Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,416
El tren a Edimburgo de las 16:29
2
00:00:08,417 --> 00:00:11,480
partir� de la plataforma tres.
3
00:00:45,489 --> 00:00:47,488
�Despacio!
4
00:00:47,489 --> 00:00:49,488
�Adelante! �Despacio!
5
00:00:49,489 --> 00:00:51,227
Eso es. Vamos, lo tenemos.
6
00:00:51,228 --> 00:00:52,488
Adelante.
7
00:00:52,489 --> 00:00:54,130
�Despacio, sigue!
8
00:00:54,131 --> 00:00:55,328
Eso es.
9
00:00:56,489 --> 00:00:58,148
Ahora lo sujetas aqu�.
10
00:00:59,529 --> 00:01:01,489
Buen chico.
11
00:02:01,897 --> 00:02:03,897
ASTILLERO MINCHAM
PEYTON
12
00:03:01,528 --> 00:03:04,528
Www.Subadictos.Net
presenta:
13
00:03:04,728 --> 00:03:07,728
Una traducci�n de Carnasa y Wendy
Correcci�n: Wendy
14
00:03:07,928 --> 00:03:10,928
.: Vera :.
- S09E02 - Cuclillo
15
00:03:56,000 --> 00:03:58,003
- Aiden.
- Se�ora.
16
00:03:58,203 --> 00:04:00,362
�Qu� tenemos?
17
00:04:00,363 --> 00:04:02,202
Masculino.
18
00:04:02,203 --> 00:04:04,042
Adolescente.
19
00:04:04,043 --> 00:04:06,042
Apu�alado en alg�n momento de anoche.
20
00:04:06,043 --> 00:04:08,931
- �Tiene identificaci�n?
- Nada hasta ahora.
21
00:04:08,947 --> 00:04:12,002
Ni billetera, ni tel�fono.
Los bolsillos estaban vac�os.
22
00:04:12,003 --> 00:04:15,002
�Y el CCTV?
23
00:04:15,003 --> 00:04:17,002
Aparentemente,
todas las c�maras est�n da�adas.
24
00:04:17,003 --> 00:04:19,002
�C�mo no!
25
00:04:19,003 --> 00:04:20,530
Se�ora.
26
00:04:20,531 --> 00:04:22,371
Habl� con el due�o del astillero,
Gary Mincham.
27
00:04:22,372 --> 00:04:25,002
�l cerr� y se fue a eso de las 9:15.
28
00:04:25,003 --> 00:04:28,002
Necesitar� hablar con �l pronto.
29
00:04:28,003 --> 00:04:31,003
Consigue declaraciones de ellos.
30
00:04:31,437 --> 00:04:33,002
S�, se�ora.
31
00:04:46,967 --> 00:04:48,967
Buen d�a, Malcolm.
32
00:04:49,167 --> 00:04:50,692
�Qu� puedes decirme?
33
00:04:50,693 --> 00:04:52,692
Una pu�alada en el bajo abdomen.
34
00:04:52,793 --> 00:04:56,896
Por toda esta sangre,
probablemente cort� una arteria.
35
00:05:03,491 --> 00:05:06,291
Dir�a que fue asesinado
detr�s de ese bote.
36
00:05:06,316 --> 00:05:09,155
Se arrastr� y muri�
donde lo encontramos.
37
00:05:13,200 --> 00:05:14,600
Un cord�n de zapatillas aqu�.
38
00:05:14,655 --> 00:05:17,932
Probablemente las zapatillas
de la v�ctima. Hay sangre en las suelas.
39
00:05:18,433 --> 00:05:22,115
Parecen nuevas.
40
00:05:22,116 --> 00:05:24,116
Y hay joyer�a aqu�.
41
00:05:24,470 --> 00:05:26,990
�D�nde consigue dinero para eso?
42
00:05:27,858 --> 00:05:30,337
Te dejar� que averig�es eso.
43
00:05:30,338 --> 00:05:32,337
�Arma homicida?
44
00:05:32,338 --> 00:05:34,337
Es f�cil no verla
entre toda esta basura.
45
00:05:34,338 --> 00:05:36,857
Har� un barrido completo del astillero
46
00:05:36,858 --> 00:05:38,337
apenas dejen de molestarnos.
47
00:05:38,338 --> 00:05:40,337
Intentaremos no cortarte las alas.
48
00:05:40,338 --> 00:05:42,337
Gracias.
49
00:05:49,238 --> 00:05:52,138
�C�mo se meti� aqu� si estaba cerrado?
50
00:05:52,338 --> 00:05:56,337
- No nad� hasta aqu�.
- Hay un agujero en la cerca.
51
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
El suelo est� muy pisoteado.
52
00:06:07,114 --> 00:06:08,914
Hay unas fibras enganchadas aqu�.
53
00:06:08,932 --> 00:06:11,851
Podr�an ser de cualquiera.
54
00:06:11,852 --> 00:06:13,963
El alambre est� doblado hacia adentro.
55
00:06:14,338 --> 00:06:17,337
Eso desgarrar�a la ropa
de alguien al salir.
56
00:06:17,338 --> 00:06:20,177
Eso descarta a nuestro chico misterioso,
no ir� a ning�n lado.
57
00:06:20,178 --> 00:06:24,337
�Qu�? �A las apuradas,
descuidado o nada en absoluto?
58
00:06:26,663 --> 00:06:28,444
Que los peritos vengan ac�.
59
00:06:29,065 --> 00:06:31,545
�Sr. Mincham?
60
00:06:33,338 --> 00:06:36,082
DCI Stanhope.
�Este es su astillero?
61
00:06:36,091 --> 00:06:38,261
S�, as� es.
62
00:06:38,262 --> 00:06:39,850
�Y fue el �ltimo en irse anoche?
63
00:06:39,851 --> 00:06:42,171
Reparaba una quilla. El due�o necesitaba
su bote en el mar.
64
00:06:42,172 --> 00:06:45,337
�Vio a alguien m�s cuando se fue
65
00:06:45,338 --> 00:06:49,296
- dando vueltas afuera?
- No que recuerde.
66
00:06:49,297 --> 00:06:51,377
�Hubo alg�n problema recientemente
que debamos saber?
67
00:06:51,378 --> 00:06:55,337
�Allanamiento de morada, robos?
68
00:06:55,338 --> 00:06:58,017
Los chicos locales
a veces trepan la cerca.
69
00:06:58,018 --> 00:07:00,337
Querr� hacer arreglar las c�maras.
70
00:07:00,338 --> 00:07:02,858
Parece que nunca tengo tiempo.
71
00:07:04,618 --> 00:07:07,219
Necesitar� una lista
de todos los empleados,
72
00:07:07,292 --> 00:07:08,736
clientes, due�os de botes,
73
00:07:08,737 --> 00:07:10,337
cualquiera que tenga acceso
al astillero.
74
00:07:10,338 --> 00:07:13,337
Lo tengo en la oficina.
75
00:07:13,338 --> 00:07:15,337
Mejor vaya a buscarlo.
76
00:07:22,300 --> 00:07:24,300
�Qui�n encontr� el cuerpo?
77
00:07:24,301 --> 00:07:25,912
Un polic�a local, PD Turnley.
78
00:07:25,913 --> 00:07:29,591
Llamaron a la polic�a
por un posible allanamiento de morada.
79
00:07:37,100 --> 00:07:38,833
- PC Townley, �no?
- Turnley, se�ora. Sean.
80
00:07:41,121 --> 00:07:44,444
DC Lockhart me dice
que encontraste el cuerpo.
81
00:07:44,445 --> 00:07:46,512
S�, una llamada de rutina.
Al final del turno.
82
00:07:46,513 --> 00:07:48,911
- No es de por aqu�.
- Pareces muy seguro.
83
00:07:48,912 --> 00:07:51,911
He patrullado este pueblo por a�os.
Conozco a la mayor�a de los chicos.
84
00:07:51,912 --> 00:07:55,425
�Y todos se juntan en el astillero?
85
00:07:55,426 --> 00:07:58,111
�Por ese agujero en la cerca?
86
00:07:58,112 --> 00:07:59,912
Saben que es un lugar
donde no los molestar�n.
87
00:07:59,913 --> 00:08:02,272
Pueden tomar,
fumar un poco de hierba.
88
00:08:02,273 --> 00:08:05,026
Nunca hubo problemas.
89
00:08:05,912 --> 00:08:09,912
No como esto.
90
00:08:10,251 --> 00:08:11,695
�Qui�n llam� a la polic�a?
91
00:08:12,808 --> 00:08:14,530
Roy Brewer. Es un poco molesto.
92
00:08:14,531 --> 00:08:16,912
�Por qu� dices eso?
93
00:08:17,189 --> 00:08:18,911
Nos llama dos veces por semana.
94
00:08:18,912 --> 00:08:20,911
Se auto nombr� vigilante del barrio.
95
00:08:20,912 --> 00:08:21,950
Dame 10 minutos,
96
00:08:21,951 --> 00:08:24,411
te desloguearemos
e iremos a hablar con �l juntos.
97
00:08:35,795 --> 00:08:38,395
Le dijo a la polic�a que vio
a alguien actuando sospechosamente.
98
00:08:38,400 --> 00:08:40,911
Paseaba a mi perro,
lo vi holgazaneando cerca del port�n.
99
00:08:40,912 --> 00:08:44,271
- El lugar estaba desierto.
- �Qu� hora era?
100
00:08:44,272 --> 00:08:46,912
Deben haber sido las 10.
101
00:08:47,284 --> 00:08:49,283
La llamada se registr� a las 10:15.
102
00:08:49,284 --> 00:08:53,283
Tom� algunas fotos.
103
00:08:53,284 --> 00:08:55,283
Con mi celular.
104
00:08:55,284 --> 00:08:56,489
Echemos un vistazo.
105
00:08:56,490 --> 00:08:58,283
Es �l. Jeans y una chaqueta guateada.
106
00:09:00,200 --> 00:09:01,106
Podr�a ser cualquiera.
107
00:09:01,384 --> 00:09:03,905
�Podemos llevarnos esto?
108
00:09:03,906 --> 00:09:06,294
S�. Gracias, querido,
ha sido de gran ayuda.
109
00:09:07,284 --> 00:09:09,283
Todo el pueblo se fue a pique.
110
00:09:09,284 --> 00:09:11,283
Incluso se metieron aqu�.
111
00:09:11,284 --> 00:09:13,283
�Cu�ndo?
112
00:09:13,284 --> 00:09:14,810
�Habr� sido hace seis semanas?
113
00:09:14,811 --> 00:09:17,283
Encontr� la puerta forzada.
114
00:09:17,284 --> 00:09:19,241
No es como si la polic�a
haya hecho algo.
115
00:09:19,242 --> 00:09:20,519
Le hicimos seguimiento.
116
00:09:20,520 --> 00:09:21,484
�Se llevaron algo?
117
00:09:21,485 --> 00:09:24,325
La caja registradora estaba vac�a.
Pero tuve que cambiar las cerraduras.
118
00:09:26,801 --> 00:09:30,924
Sabemos d�nde encontrarlo, querido,
si surge algo.
119
00:09:31,900 --> 00:09:33,284
Es lo �ltimo que su pap� necesita.
120
00:09:34,484 --> 00:09:36,643
- �Qui�n?
- Kayleigh.
121
00:09:36,644 --> 00:09:38,283
Es la hija de Gary Mincham.
122
00:09:38,284 --> 00:09:40,283
Se aparece a trabajar
cuando se le da la gana.
123
00:09:40,284 --> 00:09:42,584
Hablaremos. Gracias.
124
00:09:50,754 --> 00:09:53,054
�Tienes un momento, querida?
Kayleigh, �no?
125
00:09:55,248 --> 00:09:56,784
Me descontar� el sueldo
si me descuido.
126
00:09:57,484 --> 00:09:59,323
Est�s bien, querida.
127
00:09:59,324 --> 00:10:01,284
�Has trabajado mucho tiempo aqu�?
128
00:10:02,324 --> 00:10:05,123
Algunos meses.
129
00:10:05,124 --> 00:10:07,235
Debe haber sido un shock para tu pap�,
130
00:10:07,284 --> 00:10:09,520
encontrar a ese chico en el astillero.
131
00:10:09,521 --> 00:10:11,284
Supongo que s�.
132
00:10:12,163 --> 00:10:14,163
�No lo viste esta ma�ana?
133
00:10:14,188 --> 00:10:16,188
No vivo en casa desde hace rato.
134
00:10:16,284 --> 00:10:18,684
Deber�as llamarlo, querida.
135
00:10:19,026 --> 00:10:22,283
No pude.
136
00:10:23,940 --> 00:10:26,106
- �Noche larga?
- Una fiesta en la playa.
137
00:10:26,284 --> 00:10:29,140
Vine directamente
a hacer los desayunos.
138
00:10:31,947 --> 00:10:34,921
- Mejor voy a lavar esto.
- Est� bien.
139
00:10:44,120 --> 00:10:45,356
El testigo, Roy Brewer,
140
00:10:45,556 --> 00:10:48,674
tiene quejas con la polic�a,
�es algo que deber�amos saber?
141
00:10:49,112 --> 00:10:52,151
Un chico le contest� de mala manera.
142
00:10:52,152 --> 00:10:54,111
Roy se puso violento.
143
00:10:54,112 --> 00:10:56,667
Tuvo suerte de haberse ido
con una advertencia.
144
00:10:59,388 --> 00:11:02,067
Mejor vete y redacta el informe.
145
00:11:02,068 --> 00:11:03,707
S�, se�ora.
146
00:11:06,269 --> 00:11:08,730
�La polic�a encontr� un cuerpo
en el astillero de su padre
147
00:11:08,930 --> 00:11:10,988
y ella ni siquiera lo llama
para saber c�mo est�?
148
00:11:11,112 --> 00:11:14,311
Adolescentes.
Probablemente estaba ocupada.
149
00:11:14,312 --> 00:11:16,706
T� encontrar�as el tiempo, �no?
150
00:11:16,707 --> 00:11:19,112
Algo as�.
151
00:11:19,494 --> 00:11:20,180
Kenny.
152
00:11:20,595 --> 00:11:22,314
Tenemos al fallecido en c�mara, se�ora.
153
00:11:22,315 --> 00:11:25,455
Lleg� a Peyton ayer a las 16:46.
154
00:11:25,456 --> 00:11:28,451
- Viajaba solo.
- 16:46.
155
00:11:28,455 --> 00:11:31,454
S�. Eso lo pondr�a en un tren
desde Newcastle.
156
00:11:31,455 --> 00:11:35,481
Buen trabajo, Kenny.
Te veremos en la comisar�a.
157
00:11:35,482 --> 00:11:36,814
- S�, se�ora.
- �Qu�?
158
00:11:36,815 --> 00:11:41,018
Tom� el tren en Newcastle
ayer a la tarde.
159
00:11:41,019 --> 00:11:42,637
�Qu� hac�a en Peyton?
160
00:11:43,002 --> 00:11:45,279
No estaba construyendo
castillos de arena.
161
00:11:49,593 --> 00:11:51,594
Un adolescente fue apu�alado
162
00:11:51,794 --> 00:11:56,081
en el astillero en Mincham anoche
entre las 9:15 y las 10:30.
163
00:11:56,082 --> 00:11:59,004
Se sube al tren
desde Newcastle a Peyton,
164
00:11:59,029 --> 00:12:02,032
y unas horas m�s tarde,
es asesinado.
165
00:12:02,057 --> 00:12:05,324
Cotejamos las huellas de la v�ctima.
