All language subtitles for Trapeze (DT-1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,150 --> 00:00:31,589 Meine Damen und Herren, Mike Ribble, 2 00:00:32,110 --> 00:00:35,690 der einzige Mensch, der den dreifachen Salto wagt. 3 00:00:35,591 --> 00:00:37,110 Er überschlägt sich dreimal, 4 00:00:37,631 --> 00:00:39,870 bevor er in den Armen des Fängers landet. 5 00:00:40,391 --> 00:00:41,510 * Trommelwirbel * 6 00:01:01,593 --> 00:01:14,313 * Die Leute schreien auf. * 7 00:01:52,797 --> 00:03:35,125 Achille, jetzt bin ich 46 Jahre alt 8 00:03:35,646 --> 00:03:37,805 und plötzlich fangen ich an zu wachsen. 9 00:03:38,326 --> 00:03:41,845 Früher war die unterste Stange vom Käfig zwei Zoll über mir, 10 00:03:42,366 --> 00:03:43,850 heute kaum einen. 11 00:03:43,606 --> 00:03:45,445 Vielleicht ist der Käfig kleiner. 12 00:03:45,967 --> 00:03:47,486 Kennt ihr Mike Ribble? - Nein. 13 00:03:58,168 --> 00:04:03,287 Hoppla! Allez! Allez! Hopp! Hopp! Hopp! 14 00:04:03,808 --> 00:04:07,327 Gut! Hopp! Allez! Hoppla! 15 00:04:07,848 --> 00:04:09,447 Mir gefällt es. - Mir gar nicht. 16 00:04:09,969 --> 00:04:13,568 C'est très jolie. Sehr nett. Da wird nichts geändert. 17 00:04:14,890 --> 00:04:15,688 Aber ... - Nein, keinen Strich. 18 00:04:16,209 --> 00:04:17,800 Es bleibt genau so. 19 00:04:17,529 --> 00:04:19,448 Ich möchte es anders. - Es bleibt so. 20 00:04:19,969 --> 00:04:22,208 Monsieur Bouglione, was sagen Sie dazu? 21 00:04:22,730 --> 00:04:25,769 Wollen Sie uns? Bis zur Premiere sind wir magnifico. 22 00:04:26,290 --> 00:04:27,489 Was die können, sehe ich. 23 00:04:28,100 --> 00:04:29,929 Was machen Sie? - Ich zeige es Ihnen. 24 00:04:31,770 --> 00:04:33,969 Allez! Hopp! 25 00:04:34,811 --> 00:04:36,610 Hey! Hopp! 26 00:04:37,131 --> 00:04:38,930 Allez! Hopp! 27 00:04:39,891 --> 00:04:40,850 Hopp! 28 00:04:44,451 --> 00:04:46,370 Oh! Hopp! 29 00:04:47,492 --> 00:04:49,211 Suchen Sie jemanden? - Ja. 30 00:04:49,732 --> 00:04:52,910 Kennen Sie Mike Ribble? - Leider nicht. 31 00:04:52,612 --> 00:04:55,571 Haben Sie für eine Schlangennummer Interesse? 32 00:04:56,920 --> 00:05:00,910 Drei hübsche Kerlchen. Stubenrein. - Der mag keine Schlangen. 33 00:05:00,613 --> 00:05:03,332 Kennt ihr Mike Ribble? - Sag dem Onkel Guten Tag! 34 00:05:03,853 --> 00:05:07,372 Amerikaner, große Trapeznummer. Er soll hier arbeiten. 35 00:05:07,893 --> 00:05:10,692 Ich kannte einen Gribble, der hatte eine Python. 36 00:05:11,214 --> 00:05:12,893 Der steckte er den Kopf ins Maul. 37 00:05:13,414 --> 00:05:14,933 Wie heißen Sie? - Tino Orsini. 38 00:05:15,454 --> 00:05:17,693 Orsini? War Guido Orsini Ihr Vater? - Ja. 39 00:05:18,214 --> 00:05:19,930 Kriegen Sie billig. 40 00:05:19,614 --> 00:05:23,533 Das ist Mike Ribble. Er spannt die Seile für die Flugzeugnummer. 