All language subtitles for Under.The.Eiffel.Tower.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,920 --> 00:00:54,887 What was it that Thoreau said? 2 00:00:54,889 --> 00:00:58,290 "Most men lead lives of quiet desperation." 3 00:00:58,292 --> 00:01:00,993 Something like that. I don't know. 4 00:01:01,796 --> 00:01:03,762 What I do know is bourbon. 5 00:01:03,764 --> 00:01:07,266 More than anyone would ever want to know about bourbon. 6 00:01:08,469 --> 00:01:10,836 You're fired. 7 00:01:10,838 --> 00:01:14,873 So when my boss shitcanned me for my lack of passion, 8 00:01:14,875 --> 00:01:16,875 it kind of hit me where it counted. 9 00:01:16,877 --> 00:01:19,678 Honestly, it was a mercy-killing. 10 00:01:19,680 --> 00:01:22,047 I was sleepwalking through the days. 11 00:01:22,049 --> 00:01:24,383 You know, when I first met you, 12 00:01:24,385 --> 00:01:28,153 you didn't know sour mash from the hole in you ass. 13 00:01:28,155 --> 00:01:31,523 Without the job, I really had nothing. 14 00:01:31,525 --> 00:01:34,827 Well, at least I still had some sample product. 15 00:01:34,829 --> 00:01:37,863 So, I did a little sampling. 16 00:01:37,865 --> 00:01:41,066 Actually, I sampled my ass off. 17 00:01:41,068 --> 00:01:44,770 I sampled for days and days and days. 18 00:01:55,983 --> 00:01:57,816 Hello. 19 00:01:57,818 --> 00:01:59,618 - Hey, buddy. - Yeah. 20 00:01:59,620 --> 00:02:02,554 Listen, I think you should come with us on our family trip. 21 00:02:02,556 --> 00:02:05,557 Two weeks in France. I have the whole thing planned out. 22 00:02:05,559 --> 00:02:07,092 What do you think? 23 00:02:07,862 --> 00:02:09,328 Uh... I don't think so. 24 00:02:09,330 --> 00:02:12,364 Come on, you know how much Rosalind adores you. 25 00:02:12,366 --> 00:02:14,766 Plus, she wouldn't have to be stuck alone with her parents. 26 00:02:14,768 --> 00:02:17,402 Stuart, you need to get out of the room. 27 00:02:20,441 --> 00:02:25,244 Good friends, Paris. What did I have to lose? 28 00:02:25,246 --> 00:02:27,312 This is supposed to be one of the best places in town. 29 00:02:27,314 --> 00:02:29,748 Why does everything taste so much better in France? 30 00:02:29,750 --> 00:02:31,683 Look, this is what I think we should do. 31 00:02:31,685 --> 00:02:33,952 I just figured we have the cave painting thing that starts at 10:00. 32 00:02:33,954 --> 00:02:37,055 Let's meet no later than 8:30 in the hotel, so we have breakfast, 33 00:02:37,057 --> 00:02:38,957 we have time to get there, in the afternoon, we have the... 34 00:02:38,959 --> 00:02:41,960 Dad, let's just be here. Let's just be here and live in the present. 35 00:02:41,962 --> 00:02:43,028 - Great? - Yes. Yes. 36 00:02:43,030 --> 00:02:44,613 Exactly... that... that... 37 00:02:44,614 --> 00:02:46,197 I'm just trying to get a plan in place, so we do exactly that. 38 00:02:46,200 --> 00:02:48,167 - Just put that goddamn thing away. - Can I make a toast? 39 00:02:48,169 --> 00:02:51,203 - Oh, yeah. - To Rosalind and her PhD. 40 00:02:51,205 --> 00:02:54,006 - Mmm. - And her brilliant thesis 41 00:02:54,008 --> 00:02:56,141 on post-revolutionary ideas of the self, 42 00:02:56,143 --> 00:02:59,645 and the paintings of Delacroix and Boulanger. 43 00:02:59,647 --> 00:03:01,813 Wow. Stu is the only one on the table who has read it. 44 00:03:01,815 --> 00:03:03,649 - It was great. It was great. - Thank you. Thank you. 45 00:03:03,651 --> 00:03:06,652 I'm sure it was wonderful. We're here to give Rosie a very good time 46 00:03:06,654 --> 00:03:07,886 because she's very timid. 47 00:03:07,888 --> 00:03:11,290 And we want to give her an adventure much like mine. 48 00:03:11,292 --> 00:03:13,125 Because when I was here 25 years ago... 49 00:03:13,127 --> 00:03:14,860 - Thirty years ago. - Whatever, 25. 50 00:03:14,862 --> 00:03:18,030 I... Let's just say I had a lot of fun. 51 00:03:18,032 --> 00:03:20,232 And don't ask me about it, because I can't... 52 00:03:20,234 --> 00:03:21,700 I can't tell you about it. 53 00:03:21,702 --> 00:03:23,802 And Frank, you really can't ask me about it. 54 00:03:23,804 --> 00:03:25,204 - Not gonna ask you. - Okay. 55 00:03:25,206 --> 00:03:27,306 Can we just run away together and just leave them behind 56 00:03:27,308 --> 00:03:29,608 and live a life of ease, just the two of us? 57 00:03:40,254 --> 00:03:41,787 For the first time in a while, 58 00:03:41,789 --> 00:03:43,922 I was drunk with hope. 59 00:03:45,326 --> 00:03:46,959 Do you have a purse, monsieur? 60 00:03:46,961 --> 00:03:48,227 Oh, it's my phone. 61 00:03:48,229 --> 00:03:50,162 Empty your pockets. 62 00:04:03,077 --> 00:04:05,577 - Ah. - What? 63 00:04:09,750 --> 00:04:13,185 Would you do me the honor of being my wife? 64 00:04:14,888 --> 00:04:17,522 What? Stuart. 65 00:04:17,524 --> 00:04:18,890 What in the hell? 66 00:04:21,795 --> 00:04:23,395 Just get up. No. 67 00:04:25,232 --> 00:04:27,899 - We should have known. - Rosalind, please. 68 00:04:28,969 --> 00:04:30,535 I realized this could be perfect. 69 00:04:30,537 --> 00:04:32,804 I mean, maybe we're soulmates. 70 00:04:32,806 --> 00:04:35,207 What? No! We are not soulmates. 71 00:04:35,209 --> 00:04:37,376 You said we should run away together. 72 00:04:37,378 --> 00:04:39,011 - You said it. - It's true. You did say that. 73 00:04:39,013 --> 00:04:41,813 I didn't mean that, no. I did not mean that literally. 74 00:04:41,815 --> 00:04:44,983 I'm 26 years old. You're what... You're 50? 75 00:04:44,985 --> 00:04:48,120 Maybe. But I feel young. 76 00:04:48,122 --> 00:04:50,555 Maybe we could just run away together. 77 00:04:50,557 --> 00:04:52,324 - What's going on here? - He's trying to marry me. 78 00:04:52,326 --> 00:04:53,692 Well, of course he's trying to marry you, 79 00:04:53,694 --> 00:04:55,894 because you're a gorgeous, sweet, beautiful woman, 80 00:04:55,896 --> 00:05:00,098 and you're a very pathetic, unemployed, just sad, sad person. 81 00:05:00,100 --> 00:05:03,568 Jesus, Stuart, we invited you here to help you. 82 00:05:03,570 --> 00:05:06,805 You fucked this up. I... I feel like I lost a friend. I... 83 00:05:06,807 --> 00:05:09,708 There goes the plan. Great. Thanks. Thanks, buddy. 84 00:05:09,710 --> 00:05:13,178 You made it weird, Stuart. Frank, I'm getting cigarettes. 85 00:05:13,180 --> 00:05:14,479 - No, you're not. - Yes, I am. 86 00:05:14,481 --> 00:05:15,947 - No. One cigarette. - I'm having the whole pack. 87 00:05:15,949 --> 00:05:17,916 - One cigarette. - No, I'm doing it. 88 00:05:36,503 --> 00:05:39,971 So I guess I came to Paris to end up alone again. 89 00:05:41,842 --> 00:05:44,276 I had no idea what to do. 90 00:05:47,781 --> 00:05:50,515 But then you showed up and offered to buy me a drink. 91 00:05:57,057 --> 00:06:00,158 And now, I've dumped my whole story on a stranger. 92 00:06:00,160 --> 00:06:01,893 Cheer up, man. 93 00:06:01,895 --> 00:06:04,730 People are constantly fucking up. You're not new in that regard. 94 00:06:04,732 --> 00:06:08,467 I'm actually very impressed with how badly I fucked up, even for me. 95 00:06:10,938 --> 00:06:13,288 Oh, there, there, pal. 96 00:06:13,289 --> 00:06:15,639 I'll tell you what, my friend. You're not going home today. 97 00:06:15,642 --> 00:06:17,342 Finish that. 98 00:06:17,344 --> 00:06:18,944 Anyway, what's your fuckin' name? 99 00:06:18,946 --> 00:06:21,213 Stuart McCreedy. 100 00:06:21,215 --> 00:06:25,217 Stuart? Had you pegged as a Bob or a Dave. 101 00:06:25,219 --> 00:06:26,952 I had you for a Seamus. 102 00:06:26,954 --> 00:06:28,120 Liam. 103 00:06:28,122 --> 00:06:29,354 Liam. 104 00:06:29,356 --> 00:06:30,789 All right, let's take a look here. 105 00:06:33,327 --> 00:06:36,962 Says you're booked on the 5:45 to Bordeaux. 106 00:06:36,964 --> 00:06:38,630 - Ah, okay. - Oh, Stuart. 107 00:06:38,632 --> 00:06:40,832 You're in luck, mate. 108 00:06:40,834 --> 00:06:44,436 Most beautiful women in the world live in southern France. 109 00:06:44,438 --> 00:06:47,773 Make you forget all other ladies exist. 110 00:06:48,242 --> 00:06:49,775 Ah! 111 00:06:52,746 --> 00:06:54,279 Ah! 112 00:06:54,281 --> 00:06:56,081 I don't think I'll ever be ready. 113 00:06:56,984 --> 00:06:58,216 Ready for what? 114 00:07:00,154 --> 00:07:01,653 To be with a woman. 115 00:07:01,655 --> 00:07:02,888 Bonjour. 116 00:07:03,857 --> 00:07:04,956 Bonjour. 117 00:07:12,099 --> 00:07:16,635 Trust me, mate, a few days in the French countryside, 118 00:07:16,637 --> 00:07:19,504 you'll be amazed at how ready you are. 119 00:07:21,074 --> 00:07:22,774 Just don't go propose to anyone. 120 00:07:23,410 --> 00:07:25,010 Don't worry, I won't. 121 00:07:27,314 --> 00:07:28,780 C'est pas vrai! 122 00:07:28,782 --> 00:07:30,682 Frederic! Je savais que tu passerais. 123 00:07:30,684 --> 00:07:32,651 Et moi donc. Mais quel bonheur. 124 00:07:32,653 --> 00:07:34,653 Attends, je te sers un petit verre. 125 00:07:34,655 --> 00:07:36,388 - Attends. - Ça fait plaisir. 126 00:07:36,390 --> 00:07:38,490 Qu'est-ce que tu nous as préparé, encore? 127 00:07:38,492 --> 00:07:42,327 Oh, juste un tout petit verre de vin. 128 00:07:42,329 --> 00:07:45,297 So what's with the ankle boot? How'd you injure yourself? 129 00:07:45,299 --> 00:07:47,432 Well, I'm a footballer. 130 00:07:47,434 --> 00:07:49,701 I was down here on a trial. 131 00:07:50,571 --> 00:07:52,504 If you can't tell by the color of my beard, 132 00:07:52,506 --> 00:07:54,439 I'm nearing the end of my career. 133 00:07:54,441 --> 00:07:56,508 And I rolled my fucking ankle. 134 00:07:56,510 --> 00:08:00,679 Je repasse tout à l'heure? OK, à tout à l'heure. 135 00:08:00,681 --> 00:08:03,548 So now you gotta go back home, tail between your legs? 136 00:08:04,551 --> 00:08:06,084 I'm not going home. 137 00:08:06,920 --> 00:08:08,119 Ever? 138 00:08:08,121 --> 00:08:09,621 Not yet. 139 00:08:10,657 --> 00:08:13,425 My family business will be there for me when I'm ready. 140 00:08:13,427 --> 00:08:16,027 When I go back, I'm taking over sales. 141 00:08:16,029 --> 00:08:18,663 You're no salesman. 142 00:08:19,833 --> 00:08:23,668 Perhaps, but she is. 143 00:08:23,670 --> 00:08:27,706 I would dearly love to sample her wares. 144 00:08:28,509 --> 00:08:29,708 How's your French? 145 00:08:29,710 --> 00:08:31,710 Ce n'est pas terrible. 146 00:08:34,815 --> 00:08:36,348 Do you want some? 147 00:08:36,350 --> 00:08:37,549 - Yeah. - Oui. 148 00:08:37,551 --> 00:08:39,050 Merci, mademoiselle. 149 00:08:39,052 --> 00:08:40,218 Thought she'd never ask. 150 00:08:47,694 --> 00:08:49,895 - Merci. - Thank you. 151 00:08:54,234 --> 00:08:55,700 Mmm. 152 00:08:58,071 --> 00:08:59,271 So you speak English. 153 00:08:59,273 --> 00:09:00,939 Not a single word. 154 00:09:02,609 --> 00:09:04,476 I see you're reading Modigliani. 155 00:09:04,478 --> 00:09:06,845 I love his elongation of the feminine form. 156 00:09:06,847 --> 00:09:10,215 Ooh! I see you're an art connoisseur. 157 00:09:10,217 --> 00:09:11,716 Ah, I dabble, you know... 158 00:09:11,718 --> 00:09:13,552 - I read. - So, are you a Parisian? 159 00:09:13,921 --> 00:09:15,053 Sorry? 160 00:09:15,055 --> 00:09:16,288 Are you from Paris? 161 00:09:16,290 --> 00:09:19,758 Oh. Well, no, I'm not anymore, 162 00:09:19,760 --> 00:09:21,660 but, um, I used to be, yes. 163 00:09:21,662 --> 00:09:24,462 Well, this is exquisite. 164 00:09:24,464 --> 00:09:25,630 Thank you. 165 00:09:25,632 --> 00:09:26,831 Yeah, I don't think I've had this one before. 