166
00:12:05,349 --> 00:12:07,630
No hay registros.
A�n no sabemos qui�n es.
167
00:12:07,655 --> 00:12:10,304
�Qu� tenemos, entonces?
Un testigo llama a la polic�a,
168
00:12:10,514 --> 00:12:13,814
informa de una presencia sospechosa
fuera del astillero.
169
00:12:13,815 --> 00:12:16,136
Este es Roy Brewer,
trabaja en el caf� de la rambla.
170
00:12:16,137 --> 00:12:19,033
Se cree el vigilante del barrio.
171
00:12:19,034 --> 00:12:22,614
Tom� fotos con su celular.
172
00:12:22,615 --> 00:12:24,697
- A�n est�n tratando de mejorarlas.
- S�, ve�moslas.
173
00:12:26,821 --> 00:12:28,712
Esa podr�a ser la v�ctima.
174
00:12:28,713 --> 00:12:30,717
O el asesino.
175
00:12:32,141 --> 00:12:34,141
Podr�a estar de centinela.
176
00:12:34,938 --> 00:12:36,493
S�. Podr�a no tener que ver.
177
00:12:36,494 --> 00:12:38,454
Me lleg� informaci�n
de Personas Perdidas, se�ora.
178
00:12:38,455 --> 00:12:41,454
Adolescentes masculinos perdidos
actualmente en Newcastle.
179
00:12:41,455 --> 00:12:44,454
Todos ni�os.
180
00:12:44,455 --> 00:12:47,134
Los seis.
181
00:12:47,135 --> 00:12:49,454
Se�ora.
182
00:12:53,861 --> 00:12:55,203
Es nuestro muchacho.
183
00:12:55,740 --> 00:12:57,523
Ese es �l.
184
00:13:00,714 --> 00:13:05,394
Caden Lennon, denunciado desaparecido
de un hogar hace seis semanas.
185
00:13:11,704 --> 00:13:13,703
Caden viv�a ah� desde los 11 a�os.
186
00:13:13,704 --> 00:13:16,223
Ha estado en guarda
la mitad de su vida.
187
00:13:16,224 --> 00:13:18,383
�Y sus padres?
188
00:13:18,384 --> 00:13:19,495
La mam� est� muerta.
189
00:13:19,559 --> 00:13:21,947
El padre los abandon�
cuando �l era un beb�.
190
00:13:22,590 --> 00:13:25,590
Denunci� la desaparici�n de Caden
hace seis semanas.
191
00:13:26,183 --> 00:13:28,704
Empez� a llegar tarde.
192
00:13:29,103 --> 00:13:30,704
A veces, ni siquiera ven�a.
193
00:13:31,259 --> 00:13:33,703
Eventualmente, siempre respond�a
mis mensajes
194
00:13:33,704 --> 00:13:35,704
para avisarnos que estaba bien.
195
00:13:36,704 --> 00:13:38,981
El d�a que desapareci�,
su tel�fono muri�.
196
00:13:39,103 --> 00:13:40,904
Ni una palabra desde entonces.
197
00:13:43,551 --> 00:13:46,551
�Tuvo alg�n otro problema con �l?
198
00:13:46,576 --> 00:13:48,576
Est� bien, querida.
199
00:13:54,704 --> 00:13:56,703
Caden odiaba estar en guarda.
200
00:13:56,704 --> 00:13:58,509
El estigma, las reglas.
201
00:13:58,510 --> 00:14:00,223
Eso causaba problemas, �no?
202
00:14:00,224 --> 00:14:04,329
Hablamos de un plan para suavizar
su salida del sistema a los 18.
203
00:14:04,330 --> 00:14:07,063
Entonces, nos dijo
que hab�a conseguido trabajo.
204
00:14:07,064 --> 00:14:08,903
�D�nde?
205
00:14:08,904 --> 00:14:11,703
En Ferry Cross. Creci� ah�.
206
00:14:11,704 --> 00:14:13,278
Lo conozco.
207
00:14:13,279 --> 00:14:16,703
Entonces sabe que no es un lugar
para adolescentes impresionables.
208
00:14:16,704 --> 00:14:19,223
�Para qui�n estaba trabajando?
209
00:14:19,704 --> 00:14:21,704
Un tipo llamado Dave Miller.
210
00:14:22,183 --> 00:14:24,099
Dirige el centro comunitario.
211
00:14:24,100 --> 00:14:27,100
- No parece muy impresionado.
- No me gusta su actitud.
212
00:14:27,343 --> 00:14:29,703
Le llenaba la cabeza a Caden.
213
00:14:29,704 --> 00:14:32,703
�Habl� con Dave
desde que el chico desapareci�?
214
00:14:32,704 --> 00:14:34,783
Nos dijo que Caden renunci�.
215
00:14:35,550 --> 00:14:37,283
No lo ve�a desde entonces.
216
00:14:37,308 --> 00:14:38,703
�Cu�ndo fue eso?
217
00:14:38,704 --> 00:14:40,703
Justo antes de que desapareciera.
218
00:14:40,704 --> 00:14:42,543
No tiene sentido.
219
00:14:42,544 --> 00:14:44,863
Nunca habr�a abandonado a Tyler.
220
00:14:46,704 --> 00:14:48,103
�Qui�n es Tayler?
221
00:14:49,224 --> 00:14:50,704
Su hermano.
222
00:14:52,124 --> 00:14:53,644
Pens� que lo sab�a.
223
00:14:53,669 --> 00:14:55,863
Los dos comparten habitaci�n.
224
00:14:57,981 --> 00:15:00,703
El oficial de enlace policiales llam�
esta ma�ana,
225
00:15:00,704 --> 00:15:03,981
lo despert� para contarle.
No dej� su cuarto desde entonces.
226
00:15:06,704 --> 00:15:10,704
Tyler, la polic�a est� aqu�.
227
00:15:14,970 --> 00:15:17,610
Tienen que hacerte unas preguntas.
228
00:15:27,704 --> 00:15:30,704
�Y no supiste de tu hermano
desde que se fue?
229
00:15:32,704 --> 00:15:34,743
Cre� que hab�a perdido su tel�fono.
230
00:15:34,744 --> 00:15:37,424
Servicios sociales pidi�
una orden de rastreo.
231
00:15:37,425 --> 00:15:38,903
Estaba apagado.
232
00:15:39,624 --> 00:15:42,624
�No sabes por qu� fue a Peyton?
233
00:15:43,704 --> 00:15:46,704
- Sol�amos hacer viajes de un d�a.
- Con su mam�.
234
00:15:48,064 --> 00:15:50,224
A ella le gustaba el mar.
235
00:15:52,097 --> 00:15:54,257
�Caden ten�a amigos ah�?
236
00:15:54,282 --> 00:15:55,463
No s�.
237
00:15:57,523 --> 00:15:59,883
Tengo que preguntarte esto, querido.
238
00:16:01,704 --> 00:16:04,703
�Estaba involucrado
en alguna actividad criminal?
239
00:16:04,704 --> 00:16:06,063
�No!
240
00:16:06,350 --> 00:16:09,903
Sabemos que consigui� trabajo
en Ferry Cross.
241
00:16:09,904 --> 00:16:12,903
�Se te ocurre alguien
con qui�n pudiera haberse peleado?
242
00:16:12,904 --> 00:16:16,181
Caden podr�a haber tenido problemas,
pero era un buen chico.
243
00:16:18,143 --> 00:16:20,311
Necesitamos revisar sus cosas.
244
00:16:20,312 --> 00:16:22,703
- No quiero que las toquen.
- Tienen que averiguar que pas�.
245
00:16:22,704 --> 00:16:25,704
�Se fue por tu culpa!
�Siempre estabas molest�ndolo!
246
00:16:31,064 --> 00:16:33,175
Deber�a haber ropa en el guardarropas.
247
00:16:33,557 --> 00:16:36,612
- Y cajas bajo la cama.
- Nos arreglaremos, querido. Ve.
248
00:16:42,759 --> 00:16:45,703
Si Caden viv�a en la calle,
durmiendo a la intemperie,
249
00:16:45,704 --> 00:16:47,704
explicar�a por qu� nadie lo extra��.
250
00:16:48,304 --> 00:16:51,423
Zapatillas nuevas, cadena de oro.
No encaja.
251
00:16:52,023 --> 00:16:55,704
Ve si puedes encontrar algo
que nos sirva.
252
00:17:02,704 --> 00:17:04,704
Creo que necesitar� una foto.
253
00:17:06,404 --> 00:17:08,404
Es su 16to. cumplea�os.
254
00:17:08,704 --> 00:17:09,998
Le hicimos una torta.
255
00:17:10,703 --> 00:17:13,869
Tyler adoraba a su hermano.
Se desmoron� cuando �l se fue.
256
00:17:14,704 --> 00:17:18,224
Est� de duelo, querida.
No quiso decir lo que dijo.
257
00:17:19,150 --> 00:17:21,150
Siento que les fall� a ambos.
258
00:17:23,744 --> 00:17:27,703
S�, se apareci� una ma�ana,
dijo que buscaba trabajo.
259
00:17:27,704 --> 00:17:30,703
�De qu� se trataba el trabajo?
260
00:17:30,704 --> 00:17:32,536
De recadero.
261
00:17:32,537 --> 00:17:34,903
Nos subvencionaron un par de empleados.
262
00:17:34,904 --> 00:17:37,703
Sab�amos que �l creci� en este barrio.
263
00:17:37,704 --> 00:17:40,703
S�, creo que sinti� una conexi�n.
264
00:17:40,704 --> 00:17:42,703
El �nico lugar
que sinti� como un hogar.
265
00:17:42,704 --> 00:17:46,383
La mayor�a de los que conozco
quieren evitar este lugar.
266
00:17:46,384 --> 00:17:48,542
�Tiene problemas
de pandillas en el barrio?
267
00:17:48,543 --> 00:17:50,703
La mayor�a de estos chicos han sido
dados por perdidos.
268
00:17:50,704 --> 00:17:53,222
Pandillas, drogas,
cr�menes de arma blanca.
269
00:17:53,223 --> 00:17:55,703
Hacemos lo que podemos
para mantenerlos lejos de los problemas.
270
00:17:55,704 --> 00:17:57,703
�Caden estaba involucrado
en algo de eso?
271
00:17:57,704 --> 00:18:01,704
Le advert� que se alejara de eso.
La voz de la experiencia.
272
00:18:03,182 --> 00:18:04,703
Le pidi� un trabajo
273
00:18:04,704 --> 00:18:06,703
y renuncia un par de semanas despu�s.
274
00:18:06,704 --> 00:18:08,703
Debe haber habido una raz�n.
275
00:18:08,704 --> 00:18:10,703
Empez� a llegar tarde a su turno.
276
00:18:10,704 --> 00:18:12,703
Dijo que ten�a otras cosas que hacer.
277
00:18:12,704 --> 00:18:14,383
�Y no tiene idea
278
00:18:14,384 --> 00:18:17,102
de d�nde puede haber estado
estas �ltimas seis semanas?
279
00:18:17,103 --> 00:18:18,744
Desear�a poder decirle.
280
00:18:29,704 --> 00:18:31,703
�Qu� pensamos de esto?
281
00:18:31,704 --> 00:18:34,338
Se mete en problemas con una pandilla
y se va a las apuradas.
282
00:18:34,339 --> 00:18:36,703
Descubren d�nde est� y van tras �l.
283
00:18:36,704 --> 00:18:38,703
Encaja con el apu�alamiento, �no?
284
00:18:42,703 --> 00:18:44,703
No har�a da�o golpear algunas puertas.
285
00:18:44,704 --> 00:18:46,703
Nadie va a hablar con nosotros.
286
00:18:46,704 --> 00:18:49,704
Se cayeron todos del sistema.
287
00:18:53,904 --> 00:18:55,383
Aiden.
288
00:19:00,397 --> 00:19:04,397
Pide en la unidad de pandillas
cualquier informaci�n que puedan darnos.
289
00:19:05,850 --> 00:19:09,350
Encontramos restos de benzoilecgonina
en la orina de la v�ctima.
290
00:19:09,351 --> 00:19:11,703
Es crack de coca�na.
291
00:19:11,704 --> 00:19:14,362
As� que si el chico se drogaba,
292
00:19:14,363 --> 00:19:17,703
es posible que su muerte est�
relacionada con las drogas.
293
00:19:17,704 --> 00:19:20,703
Encontramos agujas y bolsas tiradas
en el basural detr�s del astillero.
294
00:19:20,704 --> 00:19:22,504
No era el �nico drog�ndose.
295
00:19:22,505 --> 00:19:24,431
�Y sus heridas?
296
00:19:24,432 --> 00:19:27,703
El cuchillo lacer�
la arteria hep�tica.
297
00:19:27,704 --> 00:19:29,383
Sangrado interno extenso,
298
00:19:29,384 --> 00:19:31,311
ritmo card�aco y presi�n se disparan.
299
00:19:31,312 --> 00:19:33,703
Debe haberse desangrado en minutos.
300
00:19:33,704 --> 00:19:35,704
Quiz� quieras ver sus manos.
301
00:19:40,704 --> 00:19:42,703
No tiene heridas defensivas.
302
00:19:42,704 --> 00:19:44,704
Exacto.
303
00:19:45,443 --> 00:19:47,793
Nada indica que se defendiera.
304
00:19:47,818 --> 00:19:51,468
- Eso sugiere que conoc�a a su asesino.
- As� es.
305
00:19:51,704 --> 00:19:54,703
�Alguna otra herida
que deber�a conocer?
306
00:19:54,704 --> 00:19:57,704
Una fractura capilar en el radio
de su brazo derecho.
307
00:19:58,423 --> 00:20:00,223
Probablemente de hace a�os.
308
00:20:05,457 --> 00:20:08,457
�Y los cordones
que encontramos en la escena?
309
00:20:08,458 --> 00:20:10,703
Coinciden con las zapatillas
de la v�ctima.
310
00:20:10,704 --> 00:20:13,447
Lo apu�alan, trastabilla hacia adelante
y cae en su propia sangre.
311
00:20:13,448 --> 00:20:15,836
�Nada que me ayude a encontrar
a su asesino?
312
00:20:16,704 --> 00:20:19,704
Encontr� unas fibras
dentro de la herida.
313
00:20:20,310 --> 00:20:22,587
No coincid�an
con lo que �l estaba usando.
314
00:20:23,584 --> 00:20:27,584
Si el arma estaba escondida
en el bolsillo del atacante...
315
00:20:27,609 --> 00:20:30,809
�Las fibras podr�an haberse transferido
a la hoja?
316
00:20:31,263 --> 00:20:33,703
Mezcla de poli�ster y algod�n.
317
00:20:33,704 --> 00:20:36,703
Coincide con las fibras enganchadas
en la cerca.
318
00:20:36,704 --> 00:20:38,759
Posiblemente el forro de la chaqueta.
319
00:20:40,583 --> 00:20:42,583
Qu� bueno que las vi.
320
00:20:42,823 --> 00:20:44,704
Tuviste suerte.
321
00:20:50,704 --> 00:20:52,704
Te encontr�.
322
00:20:54,323 --> 00:20:57,668
Esos chicos que se juntaban
en el astillero,
323
00:20:58,103 --> 00:21:00,399
fumando marihuana.
324
00:21:00,400 --> 00:21:01,980
Est�n en todos los pueblos.
325
00:21:02,423 --> 00:21:07,063
Caden Lennon estuvo usando crack
de coca�na la noche que muri�.
326
00:21:08,430 --> 00:21:11,041
- Eso da otra perspectiva a las cosas.