41 00:05:24,550 --> 00:05:27,134 Wach auf! Sie ist faul, weil sie viel gefuttert hat. 42 00:05:27,655 --> 00:05:28,494 Mr Ribble! 43 00:05:29,935 --> 00:05:32,940 Hallo! Mr Ribble! - Ruhe! 44 00:05:32,615 --> 00:05:36,614 In meinem Zirkus schreie nur ich. - Ich wollte Mr Ribble sprechen. 45 00:05:37,136 --> 00:05:38,815 Machen Sie das, wenn er frei hat. 46 00:05:39,336 --> 00:05:42,535 Sie wollten einen Käufer suchen. - Es kauft sie keiner. 47 00:05:43,560 --> 00:05:44,575 Die hat Ihren Bruder erwürgt. 48 00:05:45,960 --> 00:05:49,175 Sie ist ein bisschen empfindlich. Man muss sie nur warm halten. 49 00:05:49,697 --> 00:05:52,696 Würden Sie sich eine Schlangennummer kaufen? 50 00:05:53,217 --> 00:05:57,296 Jetzt kommt als Abgang eine doppelte Schraube. Allez hopp! 51 00:05:58,578 --> 00:05:59,537 Hopp! 52 00:06:00,580 --> 00:06:03,657 Kommen wir ins Geschäft? - Ich kenne diese Nummer von früher. 53 00:06:04,178 --> 00:06:06,337 Wie kommen Sie da rein als Italienerin? 54 00:06:06,858 --> 00:06:07,497 Die haben Glück. 55 00:06:08,180 --> 00:06:10,737 Wo habt ihr die gefunden? - Sie hat uns gefunden. 56 00:06:11,259 --> 00:06:14,618 Nehmen Sie uns? - Ich zahle, was ihr immer bekommt. 57 00:06:15,139 --> 00:06:18,578 Der Cirque d'Hiver ist besser als der, wo wir vorher waren. 58 00:06:19,990 --> 00:06:20,458 Ja, aber eure Nummer nicht. 59 00:06:20,980 --> 00:06:23,779 Ich engagiere euch zur alten Gage. - Danke schön! 60 00:06:24,300 --> 00:06:25,499 Für einen Monat. - Danke! 61 00:06:28,820 --> 00:06:29,779 Oh! 62 00:06:31,600 --> 00:06:33,259 Behält er uns? - Was hat er gesagt? 63 00:06:33,781 --> 00:06:35,700 Rede! - Nein, das kann ich nicht. 64 00:06:36,221 --> 00:06:37,820 Was hat er gesagt, Lola? - Nein. 65 00:06:38,341 --> 00:06:40,900 Antworte doch! - Sag uns die Wahrheit! 66 00:06:41,421 --> 00:06:44,340 Bouglione sagt, ihr müsst die Nummer ändern. 67 00:06:44,862 --> 00:06:45,381 Warum? 68 00:06:45,902 --> 00:06:47,341 Er will, dass ich mehr mache. 69 00:06:47,862 --> 00:06:50,621 Du machst jetzt schon zu viel. - Lass sie reden. 70 00:06:51,142 --> 00:06:54,821 Ich will nicht noch mehr tun, nur Bouglione will es. 71 00:06:55,342 --> 00:06:57,501 Anderenfalls will er uns nicht nehmen. 72 00:06:58,230 --> 00:07:00,662 Du willst dich nur in den Vordergrund drängen. 73 00:07:01,183 --> 00:07:02,862 Du hast sie schon immer gehasst. 74 00:07:03,383 --> 00:07:06,220 Wenn ihr meinetwegen streitet, dann gehe ich. 75 00:07:06,543 --> 00:07:10,542 Das hast du jetzt davon. Ich habe es dir immer gesagt. Du bleibst! 76 00:07:11,640 --> 00:14:23,223 Halt den Mund! 77 00:07:20,905 --> 00:07:24,640 Mr Ribble! Hey! Mr Ribble! 78 00:07:25,305 --> 00:07:28,424 Hau ab, sonst fällst du mir noch runter! 79 00:07:28,945 --> 00:07:29,944 Ich bin doch Flieger. 80 00:07:30,465 --> 00:07:32,384 Das ist mir egal. Scher dich runter! 