166 00:09:26,833 --> 00:09:29,634 Well, maybe they don't serve it at your pub. 167 00:09:30,437 --> 00:09:32,904 It is marvelous. 168 00:09:32,906 --> 00:09:36,975 You know, you and I actually are sort of in the same business. 169 00:09:36,977 --> 00:09:38,009 Are we? 170 00:09:38,011 --> 00:09:39,344 Mmm-hmm. I'm in bourbon. 171 00:09:39,346 --> 00:09:41,379 Oh. Well, no, no. 172 00:09:41,381 --> 00:09:43,348 These are two very different things. 173 00:09:43,350 --> 00:09:44,482 How so? 174 00:09:44,484 --> 00:09:48,153 Well, wine makes you feel warm and sensual. 175 00:09:48,155 --> 00:09:50,522 And whiskey dulls and agitates. 176 00:09:50,524 --> 00:09:51,756 - That is very true. - That is not... 177 00:09:51,758 --> 00:09:53,224 - No. It's not correct. - I know. 178 00:09:53,226 --> 00:09:54,292 - It's not? - No. 179 00:09:54,294 --> 00:09:56,194 Well, wine is natural. Whiskey's not. 180 00:09:56,196 --> 00:09:59,164 Well, maybe it's that you've never had a top-shelf bourbon. 181 00:09:59,166 --> 00:10:02,400 Huh? And maybe you've never had a top-shelf wine. 182 00:10:02,402 --> 00:10:04,402 Have you ever had an Old Fashioned? 183 00:10:04,404 --> 00:10:05,403 A what? 184 00:10:05,405 --> 00:10:06,504 Old Fashioned. 185 00:10:06,506 --> 00:10:07,839 - Shite, here they are. - Who? 186 00:10:07,841 --> 00:10:10,875 Your American family. Two idiots and their daughter. 187 00:10:10,877 --> 00:10:12,911 Ah! Fuck! 188 00:10:14,314 --> 00:10:15,747 I don't see her. 189 00:10:16,350 --> 00:10:17,782 She just got on. 190 00:10:18,986 --> 00:10:22,153 Okay, I should probably go out there and find her, 191 00:10:22,155 --> 00:10:23,655 - right? - Aye. 192 00:10:23,657 --> 00:10:27,626 I'll just... I'll poke around, and if I see her, 193 00:10:27,628 --> 00:10:29,861 I'll just let her know I'm on the train 194 00:10:29,863 --> 00:10:32,030 and then it will be cool. I won't cause trouble. 195 00:10:32,032 --> 00:10:33,765 Yeah. Be bold. 196 00:10:40,140 --> 00:10:41,272 Who's the girl? 197 00:10:41,775 --> 00:10:43,108 That's not important. 198 00:10:50,350 --> 00:10:52,150 You two are a weird pair. 199 00:10:52,886 --> 00:10:54,052 Ah. 200 00:10:54,054 --> 00:10:56,855 Well, I literally stumbled over him at the airport. 201 00:10:57,524 --> 00:10:59,791 Poor bastard had his heart broken. 202 00:10:59,793 --> 00:11:01,726 I'm just helping him forget. 203 00:11:02,629 --> 00:11:04,996 Huh. Wait. 204 00:11:04,998 --> 00:11:08,133 You're helping him forget the girl he just went out to find? 205 00:11:09,703 --> 00:11:13,104 Well, much like myself, he's a hopeless romantic. 206 00:11:33,060 --> 00:11:34,292 No! 207 00:11:40,634 --> 00:11:42,834 Ugh! Gross. 208 00:11:44,371 --> 00:11:45,870 Bonjour. 209 00:11:49,042 --> 00:11:51,393 Uh... 210 00:11:51,394 --> 00:11:53,745 I suppose the gentlemanly thing to do would have been to go home 211 00:11:53,747 --> 00:11:56,114 but the change fee on my ticket was enormous 212 00:11:56,116 --> 00:11:58,450 and the fare difference also big... 213 00:11:58,452 --> 00:12:00,018 Write the man a check, would you, Frank? 214 00:12:00,020 --> 00:12:01,686 No... she doesn't mean that literally. 215 00:12:01,688 --> 00:12:03,388 I don't have the money. 216 00:12:03,390 --> 00:12:07,425 Now, Stuart, perhaps you'd be happier and more comfortable on a different train, 217 00:12:07,427 --> 00:12:09,227 maybe to a different station. 218 00:12:09,229 --> 00:12:12,630 Maybe to a different time zone. Maybe straight to hell. 219 00:12:12,632 --> 00:12:14,466 I should let you know 220 00:12:14,468 --> 00:12:16,534 that I have plans to continue on this trip, 221 00:12:16,536 --> 00:12:19,003 because we are after all, in France, 222 00:12:19,005 --> 00:12:24,042 the land that gave us Piaf, the guillotine, Andre the Giant. 223 00:12:24,044 --> 00:12:28,480 Besides, I have nothing to go home to. 224 00:12:28,482 --> 00:12:29,748 Whose fault is that? 225 00:12:30,383 --> 00:12:32,016 I'm terribly sorry 226 00:12:32,018 --> 00:12:34,686 to the Sterns, this entire family, 227 00:12:34,688 --> 00:12:36,287 for screwing up so royally. 228 00:12:37,023 --> 00:12:38,690 In fact, 229 00:12:38,692 --> 00:12:41,960 I ask that you accept this token of my apology. 230 00:12:41,962 --> 00:12:43,561 The engagement ring I purchased. 231 00:12:43,563 --> 00:12:45,797 - What the hell are you talking about? - We should take a look at it 232 00:12:45,799 --> 00:12:47,465 and just see what he's talking about. 233 00:12:47,467 --> 00:12:48,700 Don't take it, Mom. 234 00:12:48,702 --> 00:12:50,401 For curiosity's sake. 235 00:12:50,403 --> 00:12:54,773 The stone is blue topaz, 13.4 carats, pretzel cut... 236 00:12:54,775 --> 00:12:56,174 ...I think. 237 00:12:56,176 --> 00:12:58,260 No, Tillie. 238 00:12:58,261 --> 00:13:00,345 Will you take this ring? It's yours, and you need the money. 239 00:13:01,715 --> 00:13:03,882 You take it, Stuart. You get it out of here. 240 00:13:03,884 --> 00:13:06,084 What the... What are you doing? 241 00:13:06,086 --> 00:13:07,585 He handed it to me. 242 00:13:07,587 --> 00:13:09,654 - I'm not... I'm not... - What's a pretzel cut? 243 00:13:09,656 --> 00:13:10,789 - Don't ask me. - What is it? 244 00:13:10,791 --> 00:13:11,990 I've never even heard of that. 245 00:13:11,992 --> 00:13:14,325 Ugh, we were having so much fun. 246 00:13:28,775 --> 00:13:31,576 The entirety of the game is explained in the name. 247 00:13:31,578 --> 00:13:34,078 - Yeah. That's what I thought. - That's the brilliance of it. 248 00:13:34,080 --> 00:13:35,780 Yeah, so it's easy to remember, 249 00:13:35,782 --> 00:13:38,349 like, I'm playing football, my foot is on the ball. 250 00:13:38,351 --> 00:13:39,384 Wow, you're smart. 251 00:13:40,720 --> 00:13:42,220 Well, look who's back. 252 00:13:43,089 --> 00:13:44,722 Any luck? 253 00:13:44,723 --> 00:13:46,356 I wish you hadn't told me she was on this train. 254 00:13:46,359 --> 00:13:48,059 What are you bitching about? 255 00:13:48,061 --> 00:13:51,162 You know bloody well, I never saw your girl get on the train. 256 00:13:51,164 --> 00:13:52,897 I've never seen her before in my life. 257 00:13:52,899 --> 00:13:55,767 Wait, you lied to him? 258 00:13:56,469 --> 00:13:58,236 It's called a gentleman's fib. 259 00:13:58,238 --> 00:14:00,605 So you and I could get better acquainted. 260 00:14:00,607 --> 00:14:03,141 The world will always welcome lovers. 261 00:14:03,143 --> 00:14:04,275 I agree. 262 00:14:05,445 --> 00:14:07,445 Wait, you're leaving? 263 00:14:08,081 --> 00:14:09,380 It's my stop. 264 00:14:09,916 --> 00:14:11,583 Can I get your number? 265 00:14:11,585 --> 00:14:14,519 Well, it's on the bottle actually. Bye! 266 00:14:15,121 --> 00:14:16,221 Hmm. 267 00:14:21,094 --> 00:14:22,193 What... 268 00:14:23,396 --> 00:14:24,829 What the hell are you doing? 269 00:14:24,831 --> 00:14:27,165 Getting off. I need some air. 270 00:14:27,167 --> 00:14:30,034 So you're both gonna abandon a cripple? 271 00:14:32,105 --> 00:14:34,205 All right. So what's the plan now, Captain Redbeard? 272 00:14:34,207 --> 00:14:36,941 I don't know, okay? I just don't want to be on that train. 273 00:14:36,943 --> 00:14:38,376 Well, congratulations. 274 00:14:38,378 --> 00:14:40,612 We'll just take in the beautiful shithole of... 275 00:14:40,614 --> 00:14:42,046 - Velines. - Can you read this? 276 00:14:42,048 --> 00:14:43,882 - I don't speak French. - Hey! Hey! 277 00:14:43,884 --> 00:14:47,085 Hey! Hey! What's her name? The lady. 278 00:14:47,087 --> 00:14:48,920 - Shit, I forgot. - Uh... 279 00:14:48,922 --> 00:14:50,455 What's going on? You following me? 280 00:14:50,457 --> 00:14:52,891 - Mademoiselle! - Madame! Beautiful wine lady! 281 00:14:52,893 --> 00:14:56,294 Do you know when the next train to Bordeaux? 282 00:14:56,296 --> 00:14:58,463 - What am I, a travel agent? - No, but... 283 00:14:58,465 --> 00:15:01,399 I don't know, I think it's the 6:30 or something. 284 00:15:01,401 --> 00:15:02,700 - What? - What? 285 00:15:02,702 --> 00:15:03,801 - 6:30, but... - 6:30? 286 00:15:03,803 --> 00:15:05,136 It's past that. 287 00:15:05,138 --> 00:15:07,272 Well, there's no more train tonight. It's tomorrow. 288 00:15:07,741 --> 00:15:08,907 - Tomorrow? - Ah. 289 00:15:08,909 --> 00:15:10,575 6:30 in the morning. 290 00:15:10,577 --> 00:15:12,377 - All right. - What's going on? 291 00:15:12,379 --> 00:15:14,379 - That means we've got time for a drink. - Oh. 292 00:15:14,781 --> 00:15:16,114 Come on, give in. 293 00:15:16,116 --> 00:15:19,918 I can see you want to take in two hapless travelers. 294 00:15:19,920 --> 00:15:21,953 Okay, you know what? I don't want to have a drink, 295 00:15:21,955 --> 00:15:24,055 but I'm starving. So what about dinner? 296 00:15:24,057 --> 00:15:26,424 - Oh... - We accept your invitation. 297 00:15:26,426 --> 00:15:28,192 - Let's go eat. - Okay. 298 00:15:28,194 --> 00:15:29,727 - Merci. - We'll follow you. 299 00:15:29,729 --> 00:15:31,145 Merci beaucoup. 300 00:15:31,146 --> 00:15:32,562 - We're going up that hill? - Is there a taxi? 301 00:15:32,565 --> 00:15:33,531 Yes, we are. 302 00:15:35,568 --> 00:15:37,001 Can't you walk? 303 00:15:37,003 --> 00:15:39,537 I'm not used to walking, I'm American. 304 00:15:40,607 --> 00:15:42,540 Aren't Americans in shape though? 305 00:15:42,542 --> 00:15:43,641 No, we're fat. 306 00:15:43,643 --> 00:15:45,310 All right, this might be a stupid question, 307 00:15:45,312 --> 00:15:50,048 but is there not a restaurant, perhaps downhill? 308 00:15:50,050 --> 00:15:51,616 - You're not gonna regret this. - That is a stupid question. 309 00:15:51,618 --> 00:15:53,584 This is a really, really great place. 310 00:15:53,586 --> 00:15:55,086 Just asking. 311 00:15:57,357 --> 00:15:58,856 Are we there yet? 312 00:16:01,043 --> 00:16:02,793 ♪ Well, I just couldn't help but say 313 00:16:02,796 --> 00:16:05,129 ♪ Ooh 314 00:16:05,131 --> 00:16:08,466 ♪ What I wanna say to you 315 00:16:08,468 --> 00:16:14,339 ♪ That I'm so very, very lucky... ♪ 316 00:16:17,978 --> 00:16:19,711 - Oh, Louise! - Ça va? 317 00:16:19,713 --> 00:16:20,979 Ça va bien et toi? 318 00:16:20,981 --> 00:16:23,514 Tu fermes? On peut encore manger quelque chose? 319 00:16:23,516 --> 00:16:26,184 Tu sais très bien que c'est toujours ouvert pour toi. 320 00:16:27,420 --> 00:16:29,654 Oh, this is Max. 321 00:16:29,655 --> 00:16:31,889 Ça fait plaisir de te voir. Bonsoir, messieurs. 322 00:16:32,659 --> 00:16:35,259 Nice. So you got a Michelin one star. 323 00:16:35,996 --> 00:16:38,129 I'm so glad monsieur approved. 324 00:16:38,131 --> 00:16:39,530 Shall we do this? 325 00:16:39,532 --> 00:16:42,333 Je t'en prie. Je vous en prie. 326 00:16:42,335 --> 00:16:43,534 Thank you. 327 00:16:48,074 --> 00:16:49,307 Oh! 328 00:16:52,979 --> 00:16:55,013 This isn't too bad now, isn't it? 329 00:16:55,015 --> 00:16:57,181 Oh, and by the way, this meal is on us. 330 00:16:57,183 --> 00:16:59,984 All right? Your money, no good here. 331 00:16:59,986 --> 00:17:01,986 Alors, qu'est-ce qui te ferait plaisir, Louise? 332 00:17:01,988 --> 00:17:04,622 Heu, je te fais confiance. 333 00:17:04,624 --> 00:17:06,824 - Et le vin? - Pareil. 334 00:17:06,826 --> 00:17:08,226 J'ai ma petite idée. 335 00:17:08,561 --> 00:17:09,827 Everything okay? 336 00:17:09,829 --> 00:17:12,597 Oh, yeah, yeah. We were just speaking French. 337 00:17:12,599 --> 00:17:13,998 Oh. 338 00:17:14,501 --> 00:17:16,234 Wow! 339 00:17:19,639 --> 00:17:20,705 I'm starving. 340 00:17:22,142 --> 00:17:25,243 I could eat a dog's arse smothered in gravy right about now. 341 00:17:27,714 --> 00:17:29,047 Louise. 