- Cierto, �no?
327
00:21:12,704 --> 00:21:13,704
Mire,
328
00:21:13,705 --> 00:21:18,223
los �ltimos meses,
estuvimos cortos de personal.
329
00:21:18,224 --> 00:21:20,703
El reciente aumento del crimen
330
00:21:20,704 --> 00:21:23,703
robos, hurtos,
un par de asaltos violentos,
331
00:21:23,704 --> 00:21:25,703
usualmente est�n relacionados
con la droga.
332
00:21:25,704 --> 00:21:29,015
S�, la gente cree
que aqu� es como una serie de TV.
333
00:21:29,423 --> 00:21:31,912
Turistas sin idea de nada.
334
00:21:31,913 --> 00:21:34,703
S�. Trabajamos todo el d�a,
sin apoyo.
335
00:21:34,704 --> 00:21:36,703
Es f�cil sentirse abrumado.
336
00:21:36,704 --> 00:21:38,703
Incluso cerraron la recepci�n.
337
00:21:42,064 --> 00:21:45,704
Entonces, �d�nde consegu�a
el �equipo� este chico?
338
00:21:51,704 --> 00:21:53,703
Hagamos las rondas con la foto,
339
00:21:53,704 --> 00:21:55,704
a ver si alguien muerde el anzuelo.
340
00:22:12,704 --> 00:22:14,703
�Haciendo vigilancia encubierta?
341
00:22:14,704 --> 00:22:17,384
No es ilegal.
342
00:22:17,385 --> 00:22:20,703
Ya se le advirti�
sobre la colaboraci�n ciudadana.
343
00:22:20,704 --> 00:22:22,703
Ese chico que Ud. atac�.
344
00:22:22,704 --> 00:22:25,543
Le di una cachetada, nada m�s.
345
00:22:25,544 --> 00:22:27,704
Muchos dir�an que se lo merec�a.
346
00:22:30,544 --> 00:22:32,703
�Vio a este chico?
347
00:22:32,704 --> 00:22:35,703
S�, a veces.
348
00:22:35,704 --> 00:22:37,703
Dando vueltas por afuera.
349
00:22:37,704 --> 00:22:39,368
�Est� seguro?
350
00:22:39,369 --> 00:22:41,703
Pens� que podr�a estar pidiendo dinero.
351
00:22:41,704 --> 00:22:43,703
�l lo ha visto.
352
00:22:43,704 --> 00:22:45,981
Escuch� que el chico muerto
fue apu�alado.
353
00:22:48,704 --> 00:22:50,703
�Qui�n le dijo?
354
00:22:50,704 --> 00:22:52,703
Se hablaba en el club.
355
00:22:52,704 --> 00:22:53,704
�Qu� club?
356
00:22:53,705 --> 00:22:55,023
El Yacht Club.
357
00:22:58,384 --> 00:22:59,903
�Puedo llevarme eso?
358
00:23:00,364 --> 00:23:04,364
Un consejo, Sr. Brewer,
d�jele esto a la polic�a.
359
00:23:06,592 --> 00:23:08,703
�C�mo supo que el chico fue apu�alado?
360
00:23:08,704 --> 00:23:09,904
Por nosotros no.
361
00:23:29,704 --> 00:23:30,704
�Tony Briggs?
362
00:23:31,303 --> 00:23:32,704
�Qui�n pregunta?
363
00:23:33,623 --> 00:23:36,943
DCI Stanhope,
polic�a de Northumberland.
364
00:23:37,530 --> 00:23:41,530
Intentamos seguir
los �ltimos movimientos de este chico.
365
00:23:43,704 --> 00:23:46,223
- Nadie que yo conozca.
- �Est� seguro de eso?
366
00:23:46,224 --> 00:23:49,703
Se lo ha visto por ac�. Varias veces.
367
00:23:49,704 --> 00:23:52,223
Puede que lo haya visto
jugando en las m�quinas.
368
00:23:52,224 --> 00:23:54,703
Este lugar es un im�n
para viajeros de un d�a.
369
00:23:54,704 --> 00:23:56,703
S�.
370
00:23:56,704 --> 00:24:00,704
Y tengo razones para creer
que estaba usando drogas.
371
00:24:01,533 --> 00:24:03,421
�Y creen que me las compraba a m�?
372
00:24:03,422 --> 00:24:06,703
Sabemos que tiene antecedentes.
Posesi�n con intenci�n de venta.
373
00:24:06,704 --> 00:24:08,703
Dej� eso atr�s.
374
00:24:08,704 --> 00:24:10,703
No le importar� que hablemos
con sus clientes.
375
00:24:10,704 --> 00:24:13,703
- A ver si alguien m�s lo vio.
- D�se el gusto.
376
00:24:13,704 --> 00:24:16,703
Y tambi�n necesitamos ver su CCTV.
377
00:24:16,704 --> 00:24:18,978
Tendr�n que volver con una orden.
378
00:24:18,979 --> 00:24:22,703
No, eso le dar�a tiempo
de borrar las grabaciones, �no?
379
00:24:22,704 --> 00:24:25,703
Este lugar es legal.
No tengo nada que esconder.
380
00:24:25,704 --> 00:24:29,204
Entonces sugiero que se aparte
y nos deje hacer nuestro trabajo.
381
00:24:34,457 --> 00:24:36,743
Y le dejar� eso al DS Healy.
382
00:25:01,064 --> 00:25:03,704
�Puede darme un momento, querido?
383
00:25:58,347 --> 00:25:59,934
EQUIPO DE PRIMERA
LAS 24 HORAS
384
00:25:59,935 --> 00:26:01,711
PRECIOS DE LIQUIDACI�N
EN MARR�N MEXICANO
385
00:26:01,911 --> 00:26:02,666
S�LO ESTA SEMANA
386
00:26:02,766 --> 00:26:05,445
Imposible obtener
el n�mero de la tarjeta.
387
00:26:05,446 --> 00:26:06,805
Tel�fono prepago.
388
00:26:06,806 --> 00:26:08,507
No me sorprende, Kenny.
389
00:26:08,508 --> 00:26:11,765
Agrandaron las fotos del tel�fono
de Roy Brewer, se�ora.
390
00:26:11,766 --> 00:26:14,286
No hay esperanzas con la identidad.
391
00:26:16,161 --> 00:26:19,766
�Qu� hace una camioneta
estacionada en la calle?
392
00:26:20,388 --> 00:26:23,765
�Roy Brewer mencion� algo
sobre eso en su declaraci�n?
393
00:26:23,766 --> 00:26:27,765
Mark, ve si puedes averiguar algo
de esas patentes.
394
00:26:27,766 --> 00:26:29,766
Veamos.
395
00:26:36,526 --> 00:26:40,566
Veh�culo registrado
a nombre Gary Mincham.
396
00:26:41,003 --> 00:26:43,766
�En serio?
397
00:26:51,766 --> 00:26:54,429
�Est� el jefe por aqu�?
Necesito hablarle.
398
00:26:54,430 --> 00:26:56,481
Ir� a ver con los forenses.
399
00:26:56,482 --> 00:26:58,362
La �ltima vez que me fij�,
estaba en la oficina.
400
00:26:58,363 --> 00:27:00,235
No escuch� tu nombre.
401
00:27:00,236 --> 00:27:02,765
Alan. Alan White.
402
00:27:02,766 --> 00:27:04,377
�Trabajaste mucho tiempo ac�?
403
00:27:04,443 --> 00:27:06,766
Algunos a�os.
404
00:27:07,766 --> 00:27:09,766
Gary nos tom� como aprendices.
405
00:27:11,766 --> 00:27:13,766
No dejes que te entretenga.
406
00:27:30,471 --> 00:27:34,471
Tenemos la identidad del chico muerto.
Cre� que le gustar�a saber.
407
00:27:35,083 --> 00:27:37,521
Se llamaba Caden Lennon.
408
00:27:37,522 --> 00:27:39,461
No lo conozco.
409
00:27:39,462 --> 00:27:41,795
Estuvo usando drogas
el d�a que lo mataron.
410
00:27:42,203 --> 00:27:44,211
Parece que buscaba problemas.
411
00:27:44,212 --> 00:27:47,106
Y sabemos que este astillero es
un punto de encuentro para adictos.
412
00:27:47,107 --> 00:27:49,107
Si alguna vez hubiera visto
drogas en el astillero,
413
00:27:49,108 --> 00:27:50,996
- habr�a...
- �Habr�a qu�, querido?
414
00:27:52,766 --> 00:27:54,766
Les habr�a puesto un alto.
415
00:27:58,120 --> 00:28:04,765
Nos dijo que cerr� a las 9:15,
la noche del asesinato.
416
00:28:04,766 --> 00:28:05,965
S�, es cierto.
417
00:28:05,966 --> 00:28:09,765
�Por qu� su camioneta estaba
estacionada a�n a las 10 ah� fuera?
418
00:28:09,766 --> 00:28:11,203
Camin� a casa.
419
00:28:11,766 --> 00:28:13,766
Necesitaba despejar mi mente.
420
00:28:14,750 --> 00:28:16,766
�Alguna raz�n en particular?
421
00:28:19,686 --> 00:28:22,297
Los alguaciles entregaron citaciones
esa ma�ana.
422
00:28:22,298 --> 00:28:24,298
Deudas impagas.
423
00:28:24,323 --> 00:28:27,323
Buscaba alguna forma
de dec�rselo a mi esposa.
424
00:28:27,766 --> 00:28:30,765
Sabemos que le debe miles al banco.
425
00:28:30,766 --> 00:28:32,765
�Me han investigado?
426
00:28:32,766 --> 00:28:36,766
Se encontr� un cuerpo aqu�, querido.
Hacemos lo mismo con todos.
427
00:28:38,151 --> 00:28:39,765
�C�mo va el negocio?
428
00:28:39,766 --> 00:28:42,126
Ya no hay muchos pedidos.
429
00:28:45,215 --> 00:28:46,765
Vamos tirando.
430
00:28:46,766 --> 00:28:49,443
Reparaciones y mantenimiento
en el puerto.
431
00:28:49,470 --> 00:28:52,417
Entonces, alguien empez�
a cobrar m�s barato.
432
00:28:52,418 --> 00:28:56,176
Ten�amos un trabajo listo para empezar
y el cliente cancelaba sin aviso.
433
00:28:56,177 --> 00:28:58,765
Los pedidos desaparecieron
de la noche a la ma�ana.
434
00:28:58,766 --> 00:29:01,285
Unas semanas m�s
y hubiera encontrado el dinero.
435
00:29:01,286 --> 00:29:02,923
Entonces tuvo que pasar esto.
436
00:29:03,766 --> 00:29:07,445
Nos iremos pronto.
437
00:29:07,446 --> 00:29:12,297
�Alguien puede verificar
a qu� hora volvi� a casa anoche?
438
00:29:12,298 --> 00:29:14,331
Sabemos que su hija no est�
viviendo con Ud.
439
00:29:14,332 --> 00:29:16,107
�Habl� con Kayleigh?
440
00:29:16,108 --> 00:29:19,126
La encontramos en el caf�.
441
00:29:19,643 --> 00:29:21,883
Se mud� hace un par de meses.
442
00:29:23,167 --> 00:29:26,606
Mi esposa Bridie puede dar fe
de a que hora llegu�.
443
00:29:27,306 --> 00:29:29,306
Estaba acostando a mi hija menor.
444
00:29:38,766 --> 00:29:40,765
Lleg� informaci�n.
445
00:29:40,766 --> 00:29:43,582
�Recuerda los cr�menes recientes
en el �rea de Peyton?
446
00:29:43,583 --> 00:29:44,765
Te escucho.
447
00:29:44,766 --> 00:29:48,163
Hubo un robo en el Yacht Club,
tres semanas atr�s.
448
00:29:49,126 --> 00:29:51,043
�En el Yacht Club?
449
00:29:51,766 --> 00:29:54,547
�Ese es el establecimiento
de Roy Brewer?
450
00:29:54,548 --> 00:29:58,033
S�, forzaron el auto de la gerente.
Nita Dajani.
451
00:29:58,034 --> 00:30:00,328
Le dio una descripci�n del sospechoso
a la polic�a.
452
00:30:00,329 --> 00:30:02,766
Masculino, adolescente o joven adulto.
453
00:30:04,412 --> 00:30:06,523
Veamos qu� m�s puede decirnos.
454
00:30:09,916 --> 00:30:13,249
La alarma del auto se dispar�
cuando estaba haciendo la caja.
455
00:30:13,250 --> 00:30:15,527
Para cuando sal�,
�l se alejaba corriendo.
456
00:30:15,766 --> 00:30:18,202
Pero le dio una descripci�n
a la polic�a.
457
00:30:18,203 --> 00:30:21,282
- �Este fue el chico?
- Usaba una capucha.
458
00:30:21,283 --> 00:30:23,606
No le vi la cara.
459
00:30:24,766 --> 00:30:27,519
�Vio que le robaba la notebook?
460
00:30:27,520 --> 00:30:30,203
Me molest� en denunciarla
por el seguro.
461
00:30:30,766 --> 00:30:32,765
�Ya lo arrestaron?
462
00:30:32,766 --> 00:30:35,766
Lo encontraron muerto
en el astillero Mincham.
463
00:30:36,753 --> 00:30:38,766
S� que el astillero tiene problemas.
464
00:30:39,203 --> 00:30:40,765
Es bien conocido, �no?
465
00:30:40,766 --> 00:30:42,083
Chismes del club.
466
00:30:42,949 --> 00:30:45,262
Sabemos que la forma
en que lo asesinaron
467
00:30:45,263 --> 00:30:48,188
es materia de especulaci�n.
468
00:30:48,213 --> 00:30:50,657
Lo �ltimo que necesit�bamos
era un asesinato.
469
00:30:51,225 --> 00:30:53,836
Seguro el chico no pidi�
ser asesinado, querida.
470
00:31:03,139 --> 00:31:06,138
Un robo de oportunidad,
se lleva la notebook,
471
00:31:06,139 --> 00:31:07,978
la vende para pagarse la adicci�n.
472
00:31:07,979 --> 00:31:10,139
Apenas mir� la foto.
473
00:31:11,139 --> 00:31:13,723
Me hace pensar que est�
escondiendo algo.
474
00:31:17,139 --> 00:31:19,139
Otra vez no.
475
00:31:19,672 --> 00:31:21,672
�Nos est� siguiendo?
476
00:31:26,659 --> 00:31:31,138
Ya le advert� no entrometerse.
477
00:31:31,139 --> 00:31:33,139
Estoy disfrutando de una bebida.
478
00:31:44,138 --> 00:31:47,138
La noche del asesinato,
llam� a la polic�a a las 10:15.
479
00:31:47,139 --> 00:31:48,827
Tan pronto llegu� a casa.
480
00:31:48,828 --> 00:31:52,138
�Por qu� no los llam� en seguida
desde fuera del astillero?
481
00:31:52,139 --> 00:31:54,138
Ten�a su tel�fono.
482
00:31:54,139 --> 00:31:56,749
Supongo que me sent�
m�s a salvo adentro.
483
00:31:56,750 --> 00:31:58,819
No le impidi� tomar fotos.
484
00:31:59,243 --> 00:32:01,139
Juntaba evidencia.
485
00:32:02,139 --> 00:32:04,658
Le advierto, dulzura,
486
00:32:04,659 --> 00:32:07,139
no tiente a su suerte.
487
00:32:17,139 --> 00:32:20,138
Puedo verte
en uno de esos pisos elegantes.