81 00:07:32,906 --> 00:07:34,985 Ich komme aus Amerika, um Sie zu sehen. 82 00:07:35,506 --> 00:07:36,945 Mein Vater ist Guido Orsini. 83 00:07:39,306 --> 00:07:40,785 Fliegt der immer noch? 84 00:07:41,306 --> 00:07:44,465 Er sagt, ich kann nur von Ihnen noch was lernen. 85 00:07:44,987 --> 00:07:47,660 Ich bin ein Handlanger, kein Trainer. 86 00:07:47,587 --> 00:07:49,266 Sag ihm, mich gibt es nicht mehr. 87 00:07:49,787 --> 00:07:51,546 Mr Ribble ... - Lass mich in Ruhe! 88 00:07:53,787 --> 00:07:57,706 Das, was ich lernen will, das können nur Sie mir zeigen. 89 00:08:00,708 --> 00:08:04,907 Außer Ihnen kann mir niemand den dreifachen Salto beibringen. 90 00:08:08,549 --> 00:08:12,828 Den dreifachen? Bist du wahnsinnig? Soll es dir so gehen wie mir? 91 00:08:13,349 --> 00:08:14,468 Den doppelten kann ich. 92 00:08:14,989 --> 00:08:18,668 Ich muss nur den dreifachen lernen. - Aha, nur den dreifachen. 93 00:08:19,189 --> 00:08:19,708 Ich weiß ... 94 00:08:20,230 --> 00:08:23,189 Du kommst mit E-Zug-Geschwindigkeit angeflogen. 95 00:08:23,710 --> 00:08:26,429 Im Bruchteil einer Sekunde musst du zugreifen. 96 00:08:26,950 --> 00:08:29,109 Nur dann kann dich der Fänger fangen. 97 00:08:29,630 --> 00:08:30,429 So einfach ist das. 98 00:08:30,950 --> 00:08:32,469 Sehen Sie mich wenigstens an. 99 00:08:32,991 --> 00:08:35,470 Viele wollten mich wieder reinbringen, 100 00:08:35,991 --> 00:08:37,430 aber du übertriffst alle. 101 00:08:37,951 --> 00:08:41,430 Sehen Sie es sich an. Wenn es nicht reicht, fahre ich zurück. 102 00:08:41,951 --> 00:08:43,390 Dann fang schon an zu packen! 103 00:09:02,153 --> 00:09:12,153 Wie gefällt Ihnen das? 104 00:09:15,314 --> 00:09:16,273 Und das hier? 105 00:09:16,794 --> 00:09:19,113 Willst du Fingerabdrücke hinterlassen? 106 00:09:19,634 --> 00:09:22,513 Fass lockerer an! Die Hände dichter aneinander! 107 00:09:24,750 --> 00:09:25,474 Noch näher zusammen! 108 00:09:26,435 --> 00:09:27,754 In Schulterbreite. 109 00:09:28,555 --> 00:09:32,434 Wenn du die Welle so machst, drück dich mehr nach oben raus! 110 00:09:33,760 --> 00:09:35,635 Ich habe Ihren Stil genau kopiert. 111 00:09:36,396 --> 00:09:40,355 Dann bleibst du zweitklassig. Schaff deinen eigenen Stil! 112 00:09:41,316 --> 00:09:43,675 Du schwingst nicht hoch genug rauf. 113 00:09:44,197 --> 00:09:46,316 So erreichst du deinen Fänger nie. 114 00:09:46,837 --> 00:09:48,316 Pass auf, wie ich schwinge. 115 00:09:52,197 --> 00:09:56,716 Siehst du? Hier würde dein Fänger bei jedem schwierigen Trick sein. 116 00:09:57,238 --> 00:09:58,837 Ich komme. Fangen Sie mich! 117 00:10:01,398 --> 00:10:04,157 Bist du irre? Ohne Netz? - Wer braucht das? 118 00:10:04,678 --> 00:10:08,277 Ich sollte dich fallen lassen. - Aber sie haben es nicht. 119 00:10:08,799 --> 00:10:11,318 Was soll dieser Unfug? Kommen Sie runter! 