342 00:17:29,049 --> 00:17:30,214 Château Beauregard, ça te va? 343 00:17:30,216 --> 00:17:33,084 - I know this place. - Good choice. 344 00:17:33,686 --> 00:17:35,019 Fill her up. 345 00:17:38,792 --> 00:17:40,391 One of the perks of the house. 346 00:17:41,694 --> 00:17:44,262 Well, I say we propose a toast. 347 00:17:44,264 --> 00:17:45,029 Yes, yes. 348 00:17:45,031 --> 00:17:47,298 To our new savior. 349 00:17:47,300 --> 00:17:49,667 - Yes. Cheers. - Cin cin. 350 00:17:49,669 --> 00:17:51,035 Cheers. Cin cin. 351 00:17:52,572 --> 00:17:54,572 Mmm. That's good. 352 00:17:54,574 --> 00:17:56,107 Not too bad, huh? 353 00:17:56,609 --> 00:17:58,176 Ah! 354 00:17:58,178 --> 00:18:01,379 A delicate wine and an enchanting beauty. 355 00:18:01,848 --> 00:18:03,247 Yes. 356 00:18:03,249 --> 00:18:05,183 You know, in my expert opinion, 357 00:18:05,185 --> 00:18:09,520 I do believe I detect a bit of grapes in this one. Yeah? 358 00:18:09,522 --> 00:18:13,091 In this, I taste the tears of history. 359 00:18:13,093 --> 00:18:16,627 Fifteen hundred years of living and dying. 360 00:18:17,130 --> 00:18:19,764 For yearning for love. 361 00:18:19,766 --> 00:18:22,467 You know, when I was a kid, 362 00:18:22,469 --> 00:18:26,137 I wrote poems about flowers. So... 363 00:18:26,139 --> 00:18:29,740 When I was a kid, I actually used to write poems for Christmas. 364 00:18:29,742 --> 00:18:32,176 And I was giving them as gifts. 365 00:18:32,178 --> 00:18:34,812 - Aww. - You know, actually, true story. 366 00:18:34,814 --> 00:18:38,216 One Christmas, I got invited to Sean Connery's castle. 367 00:18:38,852 --> 00:18:40,151 Yeah. 368 00:18:40,153 --> 00:18:43,154 I mean, he wasn't there. But still, cracking party. 369 00:18:43,790 --> 00:18:45,356 - Hmm. - Good story. 370 00:18:45,358 --> 00:18:47,208 Thank you. 371 00:18:47,209 --> 00:18:49,059 You know, I don't know about these tears 372 00:18:49,062 --> 00:18:52,230 or love your tasting, but this reminds me of 373 00:18:52,232 --> 00:18:53,865 back home in the States, 374 00:18:53,867 --> 00:18:55,933 people age whiskey in wine barrels now 375 00:18:55,935 --> 00:18:59,871 to combine European culture and American culture. It's quite brilliant. 376 00:18:59,873 --> 00:19:02,039 He's obsessed with his bourbon. 377 00:19:03,009 --> 00:19:05,009 Spirits are killing us. 378 00:19:05,011 --> 00:19:08,646 Yeah. Tourists just wanna get drunk really fast. 379 00:19:08,648 --> 00:19:11,849 That's not true. A lot of bourbon drinkers sip it. 380 00:19:11,851 --> 00:19:13,217 Not to get drunk. 381 00:19:13,219 --> 00:19:15,253 To elevate the conversation. 382 00:19:15,255 --> 00:19:17,455 Gets them talking about getting drunk. 383 00:19:18,291 --> 00:19:20,758 No. It's a classy drink. 384 00:19:23,530 --> 00:19:26,397 - This is not blood sausage. - It's got to be. 385 00:19:26,399 --> 00:19:28,833 - Some kind of liver. - This is duck duck goose... 386 00:19:28,835 --> 00:19:30,034 "Some kind of liver"? 387 00:19:30,036 --> 00:19:31,769 That's delicious. 388 00:19:31,771 --> 00:19:33,137 See, the key to a good meal 389 00:19:33,139 --> 00:19:35,573 is to eat as many different kinds of animals as you can. 390 00:19:35,575 --> 00:19:38,242 - Do you like lamb? - I don't really like small animals. 391 00:19:38,244 --> 00:19:39,410 You don't like small animals? 392 00:19:39,412 --> 00:19:40,811 No, I don't like to eat them. 393 00:19:40,813 --> 00:19:43,481 Oh, you don't like to eat them. You are an animal lover. 394 00:19:43,483 --> 00:19:44,882 Yes, I am. 395 00:19:44,884 --> 00:19:47,685 In America, everybody opens your doors for you. 396 00:19:48,821 --> 00:19:50,021 It's so... 397 00:19:50,023 --> 00:19:52,790 It's so pretty, it's almost a shame to... 398 00:19:58,531 --> 00:20:01,432 To wonderful food and wonderful people. 399 00:20:01,434 --> 00:20:03,367 - Clink with me. - For now. 400 00:20:03,369 --> 00:20:07,071 So aren't you lucky that we came with you, huh? 401 00:20:07,073 --> 00:20:09,273 I mean, 402 00:20:09,275 --> 00:20:11,909 where would you be if we'd stayed on the train? 403 00:20:11,911 --> 00:20:14,512 Well, in my bed. 404 00:20:14,514 --> 00:20:15,613 Mmm. 405 00:20:16,516 --> 00:20:17,281 Garçon! 406 00:20:17,283 --> 00:20:19,750 Mmm. His name is Max. 407 00:20:19,752 --> 00:20:20,751 - What? - Max. 408 00:20:20,753 --> 00:20:21,852 Max. 409 00:20:22,956 --> 00:20:26,457 Pardon, my pal. Here you go. 410 00:20:29,028 --> 00:20:30,428 Voilà. Thank you. 411 00:20:30,430 --> 00:20:32,096 - Thank you. - Thank you. 412 00:20:32,098 --> 00:20:34,198 Eh. My pleasure. 413 00:20:34,834 --> 00:20:36,701 Mmm. I'm completely stuffed. 414 00:20:36,703 --> 00:20:38,653 Hey. 415 00:20:38,654 --> 00:20:40,604 Oh. Well that's not a very polite thing to say in French. 416 00:20:40,607 --> 00:20:44,275 Oh, uh... My stomach is filled with happiness. 417 00:20:44,477 --> 00:20:45,860 Nice. 418 00:20:45,861 --> 00:20:47,244 You think you'll be needing an escort home? 419 00:20:47,247 --> 00:20:49,513 Uh... no, I think I'm fine. Thanks. 420 00:20:50,350 --> 00:20:52,083 Are you sure? I don't mind. 421 00:20:52,085 --> 00:20:54,619 Yeah, I'm sure. 100% sure. 422 00:20:54,621 --> 00:20:57,121 - She's fine. She's good. - All right. All right. 423 00:20:57,123 --> 00:21:01,492 I just want to say, it's been a real pleasure getting to know you. 424 00:21:01,494 --> 00:21:03,561 And you wouldn't happen to know 425 00:21:03,563 --> 00:21:06,797 of a cheap hotel or youth hostel around here? 426 00:21:06,799 --> 00:21:09,967 Well, there is the Petit Pomerol 427 00:21:09,969 --> 00:21:11,402 that is just, uh, 428 00:21:11,404 --> 00:21:13,170 all the way up the street. 429 00:21:13,573 --> 00:21:14,805 Good spa? 430 00:21:14,807 --> 00:21:15,940 "Good spa"? 431 00:21:15,942 --> 00:21:17,308 No, I don't think they have a spa. 432 00:21:20,680 --> 00:21:22,313 The fuck is this? 433 00:21:22,315 --> 00:21:24,582 Per the instruction of Mastercard. 434 00:21:25,718 --> 00:21:28,319 Oh! Salty fucking bastard. 435 00:21:28,321 --> 00:21:30,321 Catch this, will you, mate? 436 00:21:30,323 --> 00:21:32,223 What, you know I'm good for it. 437 00:21:38,564 --> 00:21:41,666 There you go. Good man. Good man. 438 00:21:45,271 --> 00:21:48,306 I'm sorry about that. I'm embarrassed. 439 00:21:48,308 --> 00:21:49,373 Oh, that's all right. Don't worry. 440 00:21:49,375 --> 00:21:52,910 My dad has my account number a bit... 441 00:21:52,912 --> 00:21:55,146 fluid with my finances. 442 00:21:55,148 --> 00:21:56,247 All right. Yeah. 443 00:21:56,249 --> 00:21:57,815 Excuse me a moment. A second. 444 00:21:57,817 --> 00:22:01,752 Max. Max. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 445 00:22:02,855 --> 00:22:05,072 Uh... 446 00:22:05,073 --> 00:22:07,290 - Is there a problem, monsieur? - No, no, no, no, no. Uh... 447 00:22:07,293 --> 00:22:10,528 No problem. Uh... I have the money. 448 00:22:10,530 --> 00:22:13,731 I just need a little time. Time. 449 00:22:13,733 --> 00:22:14,765 Time? 450 00:22:14,767 --> 00:22:16,701 Yes, um... 451 00:22:16,703 --> 00:22:17,902 I have great credit. 452 00:22:17,904 --> 00:22:19,337 I just recently have 453 00:22:19,339 --> 00:22:22,139 maxed out my credit cards purchasing an engagement ring 454 00:22:22,141 --> 00:22:23,574 which I have yet to return. 455 00:22:23,576 --> 00:22:26,344 Not a big deal. So in the meantime, 456 00:22:26,346 --> 00:22:28,512 maybe I can give you a couple hundred American dollars. 457 00:22:28,514 --> 00:22:30,781 Hold that, and I'll come back, and... 458 00:22:31,351 --> 00:22:33,017 Do you have this ring? 459 00:22:33,019 --> 00:22:35,052 - Do I have... - The ring? 460 00:22:35,054 --> 00:22:36,754 Where is this ring? 461 00:22:38,925 --> 00:22:40,291 I do have the ring. 462 00:22:47,367 --> 00:22:50,368 Hmm. You will give me this ring, 463 00:22:50,370 --> 00:22:52,837 and I will hold it as collateral. 464 00:22:53,840 --> 00:22:56,340 Because I don't know you, and I don't trust you. 465 00:23:00,813 --> 00:23:01,979 We're done. 466 00:23:09,222 --> 00:23:10,554 It's all good. 467 00:23:23,669 --> 00:23:26,337 So where did she say this hotel was? 468 00:23:26,339 --> 00:23:28,806 It doesn't matter. We can't stay there. 469 00:23:29,876 --> 00:23:31,375 Right. 470 00:23:32,745 --> 00:23:35,513 I think I might have drank a little too much. 471 00:23:39,619 --> 00:23:41,919 Some mate you turned out to be. 472 00:23:44,957 --> 00:23:46,590 Oh, shit, we did. 473 00:23:46,592 --> 00:23:49,360 I had to hock my $7,000 engagement ring 474 00:23:49,362 --> 00:23:51,095 for your big-shot dinner. 475 00:23:51,097 --> 00:23:53,931 Worth every fucking penny, mate. 476 00:23:53,933 --> 00:23:57,935 That was the best meal you or I have ever had. 477 00:23:57,937 --> 00:23:59,203 What are you talking about? 478 00:23:59,205 --> 00:24:01,238 You just puked it up. It's all over the bricks. 479 00:24:01,240 --> 00:24:03,474 Aye. Aye, aye, but... 480 00:24:04,377 --> 00:24:05,910 It's not a total loss. 481 00:24:11,417 --> 00:24:13,484 You give that back. 482 00:24:13,486 --> 00:24:16,654 Uh... fuck you and the sheep you rode in on. 483 00:24:17,857 --> 00:24:20,791 You watch it. I'm a fucking professional athlete. 484 00:24:20,793 --> 00:24:23,494 - Come and get it. - You fucking jetty. 485 00:24:23,496 --> 00:24:25,129 - Come and get it, boy. - You get back here. 486 00:24:25,131 --> 00:24:26,430 Come and get it. 487 00:24:26,432 --> 00:24:29,366 Oh, what a fat lot of good that's gonna do you 488 00:24:29,368 --> 00:24:31,368 without this. Huh? 489 00:24:34,207 --> 00:24:36,674 You are an amateur. 490 00:24:39,912 --> 00:24:42,046 Watch and learn. 491 00:25:09,575 --> 00:25:11,008 Wow, you still have my number? 492 00:25:11,010 --> 00:25:13,244 I thought I was that bitch that ruined your life. 493 00:25:13,246 --> 00:25:15,963 Okay. Whatever. Listen. 494 00:25:15,964 --> 00:25:18,681 I want my job back, and I have something you may be interested in. 495 00:25:18,684 --> 00:25:20,434 Really? 496 00:25:20,435 --> 00:25:22,185 I might have a line on a vineyard over here. 497 00:25:23,589 --> 00:25:26,290 - You still there? - I'm listening. 498 00:25:26,292 --> 00:25:28,726 Okay. It's... 499 00:25:29,295 --> 00:25:31,395 Chateau Beauregard. 500 00:25:31,397 --> 00:25:33,430 What kind of money are we talking about? 501 00:25:33,432 --> 00:25:34,665 I don't know, 502 00:25:34,667 --> 00:25:38,168 but I just had dinner with the owner tonight. 503 00:25:38,170 --> 00:25:40,571 And I'm still feeling her out. 504 00:25:40,573 --> 00:25:41,872 So what do you think? 505 00:25:41,874 --> 00:25:44,775 I make this deal, I get my job back? 506 00:25:46,245 --> 00:25:48,312 - I heard that. - Heard what? 507 00:25:48,314 --> 00:25:50,047 You rolling your eyes. 508 00:25:50,883 --> 00:25:52,683 So, are we interested? 509 00:25:52,685 --> 00:25:54,552 Maybe. 510 00:25:54,553 --> 00:25:56,420 Why don't you call me when you've more fully felt her out? 511 00:25:56,422 --> 00:25:58,589 Okay. Deal. 512 00:25:58,591 --> 00:26:01,559 In the meantime, I might need some walking around money. 513 00:26:01,561 --> 00:26:04,028 Maybe 7 or 8 grand to... 514 00:26:04,964 --> 00:26:06,130 Still there? 515 00:26:08,701 --> 00:26:11,201 You better not finish that. 516 00:26:11,203 --> 00:26:14,805 You are a lightweight. 517 00:26:14,807 --> 00:26:17,508 No, you're the fucking lightweight. 518 00:26:20,246 --> 00:26:23,213 Good one. Good comeback. 