488
00:32:20,139 --> 00:32:22,843
�S�? �Va a conseguirme
un aumento de sueldo?
489
00:32:23,499 --> 00:32:25,139
Para nada.
490
00:32:27,499 --> 00:32:30,572
No parece un pueblo
con problemas de drogas, �no?
491
00:32:30,573 --> 00:32:32,139
Regeneraci�n urbana.
492
00:32:32,723 --> 00:32:34,278
Para los que pueden pagarlo.
493
00:32:36,139 --> 00:32:40,139
Y ese dato de un astillero est�
en camino.
494
00:32:40,723 --> 00:32:42,677
- �Kenny?
- Se�ora.
495
00:32:42,678 --> 00:32:44,139
Estamos en Peyton Links.
496
00:32:44,140 --> 00:32:46,501
Puede que hayamos encontrados
una nueva pista.
497
00:32:46,502 --> 00:32:49,138
Unos testigos pusieron
a Caden Lennon en la playa.
498
00:32:49,139 --> 00:32:52,138
Dame diez minutos,
nos encontraremos ah�.
499
00:32:52,139 --> 00:32:54,139
Tendr�s que comer eso en el camino.
500
00:33:01,499 --> 00:33:04,138
Una turista contact� a la polic�a.
501
00:33:04,139 --> 00:33:06,597
Sus hijos estaban tomando
clases de surf.
502
00:33:06,598 --> 00:33:07,930
Dice que le ofrecieron drogas.
503
00:33:07,931 --> 00:33:10,138
Coincide con la descripci�n
de Caden Lennon.
504
00:33:10,139 --> 00:33:12,138
�Qu� haces aqu� parado?
505
00:33:12,139 --> 00:33:14,138
�Env�a a alguien a esa direcci�n!
506
00:33:14,139 --> 00:33:16,387
Hagamos una recorrida con la foto.
507
00:33:16,388 --> 00:33:19,139
Ir� a hablar con David Hasselhoff.
508
00:33:31,139 --> 00:33:35,825
Un pajarito me dijo que ha habido
venta de drogas por aqu�.
509
00:33:36,443 --> 00:33:37,862
�Qui�n le dijo?
510
00:33:37,863 --> 00:33:41,863
Una madre cuyos hijos fueron abordados
por este chico.
511
00:33:44,765 --> 00:33:47,542
Tiene que hablar con la mujer
que levant� la queja.
512
00:33:47,543 --> 00:33:49,703
Dej� a sus hijos a tu cuidado.
513
00:33:51,863 --> 00:33:54,862
Puede que lo haya visto.
No estoy seguro.
514
00:33:54,863 --> 00:33:57,029
La playa se llena
en esta �poca del a�o.
515
00:34:01,929 --> 00:34:05,569
Esta escuela de surf es tu negocio, �no?
516
00:34:05,863 --> 00:34:08,018
No. S�lo doy clases.
517
00:34:08,019 --> 00:34:10,863
- �D�nde vives?
- En esa casa rodante.
518
00:34:13,562 --> 00:34:16,562
El s�bado a la noche,
hubo una fiesta, seg�n escuch�.
519
00:34:16,863 --> 00:34:18,862
Nos tomamos unas cervezas.
520
00:34:18,863 --> 00:34:21,863
�Viste a Kayleigh Mincham en la playa?
521
00:34:22,494 --> 00:34:24,327
Siempre est� aqu� con sus amigos.
522
00:34:24,328 --> 00:34:27,045
La fiesta se desarroll�
sin incidentes, �no?
523
00:34:27,070 --> 00:34:30,659
- Por lo que s�.
- Todo amor y paz, �no?
524
00:34:30,684 --> 00:34:32,661
Eran los surfistas relaj�ndose.
525
00:34:32,662 --> 00:34:34,422
Si eso es todo,
tengo que terminar una clase.
526
00:34:34,423 --> 00:34:36,589
�C�mo terminaste con un labio hinchado?
527
00:34:37,782 --> 00:34:40,822
Llegu� con la tabla a los baj�os.
El mar puede estar bastante picado.
528
00:34:40,847 --> 00:34:43,007
S�.
529
00:34:44,669 --> 00:34:48,669
Ve, entonces.
Ve a atrapar unas olas.
530
00:34:54,589 --> 00:34:55,629
Vamos, chicos.
531
00:35:05,516 --> 00:35:07,627
Tenemos prueba de eso por su anotador.
532
00:35:07,628 --> 00:35:10,862
Se�ora, tenemos una declaraci�n
de una mujer en Washington.
533
00:35:10,863 --> 00:35:13,415
Identific� a Caden Lennon
como el vendedor de drogas.
534
00:35:13,416 --> 00:35:16,073
S�, y sabemos que se estuvo encontrando
con gente fuera del arcade.
535
00:35:16,074 --> 00:35:17,794
Roy Brewer ten�a un registro
en su anotador.
536
00:35:17,795 --> 00:35:20,182
Ser�a una lista de sus clientes.
537
00:35:20,183 --> 00:35:23,902
Casino Beggars, Peyton Links,
astillero Mincham.
538
00:35:23,903 --> 00:35:26,062
Sin duda viajaba bastante.
539
00:35:26,063 --> 00:35:29,022
�Qu� relaci�n tiene esto
con su asesinato?
540
00:35:29,023 --> 00:35:30,862
�Un cliente insatisfecho,
un dealer rival?
541
00:35:30,863 --> 00:35:33,600
Pueden olvidarse del robo,
habr�a estado llevando efectivo.
542
00:35:33,601 --> 00:35:36,862
�D�nde consegu�a las drogas,
para empezar?
543
00:35:36,863 --> 00:35:40,689
�En Peyton? �O aqu� en Newcastle?
544
00:35:40,690 --> 00:35:41,783
Un chico de 17 a�os,
545
00:35:41,784 --> 00:35:43,493
tiene que estar trabajando
para alguien.
546
00:35:43,494 --> 00:35:43,875
Cierto.
547
00:35:43,876 --> 00:35:46,923
Revisamos los antecedentes
de los empleados de Tony Briggs.
548
00:35:46,924 --> 00:35:49,164
Otro con antecedentes.
549
00:35:49,165 --> 00:35:52,323
Adicto registrado. Declan Price.
550
00:35:52,324 --> 00:35:55,902
Actualmente est� en libertad condicional
con una orden de abstinencia de drogas.
551
00:35:55,903 --> 00:35:59,543
Es el tipo que estaba limpiando
los pisos del ba�o de hombres.
552
00:36:00,863 --> 00:36:02,863
Agarra tu abrigo.
553
00:36:11,863 --> 00:36:13,382
Tengo que irme.
554
00:36:13,383 --> 00:36:15,862
Es lo que estoy diciendo,
cu�date, �s�?
555
00:36:15,863 --> 00:36:17,863
�Est� bien? Tengo que irme.
556
00:36:19,585 --> 00:36:21,862
Declan ha estado limpio
por meses, se�ora.
557
00:36:21,863 --> 00:36:25,862
S�, se perdi� su �ltima reuni�n
con su oficial de condicional.
558
00:36:27,235 --> 00:36:31,755
Sr. Price, es la polic�a.
�Puede abrir la puerta, por favor?
559
00:36:35,235 --> 00:36:38,234
�Sr. Price?
�Puede abrir la puerta, querido?
560
00:36:40,235 --> 00:36:44,234
- DCI Stanhope. �Me recuerda, querido?
- No es un buen momento.
561
00:36:44,235 --> 00:36:46,234
- Tiene compa��a, �no?
- S�.
562
00:36:46,235 --> 00:36:50,234
Mi hermana est� de visita.
Ella y una amiga.
563
00:36:50,235 --> 00:36:52,235
T� no tienes hermanas, Declan.
564
00:36:57,235 --> 00:36:59,234
�Ven aqu�!
565
00:36:59,235 --> 00:37:00,363
�No!
566
00:37:07,915 --> 00:37:09,234
�Qu� es esto?
567
00:37:24,235 --> 00:37:26,235
De pie, las dos.
568
00:37:28,235 --> 00:37:30,435
Vamos, querida, de pie.
569
00:37:57,235 --> 00:37:59,235
Se�ora.
570
00:38:21,075 --> 00:38:24,234
Estos tel�fonos parecen ser
descartables, se�ora.
571
00:38:24,235 --> 00:38:25,594
Cierto.
572
00:38:25,595 --> 00:38:27,594
Puede que nos den alguna pista.
573
00:38:27,595 --> 00:38:31,235
Podemos encargarnos nosotros ahora.
Puedes irte.
574
00:38:32,235 --> 00:38:33,443
S�, se�ora.
575
00:39:06,235 --> 00:39:08,235
Bueno, bueno, bueno.
576
00:39:15,468 --> 00:39:17,468
�Reconoces esta cara?
577
00:39:19,468 --> 00:39:21,507
No lo he visto antes.
578
00:39:21,508 --> 00:39:23,667
Eso es extra�o.
579
00:39:23,668 --> 00:39:26,468
Sus huellas est�n por toda la casa.
580
00:39:29,468 --> 00:39:33,467
Dos mil en efectivo, escondidos
debajo de los palitos de pescado.
581
00:39:33,468 --> 00:39:36,467
Creo que este dinero es
de la venta de drogas.
582
00:39:36,468 --> 00:39:39,467
Guardo toda la droga
que puedo conseguir.
583
00:39:39,468 --> 00:39:41,467
Es para uso personal.
584
00:39:41,468 --> 00:39:43,467
�Y esta tarjeta de visita
585
00:39:43,468 --> 00:39:46,055
que dejaste en el ba�o de hombres
del casino Beggars?
586
00:39:46,056 --> 00:39:49,468
�Excelente equipo en venta
a precios demoledores�.
587
00:39:51,508 --> 00:39:53,827
Hago lo que me dicen.
588
00:39:53,828 --> 00:39:55,467
�Qui�n, el jefe, Tony Briggs?
589
00:39:55,468 --> 00:39:58,467
�Tony?
Tony no tiene nada que ver con esto.
590
00:39:58,468 --> 00:40:00,987
Entonces, tengo que suponer
591
00:40:00,988 --> 00:40:03,065
que t� eres el cerebro de este negocio.
592
00:40:03,066 --> 00:40:04,546
Y que Caden Lennon trabajaba para ti.
593
00:40:04,547 --> 00:40:06,467
Rompiste los t�rminos
de tu libertad condicional.
594
00:40:06,468 --> 00:40:10,467
Te enfrentas a una sentencia
privativa de la libertad, dulzura.
595
00:40:12,468 --> 00:40:16,163
No s�.
596
00:40:18,248 --> 00:40:20,248
Nos present� un amigo.
597
00:40:20,249 --> 00:40:22,467
Dijo que necesitaba un lugar
para quedarse.
598
00:40:22,468 --> 00:40:25,468
�Qu� amigo era?
599
00:40:26,468 --> 00:40:27,831
No recuerdo.
600
00:40:27,832 --> 00:40:29,763
Podr�as haber dicho que no.
601
00:40:32,468 --> 00:40:36,467
Caden dijo que ellos nos lastimar�an
si �bamos a la polic�a.
602
00:40:36,468 --> 00:40:38,468
�Qui�nes son �ellos�?
603
00:40:49,295 --> 00:40:51,295
Ellos nunca...
604
00:40:51,320 --> 00:40:54,520
Nunca vienen a Peyton.
605
00:40:54,545 --> 00:40:57,185
Le dejaban el trabajo a Caden.
606
00:40:59,114 --> 00:41:01,114
�Puedes darnos nombres?
607
00:41:01,468 --> 00:41:03,467
�Con qui�n hablaba �l?
608
00:41:03,468 --> 00:41:05,763
Toda esa droga te afecta la memoria.
609
00:41:06,781 --> 00:41:11,987
�Puedes recordar d�nde estuviste
el s�bado a la tarde?
610
00:41:11,988 --> 00:41:14,467
Trabajando en el arcade.
611
00:41:14,468 --> 00:41:16,467
No sal� hasta las diez.
612
00:41:16,468 --> 00:41:20,467
�Viste a Caden vendiendo ah�?
Sabemos que es su territorio.
613
00:41:20,468 --> 00:41:23,095
La �ltima vez que lo vi,
hab�a vuelto a la casa.
614
00:41:23,096 --> 00:41:24,802
�A qu� hora?
615
00:41:24,803 --> 00:41:26,507
A la tarde, tarde.
616
00:41:26,508 --> 00:41:29,089
Se baj� de un tren
con un mont�n de �equipo�.
617
00:41:29,090 --> 00:41:30,916
�Y c�mo estaba?
618
00:41:30,917 --> 00:41:33,970
Un poco nervioso.
Me fui a mi cuarto a drogarme.
619
00:41:33,971 --> 00:41:36,468
Para cuando me fui a trabajar,
620
00:41:37,248 --> 00:41:39,608
�l no estaba.
621
00:41:39,633 --> 00:41:41,633
�Y no recuerdas que alguien viniera?
622
00:41:44,195 --> 00:41:47,195
Puede que haya escuchado
a alguien hablando.
623
00:41:47,468 --> 00:41:50,668
Una discusi�n, por lo que parec�a.
624
00:41:52,054 --> 00:41:54,803
�Con qui�n estaba?
625
00:42:03,468 --> 00:42:07,467
Como dije, yo ya estaba ido.
626
00:42:07,468 --> 00:42:09,507
Necesito...
627
00:42:09,508 --> 00:42:11,763
Necesito un doctor.
628
00:42:28,828 --> 00:42:30,724
Se�ora, quiz� quiera ver esto.
629
00:42:30,725 --> 00:42:32,711
- �Qu�?
- Informaci�n de la unidad de pandillas.
630
00:42:32,712 --> 00:42:35,467
�Caden Lennon vend�a drogas
para una 'l�nea condal',
631
00:42:35,468 --> 00:42:38,346
mantenida y protegida a toda costa�.
632
00:42:38,347 --> 00:42:40,467
Un perfil perfecto
para el reclutamiento de pandillas.
633
00:42:40,468 --> 00:42:42,467
Un chico del sistema,
sin antecedentes.
634
00:42:42,468 --> 00:42:44,467
S�, mucho menos probable
que atraiga la atenci�n.
635
00:42:44,468 --> 00:42:46,104
Quiz�s s� atrajo la atenci�n,
636
00:42:46,105 --> 00:42:47,395
quiz�s por eso lo asesinaron.
637
00:42:47,396 --> 00:42:49,876
Subiendo y bajando del tren
con los bolsillos llenos de drogas.
638
00:42:49,877 --> 00:42:52,597
Y sabemos que Declan Price fue v�ctima
de la t�cnica del cuclillo.
639
00:42:52,598 --> 00:42:54,467
Adicto vulnerable,
640
00:42:54,468 --> 00:42:56,467
le ocupan la casa
y la usan para guardar droga.
641
00:42:56,468 --> 00:42:59,918
Aqu� hay informaci�n
sobre la banda llamada Ferry Boys.
642
00:42:59,919 --> 00:43:02,799
�Son los que lo llevaron a Peyton?
643
00:43:02,800 --> 00:43:05,219
�Son los que controlanla operaci�n?
644
00:43:05,220 --> 00:43:07,467
Rastreamos la llamada
de ese tel�fono.
645
00:43:07,468 --> 00:43:09,468
C�digo postal NE6.
646
00:43:10,468 --> 00:43:12,468
Es un edificio en Ferry Cross.
647
00:43:13,508 --> 00:43:18,467
Revisa en NCA, quiero saber todo
lo relacionado a esa banda.
