:15,780 Ninguno de nosotros lo imagin�, Jac. 1224 01:23:15,781 --> 01:23:18,100 Necesito que vuelvas a la estaci�n. 1225 01:23:18,101 --> 01:23:20,100 - Estoy bien. - Quiz�s tienes la nariz rota. 1226 01:23:20,101 --> 01:23:21,656 Necesitas que te la revisen. 1227 01:23:27,101 --> 01:23:29,212 �D�nde se ocultar� un joven de 15 a�os? 1228 01:24:22,101 --> 01:24:24,101 Caden dijo que quer�a quedarse aqu�. 1229 01:24:25,994 --> 01:24:28,803 Ahorrar algo de dinero, comprar una casa. 1230 01:24:30,101 --> 01:24:31,763 Con vista al oc�ano. 1231 01:24:32,880 --> 01:24:35,360 Como su madre, �cierto? 1232 01:24:37,580 --> 01:24:39,780 Trat� de advertirle. 1233 01:24:41,101 --> 01:24:44,141 Le dije que deber�amos desaparecer. 1234 01:24:44,912 --> 01:24:47,300 �Eso discutieron el d�a de su muerte... 1235 01:24:47,301 --> 01:24:50,100 cuando estaban en la casa de Declan? 1236 01:24:50,101 --> 01:24:52,403 Dijo que estaba cansado de huir. 1237 01:24:54,523 --> 01:24:57,460 Cansado de empezar de nuevo. 1238 01:24:57,461 --> 01:25:00,780 Nat Halpin te llev� al astillero... 1239 01:25:00,781 --> 01:25:03,100 y te llev� a casa despu�s. 1240 01:25:03,101 --> 01:25:05,733 La sangre de tu hermano estaba en tu ropa. 1241 01:25:05,734 --> 01:25:08,781 Dijo que necesita probar que yo era uno de ellos. 1242 01:25:10,989 --> 01:25:13,100 Incluso me puso el cuchillo en mi mano. 1243 01:25:13,101 --> 01:25:15,763 Envi� a un muchacho a hacer su trabajo sucio. 1244 01:25:20,440 --> 01:25:22,662 �l estaba escondido en uno de los botes. 1245 01:25:25,101 --> 01:25:27,621 Ten�a miedo, estaba temblando. 1246 01:25:30,320 --> 01:25:34,320 Lo tom� en mis brazos. �l me dej� ayudarlo. 1247 01:25:35,781 --> 01:25:38,683 Le dije que no se preocupara, que todo estar�a bien. 1248 01:25:42,101 --> 01:25:45,101 Su mirada de sorpresa cuando saqu� el cuchillo... 1249 01:25:46,941 --> 01:25:49,460 La persona que siempre te protegi�. 1250 01:25:49,461 --> 01:25:53,560 - �No ten�a otra opci�n! - �Mataste a tu hermano 1251 01:25:53,561 --> 01:25:55,100 para probar que eras hombre? 1252 01:25:55,101 --> 01:25:57,723 Era el chico de orfanato que todos molestaban. 1253 01:25:59,101 --> 01:26:02,780 Unos pasos tras �l, meti�ndose en su camino. 1254 01:26:02,781 --> 01:26:05,723 Del que siempre se burlaban. 1255 01:26:07,101 --> 01:26:10,484 El hermano peque�o que Caden fue obligado a cuidar. 1256 01:26:10,485 --> 01:26:13,100 Dime, �qui�n es el hombre ahora? 1257 01:26:13,101 --> 01:26:15,594 � 10.000 a la semana, est�bamos arrasando. 1258 01:26:15,595 --> 01:26:18,899 �Pasta base, metanfetamina, marihuana, lo que sea! 1259 01:26:18,900 --> 01:26:20,620 �Lo que quisiera para drogarse, lo ten�amos! 1260 01:26:20,621 --> 01:26:24,016 S�, eso no te hace hombre, querido. 1261 01:26:24,017 --> 01:26:28,101 Darle la espalda a esos matones te har�a hombre. 1262 01:27:04,621 --> 01:27:07,101 Vamos, hijo, de pie. 1263 01:27:14,443 --> 01:27:17,100 Le lleg� este caso, �cierto? 1264 01:27:17,101 --> 01:27:19,363 �A ti no? 1265 01:27:20,101 --> 01:27:23,460 Dos muchachos vendieron la promesa de una vida mejor. 1266 01:27:23,461 --> 01:27:25,940 �Qu� oportunidad ten�an? 1267 01:27:25,941 --> 01:27:27,330 El maldito que se la vendi�... 1268 01:27:27,331 --> 01:27:29,390 no traficar� por muchos a�os. 1269 01:27:29,391 --> 01:27:33,003 Hay muchos esperando para tomar su lugar. 1270 01:27:34,101 --> 01:27:36,781 S�lo vemos la superficie del problema. 1271 01:27:40,460 --> 01:27:42,460 Me voy. 1272 01:27:45,101 --> 01:27:46,460 �Puede manejar eso? 1273 01:27:46,461 --> 01:27:48,101 �Qu�? 1274 01:27:48,523 --> 01:27:50,940 El mec�nico dijo que est� como nuevo. 1275 01:27:50,941 --> 01:27:52,100 �Lo dudo! 1276 01:27:52,101 --> 01:27:54,101 Te escuch�. 1277 01:27:59,101 --> 01:28:03,101 Esta cosa vieja... 1278 01:28:03,507 --> 01:28:06,027 durar� para siempre. 1279 01:28:06,527 --> 01:28:09,627 Sigue Vera por Www.SubAdictos.Net 1280 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 99232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.