519 00:26:23,215 --> 00:26:25,282 You want some? You gotta earn it. 520 00:26:25,284 --> 00:26:27,952 Like, something sexual? 521 00:26:27,954 --> 00:26:30,721 No. Not like sexual. 522 00:26:30,723 --> 00:26:33,657 'Cause I'm willing to do whatever it takes. 523 00:26:35,061 --> 00:26:37,027 I need something to drink. 524 00:27:16,869 --> 00:27:20,004 I don't know about you but... 525 00:27:21,207 --> 00:27:22,973 I feel refreshed. 526 00:27:26,278 --> 00:27:27,811 So where are we going? 527 00:27:28,714 --> 00:27:30,981 I don't fucking know. 528 00:27:30,983 --> 00:27:34,418 We missed the 6:32 by 90 minutes, all right? 529 00:27:34,420 --> 00:27:35,786 We overslept. 530 00:27:39,325 --> 00:27:40,691 Hey! 531 00:27:42,094 --> 00:27:44,228 Don't you think we should know where the hell we're headed? 532 00:27:44,597 --> 00:27:45,996 Be my guest. 533 00:27:47,033 --> 00:27:48,499 Well, I guess I have to. 534 00:27:48,501 --> 00:27:50,134 Please, captain. 535 00:27:50,136 --> 00:27:52,403 - I will. - Yeah. 536 00:27:52,404 --> 00:27:54,671 - This is how you do it. This is how you take charge. - You're so good. 537 00:27:54,674 --> 00:27:57,574 Yeah. Take charge, Liam. 538 00:27:57,576 --> 00:28:00,644 Find that cat that shat in my mouth. 539 00:28:06,619 --> 00:28:09,620 Hey. This might be our ticket. 540 00:28:09,622 --> 00:28:11,622 Don't act like a degenerate. 541 00:28:11,624 --> 00:28:12,856 Show level ten. 542 00:28:12,858 --> 00:28:15,459 Put the boot up. Get some sympathy. 543 00:28:15,461 --> 00:28:19,029 Bonjour. Uh... We missed our tour. 544 00:28:19,031 --> 00:28:20,698 We lost our bus. 545 00:28:20,700 --> 00:28:21,699 Other bus, broken. 546 00:28:21,701 --> 00:28:23,233 - We get to ride? - Yes. 547 00:28:23,235 --> 00:28:24,868 AH! Perfect, perfect, thank you. 548 00:28:34,280 --> 00:28:36,980 Oh. Chateau Beauregard. 549 00:28:42,788 --> 00:28:46,557 Damn, Lord. Your sense of humor humbles me. 550 00:28:46,559 --> 00:28:50,227 So, let's see the new vat room 551 00:28:50,229 --> 00:28:52,196 built in 2014, 552 00:28:52,198 --> 00:28:55,999 where we have a lot of steps of vinification. 553 00:28:56,736 --> 00:28:58,435 It's very modern, you know. 554 00:28:58,437 --> 00:29:01,205 - Wow! - And very unusual. 555 00:29:01,207 --> 00:29:04,508 - Oh, yes. This is pretty cool. - It's specially designed for us. 556 00:29:04,510 --> 00:29:06,376 Please, come in, come in. Feel free. 557 00:29:06,378 --> 00:29:07,811 - Come on, you gump. - Gump? 558 00:29:07,813 --> 00:29:10,380 Even with one leg, I'm still faster than you, you bastard. 559 00:29:10,382 --> 00:29:12,149 Make a circle, everyone here. 560 00:29:12,151 --> 00:29:13,450 Hello. 561 00:29:13,452 --> 00:29:15,285 - Bonjour. - Bonjour. 562 00:29:16,188 --> 00:29:18,155 This is a good time. 563 00:29:18,157 --> 00:29:19,757 Bonjour. Bonjour. 564 00:29:23,896 --> 00:29:26,897 Uh... welcome, everyone, um... 565 00:29:26,899 --> 00:29:29,166 - My name is Louise, and... - Hi, Louise. 566 00:29:30,202 --> 00:29:32,202 My name is Louise, and I'm 567 00:29:32,204 --> 00:29:35,439 one of the owners of the Chateau de Beauregard. 568 00:29:35,441 --> 00:29:38,208 Um, today, we're gonna start 569 00:29:38,210 --> 00:29:42,579 by our 2016 vintage Chateau de Beauregard. 570 00:29:42,581 --> 00:29:43,647 I had some of this in the train. 571 00:29:43,649 --> 00:29:46,216 As you can see, and as Vincent told you, 572 00:29:46,218 --> 00:29:50,187 the fermentation of the wine happen in those concrete vats 573 00:29:50,189 --> 00:29:52,289 - that you could see all over the room. - Concrete? 574 00:29:52,291 --> 00:29:55,259 - Yes, and... - I thought all modern vineyards 575 00:29:55,261 --> 00:29:57,060 were going to stainless steel. 576 00:29:57,062 --> 00:29:59,296 Yes, uh, no, actually, you know, 577 00:29:59,298 --> 00:30:03,200 concrete is better to conserve the temperature of the wine. 578 00:30:03,202 --> 00:30:06,036 - It's way better than... - What about oak or something? 579 00:30:06,038 --> 00:30:07,471 No, oak... the... 580 00:30:07,473 --> 00:30:08,972 And the bottles are made of? 581 00:30:09,375 --> 00:30:10,340 Sorry? 582 00:30:10,342 --> 00:30:12,276 The bottles. They're made of? 583 00:30:13,546 --> 00:30:14,945 Glass. 584 00:30:16,816 --> 00:30:19,983 Um, may we taste? 585 00:30:19,985 --> 00:30:21,752 - It's okay to try? - Yeah, of course. 586 00:30:21,754 --> 00:30:24,621 Please, everyone. Let's all take a glass. 587 00:30:24,623 --> 00:30:28,859 Please, hold it by the stem. Okay? 588 00:30:28,861 --> 00:30:30,928 Swirl it around gently. 589 00:30:30,930 --> 00:30:34,264 This opens up the wine and draws oxygen into it. 590 00:30:34,266 --> 00:30:38,869 Now close your eyes, take a moment and inhale the bouquet. 591 00:30:41,273 --> 00:30:44,508 Imagine the history of the land that you stand upon now. 592 00:30:44,510 --> 00:30:46,243 Millions and millions of years 593 00:30:46,245 --> 00:30:50,147 of sediment and gravel deposited here... 594 00:30:50,149 --> 00:30:53,116 ...to feed this unique root-stock. 595 00:30:53,118 --> 00:30:56,520 Every glass of wine is a courtship. 596 00:30:56,522 --> 00:30:58,922 An encounter with Mother Earth. 597 00:30:59,225 --> 00:31:00,490 Exactly. 598 00:31:01,794 --> 00:31:04,828 Now, go ahead. Taste it. 599 00:31:04,830 --> 00:31:06,997 Roll it on the palette. 600 00:31:06,999 --> 00:31:09,299 Feel the wine before you swallow. 601 00:31:11,237 --> 00:31:12,369 Mmm. 602 00:31:14,273 --> 00:31:17,608 This wine reminds me of a cold winter night, 603 00:31:17,610 --> 00:31:20,544 sitting by a fire, reading Balzac. 604 00:31:23,349 --> 00:31:25,182 Ah, madame. 605 00:31:25,184 --> 00:31:27,918 And what does this wine say to you? 606 00:31:28,921 --> 00:31:30,821 Something I can't say out loud. 607 00:31:30,823 --> 00:31:34,191 Indeed. It is a sensual beverage. 608 00:31:34,193 --> 00:31:35,959 It warms the heart. 609 00:31:36,829 --> 00:31:38,395 Bloody good stuff. 610 00:31:41,734 --> 00:31:44,902 Bye now! Good people. 611 00:31:44,904 --> 00:31:46,203 - Nice people. - Good people. 612 00:31:46,205 --> 00:31:48,972 All right, let's see how this goes. 613 00:31:48,974 --> 00:31:50,574 She's got to have room for us. 614 00:31:50,576 --> 00:31:53,677 Look at this. Are you fucking kidding me? 615 00:31:53,679 --> 00:31:56,246 Room? We're doing her a favor. 616 00:31:58,717 --> 00:32:00,183 Gerard? 617 00:32:00,185 --> 00:32:05,589 May I introduce you to Liam and... 618 00:32:05,591 --> 00:32:07,157 - Stuart. - Stuart. 619 00:32:07,159 --> 00:32:10,327 This is Gerard. He's the one who created this beautiful place. 620 00:32:10,329 --> 00:32:12,529 Uh, I met them yesterday in the train, 621 00:32:12,531 --> 00:32:15,766 and Stuart helped me a lot today at the wine tour. 622 00:32:15,768 --> 00:32:18,201 You know, I can't stand doing those anymore. 623 00:32:18,203 --> 00:32:20,037 Oh. 624 00:32:20,038 --> 00:32:21,872 I didn't do that much. I just love talking about wine. 625 00:32:22,308 --> 00:32:24,241 Don't be so humble. 626 00:32:24,243 --> 00:32:27,277 Not bad for an American, which I can say 627 00:32:27,279 --> 00:32:30,213 with all due respect as an American myself. 628 00:32:30,215 --> 00:32:33,050 Well, this here isn't bad for an American. 629 00:32:33,052 --> 00:32:34,751 This is the most modern, impressive vineyard 630 00:32:34,753 --> 00:32:35,819 - I've ever seen. - Yes. 631 00:32:35,821 --> 00:32:37,721 Oh, thank you. 632 00:32:37,723 --> 00:32:39,690 My life's work. 633 00:32:39,692 --> 00:32:40,891 Where you from in the States? 634 00:32:40,893 --> 00:32:43,293 - Oh, Louisville, Kentucky. - Ah. 635 00:32:44,029 --> 00:32:45,996 Nashville without the music. 636 00:32:46,765 --> 00:32:49,099 Excuse me. 637 00:32:49,101 --> 00:32:50,617 He's tired. 638 00:32:50,618 --> 00:32:52,134 Please sit down. Let's have a drink. 639 00:32:52,137 --> 00:32:54,338 - Oh, merci. - Another one. 640 00:32:55,975 --> 00:32:59,643 I think we must have sold 40 cases to that guy. 641 00:32:59,645 --> 00:33:01,311 I don't know what a regular day's take is, 642 00:33:01,313 --> 00:33:03,680 but I'd say that's a pretty good afternoon. 643 00:33:03,682 --> 00:33:07,050 I don't know much, but I am good at selling. 644 00:33:07,052 --> 00:33:10,554 You're so good at it. I hate selling. 645 00:33:10,556 --> 00:33:12,255 Feels like a punishment to me. 646 00:33:12,257 --> 00:33:15,292 But you know, since Gerard's illness, it's all falling on me. 647 00:33:15,294 --> 00:33:17,645 What can I do? 648 00:33:17,646 --> 00:33:19,997 Well, the trick is to get the customer to pitch the product. 649 00:33:19,999 --> 00:33:21,798 People are looking for an excuse to buy. 650 00:33:21,800 --> 00:33:23,233 You just have to get them talking, 651 00:33:23,235 --> 00:33:25,469 and they'll come up with the right one for themselves. 652 00:33:25,471 --> 00:33:27,170 That's true, but I mean, come on, 653 00:33:27,172 --> 00:33:29,940 with a face like that, how do you not sell 40 cases? 654 00:33:29,942 --> 00:33:32,509 Of course, I meant, yeah. Of course I meant that. 655 00:33:32,511 --> 00:33:34,044 Yeah. 656 00:33:34,046 --> 00:33:36,013 What a day. Well, excuse me, 657 00:33:36,015 --> 00:33:37,981 but now I have to make Gerard's dinner. 658 00:33:37,983 --> 00:33:40,350 What's on the menu? Cassoulet? 659 00:33:40,352 --> 00:33:42,236 Oh, no. 660 00:33:42,237 --> 00:33:44,121 I'm just gonna open one or two cans of soup. 661 00:33:44,123 --> 00:33:46,757 Come on. We can do better than that. 662 00:33:46,759 --> 00:33:48,358 We can? What do you mean? 663 00:33:48,360 --> 00:33:51,161 Like, you're suddenly gonna tell me that you're also an amazing cook? 664 00:33:51,163 --> 00:33:53,697 Well, I'm pretty sure you got everything here I need. 665 00:33:53,699 --> 00:33:55,032 Give me a second. 666 00:33:55,034 --> 00:33:57,167 - What? - May I? 667 00:33:57,169 --> 00:33:59,569 Oh, the fridge is on the right. 668 00:33:59,571 --> 00:34:01,705 - Okay, got it. - Can I help? 669 00:34:01,707 --> 00:34:04,875 No, no, no. You just be yourself. 670 00:34:04,877 --> 00:34:06,676 All right? That's all the help we need. 671 00:34:12,718 --> 00:34:13,750 All right. 672 00:34:22,027 --> 00:34:25,429 Serious. Serious. And then playful. 673 00:34:36,708 --> 00:34:38,075 No. 674 00:34:56,361 --> 00:34:58,962 Oh, do you know where this wine is from? 675 00:34:58,964 --> 00:35:01,898 I'm going to guess. Twice. But I could be wrong. 676 00:35:01,900 --> 00:35:04,000 Yeah. But where in France? 677 00:35:04,636 --> 00:35:06,002 What time is that? 678 00:35:30,762 --> 00:35:32,329 ...crash glasses, 679 00:35:32,331 --> 00:35:33,997 spilling a little bit of their wine into the other man's cup. 680 00:35:33,999 --> 00:35:36,833 So if you're gonna poison him, well, then, you're fucked too. 681 00:35:36,835 --> 00:35:38,235 - Where did you read this? - It's nothing. 682 00:35:38,237 --> 00:35:40,637 - You just invented this. - I'm a wealth of... 683 00:35:40,639 --> 00:35:42,139 Voila! 684 00:35:42,608 --> 00:35:45,375 Whoa! 685 00:35:46,678 --> 00:35:48,245 - Good for you, mate. - Mmm-hmm. 686 00:35:48,247 --> 00:35:50,180 Where did you find these vegetables? 687 00:35:50,182 --> 00:35:52,983 - In my fridge? - In the refrigerator. And on the counter. 688 00:35:52,985 --> 00:35:55,185 - Well, thank you so much. - Bon appetit. 689 00:35:55,187 --> 00:35:59,456 Oh, wait, keep this for me. I'm gonna take this to Gerard. 