648
00:43:18,468 --> 00:43:19,963
Se�ora.
649
00:43:20,468 --> 00:43:23,467
�Puede decirme con qui�n
hablar en NCA?
650
00:43:23,468 --> 00:43:26,467
Son preguntas sobre un edificio.
651
00:43:26,468 --> 00:43:30,468
Si me necesitan,
estar� en la morgue.
652
00:44:05,988 --> 00:44:08,148
�l insisti� en venir.
Quer�a verlo.
653
00:44:24,468 --> 00:44:25,749
�D�nde lo enterrar�n?
654
00:44:25,750 --> 00:44:29,987
Ser� cremado por razones
de salud p�blica, querido.
655
00:44:29,988 --> 00:44:31,467
Apenas nos entreguen el cuerpo.
656
00:44:31,468 --> 00:44:35,307
Tiene que haber una...
una l�pida o algo as�.
657
00:44:35,308 --> 00:44:37,467
Una l�pida con su nombre.
658
00:44:37,468 --> 00:44:41,467
Podemos tratar de ubicar a tu padre,
ver si �l podr�a...
659
00:44:41,468 --> 00:44:44,467
- No quiero que venga.
- Bien.
660
00:44:44,468 --> 00:44:46,690
�l empuj� a mi hermano
por las escaleras.
661
00:44:46,843 --> 00:44:48,467
Le rompi� el brazo.
662
00:44:48,468 --> 00:44:50,468
- �Tu pap�?
- S�.
663
00:44:50,843 --> 00:44:52,843
Se preparaba para golpearme.
664
00:44:53,821 --> 00:44:55,821
Caden se interpuso.
665
00:44:57,468 --> 00:44:58,579
�l siempre me cuid�.
666
00:45:03,968 --> 00:45:08,968
Tyler, creo que �l se involucr�
con una banda en ese edificio.
667
00:45:08,993 --> 00:45:09,993
Y era traficante.
668
00:45:10,018 --> 00:45:13,018
Esos amigos de �l...
669
00:45:13,043 --> 00:45:16,209
no son del tipo de amigos
que traicionas y listo, querido.
670
00:45:16,468 --> 00:45:20,468
Por lo que quiz�s
a�n te est�n buscando.
671
00:45:31,162 --> 00:45:32,892
S�, estamos regresando.
672
00:45:32,917 --> 00:45:34,867
�Todo bien por all�?
673
00:45:51,468 --> 00:45:54,213
Revis� estos tel�fonos
de prepago, se�ora.
674
00:45:54,214 --> 00:45:55,872
Nada los conecta a Ferry Cross...
675
00:45:55,873 --> 00:45:59,694
pero Caden recibi� tres llamadas,
en la noche en que muri�.
676
00:45:59,695 --> 00:46:02,214
El n�mero est� registrado
a Kayleigh Mincham.
677
00:46:05,060 --> 00:46:07,226
- Gracias.
- Gracias. Nos vemos despu�s.
678
00:46:13,087 --> 00:46:17,087
Creo que tenemos que aclarar
algunas cosas, �no crees?
679
00:46:21,093 --> 00:46:23,148
Siempre quise entregar
esos tel�fonos.
680
00:46:24,243 --> 00:46:26,214
Siento que no puedo creerte.
681
00:46:28,214 --> 00:46:31,214
Si est�s ayudando a Kayleigh Mincham...
682
00:46:35,214 --> 00:46:37,930
D�jame adivinar.
�Son amigos con su padre?
683
00:46:37,931 --> 00:46:39,749
Con Gary nos conocemos
hace un tiempo, s�.
684
00:46:39,750 --> 00:46:41,660
Otra cosa que olvidaste
mencionar.
685
00:46:41,661 --> 00:46:43,213
No cre� que fuera relevante.
686
00:46:43,214 --> 00:46:46,213
�Pero t� encontraste
el cuerpo en su astillero!
687
00:46:46,214 --> 00:46:48,214
Hice todo lo correcto.
688
00:46:50,080 --> 00:46:53,080
Cuando registramos la casa
de Declan Price...
689
00:46:53,643 --> 00:46:55,580
�llamaste a Kayleigh?
690
00:46:55,581 --> 00:46:57,213
�Avis�ndole que �bamos en camino?
691
00:46:57,214 --> 00:46:59,213
No.
692
00:46:59,214 --> 00:47:01,213
Hablabas con alguien por tel�fono.
693
00:47:01,214 --> 00:47:04,214
S�lo me reportaba con la estaci�n.
694
00:47:06,107 --> 00:47:08,563
Sab�as que esa muchacha
estaba involucrada.
695
00:47:09,574 --> 00:47:12,403
Ser� mejor que empieces a ayudar,
querido.
696
00:47:14,214 --> 00:47:16,214
Kayleigh Mincham es una adicta.
697
00:47:16,643 --> 00:47:19,214
Lleva un tiempo consumiendo hero�na.
698
00:47:20,214 --> 00:47:22,213
Esa familia ya sufri� demasiado.
699
00:47:22,214 --> 00:47:25,213
�Y por eso decidiste interferir
con la investigaci�n de un asesinato?
700
00:47:25,214 --> 00:47:27,054
S�lo trataba de ayudarla.
701
00:47:27,933 --> 00:47:30,933
Si esto sigue,
las normas profesionales...
702
00:47:31,214 --> 00:47:33,102
trabajar� detr�s de un escritorio.
703
00:47:35,734 --> 00:47:39,213
Kayleigh Mincham es ahora
sospechosa...
704
00:47:39,214 --> 00:47:40,602
y mientras el caso contin�e...
705
00:47:40,603 --> 00:47:42,784
no la ayudar�s en nada m�s.
706
00:47:42,785 --> 00:47:45,214
- S�, se�ora.
- �Y no hablar�s con nadie!
707
00:47:45,603 --> 00:47:48,890
A testigos, o sospechosos,
o a alguien de mi equipo.
708
00:47:48,891 --> 00:47:51,053
Tampoco a m�, si fuera necesario...
709
00:47:51,054 --> 00:47:52,996
- a menos que yo te hable primero.
- Pero yo...
710
00:47:52,997 --> 00:47:57,213
Y si encuentro que tus acciones
comprometieron esta investigaci�n...
711
00:47:57,214 --> 00:48:02,574
�un trabajo de escritorio ser�
la menor de tus preocupaciones!
712
00:48:09,574 --> 00:48:11,964
Detective Stanhope.
713
00:48:11,965 --> 00:48:13,213
Gary est� en el trabajo.
714
00:48:13,214 --> 00:48:15,269
Estamos buscando a Kayleigh, querida.
715
00:48:16,214 --> 00:48:21,053
Es sobre su conexi�n
con el asesinato de Caden Lennon.
716
00:48:21,054 --> 00:48:24,213
Ella habl� con �l tres veces
la noche en que muri�.
717
00:48:24,214 --> 00:48:25,603
Traficante de drogas.
718
00:48:27,346 --> 00:48:29,386
Hablemos afuera mejor.
719
00:48:31,734 --> 00:48:33,914
Chloe encontr� eso en su mochila.
720
00:48:34,214 --> 00:48:36,214
De pronto todo tuvo sentido.
721
00:48:37,491 --> 00:48:40,213
Gary se enfureci�,
le dijo que armara sus maletas.
722
00:48:40,214 --> 00:48:42,413
�No sabes a qui�n le compraba
las drogas Kayleigh?
723
00:48:42,414 --> 00:48:45,213
Un muchacho que se hizo amigo.
No eran del sector.
724
00:48:45,214 --> 00:48:47,893
Eso debi� dolerle mucho.
725
00:48:47,894 --> 00:48:49,893
Gary ni habla de tema.
726
00:48:49,894 --> 00:48:52,282
La �nica persona
que puede hacerla entender.
727
00:48:54,214 --> 00:48:57,563
- La noche en que muri� el joven...
- Sean llam�.
728
00:48:58,054 --> 00:48:59,683
El oficial Turnley.
729
00:49:00,214 --> 00:49:02,214
Nos dijo que encontr� un cuerpo.
730
00:49:04,214 --> 00:49:06,213
Pens�, por un momento...
731
00:49:06,214 --> 00:49:08,254
Pens� que podr�a ser Kayleigh.
732
00:49:08,769 --> 00:49:11,213
Cuando supimos que hab�a droga
involucrada...
733
00:49:11,214 --> 00:49:13,862
le ped� a Sean que mantuviera
a Kayleigh al margen.
734
00:49:13,863 --> 00:49:17,053
Se aprovech� de su generosidad, querida.
735
00:49:17,054 --> 00:49:19,213
Kayleigh no ten�a
nada que ver con eso.
736
00:49:19,214 --> 00:49:21,683
Ella quer�a dejar de consumir.
737
00:49:22,803 --> 00:49:25,469
Quiz�s internarse
en un centro de rehabilitaci�n.
738
00:49:26,214 --> 00:49:29,214
Estaba en contacto con Kayleigh...
739
00:49:30,214 --> 00:49:32,213
a espalda de su esposo.
740
00:49:32,214 --> 00:49:33,563
�Es mi hija!
741
00:49:34,214 --> 00:49:36,054
No puedo eliminarla
simplemente.
742
00:49:36,980 --> 00:49:40,963
Tenemos que hablar con ella, querida.
Saber d�nde est�.
743
00:49:42,540 --> 00:49:45,520
S�lo si quieres ayudarla.
744
00:49:47,214 --> 00:49:49,083
Tenemos una caba�a en la playa.
745
00:49:50,214 --> 00:49:51,547
En Lower Headley Cliffs.
746
00:49:53,214 --> 00:49:55,214
Solemos rentarla en el verano.
747
00:50:07,214 --> 00:50:08,443
�Kayleigh?
748
00:50:16,946 --> 00:50:19,946
Alguien durmi� aqu�.
749
00:50:20,214 --> 00:50:23,214
S�. M�s de una persona,
por lo que se ve.
750
00:50:23,683 --> 00:50:26,213
Parece que no quer�a
dejar de consumir.
751
00:50:42,693 --> 00:50:43,853
�No!
752
00:50:46,214 --> 00:50:50,213
- Ven.
- No. Est� congelada.
753
00:51:05,579 --> 00:51:07,738
El muchacho s�lo tiene 15 a�os.
754
00:51:07,739 --> 00:51:09,738
�No pensaste que alguien lo buscar�a?
755
00:51:09,739 --> 00:51:11,738
�l lleg� anoche.
756
00:51:11,739 --> 00:51:14,127
Dijo que necesitaba
un lugar donde quedarse.
757
00:51:14,543 --> 00:51:17,739
Entonces conoces a Tyler
muy bien, �cierto?
758
00:51:18,939 --> 00:51:22,375
Vino a Peyton un par de veces.
Quer�a ver a su hermano.
759
00:51:22,376 --> 00:51:25,533
S�, el traficante.
760
00:51:25,733 --> 00:51:28,508
Lo llamaste tres veces la noche
de su asesinato.
761
00:51:31,508 --> 00:51:33,508
�Para qui�n trabajaba?
762
00:51:33,863 --> 00:51:35,587
No me importaba, no pregunt�.
763
00:51:35,588 --> 00:51:39,476
- �Mientras pudieras comprar drogas?
- Consumo drogas de vez en cuando.
764
00:51:40,028 --> 00:51:41,507
�Y qu�?
765
00:51:41,508 --> 00:51:44,507
Y puedes dejarlas cuando quieras,
�cierto, querida?
766
00:51:44,508 --> 00:51:47,347
Eso ya lo escuch�.
767
00:51:47,348 --> 00:51:50,507
H�blame de tus movimientos
del s�bado en la tarde.
768
00:51:50,508 --> 00:51:52,508
Ya le dije.
769
00:51:53,508 --> 00:51:55,507
Quiero que me lo digas de nuevo.
770
00:51:55,508 --> 00:51:58,783
Ped� �equipo� para la fiesta.
771
00:52:03,308 --> 00:52:05,419
Y qued� de juntarme con Caden
en Links.
772
00:52:05,943 --> 00:52:08,508
Ahora empiezo a entender.
773
00:52:09,508 --> 00:52:11,508
�Y a qu� hora fue eso?
774
00:52:12,508 --> 00:52:16,248
Despu�s del trabajo.
Cerca de las siete.
775
00:52:16,249 --> 00:52:18,961
�Est�s segura que Caden no fue
contigo a la fiesta?
776
00:52:18,962 --> 00:52:20,739
Esa fue la �ltima vez que lo vi.
777
00:52:21,343 --> 00:52:24,507
�Y d�nde pasaste la noche?
778
00:52:24,508 --> 00:52:27,507
Nos dijiste que no fuiste a casa,
fuiste directo al trabajo.
779
00:52:27,508 --> 00:52:30,187
Me drogu�. Dorm� en la playa.
780
00:52:30,188 --> 00:52:31,507
No recuerdo mucho.
781
00:52:31,508 --> 00:52:34,347
�Y simplemente despertaste
en la ma�ana...
782
00:52:34,348 --> 00:52:37,070
y escuchaste que un muchacho
hab�a sido asesinado?
783
00:52:41,348 --> 00:52:44,014
Roy nos cont� la noticia
cuando llegamos al caf�.
784
00:52:57,508 --> 00:52:59,507
�Me dejar� libre?
785
00:52:59,508 --> 00:53:02,507
No, necesito tu declaraci�n
primero, querida.
786
00:53:04,508 --> 00:53:07,507
Pero si averiguo que me mentiste...
787
00:53:07,508 --> 00:53:11,508
te traer� de vuelta
y con cargos.
788
00:53:18,868 --> 00:53:21,507
- Estar� en un alojamiento temporal.
- Bien.
789
00:53:21,508 --> 00:53:23,507
�Cree que est� en peligro?
790
00:53:23,508 --> 00:53:25,503
Mejor prevenir que lamentar.
791
00:53:26,285 --> 00:53:29,507
La muerte de su hermano quiz�s
est� relacionada con pandillas.
792
00:53:29,508 --> 00:53:31,999
Le sugiero que lo confisque
su tel�fono...
793
00:53:32,000 --> 00:53:34,219
y se asegure que no hable
con nadie.
794
00:53:34,220 --> 00:53:35,507
Tyler no sabe nada.
795
00:53:35,508 --> 00:53:37,213
- Necesito hablar con la detective.
- No.
796
00:53:37,214 --> 00:53:39,744
- S�lo cinco minutos.
- S�lo tienes dos.
797
00:53:39,745 --> 00:53:42,508
Y contando. De prisa.
798
00:53:43,508 --> 00:53:45,507
Escuch� que habl� con Nita Dajani.
799
00:53:45,508 --> 00:53:47,507
Eso no te incumbe, querido.
800
00:53:47,508 --> 00:53:50,507
No, es que fui el oficial
que respondi� al robo...
801
00:53:50,508 --> 00:53:52,508
y ella me pareci� que ocultaba algo.
802
00:53:52,983 --> 00:53:54,507
�Por qu� dices eso?
803
00:53:54,508 --> 00:53:57,507
Ella estaba muy nerviosa
cuando llegu� al club.
804
00:53:57,508 --> 00:54:01,507
La ventana de su auto estaba rota.
Quer�a que arrest�ramos a un joven.
805
00:54:01,508 --> 00:54:04,507
Un par de d�as despu�s,
volv� al lugar...
806
00:54:04,508 --> 00:54:07,008
me dijo que hab�a decidido
no seguir adelante.
807
00:54:07,508 --> 00:54:10,503
Creo que alguien la convenci�.