120 00:10:11,839 --> 00:10:14,798 Aus dem König der Flieger wird der König der Fänger. 121 00:10:24,200 --> 00:10:27,279 Sie haben gute Hände. Werden Sie mein Fänger! 122 00:10:27,800 --> 00:10:31,790 Ich bin kein Fänger. Für keinen. - Wir werden ein Team. 123 00:10:31,601 --> 00:10:34,000 Die Einzigen, die den Dreifachen machen. 124 00:10:34,521 --> 00:10:35,320 Ribble und Orsini. 125 00:10:35,841 --> 00:10:36,720 Willst du einen Rat? 126 00:10:37,241 --> 00:10:40,760 Flieg wieder nach Amerika, solange du noch fliegen kannst. 127 00:10:59,883 --> 00:11:11,300 Vom Flieger zum Handlanger. Das ist ein ganz hübscher Sturz. 128 00:11:11,524 --> 00:11:14,163 Sein Bein ist nicht so kaputt. - Aber sein Herz. 129 00:11:14,684 --> 00:11:15,923 Er war der beste Flieger. 130 00:11:16,444 --> 00:11:19,683 Was hat ein Vogel vom Leben, wenn er nicht fliegen kann? 131 00:11:20,205 --> 00:11:22,444 Sie müssen das verstehen. - Natürlich. 132 00:11:22,965 --> 00:11:24,844 Wie gefällt Ihnen meine Nummer? 133 00:11:25,365 --> 00:11:26,804 Welche? - Ribble und Orsini. 134 00:11:27,325 --> 00:11:30,844 Sie machen zwei Wellen und glauben, Sie hätten eine Nummer? 135 00:11:31,366 --> 00:11:33,365 Der eine rennt, bevor er laufen kann, 136 00:11:33,886 --> 00:11:35,285 der andere ist ein Krüppel. 137 00:11:35,806 --> 00:11:37,325 Ribble will mit mir arbeiten. 138 00:11:37,846 --> 00:11:40,500 Interessieren Sie sich für die Nummer? 139 00:11:40,526 --> 00:11:44,205 Natürlich, aber ich kenne Mike Ribble besser als Sie. 140 00:11:53,407 --> 00:11:55,406 * Er pfeift. * 141 00:11:55,928 --> 00:11:57,287 Wartest du immer noch? - Ja. 142 00:11:57,808 --> 00:11:59,700 Gehst wohl nie schlafen. 143 00:11:59,528 --> 00:12:01,767 Darum gibt es keine guten Artisten mehr. 144 00:12:09,249 --> 00:12:11,448 Das ist der schlechteste Über... 145 00:12:12,689 --> 00:12:14,800 So ein Mist verda... 146 00:12:15,649 --> 00:12:17,608 Sieh mal, was du gemacht hast! 147 00:12:20,210 --> 00:12:22,889 Mr Ribble, passen Sie mal auf! 148 00:12:27,690 --> 00:12:32,890 Am Trapez arbeite ich besser, aber wie gefällt es Ihnen? 149 00:12:35,611 --> 00:12:38,290 Habe ich die Hände dicht genug zusammen? 150 00:12:41,371 --> 00:12:43,170 Wie gefällt Ihnen das? 151 00:12:53,920 --> 00:12:56,291 Wie war das, Mr Ribble? - Bescheiden. 152 00:13:03,333 --> 00:13:04,292 Komm! 153 00:13:07,294 --> 00:13:08,533 Danke! 154 00:13:29,550 --> 00:13:30,254 Mike! 155 00:13:31,736 --> 00:13:34,455 Wer bist du denn? - Ich bin es. Rosa. 156 00:13:35,256 --> 00:13:39,295 Rosa! Wo kommst du her? Ich dachte, du wärst in Australien. 157 00:13:39,816 --> 00:13:41,175 Und in Afrika. Drei Jahre. 158 00:13:41,696 --> 00:13:44,175 Jetzt bleiben wir in Paris bei Bouglione. 159 00:13:44,697 --> 00:13:45,936 Wie ist es dir ergangen? 160 00:13:46,457 --> 00:13:47,496 Lass dich mal ansehen! 