690 00:35:59,458 --> 00:36:01,758 - Mmm. - He's gonna love it. 691 00:36:03,295 --> 00:36:05,328 Where's your manners, jackass? 692 00:36:05,330 --> 00:36:07,497 You're eating like a hired hand. 693 00:36:07,499 --> 00:36:08,798 All right, look. 694 00:36:09,902 --> 00:36:12,002 You've got your certain set of skills, 695 00:36:12,004 --> 00:36:14,337 and I've got my particular charms. 696 00:36:14,339 --> 00:36:17,274 So you might be good at talking about wine, 697 00:36:17,276 --> 00:36:21,011 but I'm a virile footballer. Huh? Like David Beckham. 698 00:36:21,013 --> 00:36:23,580 Ah. So she's like Posh Spice? 699 00:36:23,582 --> 00:36:25,716 Well... 700 00:36:25,717 --> 00:36:27,851 In case you haven't noticed, that is a sophisticated woman. 701 00:36:27,853 --> 00:36:28,919 Oh! 702 00:36:28,921 --> 00:36:31,054 She's into my maturity and knowledge. 703 00:36:31,056 --> 00:36:33,089 "Maturity" being the keyword. 704 00:36:33,091 --> 00:36:35,692 Okay. 705 00:36:35,694 --> 00:36:37,561 Mmm. Mmm! 706 00:36:38,964 --> 00:36:40,664 You gotta try that. 707 00:36:40,666 --> 00:36:43,066 Okay, I'm trying. 708 00:36:46,438 --> 00:36:49,005 Mmm, it's so good. 709 00:36:49,007 --> 00:36:50,273 Just simple. 710 00:36:50,275 --> 00:36:53,176 Give me a little time, I'll knock your socks off. 711 00:36:55,614 --> 00:36:58,515 So this didn't turn out too bad now, did it? 712 00:36:59,351 --> 00:37:00,750 No. 713 00:37:00,752 --> 00:37:03,153 Super generous of her to put us up like this. 714 00:37:03,155 --> 00:37:05,088 - Oh, yeah. - Yeah. 715 00:37:06,058 --> 00:37:08,391 You know, I'm not sure, but... 716 00:37:08,393 --> 00:37:11,161 I think I was detecting quite a bit of heat 717 00:37:11,163 --> 00:37:12,762 between she and I over dinner. 718 00:37:12,764 --> 00:37:15,332 Yeah. Well, you know, 719 00:37:15,334 --> 00:37:17,467 between that sleazy restaurateur 720 00:37:17,469 --> 00:37:20,237 and that old uncle or whatever he is, 721 00:37:20,239 --> 00:37:22,539 she might lonely enough to give you a throw. 722 00:37:27,012 --> 00:37:28,979 Uh... 723 00:37:28,981 --> 00:37:33,583 I was shit-talking, exaggerating for a fact, I don't believe any of that. 724 00:37:45,497 --> 00:37:46,863 Bathroom's yours. 725 00:38:07,686 --> 00:38:09,219 - Oh. - Oh, uh, hi. 726 00:38:09,221 --> 00:38:11,488 - S-sorry, I was... I was just... - I was just... 727 00:38:11,490 --> 00:38:13,189 having a bit of a look about. 728 00:40:08,240 --> 00:40:09,806 Good morning. 729 00:40:09,808 --> 00:40:11,274 - Hi. - Mmm. 730 00:40:11,276 --> 00:40:13,743 Perhaps we could have a sequel to last night. 731 00:40:13,745 --> 00:40:17,680 Hey, you know, yesterday was fine, but that was it. 732 00:40:17,682 --> 00:40:19,349 Well, we could have a little more fun. 733 00:40:19,351 --> 00:40:21,985 No, I don't think so. Sorry. 734 00:40:23,054 --> 00:40:25,255 - Bonjour. - Bonjour. 735 00:40:25,257 --> 00:40:27,490 Uh, breakfast is ready. 736 00:40:31,263 --> 00:40:32,562 What's going on there? 737 00:40:33,398 --> 00:40:35,432 French women. 738 00:40:37,969 --> 00:40:39,068 That's good. 739 00:40:55,987 --> 00:40:57,520 You're still here? 740 00:40:59,124 --> 00:41:02,459 Uh, oui. Um... 741 00:41:02,461 --> 00:41:06,396 I just want to say I didn't want to insult you last night, I didn't... 742 00:41:06,398 --> 00:41:07,931 I didn't mean that. 743 00:41:09,534 --> 00:41:13,736 And, I also came to say, uh... 744 00:41:13,738 --> 00:41:18,441 Dire au revoir est de mourir une petite personne. 745 00:41:19,311 --> 00:41:21,144 What are you trying to say? 746 00:41:21,146 --> 00:41:23,279 To say goodbye is like a small death. 747 00:41:23,281 --> 00:41:25,748 Oh, right. Yeah. No, so you... 748 00:41:25,750 --> 00:41:29,619 You actually said something like to say goodbye is like... 749 00:41:30,455 --> 00:41:33,289 mourning a midget. 750 00:41:33,291 --> 00:41:35,458 I would never say that. That's not what I meant. 751 00:41:35,460 --> 00:41:37,160 - Okay. - Um... 752 00:41:37,162 --> 00:41:39,496 But, merci beaucoup. 753 00:41:40,732 --> 00:41:42,765 - Ciao. - Ciao. 754 00:41:46,004 --> 00:41:47,003 Stuart? 755 00:41:48,573 --> 00:41:49,772 Um... 756 00:41:51,910 --> 00:41:53,943 I do get lonely sometimes. 757 00:41:55,647 --> 00:41:57,313 Well, 758 00:41:57,315 --> 00:41:59,983 I get lonely pretty much anywhere. 759 00:42:06,925 --> 00:42:08,791 Tomorrow is market day. 760 00:42:08,994 --> 00:42:10,627 And... 761 00:42:11,730 --> 00:42:14,430 Why don't you come shopping with me? 762 00:42:14,432 --> 00:42:17,767 We're having a party for Gerard's birthday on Thursday 763 00:42:17,769 --> 00:42:20,770 and I could force your magic in the kitchen again. 764 00:42:21,907 --> 00:42:23,339 I would love to. 765 00:42:23,341 --> 00:42:25,742 I'd be happy to cook anything. 766 00:42:26,545 --> 00:42:27,911 I would love that. 767 00:42:28,980 --> 00:42:31,047 - Great. - Merci. Merci. 768 00:42:32,317 --> 00:42:34,784 You're very talented. 769 00:42:36,154 --> 00:42:38,154 - Really. - Thank you. 770 00:42:40,425 --> 00:42:42,525 All I can think is, 771 00:42:42,527 --> 00:42:44,260 I see this landscape, I'm like, 772 00:42:44,262 --> 00:42:47,830 what is like to live in this kind of beauty day-to-day? 773 00:42:49,668 --> 00:42:50,767 Well, 774 00:42:52,170 --> 00:42:53,970 sometimes, it's boring, 775 00:42:54,973 --> 00:42:57,674 and sometimes it's not. 776 00:42:59,844 --> 00:43:04,480 Well, my apartment back home overlooks a KFC, so... 777 00:43:04,783 --> 00:43:07,250 KFC! 778 00:43:07,252 --> 00:43:10,653 Just the sound of it turns me on. 779 00:43:10,655 --> 00:43:13,423 I don't think KFC means the same thing over here. 780 00:43:13,425 --> 00:43:16,826 - Well, I think it kind of does. - Ailerons de poulet frits. 781 00:43:17,462 --> 00:43:19,262 Uh, pardon? 782 00:43:19,264 --> 00:43:20,496 Chicken fingers? 783 00:43:20,498 --> 00:43:22,665 Yeah, that's KFC. 784 00:43:22,667 --> 00:43:24,834 You're very passionate about your chicken. 785 00:43:27,872 --> 00:43:30,940 I actually used to paint a little bit myself. 786 00:43:30,942 --> 00:43:32,175 Really? 787 00:43:34,079 --> 00:43:35,211 Show me. 788 00:43:42,921 --> 00:43:45,021 I painted this place so many times, 789 00:43:45,023 --> 00:43:46,689 I've never seen it this way. 790 00:43:47,892 --> 00:43:49,158 Thank you. 791 00:43:49,160 --> 00:43:50,526 You're welcome. 792 00:43:57,402 --> 00:44:00,970 Is it... is it the sunset? Or it's the... yeah. 793 00:44:00,972 --> 00:44:03,039 Mmm-mmm. It's a comet. 794 00:44:04,109 --> 00:44:05,308 - Huh? - You know, comet? 795 00:44:05,310 --> 00:44:06,242 Yeah. 796 00:44:07,412 --> 00:44:08,911 Well, 797 00:44:08,913 --> 00:44:11,848 that is gonna just, like, fall one day, 798 00:44:11,850 --> 00:44:14,717 or is it premonit... a premonition, or... 799 00:44:14,719 --> 00:44:17,754 It's a celestial event. I think it lands in the vineyard. 800 00:44:17,756 --> 00:44:19,756 It doesn't harm the chateau. 801 00:44:22,093 --> 00:44:23,693 It's pretty bold. 802 00:44:24,796 --> 00:44:26,195 - Masculine? - Yeah. 803 00:44:27,832 --> 00:44:30,333 - I like yours too. - Thank you. 804 00:44:30,335 --> 00:44:31,701 It's very detailed. 805 00:44:31,703 --> 00:44:33,636 I was thinking of maybe like 806 00:44:33,638 --> 00:44:36,806 adding your face somewhere here. 807 00:44:36,808 --> 00:44:38,574 - In the dirt? - No. 808 00:44:38,576 --> 00:44:40,243 I don't know if that's a compliment. 809 00:44:41,880 --> 00:44:44,681 Oh, my God. Look at these mushrooms. 810 00:44:45,483 --> 00:44:46,616 They're perfect. 811 00:44:46,618 --> 00:44:47,917 Well, you know what, mushrooms are dangerous. 812 00:44:47,919 --> 00:44:49,419 I don't really trust this woman. 813 00:44:49,421 --> 00:44:51,454 She might wanna poison you. 814 00:44:52,490 --> 00:44:53,823 Well, before she assassinates us, 815 00:44:53,825 --> 00:44:55,792 we're gonna get all her mushrooms. 816 00:44:55,794 --> 00:44:57,460 Trust me, I got your back. 817 00:44:57,462 --> 00:44:59,729 Mmm, Stuart. 818 00:44:59,731 --> 00:45:02,899 I could use a bit of your enthusiasm. 819 00:45:02,901 --> 00:45:04,934 It's the curse of the salesman. I don't know. 820 00:45:04,936 --> 00:45:06,636 Well, talking about salesmen... 821 00:45:06,638 --> 00:45:08,504 Oh, wait, I'm gonna get some bread. 822 00:45:08,506 --> 00:45:09,839 Don't you have a job? 823 00:45:09,841 --> 00:45:12,141 Like, when is the vacation ending? 824 00:45:12,143 --> 00:45:15,144 Uh, I'm kind of between positions right now. 825 00:45:15,146 --> 00:45:16,813 You mean you're unemployed? 826 00:45:16,814 --> 00:45:18,481 Je peux avoir une baguette, s'il vous plaît? 827 00:45:18,483 --> 00:45:20,783 Yeah, you can say that, I guess. 828 00:45:20,785 --> 00:45:24,120 But I'd like to think I'm sort of just trying to 829 00:45:24,122 --> 00:45:25,755 figure out what's next. 830 00:45:28,193 --> 00:45:29,659 So what's next? 831 00:45:32,063 --> 00:45:33,796 Uh, well... 832 00:45:33,798 --> 00:45:35,264 - Bonjour. - Bonjour. Ca va? 833 00:45:35,266 --> 00:45:36,332 Bonjour. 834 00:45:37,702 --> 00:45:39,769 What? Merci. 835 00:45:39,771 --> 00:45:41,838 Look at that. Lucky apple. 836 00:45:42,640 --> 00:45:45,108 What's next? I guess, 837 00:45:46,211 --> 00:45:47,977 I'm really loving France, 838 00:45:47,979 --> 00:45:50,379 so I might just stick around here for a while. 839 00:45:50,381 --> 00:45:53,816 Hmm, so France solves everything? 840 00:45:56,755 --> 00:46:00,423 Well, if you want to, you could stay in the guest house, 841 00:46:00,425 --> 00:46:02,191 you know, I could give you 842 00:46:03,161 --> 00:46:05,061 friend and family rates. 843 00:46:07,198 --> 00:46:08,698 I'll take that. 844 00:46:12,637 --> 00:46:15,838 Has anyone ever told you you smile a lot? 845 00:46:18,877 --> 00:46:21,811 You're just as beautiful when you don't smile. 846 00:46:24,249 --> 00:46:27,350 Well, for some reason, I don't feel the need 847 00:46:27,352 --> 00:46:29,318 to smile so much around you. 848 00:46:31,256 --> 00:46:32,722 Is it a good sign? 849 00:46:32,724 --> 00:46:35,124 Yes. I'd say yes. 850 00:46:37,162 --> 00:46:38,728 Oh, here's your meat. 851 00:46:39,464 --> 00:46:40,696 Lamb! 852 00:46:40,698 --> 00:46:42,632 - Okay, let's go for it. - We're doing lamb. 853 00:46:42,634 --> 00:46:44,467 Do we take a number? Is it like a deli? 854 00:46:44,469 --> 00:46:46,235 No, we don't take a number. 855 00:46:46,237 --> 00:46:48,571 Bonjour. On voudrait du... 856 00:46:48,573 --> 00:46:49,939 Ten lambs. 857 00:46:49,941 --> 00:46:50,940 Ten lambs? 858 00:46:50,942 --> 00:46:52,608 - What? No. - Leg of lamb. 859 00:46:52,610 --> 00:46:54,677 Il dit n'importe quoi. On voudrait de l'épaule d'agneau. 860 00:46:54,679 --> 00:46:57,280 Hook her up. I'm with Louise. Hook us up. 861 00:47:09,194 --> 00:47:11,060 I think I've heard that song before. 862 00:47:14,532 --> 00:47:16,165 It is one of my favorite songs. 863 00:47:16,167 --> 00:47:17,333 It is? 864 00:48:00,345 --> 00:48:02,645 Go slow. You. 865 00:48:02,647 --> 00:48:04,380 There's other people. 866 00:48:19,764 --> 00:48:20,997 Bonjour. 867 00:48:21,566 --> 00:48:23,099 Liam. 868 00:49:14,252 --> 00:49:17,887 Merci. Merci beaucoup. 869 00:49:17,889 --> 00:49:20,790 À la vie éternelle. 870 00:49:20,792 --> 00:49:23,025 À la vie éternelle. 871 00:49:25,763 --> 00:49:29,532 Oh, and a toast to our beautiful hostess. 872 00:49:31,436 --> 00:49:34,003 Well, thank you, um... 873 00:49:34,005 --> 00:49:38,140 Actually, thank you so much, Stuart, for this amazing dinner. 