808
00:54:28,230 --> 00:54:30,507
Pens� que le respond�
todas sus preguntas.
809
00:54:30,508 --> 00:54:32,508
Tengo un par m�s, querida.
810
00:54:34,188 --> 00:54:35,508
Por aqu�.
811
00:54:36,063 --> 00:54:38,507
El joven que intent�
robar su auto...
812
00:54:38,508 --> 00:54:42,163
- Como dije, no lo vi bien.
- S�, no le creo, querida.
813
00:54:42,164 --> 00:54:46,027
Reconoci� a Caden Lennon
cuando le mostr� la foto.
814
00:54:46,028 --> 00:54:48,508
La pregunta es por qu� nos minti�.
815
00:54:50,367 --> 00:54:51,867
No quer�amos m�s problemas.
816
00:54:51,868 --> 00:54:56,063
Obstruir la investigaci�n
de un asesinato es pedir m�s problemas.
817
00:54:57,108 --> 00:55:00,983
�Por qu� no nos cuenta
lo que pas� esa noche?
818
00:55:02,508 --> 00:55:04,508
Vinieron por unos tragos.
819
00:55:04,983 --> 00:55:06,508
Eran cuatro.
820
00:55:07,023 --> 00:55:09,743
Fueron al bar como si fueran
los due�os.
821
00:55:09,744 --> 00:55:12,507
Les dije, educadamente,
que s�lo era para los socios.
822
00:55:12,508 --> 00:55:16,508
- Les ped� que se fueran.
- �Y c�mo result� eso?
823
00:55:16,943 --> 00:55:19,507
Uno de ellos me amenaz�
con hacerme una marca.
824
00:55:19,508 --> 00:55:21,347
Me dijo que ten�a
que aprender a respetar.
825
00:55:21,348 --> 00:55:22,867
�Fue Caden Lennon?
826
00:55:22,868 --> 00:55:25,508
No, el tipo era m�s viejo.
827
00:55:25,903 --> 00:55:27,680
�l parec�a que daba las �rdenes.
828
00:55:28,303 --> 00:55:31,068
Les dije que llamar�a a la polic�a
si no se iban.
829
00:55:31,069 --> 00:55:34,507
Al final, entendieron.
Se fueron en un 4x4.
830
00:55:34,508 --> 00:55:36,507
�Viste la placa patente?
831
00:55:36,508 --> 00:55:38,508
S�lo me alegr� de que se fueron.
832
00:55:40,341 --> 00:55:43,507
Despu�s, esa misma noche,
mandaron a un lacayo de regreso.
833
00:55:43,508 --> 00:55:45,507
Fue despu�s de que cerraron.
834
00:55:45,508 --> 00:55:48,507
Rompieron la ventana del auto
para que entendi�ramos.
835
00:55:48,508 --> 00:55:50,943
Vino la polic�a,
le di mi declaraci�n.
836
00:55:52,241 --> 00:55:55,423
Ya en la ma�ana, no vi la necesidad
de seguir con el caso.
837
00:55:57,188 --> 00:56:01,507
Mire, entiendo por qu� cambi�
de parecer, querida.
838
00:56:01,508 --> 00:56:03,143
Lo entiendo.
839
00:56:03,281 --> 00:56:06,114
Pero despu�s escuchas
que ese joven fue asesinado...
840
00:56:06,115 --> 00:56:08,508
y aun as� no dices nada.
841
00:56:10,508 --> 00:56:12,508
Supongo que tuve miedo.
842
00:56:15,374 --> 00:56:17,374
�No quer�amos m�s problemas�, dijo.
843
00:56:17,399 --> 00:56:21,399
Eso siguiere que no estaba
sola cuando volvi� el joven.
844
00:56:26,141 --> 00:56:28,821
E imagino que no estaba
del todo cerrado.
845
00:56:32,779 --> 00:56:34,945
S�, le advert� que olvidara el caso.
846
00:56:34,946 --> 00:56:36,946
Le dije que ser�a mejor
no involucrar a la polic�a.
847
00:56:36,947 --> 00:56:40,297
- �Le dijiste que tu lo arreglar�as?
- �Qu� quiere decir con eso?
848
00:56:40,298 --> 00:56:42,507
Un grupo de matones
amenaza a tu novia...
849
00:56:42,508 --> 00:56:43,508
Ella no es mi novia.
850
00:56:43,509 --> 00:56:46,507
Y uno de ellos regresa despu�s,
rompe su auto...
851
00:56:46,508 --> 00:56:50,507
y el mismo joven aparece muerto
en el astillero donde trabajas.
852
00:56:50,508 --> 00:56:53,508
Entiendes las sospechas.
853
00:56:55,300 --> 00:56:58,507
Deb� avisar
cuando encontraron el cuerpo.
854
00:56:58,508 --> 00:57:01,027
Es la primera cosa inteligente
que dices.
855
00:57:01,028 --> 00:57:04,187
No quer�a que Gary supiera
de mi relaci�n con Nita.
856
00:57:04,188 --> 00:57:06,025
�Qu� trabajabas para la competencia?
857
00:57:06,026 --> 00:57:08,026
Estaban abriendo una franquicia
para reparar yates.
858
00:57:08,027 --> 00:57:09,507
Le di unos avisos
con algunas �rdenes.
859
00:57:09,508 --> 00:57:13,507
Le diste lo que necesitaba
para acabar con el negocio de Gary.
860
00:57:13,508 --> 00:57:17,027
�El astillero ya estaba acabado!
S�lo Gary no lo entend�a.
861
00:57:17,028 --> 00:57:20,703
�Y qu� obtuviste?
Aparte de lo obvio.
862
00:57:22,193 --> 00:57:24,915
Nos prometi� trabajo,
cuando estuviera todo listo.
863
00:57:24,916 --> 00:57:26,801
�Tengo que pensar en mi futuro!
864
00:57:26,802 --> 00:57:29,508
S�, espero que haya valido la pena,
querido.
865
00:57:30,623 --> 00:57:32,868
�Realmente!
866
00:57:37,508 --> 00:57:40,870
Necesitamos informaci�n
para saber d�nde est� ese 4x4.
867
00:57:40,871 --> 00:57:45,507
De hecho, de cualquier veh�culo
en el �rea la noche del robo.
868
00:57:45,508 --> 00:57:48,507
Tenemos informaci�n de la banda,
los Ferry Boys.
869
00:57:48,508 --> 00:57:50,547
Son sospechosos
por recientes asaltos...
870
00:57:50,548 --> 00:57:52,507
robos a tiendas, tel�fonos.
871
00:57:52,508 --> 00:57:55,507
S�, pero buscamos a los cabecillas,
no a ni�os en bicicleta.
872
00:57:55,508 --> 00:57:57,781
Fueron implicados en un ataque
reciente con acido.
873
00:57:57,782 --> 00:58:01,507
Bandas rivales. Es como lidian
con la competencia.
874
00:58:01,508 --> 00:58:03,508
Un ataque con acido.
875
00:58:05,194 --> 00:58:08,082
Creo que tenemos que hablar
de nuevo con Tony Briggs.
876
00:58:35,508 --> 00:58:37,508
Esto ya parece acoso.
877
00:58:39,508 --> 00:58:43,508
No decidiste dejar
el negocio del tr�fico, querido.
878
00:58:44,354 --> 00:58:47,020
Te sacaron a la fuerza
por traficantes rivales...
879
00:58:47,021 --> 00:58:49,507
la banda de Newcastle
que se estableci� en el condado.
880
00:58:49,508 --> 00:58:52,507
�Cree que le tengo miedo
a una banda de ni�os?
881
00:58:52,508 --> 00:58:55,135
Creo que fueron m�s
que amenazas, querido...
882
00:58:55,136 --> 00:58:57,508
por c�mo se ven las cicatrices
en tu brazo.
883
00:58:59,708 --> 00:59:03,547
Revisa su historial m�dico,
qu� informaci�n nos da.
884
00:59:03,548 --> 00:59:06,507
En mis tiempos,
los traficantes eran honrados.
885
00:59:06,508 --> 00:59:09,262
Cuidaban a sus clientes.
Hab�a lealtad.
886
00:59:09,263 --> 00:59:12,507
Todos unos caballeros, imagino...
887
00:59:12,508 --> 00:59:17,507
Estos traficantes de ciudad,
te matan sin pensarlo...
888
00:59:17,508 --> 00:59:20,187
para proteger sus negocios.
Hay mucho dinero involucrado.
889
00:59:20,188 --> 00:59:23,507
Haz la denuncia. Podemos arrestar
a quien hizo eso.
890
00:59:23,508 --> 00:59:26,134
La pr�xima vez,
ser� mi rostro.
891
00:59:26,135 --> 00:59:28,507
La casa de Declan Price.
892
00:59:28,508 --> 00:59:30,507
Sab�as que se mudaron ah�.
893
00:59:30,508 --> 00:59:33,868
Sab�a que estaba asustado.
�l ha visto muchos rostros.
894
00:59:34,423 --> 00:59:36,507
Si te atacaron,
895
00:59:36,508 --> 00:59:39,508
tratar�as de vengarte, �cierto?
896
00:59:39,943 --> 00:59:42,507
�Te suena el nombre Caden Lennon?
897
00:59:42,508 --> 00:59:46,187
Y yo que pensaba que estaban
preocupados por m�.
898
00:59:46,188 --> 00:59:48,863
Te pone como sospechoso
de su muerte.
899
00:59:49,508 --> 00:59:51,507
Trabaj� aqu�
el s�bado en la noche.
900
00:59:51,508 --> 00:59:53,708
�Con tu amigo Declan?
901
00:59:54,063 --> 00:59:56,508
Vino a trabajar.
No estaba bien.
902
00:59:57,508 --> 01:00:00,188
Dijo que ya no soportaba
el acoso de Caden.
903
01:00:00,623 --> 01:00:03,823
Lo mand� a su casa temprano.
No ayudaba tenerlo aqu�.
904
01:00:07,188 --> 01:00:09,347
�Sr. Price?
905
01:00:09,348 --> 01:00:11,028
Es la polic�a.
906
01:00:13,028 --> 01:00:14,508
�Sr. Price?
907
01:00:16,868 --> 01:00:19,508
Abre la puerta.
908
01:00:38,613 --> 01:00:42,612
Falla respiratoria como consecuencia
de ingesta de narc�ticos.
909
01:00:42,613 --> 01:00:46,613
Enfisema cr�nico por abuso
prologando de drogas.
910
01:00:47,613 --> 01:00:50,612
Estaba predispuesto,
era s�lo cosa de tiempo.
911
01:00:50,613 --> 01:00:52,612
�Una sobredosis accidental?
912
01:00:52,613 --> 01:00:56,292
Todo indica que s�,
hasta que haga m�s pruebas.
913
01:00:56,293 --> 01:00:58,972
La hero�na estaba mezclada
con fentanilo...
914
01:00:58,973 --> 01:01:02,612
un narc�tico 75 veces
m�s fuerte que la morfina.
915
01:01:02,613 --> 01:01:06,612
Envi� una muestra al laboratorio
para una an�lisis cromatogr�fico...
916
01:01:06,613 --> 01:01:09,613
hubiera sido una dosis letal.
917
01:01:10,613 --> 01:01:13,329
�Qui�n sea que le dio esta hero�na...
918
01:01:13,330 --> 01:01:14,612
sab�a que lo matar�a?
919
01:01:14,613 --> 01:01:16,613
Fue asesinato.
920
01:01:18,613 --> 01:01:22,189
La muerte de Declan Price
se investigar� como un asesinato.
921
01:01:22,190 --> 01:01:24,612
Un lote mezclado de hero�na letal.
922
01:01:24,613 --> 01:01:27,340
�Descartamos a Declan como
el asesino de Caden Lennon?
923
01:01:27,341 --> 01:01:30,028
Declan Price no mat�
a ese muchacho.
924
01:01:30,663 --> 01:01:32,813
Pens� que �l sab�a qui�n lo mat�.
925
01:01:34,653 --> 01:01:36,813
Lo presion� demasiado.
926
01:01:38,273 --> 01:01:40,273
Otra muerte innecesaria.
927
01:01:45,280 --> 01:01:49,280
Si asumimos que ambas
muertes est�n conectadas...
928
01:01:49,407 --> 01:01:51,087
�liberar�a a Alan White?
929
01:01:51,206 --> 01:01:55,566
No necesariamente.
Todo nos lleva a esa pandilla.
930
01:01:55,591 --> 01:01:59,551
Ellos amenazaron a Dajani,
asaltaron a Tony Briggs.
931
01:01:59,576 --> 01:02:02,776
�Hizo algo Caden Lennon
para ponerlos en su contra?
932
01:02:02,813 --> 01:02:06,264
Investigu� las finanzas
de Declan Price, se�ora.
933
01:02:06,265 --> 01:02:08,292
Algo no concuerda.
934
01:02:08,293 --> 01:02:10,612
Una cantidad alta de dinero pas�
por su cuenta bancaria.
935
01:02:10,613 --> 01:02:12,612
Dep�sitos y retiros normales.
936
01:02:12,613 --> 01:02:16,612
Unos cuantos miles a la semana,
para un tipo con subsidio.
937
01:02:16,613 --> 01:02:18,612
Un retiro fue hecho en Peyton
esta ma�ana.
938
01:02:18,613 --> 01:02:20,612
� 500 con su tarjeta
de cajero autom�tico.
939
01:02:20,613 --> 01:02:22,612
Ese ser�a un gran milagro.
940
01:02:22,613 --> 01:02:24,612
Enviaron im�genes
de la c�mara del cajero.
941
01:02:24,613 --> 01:02:26,613
Veamos.
942
01:02:30,613 --> 01:02:32,263
Detenla.
943
01:02:33,973 --> 01:02:35,463
Kayleigh Mincham.
944
01:02:37,613 --> 01:02:40,812
La tarjeta de Declan Price,
estaba en tu bolsillo.
945
01:02:40,813 --> 01:02:42,653
�Puedes explicarlo?
946
01:02:43,343 --> 01:02:45,529
Necesitaba pagar un trato.
947
01:02:45,530 --> 01:02:47,250
Me pidi� que sacara
algo de efectivo.
948
01:02:47,251 --> 01:02:48,783
No sab�a que eran amigos.
949
01:02:49,613 --> 01:02:50,653
Ahora lo sabe.
950
01:02:51,463 --> 01:02:53,612
�l te dio su clave, �cierto?
951
01:02:53,613 --> 01:02:55,612
Pueden preguntarle a �l
si no me cree.
952
01:02:55,613 --> 01:02:57,612
Eso puede ser complicado, querida.
953
01:02:57,613 --> 01:03:01,652
Porque Declan muri� anoche,
agujas en su brazo.
954
01:03:01,653 --> 01:03:04,132
Alguien contamin� su hero�na.
955
01:03:04,133 --> 01:03:07,612
Y hoy en la ma�ana,
la c�mara te grab�...
956
01:03:07,613 --> 01:03:10,612
robando � 500 de la cuenta
de un hombre muerto.
957
01:03:10,613 --> 01:03:12,612
�No era su dinero!
958
01:03:12,613 --> 01:03:14,962
Eso puedo creerlo, querida.
959
01:03:14,963 --> 01:03:19,452
Porque alguien m�s usaba la cuenta
de Declan para lavar dinero de drogas.
960
01:03:19,453 --> 01:03:22,612
Lo juro, no tengo nada que ver.
961
01:03:22,613 --> 01:03:26,612
�No? Creo que fuiste t�
quien llev� a Caden a Peyton.