161 00:13:48,170 --> 00:13:50,456 Rosa! Sollen sich die Pferde erkälten? 162 00:13:50,977 --> 00:13:52,160 Das klingt wie Chikki. 163 00:13:52,537 --> 00:13:55,376 Zuerst kommen die Gäule, dann wieder die Gäule. 164 00:13:55,898 --> 00:13:59,777 Ich dachte, du wärst tot. Für dich ist sie Madame Chikki Fauchon. 165 00:14:00,298 --> 00:14:01,497 Ich habe sie geheiratet. 166 00:14:02,180 --> 00:14:04,937 Ich gratuliere dir. So was nennt man Glück. 167 00:14:05,458 --> 00:14:09,977 Du musst es ja wissen. Rosa, komm jetzt! Na los! Wird's bald? 168 00:14:40,210 --> 00:14:44,380 Einen Augenblick! Würden Sie mir einen Gefallen tun? 169 00:14:44,902 --> 00:14:46,581 Sie kennen doch Mr Ribble? 170 00:14:47,102 --> 00:14:48,941 Und zuletzt mache ich einen Salto. 171 00:14:49,462 --> 00:14:52,610 Hey, Ribble, wir wollen was mit dir bereden. 172 00:14:52,742 --> 00:14:54,221 Willst du was trinken? 173 00:14:54,743 --> 00:14:56,342 Natürlich. Eine Flasche Bier. 174 00:14:56,863 --> 00:14:59,862 Du musst uns helfen. Du sollst das Gerät umbauen. 175 00:15:00,383 --> 00:15:03,502 Es fehlt ein Reck für mich und eine neue Verspannung, 176 00:15:04,230 --> 00:15:05,262 knapp 2 m vom Mittelreck. 177 00:15:05,784 --> 00:15:07,823 Das Schutznetz wird um 1 m verlängert 178 00:15:08,344 --> 00:15:10,223 und die Plattform um 20 cm gesenkt. 179 00:15:10,744 --> 00:15:12,263 Und dann muss die Spannung 180 00:15:12,784 --> 00:15:15,303 auf meinen Abgang eingestellt werden. 181 00:15:15,984 --> 00:15:20,230 Ich möchte gern, dass bis morgen Früh alles fertig ist. 182 00:15:21,185 --> 00:15:23,224 Haben Sie mir zugehört? - Ja. 183 00:15:23,745 --> 00:15:26,224 Man soll alle Scheinwerfer auf Sie richten. 184 00:15:26,745 --> 00:15:27,544 Was ich gesagt hab. 185 00:15:28,650 --> 00:15:30,944 Streitet euch draußen! - Wir waren uns doch einig. 186 00:15:31,626 --> 00:15:34,145 Hätten Sie einen besseren Vorschlag? 187 00:15:34,666 --> 00:15:35,785 Was haben Sie zu bieten? 188 00:15:43,947 --> 00:15:45,666 Ist das ein Bild von Ihnen? 189 00:15:46,187 --> 00:15:48,906 Der Wirt mag es nicht, wenn du nichts bestellst. 190 00:15:49,427 --> 00:15:50,626 Ein Bier. - Er meint zwei. 191 00:15:51,147 --> 00:15:58,107 Clark, Segrist, Concello, Codona, Amadori und ... und Ribble. 192 00:15:58,628 --> 00:16:01,427 Nur diese sechs haben den Dreifachen geschafft. 193 00:16:02,308 --> 00:16:04,427 Einen Siebten wird es nie geben. 194 00:16:04,948 --> 00:16:06,787 Früher war Fliegen eine Religion. 195 00:16:07,309 --> 00:16:10,268 Heute werden Clowns, Ballett und Flitter gezeigt. 196 00:16:10,789 --> 00:16:11,828 Der Artist stirbt aus. 197 00:16:14,690 --> 00:16:18,628 Du wirst nie den Dreifachen lernen, weil du zu viel trinkst. 