874 00:49:38,142 --> 00:49:39,442 To Stuart. 875 00:49:39,444 --> 00:49:41,277 No. No. No. No. No. No. No. No. 876 00:49:41,279 --> 00:49:44,814 A chef is only as good as his sous-chef. 877 00:49:44,816 --> 00:49:46,048 And a meal 878 00:49:46,050 --> 00:49:48,718 only as good as the company you share it with. 879 00:49:48,720 --> 00:49:50,386 To the birthday boy. 880 00:49:50,989 --> 00:49:52,688 To the birthday boy. 881 00:49:52,690 --> 00:49:53,789 Happy birthday. 882 00:49:53,791 --> 00:49:55,291 Merci. 883 00:49:56,761 --> 00:49:59,795 Hmm, all right. Cake? 884 00:49:59,797 --> 00:50:03,165 C'est pas aussi bon qu'au restaurant mais ça passe. 885 00:50:05,303 --> 00:50:07,003 What did he say? 886 00:50:07,005 --> 00:50:09,972 He just said that he wants to hire you as a cook. 887 00:50:10,441 --> 00:50:12,041 You're a good liar. 888 00:50:14,612 --> 00:50:15,644 Would you like a strawberry? 889 00:50:15,646 --> 00:50:16,579 - Yes. - Yeah? 890 00:52:00,551 --> 00:52:06,856 - ♪ I wish that I could float - ♪ I wish that I could float 891 00:52:06,858 --> 00:52:10,693 ♪ Float up from the ground 892 00:52:13,164 --> 00:52:18,367 - ♪ I will never know - ♪ Know 893 00:52:19,170 --> 00:52:23,439 ♪ What that's like 894 00:52:25,643 --> 00:52:31,981 - ♪ You have a way about you - ♪ You have a way about you 895 00:52:31,983 --> 00:52:36,051 ♪ I wish that I had 896 00:52:37,922 --> 00:52:43,926 - ♪ Thought it was impossible - ♪ Thought it was impossible 897 00:52:43,928 --> 00:52:47,129 ♪ To live and love like you... ♪ 898 00:52:47,131 --> 00:52:48,631 What are you thinking? 899 00:52:49,333 --> 00:52:50,766 Who, me? 900 00:52:52,103 --> 00:52:55,304 No, the other guy holding my hand. 901 00:52:58,609 --> 00:53:00,109 Uh... 902 00:53:00,111 --> 00:53:02,878 Just wondering. I thought you and Liam were... 903 00:53:02,880 --> 00:53:04,580 Oh, no. No. 904 00:53:04,582 --> 00:53:05,915 - No? - No. 905 00:53:05,917 --> 00:53:09,552 It was just a careless moment. 906 00:53:12,657 --> 00:53:15,457 Do you think there's gonna be like a comet tonight? 907 00:53:15,459 --> 00:53:16,692 Can you see one? 908 00:53:19,897 --> 00:53:21,630 Oh, I just saw a shooting star. 909 00:53:21,632 --> 00:53:23,165 You did? 910 00:53:23,834 --> 00:53:26,635 Hmm, it's just a spaceship. 911 00:53:27,572 --> 00:53:33,842 Well, um, maybe you should paint one 912 00:53:33,844 --> 00:53:35,544 next time you do a painting, 913 00:53:35,546 --> 00:53:37,246 but just next to a KFC. 914 00:53:37,248 --> 00:53:40,115 Okay. 915 00:53:40,117 --> 00:53:42,785 Okay, okay. I will. 916 00:53:44,789 --> 00:53:47,456 You know what, I always wanted to have one of those, um... 917 00:53:48,392 --> 00:53:49,875 those things. 918 00:53:49,876 --> 00:53:51,359 Like those long things to look at the stars, you know. 919 00:53:51,362 --> 00:53:53,262 - What do you call it? - Telescope. 920 00:53:53,264 --> 00:53:55,664 - Telescope. - Or elephant tusk. 921 00:53:56,801 --> 00:53:58,867 Or elephant tusk. Telescope. 922 00:53:58,869 --> 00:54:00,202 - Okay. - You mean telescope. 923 00:54:00,204 --> 00:54:04,206 Yeah. It's on my list of... 924 00:54:04,208 --> 00:54:08,444 "to do" things that I will... will never do. 925 00:54:08,446 --> 00:54:10,613 Probably. 926 00:54:10,615 --> 00:54:15,851 Well, I would love to know the list of things that maybe you have done. 927 00:54:16,887 --> 00:54:18,220 Hmm. 928 00:54:20,391 --> 00:54:24,093 Well, that sounds like a scary question. 929 00:54:24,095 --> 00:54:26,495 All right. Easy question. 930 00:54:26,497 --> 00:54:30,232 Uh... how long have you been here? How did you get here? 931 00:54:31,335 --> 00:54:33,402 - Uh... - Two questions. 932 00:54:34,972 --> 00:54:37,873 I'm from Paris, and I... 933 00:54:39,176 --> 00:54:41,543 I wanted to be an artist. 934 00:54:41,545 --> 00:54:45,748 And I've been here for a long time. 935 00:54:45,750 --> 00:54:47,583 Longer than I have thought... 936 00:54:49,553 --> 00:54:50,653 I would. 937 00:54:51,489 --> 00:54:53,455 Hmm. 938 00:54:53,457 --> 00:54:56,458 Um... What about you? 939 00:54:57,161 --> 00:54:58,394 What's your story? 940 00:54:58,396 --> 00:55:01,764 Tell me about that girl. The girl on the train. 941 00:55:02,533 --> 00:55:04,333 Careless moment. 942 00:55:04,935 --> 00:55:07,269 That's too easy. 943 00:55:07,271 --> 00:55:09,571 Uh... temporary insanity. 944 00:55:09,573 --> 00:55:11,173 Okay. 945 00:55:11,876 --> 00:55:12,908 Well... 946 00:55:15,379 --> 00:55:18,714 You seem to have a thing for girls in trains though. 947 00:55:19,850 --> 00:55:21,483 That is funny. 948 00:55:21,485 --> 00:55:22,651 - It's funny? - I actually... 949 00:55:22,653 --> 00:55:25,487 I actually used to build model trains as a kid. 950 00:55:25,723 --> 00:55:26,822 Hmm. 951 00:55:27,325 --> 00:55:29,191 Maybe it's subconscious. 952 00:55:29,460 --> 00:55:30,459 Probably. 953 00:55:30,461 --> 00:55:34,196 Well, I actually used to eat sand 954 00:55:34,198 --> 00:55:37,333 on the playgrounds when I was kid. 955 00:55:37,335 --> 00:55:39,601 That sounds like an eating disorder. 956 00:55:39,603 --> 00:55:42,838 But does it mean that I should be living on the beach? 957 00:55:43,341 --> 00:55:45,107 Um... 958 00:55:45,109 --> 00:55:47,309 - Did you know... - Maybe it's subconscious. 959 00:55:47,311 --> 00:55:50,446 Did you know Kentucky is right next to the ocean? 960 00:55:50,448 --> 00:55:52,047 - Is it? - No, it's not. 961 00:55:52,049 --> 00:55:54,249 - Really? - No. 962 00:55:54,251 --> 00:55:56,485 Well, I have no sense of geography. 963 00:55:57,488 --> 00:55:59,021 Do you mind? 964 00:56:15,973 --> 00:56:17,873 Did you ever think that 965 00:56:19,110 --> 00:56:22,211 your cooking would get you into my bed? 966 00:56:24,081 --> 00:56:26,582 That was my plan all along. 967 00:56:29,887 --> 00:56:32,287 Actually, it was my plan. 968 00:56:36,293 --> 00:56:39,328 But I'll let you believe it was yours. 969 00:56:43,234 --> 00:56:46,301 - You're full of surprises. - Mmm-hmm. 970 00:56:47,204 --> 00:56:49,705 Mmm. Speaking of... 971 00:56:57,548 --> 00:56:59,314 What? 972 00:56:59,316 --> 00:57:01,617 I thought all French women smoked. 973 00:57:02,887 --> 00:57:04,653 That's such a cliche. 974 00:57:04,655 --> 00:57:05,888 I know. 975 00:57:05,890 --> 00:57:08,490 Okay. 976 00:57:08,492 --> 00:57:10,893 I'll do it. I'm gonna try not to disappoint you 977 00:57:10,895 --> 00:57:13,028 but I really suck at it. 978 00:57:13,030 --> 00:57:15,297 Just let me have my stereotype. 979 00:57:15,299 --> 00:57:17,366 Okay. 980 00:57:31,048 --> 00:57:32,281 It's really sexy when you smoke. 981 00:57:32,283 --> 00:57:33,982 Thank you. 982 00:57:44,061 --> 00:57:45,994 Who do you think you are? 983 00:57:45,996 --> 00:57:47,729 Jean-Paul Belmondo? 984 00:57:49,133 --> 00:57:51,467 Are you trying to impress me? 985 00:57:51,469 --> 00:57:53,769 - Is it working? - It is. 986 00:58:00,244 --> 00:58:01,543 Hello. 987 00:58:03,848 --> 00:58:06,381 Ah, fuck! 988 00:58:06,584 --> 00:58:07,850 Door! 989 00:58:12,056 --> 00:58:13,455 Sorry. 990 00:58:26,270 --> 00:58:30,138 Look at you, wearing your big girl's blouse. 991 00:58:30,140 --> 00:58:31,874 Good luck trying to work off that flabby gut 992 00:58:31,876 --> 00:58:33,208 scribbling on a clipboard. 993 00:58:33,210 --> 00:58:34,610 Good morning, Liam. 994 00:58:34,612 --> 00:58:36,979 That's not gonna do a damn thing for your sorry knob either. 995 00:58:36,981 --> 00:58:39,581 Why are you always talking about my genitals? 996 00:58:39,583 --> 00:58:42,351 Seriously, man. Your withered little joint 997 00:58:42,353 --> 00:58:44,987 is the most pitiful thing I've ever seen. 998 00:58:44,989 --> 00:58:47,923 It's interesting. That's not what your mother said. 999 00:58:57,468 --> 00:58:59,835 Ah! You fucking scum! 1000 00:59:21,358 --> 00:59:23,625 Let me go, you fucking biter! 1001 00:59:23,627 --> 00:59:25,661 Ooh! Oh! 1002 00:59:33,404 --> 00:59:35,103 I had her first. 1003 00:59:36,073 --> 00:59:38,473 Bullshit! 1004 00:59:38,475 --> 00:59:41,143 I'm glad you lost your fucking ring, you cunt! 1005 00:59:42,212 --> 00:59:44,346 Come on back, you coward! 1006 00:59:44,348 --> 00:59:46,648 Go fuck yourself! 1007 00:59:50,754 --> 00:59:53,422 - Are you in? - Unfortunately. 1008 00:59:53,424 --> 00:59:55,991 - This place is disgusting. - Okay. 1009 00:59:55,993 --> 00:59:58,660 By my desk, there should be the box my microwave came in 1010 00:59:58,662 --> 01:00:00,462 with some magazines on it. 1011 01:00:00,464 --> 01:00:02,297 Yeah. Some magazines? 1012 01:00:02,299 --> 01:00:03,398 Right. 1013 01:00:03,400 --> 01:00:05,267 Dig in there. 1014 01:00:05,269 --> 01:00:07,636 Okay. Oh, my God, Stuart. 1015 01:00:08,639 --> 01:00:10,305 Oh! 1016 01:00:10,307 --> 01:00:13,175 Oh, my God. 1017 01:00:13,177 --> 01:00:16,178 A 20-year-old bottle of Blanton's, you son of a bitch? 1018 01:00:16,180 --> 01:00:19,548 Okay. I need you to overnight that case to Shay Max. 1019 01:00:19,550 --> 01:00:22,284 - The address is... - Just text me the address, Stuart. 1020 01:00:22,286 --> 01:00:24,853 And please, tell me this is gonna help you close this deal 1021 01:00:24,855 --> 01:00:26,188 and you're not just gonna drink it. 1022 01:00:26,190 --> 01:00:28,090 No, I'm not gonna drink it. 1023 01:00:30,628 --> 01:00:34,029 Je me souviens, à l'époque je devais être en CM2. 1024 01:00:34,031 --> 01:00:36,765 Avec mes grands-parents, on venait ici régulièrement pour faire les vendanges. 1025 01:00:36,767 --> 01:00:38,467 Et moi, même les vendanges... 1026 01:00:41,939 --> 01:00:43,472 What happened to you? 1027 01:00:43,474 --> 01:00:44,840 It was all for love. 1028 01:00:44,842 --> 01:00:47,876 Look, I wanna get my ring back. 1029 01:00:47,878 --> 01:00:48,877 This is a stickup? 1030 01:00:48,879 --> 01:00:52,047 No, I wanna get it out of the hock. 1031 01:00:52,049 --> 01:00:53,248 S'il vous plait. 1032 01:00:53,250 --> 01:00:54,449 And you're paying by check? 1033 01:00:54,451 --> 01:00:56,485 No. I wanna make a trade. 1034 01:00:56,487 --> 01:00:57,719 - A trade? - Yeah. 1035 01:00:57,721 --> 01:00:59,955 But what item do you have to trade? 1036 01:00:59,957 --> 01:01:03,492 A full case of 20-year-old Kentucky bourbon. 1037 01:01:03,494 --> 01:01:05,093 That drink means nothing. 1038 01:01:06,330 --> 01:01:08,163 Have you ever heard of Blanton's? 1039 01:01:10,501 --> 01:01:13,201 That would be 60 euro. 1040 01:01:13,203 --> 01:01:15,737 Before, it was... 1041 01:01:18,676 --> 01:01:21,743 This is much more than the value of your love ring. 1042 01:01:23,747 --> 01:01:25,280 You fool. 1043 01:01:25,282 --> 01:01:26,948 But we have a deal. 1044 01:01:36,427 --> 01:01:38,527 Should this package not arrive tomorrow, 1045 01:01:38,529 --> 01:01:41,830 my cousin Leo will be paying you a visit. 1046 01:01:41,832 --> 01:01:43,899 Pleasure doing business with you. 1047 01:01:45,569 --> 01:01:47,102 If that's what you call it. 1048 01:01:48,272 --> 01:01:49,671 Excuse me. 1049 01:01:50,941 --> 01:01:52,040 What is your life? 1050 01:01:53,077 --> 01:01:54,876 Why are you still here? 1051 01:01:56,046 --> 01:01:57,613 For your information, 1052 01:01:57,614 --> 01:01:59,181 I actually represent a certain party in the States 1053 01:01:59,183 --> 01:02:02,250 that's looking to acquire vineyards here in the Bordeaux region. 1054 01:02:02,252 --> 01:02:04,019 - Do you? - I do. 1055 01:02:04,021 --> 01:02:07,856 Hmm. And you're looking to acquire what? 1056 01:02:08,459 --> 01:02:10,025 Chateau Beauregard. 