962
01:03:26,613 --> 01:03:31,452
�T� lo presentaste a Declan,
lo llevaste a su casa...
963
01:03:31,453 --> 01:03:34,083
porque sab�as que Declan
era un objetivo f�cil!
964
01:03:34,084 --> 01:03:36,612
Nunca pens� que le har�an da�o.
965
01:03:36,613 --> 01:03:39,613
Ambos est�n muertos ahora,
querida.
966
01:03:41,613 --> 01:03:45,612
Y m�s pronto que tarde,
t� tambi�n ser�s excedente.
967
01:03:45,613 --> 01:03:47,943
�Y qu� suceder� entonces?
968
01:03:50,613 --> 01:03:55,612
Danos el nombre de qui�n maneja
la droga en el condado.
969
01:03:55,613 --> 01:03:57,613
�Qui�n la controla?
970
01:03:58,623 --> 01:04:00,613
Tras ellos estamos.
971
01:04:02,613 --> 01:04:03,912
No puedo.
972
01:04:04,613 --> 01:04:07,132
No puedo.
973
01:04:07,133 --> 01:04:10,612
Hablamos con muchos testigos
que fueron a la fiesta.
974
01:04:10,613 --> 01:04:14,612
Y nadie recuerda verte
despu�s de las 10 pm.
975
01:04:14,613 --> 01:04:16,652
Ya le dije, me dorm� en la playa.
976
01:04:16,653 --> 01:04:19,972
- No te creo.
- As� fue, lo juro.
977
01:04:19,973 --> 01:04:23,613
Despert� el domingo en la ma�ana
en la camioneta de Lee Nadella.
978
01:04:24,868 --> 01:04:27,812
La encontr� recostada en la playa
donde fue la fiesta.
979
01:04:27,813 --> 01:04:29,613
Drogada, como siempre.
980
01:04:30,473 --> 01:04:32,473
No pod�a dejarla ah�.
981
01:04:33,133 --> 01:04:34,961
No pas� nada.
982
01:04:34,962 --> 01:04:37,684
�Sab�as que Caden Lennon
le suministr� la hero�na?
983
01:04:39,613 --> 01:04:42,896
Le dije que �l era mala persona.
Pero a ella no le import�.
984
01:04:42,897 --> 01:04:45,612
As� que mentiste, cuando dijiste
que no lo conoc�as.
985
01:04:45,613 --> 01:04:47,229
No quer�a involucrar a Kayleigh.
986
01:04:47,230 --> 01:04:49,063
Parece que tienes un punto d�bil.
987
01:04:52,613 --> 01:04:54,613
Ella tiene todo para triunfar.
988
01:04:55,423 --> 01:04:57,612
Pero s�lo desperdicia su vida.
989
01:04:57,613 --> 01:05:00,612
Viste a Kayleigh con Caden
en la playa.
990
01:05:00,613 --> 01:05:05,324
Ella s�lo quiere drogarse
y �l le provee con la droga.
991
01:05:05,325 --> 01:05:08,213
�Y qu� pas�?
�Te pusiste en medio?
992
01:05:08,214 --> 01:05:09,972
S�lo le advert�, nada m�s.
993
01:05:09,973 --> 01:05:12,612
Parece que pelearon,
por como luce ese labio.
994
01:05:12,613 --> 01:05:14,932
Y nos dijiste que hab�as bebido.
995
01:05:14,933 --> 01:05:17,223
Trat� de agredirnos.
996
01:05:17,446 --> 01:05:20,446
- Tir� un golpe y huy�.
- �Y lo seguiste, cierto?
997
01:05:20,613 --> 01:05:23,023
�Quer�as ense�arle una lecci�n?
998
01:05:26,613 --> 01:05:28,168
�En serio creen que lo mat�?
999
01:05:28,503 --> 01:05:32,613
Creo que nos vamos a la estaci�n.
Vamos, hijo.
1000
01:05:46,613 --> 01:05:49,452
Arrestamos a Lee Nadella
por asesinato.
1001
01:05:49,453 --> 01:05:51,214
Sabemos de la pelea en la playa.
1002
01:05:51,215 --> 01:05:53,612
Lee no mat� a nadie.
1003
01:05:53,613 --> 01:05:55,612
�l no es capaz.
1004
01:05:55,613 --> 01:05:57,835
A menos de que nos digas
qui�n lo hizo...
1005
01:06:03,613 --> 01:06:08,292
Ese acto de �no me importa�
no te servir� de nada, querida.
1006
01:06:08,293 --> 01:06:10,613
Sabes que est�s hasta el cuello.
1007
01:06:13,313 --> 01:06:18,473
Ese tipo no necesita tu protecci�n,
no merece tu protecci�n.
1008
01:06:25,613 --> 01:06:28,613
Aparece en Peyton
s�lo cuando quiere.
1009
01:06:30,613 --> 01:06:32,613
Le gusta sorprendernos,
dice �l.
1010
01:06:34,613 --> 01:06:37,613
�Y fue a Peyton anoche?
1011
01:06:39,613 --> 01:06:41,613
Fue a dar una vuelta, nada m�s.
1012
01:06:44,613 --> 01:06:46,039
��l te compr� esa cadena?
1013
01:06:51,613 --> 01:06:53,613
�Y si fue as�?
1014
01:06:55,613 --> 01:07:00,613
Kayleigh, necesito su nombre.
1015
01:07:12,453 --> 01:07:13,652
��xito!
1016
01:07:13,653 --> 01:07:17,141
Buscamos a un tipo llamado
Nathaniel Halpin...
1017
01:07:17,142 --> 01:07:19,612
H-A-L-P-I-N.
1018
01:07:19,613 --> 01:07:21,612
Sus amigos lo llaman Nat.
1019
01:07:21,613 --> 01:07:23,195
Es el l�der de esta banda...
1020
01:07:23,196 --> 01:07:25,612
y seg�n todos,
es una persona complicada.
1021
01:07:25,613 --> 01:07:28,132
Kayleigh Mincham lo vio en Peyton...
1022
01:07:28,133 --> 01:07:29,984
a la hora de ambos asesinatos.
1023
01:07:29,985 --> 01:07:32,370
Se�ora, aqu� est�.
Tiene antecedentes...
1024
01:07:32,371 --> 01:07:35,612
Ofensa criminal y posesi�n de arma
blanca, hace 18 meses.
1025
01:07:35,613 --> 01:07:37,612
Lo tenemos.
1026
01:07:37,613 --> 01:07:39,210
Kenny, necesito su direcci�n.
1027
01:07:39,211 --> 01:07:43,474
Revisa en Tr�nsito.
Imagino que tiene un 4x4.
1028
01:07:43,475 --> 01:07:45,439
- Se�ora.
- Si alguien me necesita...
1029
01:07:45,440 --> 01:07:46,652
Estar� con Dave Miller.
1030
01:07:46,653 --> 01:07:48,813
Veamos si refrescamos su memoria.
1031
01:07:55,613 --> 01:07:57,452
S�, lo conozco.
1032
01:07:57,453 --> 01:07:59,612
Lo expuls� del Centro
por portar un arma.
1033
01:07:59,613 --> 01:08:02,612
- Nat sabe que no es bienvenido.
- �No vive en este edificio?
1034
01:08:02,613 --> 01:08:04,091
Ya no.
1035
01:08:04,092 --> 01:08:06,132
Escuch� que tiene
un apartamento de lujo en Jesmond.
1036
01:08:06,133 --> 01:08:09,613
�S�? �Y su banda, los Ferry Boys?
1037
01:08:13,613 --> 01:08:16,612
Si alguien aqu� sabe
que habl� con la polic�a...
1038
01:08:16,613 --> 01:08:19,445
Nat Halpin es sospechoso
en el asesinato de Caden.
1039
01:08:19,446 --> 01:08:22,378
Lo oblig� a vender drogas.
1040
01:08:22,403 --> 01:08:24,638
Y sabemos que proviene
de este edificio.
1041
01:08:25,613 --> 01:08:28,613
He pasado cinco a�os
cuidando a estos chicos.
1042
01:08:28,943 --> 01:08:30,612
Habr�a hecho algo al respecto.
1043
01:08:30,613 --> 01:08:32,652
Quiz�s a�n puedes, querido.
1044
01:08:32,653 --> 01:08:35,612
Lo que sea que pienses
de la polic�a...
1045
01:08:35,613 --> 01:08:37,612
quiero a ese tipo encerrado.
1046
01:08:37,613 --> 01:08:40,612
Antes de que atrape a otro chico
para tomar el lugar de Caden.
1047
01:08:40,613 --> 01:08:42,613
�Quieres eso en tu conciencia?
1048
01:08:52,613 --> 01:08:56,612
Uno de sus miembros
sirve desde un apartamento.
1049
01:08:56,613 --> 01:08:58,613
�Cu�l apartamento?
1050
01:09:00,133 --> 01:09:01,799
Detr�s de la torre de bloques.
1051
01:09:02,613 --> 01:09:04,383
N�mero.
1052
01:09:05,613 --> 01:09:07,612
�Polic�a!
�No se muevan!
1053
01:09:12,413 --> 01:09:14,413
�Polic�a!
1054
01:09:15,653 --> 01:09:17,813
Despejado.
1055
01:09:46,813 --> 01:09:50,292
Est� tibio.
1056
01:09:54,613 --> 01:09:56,972
Se�ora, estamos en Jesmond.
1057
01:09:56,973 --> 01:10:01,612
Nat Halpin desapareci�,
se�ora.
1058
01:10:17,779 --> 01:10:21,612
Se�ora, el forense est� haciendo
pruebas a la droga que encontramos...
1059
01:10:21,613 --> 01:10:22,972
para conocer su contenido.
1060
01:10:22,973 --> 01:10:26,612
Necesitamos que sea la misma
que incautamos en Peyton.
1061
01:10:26,613 --> 01:10:30,612
Alguna evidencia para conectarlo
con estos asesinatos.
1062
01:10:30,613 --> 01:10:33,613
Vamos, Jac, encuentra algo,
algo que nos ayude.
1063
01:10:39,653 --> 01:10:42,132
Al menos cortamos
su l�nea de suministro.
1064
01:10:42,133 --> 01:10:45,799
Empezaran en otro lado,
y usaran a otros chicos. �Qu�?
1065
01:10:45,800 --> 01:10:48,612
La b�squeda que hicimos
en el tel�fono de Kayleigh.
1066
01:10:48,613 --> 01:10:50,612
No hay nada, �cierto?
1067
01:10:50,613 --> 01:10:52,972
Obtuvimos acceso a sus cuentas
de redes sociales.
1068
01:10:52,973 --> 01:10:55,532
Mire estas fotos
que encontramos...
1069
01:10:55,533 --> 01:10:56,613
en sus mensajes directos,
1070
01:10:56,614 --> 01:10:59,383
creo que lo llaman
derechos de presumir.
1071
01:11:03,613 --> 01:11:06,612
No ibas a Peyton
para ver a tu hermano.
1072
01:11:06,613 --> 01:11:09,653
�l vino a dejar drogas
para este condado.
1073
01:11:10,183 --> 01:11:12,376
- �Tyler!
- No tengo nada que decir.
1074
01:11:12,377 --> 01:11:15,612
�Nat Halpin te ense��
esa actitud, cierto?
1075
01:11:15,613 --> 01:11:20,183
El tipo para el que trabajabas tiene
antecedentes por porte de arma.
1076
01:11:22,380 --> 01:11:25,380
�Discuti� con tu hermano?
1077
01:11:25,405 --> 01:11:28,405
Nat era familia.
�Es nuestra sangre!
1078
01:11:28,430 --> 01:11:32,430
Nat Halpin no es familia,
sea cual sea la promesa que te hizo.
1079
01:11:32,455 --> 01:11:33,588
Ahora...
1080
01:11:33,613 --> 01:11:37,812
sabemos que estuvo en Peyton
la noche en que muri� Caden.
1081
01:11:37,813 --> 01:11:41,612
Y creo que �l fue a matarlo.
1082
01:11:41,613 --> 01:11:43,612
Le dije, no s� nada.
1083
01:11:43,613 --> 01:11:47,613
Tyler, tu eres la �nica persona
que tu hermano confiaba.
1084
01:11:54,557 --> 01:11:56,612
�Sabe lo que le hacen a los soplones?
1085
01:11:56,613 --> 01:12:00,612
Si te preocupan las represalias...
1086
01:12:00,613 --> 01:12:02,613
podemos ayudarte.
1087
01:12:03,613 --> 01:12:05,613
- �Protecci�n de testigos?
- S�.
1088
01:12:06,613 --> 01:12:08,653
Prefiero arregl�rmelas solo.
1089
01:12:17,463 --> 01:12:20,078
Ella estar� en la Corte
en la ma�ana.
1090
01:12:20,079 --> 01:12:21,424
�Y entonces qu�?
1091
01:12:21,425 --> 01:12:24,613
Imagino que recibir� una fianza,
cargos pendientes.
1092
01:12:31,613 --> 01:12:34,972
Sr. Mincham, su hija puede
recuperarse de esto...
1093
01:12:34,973 --> 01:12:36,973
pero necesitar� su ayuda.
1094
01:12:48,613 --> 01:12:50,668
Ella viene a casa con nosotros, Gary.
1095
01:12:52,133 --> 01:12:54,613
Es eso, o nos vamos sin ti.
1096
01:12:58,059 --> 01:13:00,059
El auto est� afuera.
1097
01:13:05,933 --> 01:13:06,933
�Kayleigh!
1098
01:13:08,613 --> 01:13:10,613
�Kayleigh, espera!
1099
01:13:11,613 --> 01:13:13,613
Lo siento.
1100
01:13:15,347 --> 01:13:17,347
Tyler.
1101
01:13:38,613 --> 01:13:40,613
�Qu� mierd...?
1102
01:14:02,996 --> 01:14:05,940
Ojala me hubiera llamado.
O que llamara por refuerzos.
1103
01:14:05,941 --> 01:14:08,859
Estar�an bien lejos
antes de que alguno de Uds. llegara.
1104
01:14:08,860 --> 01:14:11,100
- Es una advertencia.
- S�lo es alguien siendo arrogante.
1105
01:14:11,101 --> 01:14:13,100
Creen que pueden asustarnos.
1106
01:14:13,101 --> 01:14:16,100
Se�ora, una visita.
1107
01:14:16,101 --> 01:14:18,101
Dice que s�lo hablar� con Ud.
1108
01:14:27,101 --> 01:14:28,781
S� d�nde puede encontrarlo.
1109
01:15:11,141 --> 01:15:14,100
�Polic�a, no se muevan!
1110
01:15:21,101 --> 01:15:23,101
Suficiente, hijo.
1111
01:15:25,101 --> 01:15:27,100
Tranquilo.
1112
01:15:27,101 --> 01:15:29,698
Nathaniel Halpin, quedas arrestado
por sospecha de asesinato.
1113
01:15:29,699 --> 01:15:32,099
No tienes que decir nada,
pero puede perjudicar tu defensa...
1114
01:15:32,100 --> 01:15:33,740
si no respondes cuando seas
interrogado...
1115
01:15:33,741 --> 01:15:35,100
algo que digas en la Corte.
1116
01:15:35,101 --> 01:15:38,101
Todo lo que digas
puede ser usado como evidencia.
1117
01:15:55,101 --> 01:15:57,101
�l no puede hacerte da�o, querido.
1118
01:15:59,101 --> 01:16:01,101
Pero sabe que fui yo.
1119
01:16:13,101 --> 01:16:15,301
�l lo sabe.