1057 01:02:13,063 --> 01:02:14,329 That will never happen. 1058 01:02:15,699 --> 01:02:18,800 The offer we are prepared to make is more than reasonable. 1059 01:02:20,537 --> 01:02:24,206 The one you must negotiate with is not. 1060 01:02:24,208 --> 01:02:27,309 Actually, I found her to be quite reasonable. 1061 01:02:28,645 --> 01:02:30,779 I'm speaking about her husband. 1062 01:02:31,882 --> 01:02:33,115 What? 1063 01:02:34,485 --> 01:02:37,018 Gerard. You've met him. 1064 01:02:37,955 --> 01:02:42,357 And Gerard wants nothing, and will take nothing. 1065 01:02:50,901 --> 01:02:52,734 You and Gerard are married? 1066 01:02:54,104 --> 01:02:54,836 Oui. 1067 01:02:54,838 --> 01:02:56,705 Why wouldn't you tell me that? 1068 01:02:56,707 --> 01:02:58,006 How would you not know? 1069 01:02:58,008 --> 01:02:59,942 How could I know? 1070 01:02:59,943 --> 01:03:01,877 You two have never even spent the night together in a room. 1071 01:03:02,813 --> 01:03:04,312 Can we talk about this later? 1072 01:03:04,314 --> 01:03:05,847 Why? 1073 01:03:10,587 --> 01:03:15,290 Uh... excusez-moi. Pardon me. 1074 01:03:15,292 --> 01:03:16,925 S'il vous plait, merci. 1075 01:03:16,927 --> 01:03:19,694 Please follow me, I'm gonna show you the vineyard 1076 01:03:19,696 --> 01:03:22,631 and the beautiful Pomerol landscape. 1077 01:03:25,536 --> 01:03:27,869 Hello, Stuart. 1078 01:03:27,871 --> 01:03:31,873 God, you're like a... Like an in-grown hair. 1079 01:03:31,875 --> 01:03:35,143 Just keep popping up, very irritating. 1080 01:03:35,145 --> 01:03:36,444 Very embarrassing. 1081 01:03:36,446 --> 01:03:38,446 Nice... 1082 01:03:38,448 --> 01:03:41,783 Stu, I mean, officially, I'm supposed to be offended by your behavior, 1083 01:03:41,785 --> 01:03:44,019 but... I mean, if you and... I mean, she's like... 1084 01:03:44,021 --> 01:03:46,288 - Frank. Dépêchez-vous. - I'm coming. I'm coming. 1085 01:03:52,129 --> 01:03:53,395 What? 1086 01:03:53,397 --> 01:03:55,130 Whoa! Take it easy, big fella. 1087 01:03:56,233 --> 01:03:59,501 Look, mate, I'm... I'm taking off. All right? 1088 01:03:59,503 --> 01:04:04,072 You won her. Fair and square. So, go get your ring back. 1089 01:04:04,074 --> 01:04:06,408 Maybe you and Louise can settle down. 1090 01:04:06,410 --> 01:04:08,276 I got my ring back. 1091 01:04:08,278 --> 01:04:10,779 I think I might just work on myself for a while. 1092 01:04:10,781 --> 01:04:12,614 Oh, good for you. 1093 01:04:12,616 --> 01:04:14,716 No, I'm a big fan of self-improvement. 1094 01:04:15,185 --> 01:04:16,318 You are? 1095 01:04:16,320 --> 01:04:17,485 Obviously. 1096 01:04:17,487 --> 01:04:18,987 Do you think you can spare a few quids 1097 01:04:18,989 --> 01:04:20,589 so I don't end up like a homeless person out there? 1098 01:04:20,591 --> 01:04:24,125 No. I barely have bus fare and you still owe me for that dinner. 1099 01:04:25,696 --> 01:04:27,295 You're not gonna let go of that one, are you? 1100 01:04:27,297 --> 01:04:28,597 No. 1101 01:04:28,599 --> 01:04:31,600 All right, well, this is it then, mate. 1102 01:04:31,602 --> 01:04:32,734 - All right? - All right. 1103 01:04:32,736 --> 01:04:34,469 You stay in touch, you big, red bastard. 1104 01:04:34,471 --> 01:04:36,872 - Good luck to you, Liam. - We had an adventure, didn't we? 1105 01:04:36,874 --> 01:04:38,273 - Yeah. - There were some good parts. 1106 01:04:38,275 --> 01:04:40,442 - Yeah. - Come on, you're not gonna forget me. 1107 01:04:40,444 --> 01:04:41,543 Yeah, I won't. 1108 01:04:41,545 --> 01:04:43,311 You take care of yourself, Stuart. 1109 01:04:43,313 --> 01:04:44,613 You stay beautiful. 1110 01:04:44,615 --> 01:04:46,414 Good luck to you, Liam. 1111 01:04:46,416 --> 01:04:47,949 Don't need it! 1112 01:04:51,555 --> 01:04:52,854 Ros! 1113 01:04:57,127 --> 01:05:00,729 I... I don't know, I've just been thinking about... 1114 01:05:01,899 --> 01:05:05,800 It was really sweet in its own absurd wrong way. 1115 01:05:06,536 --> 01:05:07,903 Thanks. 1116 01:05:07,905 --> 01:05:11,206 You and I have always had very open, honest conversations. 1117 01:05:11,208 --> 01:05:14,009 And that day at the Eiffel Tower... 1118 01:05:14,011 --> 01:05:16,711 I know, French TSA is the worst. 1119 01:05:16,713 --> 01:05:19,180 I realized that it had nothing to do with me. 1120 01:05:19,182 --> 01:05:22,083 It was you risking our friendship 1121 01:05:22,085 --> 01:05:25,387 to realize an idealized version of what your life could be. 1122 01:05:27,291 --> 01:05:28,356 You're right. 1123 01:05:29,226 --> 01:05:30,926 And I am sorry. 1124 01:05:31,762 --> 01:05:33,228 - All right? - Okay. 1125 01:05:37,234 --> 01:05:40,969 Do you think in like a not-weird, not-proposal way, 1126 01:05:40,971 --> 01:05:42,704 I can just, like, look at the ring? 1127 01:05:42,706 --> 01:05:44,506 It was a ring. You didn't get the sparkle. 1128 01:05:44,508 --> 01:05:46,207 - I didn't get the sparkle. - No. 1129 01:05:49,446 --> 01:05:51,947 I don't have it. I just had it. 1130 01:05:52,249 --> 01:05:53,648 God damn it! 1131 01:05:53,650 --> 01:05:55,016 Look, it's cool. 1132 01:05:59,156 --> 01:06:01,256 Liam! 1133 01:06:01,258 --> 01:06:03,258 Such a good talk. Oh! 1134 01:06:03,260 --> 01:06:04,893 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! What are you doing? 1135 01:06:04,895 --> 01:06:06,194 I lost my group back there. 1136 01:06:06,196 --> 01:06:08,163 I was hoping to get a ride back into town. 1137 01:06:08,165 --> 01:06:10,632 Where are you from? I detect an accent. 1138 01:06:10,634 --> 01:06:12,100 Are you from the Isles? 1139 01:06:12,102 --> 01:06:13,969 - Keen ear you have, yeah? - It's probably... 1140 01:06:13,971 --> 01:06:15,303 It sounds like he's British to me. 1141 01:06:15,305 --> 01:06:18,006 The accent and myself are from Scotland. 1142 01:06:18,008 --> 01:06:19,374 Ah, that's what I was gonna say. 1143 01:06:19,376 --> 01:06:22,410 What do you do in Scotland, hon? Are you a pig farmer? 1144 01:06:22,412 --> 01:06:24,346 Uh, close. 1145 01:06:24,348 --> 01:06:27,415 I used to be a professional football player. 1146 01:06:27,417 --> 01:06:30,418 Okay, now, just... for the record, I think what he means, 1147 01:06:30,420 --> 01:06:32,854 - is what we would think of as soccer... - Frank, we know what he means. 1148 01:06:32,856 --> 01:06:34,189 - He means soccer. - All right. 1149 01:06:34,191 --> 01:06:36,324 But you used to be. What happened? 1150 01:06:36,326 --> 01:06:37,759 Well, I hurt my foot. 1151 01:06:37,761 --> 01:06:41,496 And now, I'm just a regular guy trying to put pieces back together. 1152 01:06:41,498 --> 01:06:43,965 Mmm. What kind of pieces? 1153 01:06:43,967 --> 01:06:46,835 Well, you're one for the questions, aren't you? 1154 01:06:46,837 --> 01:06:53,074 Well, if you must know, I was recently spurned by the love of my life. 1155 01:06:53,076 --> 01:06:54,876 - Oh. - Oh, I'm sorry. 1156 01:06:54,878 --> 01:06:57,679 Yep. That happens. 1157 01:06:57,681 --> 01:07:00,915 - That kind of stuff happens. - Yeah. 1158 01:07:00,917 --> 01:07:02,083 I just said that, Frank. 1159 01:07:02,085 --> 01:07:03,551 It happened, it has happened. 1160 01:07:03,553 --> 01:07:05,387 Who's got a Rolaids? 1161 01:07:08,859 --> 01:07:10,992 To answer your question, yes. 1162 01:07:12,629 --> 01:07:14,062 I'm married. 1163 01:07:17,401 --> 01:07:18,600 But it's complicated. 1164 01:07:19,403 --> 01:07:20,568 I mean... 1165 01:07:25,442 --> 01:07:27,742 For some reason, my marriage became something that isn't... 1166 01:07:27,744 --> 01:07:30,945 that is not romantic anymore, and... 1167 01:07:30,947 --> 01:07:33,848 You know, I wasn't expecting to meet someone on a train, 1168 01:07:33,850 --> 01:07:36,351 and everything happened so fast, that... 1169 01:07:38,155 --> 01:07:40,955 I should have told you that... 1170 01:07:44,728 --> 01:07:49,330 In my mind, I am not living the life of a married woman, and... 1171 01:07:49,332 --> 01:07:52,367 Maybe that's why I didn't feel the need to explain. 1172 01:07:58,975 --> 01:08:01,443 Does that make any sense at all? 1173 01:08:04,414 --> 01:08:06,081 Not totally. 1174 01:08:07,517 --> 01:08:08,683 But... 1175 01:08:09,519 --> 01:08:10,952 I'm okay. 1176 01:08:14,091 --> 01:08:16,057 She would have loved it here. 1177 01:08:16,059 --> 01:08:17,926 Who are you talking about? 1178 01:08:17,928 --> 01:08:21,362 My girl. You know, my ex-girl. 1179 01:08:22,332 --> 01:08:25,467 I had her out here in Paris, two matches. 1180 01:08:27,037 --> 01:08:28,970 I'm at a crossroads myself. 1181 01:08:28,972 --> 01:08:30,772 - Aye? - Yeah. 1182 01:08:30,774 --> 01:08:33,374 - I'm sorry to hear that. - That's okay. 1183 01:08:35,378 --> 01:08:36,978 Well, look. 1184 01:08:36,980 --> 01:08:38,646 I still got the ring. 1185 01:08:38,648 --> 01:08:40,815 I paid 7 grand for the thing. 1186 01:08:40,817 --> 01:08:43,351 Which means it's probably only worth 6. 1187 01:08:43,353 --> 01:08:47,021 But I bet we could get 4, 4 and a half for it. 1188 01:08:47,023 --> 01:08:48,857 Enough for you and I to live a little. 1189 01:08:48,859 --> 01:08:50,525 Get away from the grown-ups. 1190 01:08:53,230 --> 01:08:54,395 You like? 1191 01:08:55,198 --> 01:08:58,099 Oh. Wow. 1192 01:08:58,101 --> 01:08:59,934 This would be a nice present for Edie. 1193 01:08:59,936 --> 01:09:01,302 - You know, she... - Hey, hey. 1194 01:09:03,273 --> 01:09:05,273 Not again! 1195 01:09:05,275 --> 01:09:06,241 Sacrebleu! 1196 01:09:06,243 --> 01:09:08,676 I've been told I have impeccable taste. 1197 01:09:08,678 --> 01:09:09,677 Yeah. 1198 01:09:09,679 --> 01:09:11,279 Hi, peanuts, what's happening? 1199 01:09:11,281 --> 01:09:13,715 This is my engagement ring. It's the one from Stuart. 1200 01:09:13,717 --> 01:09:14,916 - What? - From Stuart? 1201 01:09:14,918 --> 01:09:16,484 What do you mean the one from Stuart? 1202 01:09:16,486 --> 01:09:18,453 Oh, that is Stuart's ring. 1203 01:09:18,822 --> 01:09:21,022 Are you Rosie? 1204 01:09:21,024 --> 01:09:23,224 - Oh, fuck! - How did you get this? 1205 01:09:23,226 --> 01:09:25,126 Wait a minute. Why do you have Stuart's ring? 1206 01:09:25,128 --> 01:09:27,162 He gave that to me. 1207 01:09:27,164 --> 01:09:30,798 No, no, no. Stuart is a dumbass, 1208 01:09:30,800 --> 01:09:32,300 but he would never give you this ring. 1209 01:09:32,302 --> 01:09:33,801 All right, all right, all right, look. I took it. 1210 01:09:33,803 --> 01:09:35,370 - What is wrong with you? - Okay. I took it. 1211 01:09:35,372 --> 01:09:38,273 But there's a good reason. I was broke, and alone, 1212 01:09:38,275 --> 01:09:39,774 and I did not want to go home, 1213 01:09:39,776 --> 01:09:42,243 and I met your beautiful daughter, 1214 01:09:42,245 --> 01:09:45,046 and I wanted to spend everything I have on her. 1215 01:09:45,048 --> 01:09:47,482 Of course you do, look at her, she's gorgeous. 1216 01:09:47,484 --> 01:09:49,050 - She is. - Now... 1217 01:09:49,052 --> 01:09:50,318 Call the police, Frank. Call the police. 1218 01:09:50,320 --> 01:09:51,886 - I'm calling the police. - No, no, no. 1219 01:09:51,888 --> 01:09:53,254 There's no need for police. 1220 01:09:53,256 --> 01:09:56,958 Look. Look. I'm sorry, all right? I really am. 1221 01:09:56,960 --> 01:09:59,060 Been a bit broken, lately. 1222 01:09:59,062 --> 01:10:01,129 Been doing a lot of shitty things. 1223 01:10:01,131 --> 01:10:03,364 - Wow. - Turns out I don't know the number of the police. 1224 01:10:03,366 --> 01:10:06,334 What a great confession. A real catch over here. 1225 01:10:06,336 --> 01:10:07,802 Bet every woman just drops her panties 1226 01:10:07,804 --> 01:10:09,103 - at the sound of that. - All right. 1227 01:10:09,105 --> 01:10:10,538 Sincere apology, ma'am. 1228 01:10:10,540 --> 01:10:13,041 Practice your French on the chocolatier, I don't know. 1229 01:10:13,043 --> 01:10:14,676 Yeah, chocolatier. Let's go to the chocolatier. 1230 01:10:14,677 --> 01:10:16,310 - Yes. Dad knows where one is. Just take her, please. - You two... 1231 01:10:16,313 --> 01:10:17,395 You're good people. 1232 01:10:17,396 --> 01:10:18,478 Don't you dare give him back that ring. 1233 01:10:18,481 --> 01:10:19,714 - You two have fun. - I apologize. 1234 01:10:19,716 --> 01:10:22,450 - It's a pretzel cut! - Come on, come on. Please. 1235 01:10:22,452 --> 01:10:24,185 Thank you for that. 1236 01:10:24,187 --> 01:10:25,820 Let's go get lunch. 1237 01:10:26,456 --> 01:10:27,822 Really? 1238 01:10:27,823 --> 01:10:29,189 I don't know. I really think you're an idiot. 1239 01:10:29,192 --> 01:10:31,926 But I don't know, I like your accent, so let's go. 1240 01:10:31,928 --> 01:10:34,062 - It's cool, isn't it? - It's kind of cool. 1241 01:10:34,064 --> 01:10:35,797 I knew you and I had a connection. 1242 01:10:35,799 --> 01:10:36,898 Do we? 1243 01:10:36,900 --> 01:10:38,132 - I think we do. - Okay. 1244 01:10:38,134 --> 01:10:41,502 Just full disclosure. I have no money. 1245 01:10:41,504 --> 01:10:42,904 So lunch is on you. 1246 01:10:42,906 --> 01:10:44,405 I said, let me buy you lunch. 1247 01:10:44,407 --> 01:10:45,673 Brilliant. 1248 01:10:51,581 --> 01:10:53,214 Gerard? 1249 01:10:53,216 --> 01:10:55,850 Have you seen the lady of the house? 1250 01:10:55,852 --> 01:10:58,386 Uh, I mean your wife. 1251 01:10:58,388 --> 01:11:01,489 Took off on her bike couple hours ago. 1252 01:11:01,491 --> 01:11:03,791 And I don't keep a tracking device on her. 1253 01:11:04,995 --> 01:11:07,362 I've noticed she's very independent. 1254 01:11:08,565 --> 01:11:09,831 So... 1255 01:11:11,501 --> 01:11:12,600 Louise. 1256 01:11:14,537 --> 01:11:15,637 Louise. 1257 01:11:19,609 --> 01:11:22,543 I care a great deal about her happiness. 1258 01:11:22,545 --> 01:11:25,413 She was very young when I brought her here. She... 1259 01:11:25,849 --> 01:11:27,248 She gave up a lot 1260 01:11:28,151 --> 01:11:30,718 for a dream that wasn't really hers. 1261 01:11:32,555 --> 01:11:36,257 Actually, I might be able to help you with this. 1262 01:11:36,259 --> 01:11:37,692 I don't know if Louise told you, 1263 01:11:37,694 --> 01:11:41,195 but my company distributes wine throughout North America. 1264 01:11:41,831 --> 01:11:43,097 She said you were in whiskey. 1265 01:11:43,099 --> 01:11:44,532 Primarily, yes, 1266 01:11:44,534 --> 01:11:47,368 but we also own many boutique vineyards like your own, 1267 01:11:47,370 --> 01:11:50,938 and I'm authorized to make an offer on your vineyard. 1268 01:11:50,940 --> 01:11:53,875 A substantial one 1269 01:11:53,877 --> 01:11:57,679 and I would eventually take over management and sales, 1270 01:11:57,681 --> 01:11:59,914 and take all the work off your hands, 1271 01:11:59,916 --> 01:12:04,252 uh, and of course, Louise's. She'd be free to paint, or... 1272 01:12:05,021 --> 01:12:06,587 paint and... 1273 01:12:06,589 --> 01:12:10,224 I would guarantee that your legacy is in good hands, sir. 1274 01:12:10,226 --> 01:12:13,361 It's an interesting proposition. 1275 01:12:13,363 --> 01:12:16,731 Have you spoken to Louise about this? 1276 01:12:16,733 --> 01:12:18,717 No, I haven't. 1277 01:12:18,718 --> 01:12:20,702 Actually, earlier I was trying to find... 1278 01:12:20,704 --> 01:12:21,703 Gerard? 1279 01:12:22,939 --> 01:12:24,238 Gerard? 1280 01:12:25,508 --> 01:12:26,708 You okay? 1281 01:12:27,977 --> 01:12:29,310 Gerard? 1282 01:12:29,646 --> 01:12:30,878 Gerard? 1283 01:12:31,648 --> 01:12:32,914 Gerard? 1284 01:12:33,950 --> 01:12:35,183 Help! 1285 01:12:36,619 --> 01:12:37,819 Help! 1286 01:13:06,316 --> 01:13:08,783 Where are we on the Beauregard deal? 1287 01:13:09,152 --> 01:13:10,551 It's... 1288 01:13:11,187 --> 01:13:12,754 moving along. 1289 01:13:12,756 --> 01:13:14,922 It's... It's a unique process. 1290 01:13:14,924 --> 01:13:17,358 Okay, Stuart, we're prepared to make a real offer here. 1291 01:13:17,360 --> 01:13:20,194 So if you have a timeline, can you make the intro? 1292 01:13:20,196 --> 01:13:23,131 I spoke with the owner. And he was... 1293 01:13:23,133 --> 01:13:25,233 They were open to selling the vineyard. 1294 01:13:25,535 --> 01:13:26,701 He. 1295 01:13:26,703 --> 01:13:27,902 How close are you? 1296 01:13:27,904 --> 01:13:31,506 Look... I know... I don't know... 1297 01:13:31,508 --> 01:13:35,276 I'm legitimately close to buying the vineyard. Okay? 1298 01:13:35,278 --> 01:13:37,311 I just have a... 1299 01:13:37,313 --> 01:13:40,281 Just one small issue I have to deal with, and then... 1300 01:13:40,283 --> 01:13:43,317 Okay. So you can make the introduction. 1301 01:13:46,122 --> 01:13:47,855 Stuart, are you there? 1302 01:13:50,727 --> 01:13:54,395 What small issue do you need to deal with? Me? 1303 01:13:55,432 --> 01:13:57,098 No. Louise, no. That's not... 1304 01:13:57,100 --> 01:13:59,834 Did you somehow think you could buy the vineyard in my back? 1305 01:13:59,836 --> 01:14:03,237 No. Absolutely not. That's not true at all. 1306 01:14:03,239 --> 01:14:06,474 Look, I've been trying to find a time, 1307 01:14:06,476 --> 01:14:08,676 respectfully, to speak to you about this, okay? 1308 01:14:08,678 --> 01:14:12,480 I spoke with Gerard before he passed, and I... 1309 01:14:12,482 --> 01:14:14,849 He was open to selling the vineyard. 1310 01:14:14,851 --> 01:14:16,885 - Oh, really? - Yes! 1311 01:14:16,886 --> 01:14:18,920 Like you and Gerard decided on my life together? 1312 01:14:18,922 --> 01:14:20,421 No! Not at all. 1313 01:14:20,423 --> 01:14:22,023 We're talking about you selling something. 1314 01:14:22,025 --> 01:14:23,691 We're not stealing it. 1315 01:14:23,693 --> 01:14:26,727 I'm talking about the best thing that could possibly happen for you. 1316 01:14:26,729 --> 01:14:29,697 I can take care of everything that you hate. 1317 01:14:29,699 --> 01:14:32,433 You can spend time with your painting, and your... 1318 01:14:32,435 --> 01:14:33,935 You can enjoy your life. 1319 01:14:34,704 --> 01:14:36,370 - I get it. - Yes! 1320 01:14:36,372 --> 01:14:38,539 You're my hero. 1321 01:14:38,541 --> 01:14:41,342 But where do I belong in this story, huh? 1322 01:14:41,344 --> 01:14:43,678 Did you think that maybe I wanted something else? 1323 01:14:43,680 --> 01:14:45,780 Or maybe I can make my own decisions? 1324 01:14:45,782 --> 01:14:47,548 Of course I did. 1325 01:14:47,550 --> 01:14:50,318 I should have told you upfront. Yes. 1326 01:14:52,355 --> 01:14:54,522 - I don't want to lose this, okay? - Huh! 1327 01:14:54,524 --> 01:14:56,858 Oh, really? Well, I don't blame you. 1328 01:14:56,860 --> 01:14:58,726 You can make tons of money. 1329 01:14:59,262 --> 01:15:01,262 What are you... no! 1330 01:15:01,264 --> 01:15:02,763 I don't want to lose us. 1331 01:15:05,435 --> 01:15:07,134 What's your worth? You know what? 1332 01:15:07,136 --> 01:15:09,770 You are nothing. You are nothing. 1333 01:15:12,008 --> 01:15:14,542 You should just leave. You should just get the fuck out of here. 1334 01:15:14,544 --> 01:15:18,112 And take anything you want. It's gonna be yours anyway. 1335 01:15:18,114 --> 01:15:19,814 - Look... - You know what? Congratulations. 1336 01:15:19,816 --> 01:15:22,817 You got the fucking vineyard, but not the girl. 1337 01:15:47,877 --> 01:15:49,277 Louise. 1338 01:15:49,279 --> 01:15:52,446 Let me just work this out. Please. 1339 01:15:56,019 --> 01:15:58,352 This is the final call for American Airlines 1340 01:15:58,354 --> 01:16:01,422 Flight 238 to Louisville, Kentucky. 1341 01:16:38,094 --> 01:16:43,531 Three-Piece Dark meat, mashed potato, corn on the cob. 1342 01:16:44,534 --> 01:16:46,167 Ailerons de poulet. 1343 01:16:46,903 --> 01:16:48,569 Uh... nothing. 1344 01:16:49,839 --> 01:16:50,905 Thank you. 1345 01:16:55,745 --> 01:16:58,546 Hey, Louise, it's Stuart again. 1346 01:16:58,548 --> 01:17:02,950 Uh, I just want to let you know I got some KFC tonight 1347 01:17:02,952 --> 01:17:04,385 and Kentucky misses you. 1348 01:17:04,387 --> 01:17:06,420 And the Colonel misses you. 1349 01:17:06,422 --> 01:17:10,091 And, yeah, that's it. 1350 01:17:10,093 --> 01:17:13,094 Um... call me. 1351 01:17:39,322 --> 01:17:41,822 Well, a thousand cases would be great. 1352 01:17:42,892 --> 01:17:46,494 - And how about I throw in 50 cases... - Good job. 1353 01:17:46,496 --> 01:17:47,962 ...at cost? 1354 01:17:52,435 --> 01:17:54,669 Well then, I guess I gotta fly down to Texas 1355 01:17:54,671 --> 01:17:57,171 and teach you how to make an Old Fashioned. 1356 01:18:03,146 --> 01:18:05,146 Hey, Louise, it's Stuart. 1357 01:18:05,148 --> 01:18:08,883 I called the chateau this time. I thought you might pick up. 1358 01:18:08,885 --> 01:18:13,087 You're there probably working, busy. 1359 01:18:13,089 --> 01:18:16,657 Um... yeah, I was hoping you'd pick up. 1360 01:18:16,659 --> 01:18:20,194 It's been a week, can you believe it, 1361 01:18:20,196 --> 01:18:23,397 since I've been home. Uh... 1362 01:18:23,399 --> 01:18:26,534 Okay. Maybe I'll try again later. 1363 01:18:28,337 --> 01:18:31,338 Oh, boy. 1364 01:18:31,340 --> 01:18:32,807 Look at these idiots. 1365 01:18:32,809 --> 01:18:35,976 Come on! You're a professional. 1366 01:18:40,950 --> 01:18:42,216 You okay? 1367 01:18:42,952 --> 01:18:45,453 Mmm-hmm. Yeah. 1368 01:18:45,454 --> 01:18:47,955 They're in trouble. I think they're gonna lose. 1369 01:19:04,741 --> 01:19:08,309 Is it... is it the sunset? Or it's the... yeah. 1370 01:19:08,311 --> 01:19:09,977 Mmm-mmm. It's a comet. 1371 01:19:09,979 --> 01:19:12,747 It's a celestial event. I think it lands in the vineyard. 1372 01:19:12,749 --> 01:19:14,882 It doesn't harm the chateau. 1373 01:21:40,429 --> 01:21:41,695 What are you doing here? 1374 01:21:41,697 --> 01:21:44,732 I thought I could go home, but you're not there. 1375 01:21:47,470 --> 01:21:49,837 And I've never felt home 1376 01:21:51,574 --> 01:21:54,742 except when I was with you. 1377 01:21:55,344 --> 01:21:57,111 'Cause you... 1378 01:21:57,113 --> 01:22:01,682 You care for life like no one I've ever met. 1379 01:22:01,684 --> 01:22:05,119 I told Sharron she could take the offer herself. 1380 01:22:05,121 --> 01:22:08,022 If you sell your vineyard, she can have it all. 1381 01:22:09,992 --> 01:22:10,925 I don't... 1382 01:22:10,927 --> 01:22:13,027 I don't want something easy. 1383 01:22:13,663 --> 01:22:15,262 I want you. 1384 01:22:22,238 --> 01:22:23,404 Can I sit down? 1385 01:22:27,376 --> 01:22:28,909 Yes. 1386 01:22:40,823 --> 01:22:43,090 I guess I... I should tell you that I... 1387 01:22:43,092 --> 01:22:46,093 I accepted their offer this morning. 1388 01:22:47,363 --> 01:22:49,063 I sold the vineyard. 1389 01:22:52,234 --> 01:22:55,336 It's a shame. You could have painted your own vineyard. 1390 01:22:57,173 --> 01:22:59,940 It was never about the vineyard for me. 1391 01:23:01,544 --> 01:23:03,043 Just the girl. 1392 01:23:25,234 --> 01:23:27,468 How much was it? 1393 01:23:27,470 --> 01:23:29,236 It wasn't in the box. 100783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.