1120
01:16:20,394 --> 01:16:22,394
Nat nos hac�a trabajar mucho.
1121
01:16:24,101 --> 01:16:28,101
Si empiezas a vender drogas,
trabajas las 24 horas.
1122
01:16:31,101 --> 01:16:33,156
Caden empez� a fumar
un poco de crack.
1123
01:16:33,734 --> 01:16:35,734
Para mantenerse despierto, dec�a.
1124
01:16:38,621 --> 01:16:40,941
Le dije que s�lo tendr�a problemas.
1125
01:16:42,101 --> 01:16:44,101
Las drogas le hicieron da�o.
1126
01:16:48,101 --> 01:16:50,101
Todo el dinero que gan�bamos...
1127
01:16:50,807 --> 01:16:53,418
Caden estaba enojado
porque no ve�amos nada de eso.
1128
01:16:54,101 --> 01:16:56,489
Despu�s Nat se enter�
de que faltaba dinero.
1129
01:16:58,101 --> 01:17:00,620
Dijo que Caden le estaba robando.
1130
01:17:00,621 --> 01:17:03,603
Robarle a la persona equivocada.
1131
01:17:07,954 --> 01:17:10,620
Unos d�as despu�s
de que encontraron su cuerpo...
1132
01:17:10,621 --> 01:17:16,100
Nat me llam�
y dijo que Caden recibi� lo que buscaba.
1133
01:17:16,101 --> 01:17:18,461
Y que yo deb�a pagar su deuda.
1134
01:17:19,387 --> 01:17:22,027
Y que tendr�a que trabajar duro
para pagar.
1135
01:17:22,621 --> 01:17:24,781
Est� bien, hijo.
1136
01:17:29,301 --> 01:17:35,628
Investigamos tu veh�culo,
estuviste en Peyton hace tres d�as.
1137
01:17:35,629 --> 01:17:37,394
S�, fui a visitar a mi novia.
1138
01:17:37,395 --> 01:17:39,100
- �Kayleigh Mincham?
- S�.
1139
01:17:39,101 --> 01:17:43,100
Muchacha vulnerable,
de la que te aprovechaste.
1140
01:17:43,101 --> 01:17:47,100
Puedes agregar abuso sexual
a su lista de delitos.
1141
01:17:47,101 --> 01:17:49,100
Ella es una drogadicta.
1142
01:17:49,101 --> 01:17:51,100
Nada de lo que diga
servir� en una Corte.
1143
01:17:51,101 --> 01:17:55,301
No, creo que fuiste a Peyton
para ver a Declan Price.
1144
01:17:55,994 --> 01:17:59,100
Otro adulto vulnerable
que amenazaste.
1145
01:17:59,101 --> 01:18:01,100
Nunca lo he visto.
1146
01:18:01,101 --> 01:18:02,101
�No?
1147
01:18:02,102 --> 01:18:05,100
Le vendiste dos gramos de hero�na.
1148
01:18:05,101 --> 01:18:07,600
Mesclado con una dosis letal
de fentanilo.
1149
01:18:07,601 --> 01:18:10,627
La que estaba en tu apartamento,
en Ferry Cross.
1150
01:18:10,628 --> 01:18:12,100
Hace tiempo que no vivo ah�.
1151
01:18:12,101 --> 01:18:14,100
No me gusta el vecindario.
1152
01:18:14,101 --> 01:18:18,100
Prefieres tu apartamento de lujo
en Jesmond, �cierto?
1153
01:18:18,101 --> 01:18:20,614
- S�.
- Lo registramos.
1154
01:18:20,615 --> 01:18:26,940
Y encontramos relojes de lujo,
y ropa de dise�ador...
1155
01:18:26,941 --> 01:18:30,100
y algunas de las cosas,
estaban en sus envoltorios.
1156
01:18:30,101 --> 01:18:33,531
Y nos alegra saber
que compraste esas cosas...
1157
01:18:33,532 --> 01:18:35,500
con dinero ganado vendiendo drogas.
1158
01:18:35,501 --> 01:18:37,140
Puedes agregar eso a su lista.
1159
01:18:37,141 --> 01:18:39,780
No tiene nada que me conecte
a esas cosas.
1160
01:18:39,781 --> 01:18:41,460
Tambi�n tenemos un testigo...
1161
01:18:41,461 --> 01:18:44,100
que dice que trabaj�
para ti bajo coerci�n.
1162
01:18:44,101 --> 01:18:47,100
Y basado en su declaraci�n...
1163
01:18:47,101 --> 01:18:51,300
est�s bajo arresto
por tr�fico de menores.
1164
01:18:51,301 --> 01:18:53,546
�Tr�fico?
1165
01:18:54,123 --> 01:18:56,789
Te tenemos por drogas...
1166
01:18:56,790 --> 01:19:01,101
Eso es casi
una insignia de honor, �cierto?
1167
01:19:01,403 --> 01:19:03,742
Pero tr�fico de menores...
1168
01:19:03,743 --> 01:19:06,723
eso no se ve bien en la c�rcel.
1169
01:19:09,483 --> 01:19:13,100
Caden Lennon trabajaba para ti...
1170
01:19:13,101 --> 01:19:15,100
vendiendo drogas en Peyton.
1171
01:19:15,101 --> 01:19:19,101
Tambi�n sabemos que te robaba.
1172
01:19:19,483 --> 01:19:22,100
Cobraba impuesto por la venta
de tus drogas.
1173
01:19:22,101 --> 01:19:26,460
Necesitaba una lecci�n, �cierto?
1174
01:19:26,461 --> 01:19:29,100
Nuestro equipo forense...
1175
01:19:29,101 --> 01:19:34,101
encontr� restos de sangre
de Caden en tu veh�culo.
1176
01:19:35,443 --> 01:19:40,101
Y eso es todo lo que necesitamos
para acusarte de su asesinato.
1177
01:19:43,101 --> 01:19:44,683
Entonces...
1178
01:19:46,101 --> 01:19:48,803
hay algo que quieras agregar.
1179
01:19:50,101 --> 01:19:52,101
�No?
1180
01:19:56,287 --> 01:19:57,483
Sin comentarios.
1181
01:19:59,643 --> 01:20:02,101
Creo que te dar�n 25 a�os.
1182
01:20:04,101 --> 01:20:06,620
Que es muy poco...
1183
01:20:06,621 --> 01:20:09,483
por todas las vidas
que arruinaste.
1184
01:20:21,101 --> 01:20:23,156
La llamar� cuando lleguemos
a la casa.
1185
01:20:48,101 --> 01:20:50,683
Querida, vamos.
Te llevaremos a casa.
1186
01:20:59,563 --> 01:21:02,100
Estar� bien, querida.
1187
01:21:02,101 --> 01:21:04,101
Ellos lo cuidar�n.
1188
01:21:07,101 --> 01:21:10,100
Pens� que querr�as tener
tu foto de vuelta.
1189
01:21:10,101 --> 01:21:12,101
Toma.
1190
01:21:13,244 --> 01:21:15,466
Recuerdo cuando llegaron
por primera vez.
1191
01:21:15,878 --> 01:21:17,100
Par de almas perdidas.
1192
01:21:17,101 --> 01:21:19,100
Acababan de perder a su mam�.
1193
01:21:19,101 --> 01:21:21,100
Tyler no se alejaba de Caden.
1194
01:21:21,101 --> 01:21:23,100
Le tom� meses antes
de confiar en alguien m�s.
1195
01:21:23,101 --> 01:21:28,020
�l ha pasado por mucho.
Ambos.
1196
01:21:28,460 --> 01:21:30,625
Tyler ten�a unos colapsos terribles.
1197
01:21:30,626 --> 01:21:34,301
Toda esa rabia acumulada en �l.
1198
01:21:34,712 --> 01:21:37,100
Incluso empuj� a su hermano
por la escalera.
1199
01:21:37,101 --> 01:21:39,483
Le rompi� su brazo
en dos partes.
1200
01:21:51,274 --> 01:21:53,274
�Christine?
1201
01:21:56,621 --> 01:22:00,100
�Tiene Tyler una chaqueta oscura?
1202
01:22:00,101 --> 01:22:03,100
S�. �l la adora.
1203
01:22:07,101 --> 01:22:10,100
A�n estamos en el pueblo, se�ora.
Hay mucho tr�fico.
1204
01:22:10,101 --> 01:22:11,951
C�llate, s�lo esc�chame.
1205
01:22:11,952 --> 01:22:13,780
Necesito que des la vuelta...
1206
01:22:13,781 --> 01:22:16,025
y regreses a la estaci�n.
1207
01:22:16,026 --> 01:22:19,100
Jac, creo que tienes
a un asesino al lado.
1208
01:22:19,101 --> 01:22:21,100
Regresa a la estaci�n.
1209
01:22:21,101 --> 01:22:24,243
- �Jac!
- Entiendo, se�ora.
1210
01:22:26,101 --> 01:22:29,101
Cambio de planes. La jefa pidi�
volver a la estaci�n.
1211
01:22:29,943 --> 01:22:31,461
De acuerdo.
1212
01:22:35,101 --> 01:22:36,576
�No, no lo hagas!
1213
01:22:36,577 --> 01:22:38,596
�Oye!
1214
01:22:38,597 --> 01:22:40,100
- Mierda.
- �Tyler!
1215
01:22:40,101 --> 01:22:41,461
�Tyler, regresa!
1216
01:22:46,801 --> 01:22:48,100
�Tyler!
1217
01:22:55,101 --> 01:22:56,941
Dios.
1218
01:22:57,603 --> 01:23:00,460
Revisamos el �rea, se�ora.
No hay rastro.
1219
01:23:03,443 --> 01:23:06,940
Llama a Control.
Dales su descripci�n.
1220
01:23:06,941 --> 01:23:09,100
Quiz�s sea una amenaza
ahora que sabe que lo buscamos.
1221
01:23:09,101 --> 01:23:10,443
Lo har�, se�ora.
1222
01:23:10,444 --> 01:23:13,100
Ya estaba afuera del auto
antes de poder atraparlo.
1223
01:23:13,101 --> 01:23:15,780
Ninguno de nosotros lo imagin�,
Jac.
1224
01:23:15,781 --> 01:23:18,100
Necesito que vuelvas
a la estaci�n.
1225
01:23:18,101 --> 01:23:20,100
- Estoy bien.
- Quiz�s tienes la nariz rota.
1226
01:23:20,101 --> 01:23:21,656
Necesitas que te la revisen.
1227
01:23:27,101 --> 01:23:29,212
�D�nde se ocultar�
un joven de 15 a�os?
1228
01:24:22,101 --> 01:24:24,101
Caden dijo que quer�a
quedarse aqu�.
1229
01:24:25,994 --> 01:24:28,803
Ahorrar algo de dinero,
comprar una casa.
1230
01:24:30,101 --> 01:24:31,763
Con vista al oc�ano.
1231
01:24:32,880 --> 01:24:35,360
Como su madre, �cierto?
1232
01:24:37,580 --> 01:24:39,780
Trat� de advertirle.
1233
01:24:41,101 --> 01:24:44,141
Le dije que deber�amos desaparecer.
1234
01:24:44,912 --> 01:24:47,300
�Eso discutieron el d�a
de su muerte...
1235
01:24:47,301 --> 01:24:50,100
cuando estaban en la casa
de Declan?
1236
01:24:50,101 --> 01:24:52,403
Dijo que estaba cansado de huir.
1237
01:24:54,523 --> 01:24:57,460
Cansado de empezar de nuevo.
1238
01:24:57,461 --> 01:25:00,780
Nat Halpin te llev� al astillero...
1239
01:25:00,781 --> 01:25:03,100
y te llev� a casa despu�s.
1240
01:25:03,101 --> 01:25:05,733
La sangre de tu hermano
estaba en tu ropa.
1241
01:25:05,734 --> 01:25:08,781
Dijo que necesita probar
que yo era uno de ellos.
1242
01:25:10,989 --> 01:25:13,100
Incluso me puso el cuchillo
en mi mano.
1243
01:25:13,101 --> 01:25:15,763
Envi� a un muchacho
a hacer su trabajo sucio.
1244
01:25:20,440 --> 01:25:22,662
�l estaba escondido en uno de los botes.
1245
01:25:25,101 --> 01:25:27,621
Ten�a miedo, estaba temblando.
1246
01:25:30,320 --> 01:25:34,320
Lo tom� en mis brazos.
�l me dej� ayudarlo.
1247
01:25:35,781 --> 01:25:38,683
Le dije que no se preocupara,
que todo estar�a bien.
1248
01:25:42,101 --> 01:25:45,101
Su mirada de sorpresa
cuando saqu� el cuchillo...
1249
01:25:46,941 --> 01:25:49,460
La persona que siempre te protegi�.
1250
01:25:49,461 --> 01:25:53,560
- �No ten�a otra opci�n!
- �Mataste a tu hermano
1251
01:25:53,561 --> 01:25:55,100
para probar que eras hombre?
1252
01:25:55,101 --> 01:25:57,723
Era el chico de orfanato
que todos molestaban.
1253
01:25:59,101 --> 01:26:02,780
Unos pasos tras �l,
meti�ndose en su camino.
1254
01:26:02,781 --> 01:26:05,723
Del que siempre se burlaban.
1255
01:26:07,101 --> 01:26:10,484
El hermano peque�o que Caden
fue obligado a cuidar.
1256
01:26:10,485 --> 01:26:13,100
Dime, �qui�n es el hombre ahora?
1257
01:26:13,101 --> 01:26:15,594
� 10.000 a la semana,
est�bamos arrasando.
1258
01:26:15,595 --> 01:26:18,899
�Pasta base, metanfetamina,
marihuana, lo que sea!
1259
01:26:18,900 --> 01:26:20,620
�Lo que quisiera para drogarse,
lo ten�amos!
1260
01:26:20,621 --> 01:26:24,016
S�, eso no te hace hombre, querido.
1261
01:26:24,017 --> 01:26:28,101
Darle la espalda a esos matones
te har�a hombre.
1262
01:27:04,621 --> 01:27:07,101
Vamos, hijo, de pie.
1263
01:27:14,443 --> 01:27:17,100
Le lleg� este caso, �cierto?
1264
01:27:17,101 --> 01:27:19,363
�A ti no?
1265
01:27:20,101 --> 01:27:23,460
Dos muchachos vendieron
la promesa de una vida mejor.
1266
01:27:23,461 --> 01:27:25,940
�Qu� oportunidad ten�an?
1267
01:27:25,941 --> 01:27:27,330
El maldito que se la vendi�...
1268
01:27:27,331 --> 01:27:29,390
no traficar� por muchos a�os.
1269
01:27:29,391 --> 01:27:33,003
Hay muchos esperando
para tomar su lugar.
1270
01:27:34,101 --> 01:27:36,781
S�lo vemos la superficie
del problema.
1271
01:27:40,460 --> 01:27:42,460
Me voy.
1272
01:27:45,101 --> 01:27:46,460
�Puede manejar eso?
1273
01:27:46,461 --> 01:27:48,101
�Qu�?
1274
01:27:48,523 --> 01:27:50,940
El mec�nico dijo
que est� como nuevo.
1275
01:27:50,941 --> 01:27:52,100
�Lo dudo!
1276
01:27:52,101 --> 01:27:54,101
Te escuch�.
1277
01:27:59,101 --> 01:28:03,101
Esta cosa vieja...
1278
01:28:03,507 --> 01:28:06,027
durar� para siempre.
1279
01:28:06,527 --> 01:28:09,627
Sigue Vera
por Www.SubAdictos.Net
1280
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
99232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.