198 00:16:19,630 --> 00:16:23,109 Zuerst wollte ich aus den Schlangen Schuhe machen, 199 00:16:23,630 --> 00:16:27,690 aber wie viele Schuhe, kann man aus drei Pythons machen? 200 00:16:27,950 --> 00:16:32,789 Dann habe ich überlegt: Wie kann man mit Schlangen sonst Geld verdienen? 201 00:16:33,311 --> 00:16:34,670 Da hatte ich eine gute Idee. 202 00:16:54,193 --> 00:16:57,192 (Mann:) Ich wäre eventuell nicht abgeneigt, 203 00:16:57,713 --> 00:16:59,552 Ihnen die Schlangen zu verkaufen. 204 00:17:06,314 --> 00:17:09,473 Bist du glücklich? - Ich bin nicht unglücklich. 205 00:17:09,994 --> 00:17:12,153 Iss deine Suppe! - Bemutter mich nicht! 206 00:17:12,674 --> 00:17:15,233 Warum denn? So endet doch meistens die Liebe. 207 00:17:15,834 --> 00:17:19,393 Könntest du dich nicht einmal in der Woche rasieren? 208 00:17:19,915 --> 00:17:20,634 Rasieren, essen. 209 00:17:21,155 --> 00:17:24,754 Ich bin schon ganz bürgerlich geworden, seit du zurück bist. 210 00:17:25,435 --> 00:17:29,314 Arbeitet dieser Junge am Trapez? - Er will Flieger werden. 211 00:17:30,436 --> 00:17:31,835 Hat er Talent? 212 00:17:37,436 --> 00:17:39,835 Der kann groß werden. Ganz groß. 213 00:17:45,437 --> 00:17:49,636 Ich habe mich oft gefragt, warum du nicht als Fänger arbeitest. 214 00:17:56,158 --> 00:17:59,557 Wann ist dir das eingefallen? Vor drei Minuten, ja? 215 00:18:18,720 --> 00:18:21,879 Auch das Fallen will gelernt sein. Sieh mal her! 216 00:18:23,680 --> 00:18:26,279 Den Jungen hast du ins Herz geschlossen 217 00:18:26,800 --> 00:18:27,599 und er passt zu dir. 218 00:18:28,120 --> 00:18:30,519 Werdet ein Team. Das wird eine Weltnummer. 219 00:18:31,410 --> 00:18:34,600 Aber vorher hat er vielleicht Zeit, unser Gerät umzubauen. 220 00:18:35,121 --> 00:18:36,880 Täuschen Sie Ihre Partner nicht! 221 00:18:37,401 --> 00:18:40,760 Dann wird alles wie früher. Du sagst, er kann groß werden. 222 00:18:41,282 --> 00:18:44,321 Er wird der Siebte sein, der den Dreifachen schafft. 223 00:18:46,420 --> 00:18:47,810 Ach, Mike! 224 00:18:47,602 --> 00:18:49,961 Du hast Jahre für den Dreifachen geopfert 225 00:18:50,482 --> 00:18:51,841 und das ist der Lohn dafür. 226 00:18:52,363 --> 00:18:55,402 Jetzt kannst du eine große Nummer ohne ihn aufbauen. 227 00:18:55,923 --> 00:18:57,682 Warum, wenn er das Zeug dafür hat? 228 00:18:58,203 --> 00:19:01,882 Damit er sich die Beine bricht? - Das wird nicht passieren. 229 00:19:02,403 --> 00:19:04,322 Das kann eine Weltnummer werden. 230 00:19:04,844 --> 00:19:05,363 Für wie lange? 231 00:19:05,884 --> 00:19:08,723 Soll aus ihm ein zweitklassiger Luftakt werden? 232 00:19:09,244 --> 00:19:10,443 Nicht mit diesem Talent. 233 00:19:10,964 --> 00:19:13,323 Dann lasse ich ihn lieber Friseur werden. 234 00:19:33,406 --> 00:19:40,326 Also morgen fangen wir ... 235 00:19:56,208 --> 00:19:58,487 Morgen fangen wir mit der Arbeit an 236 00:19:59,800 --> 00:20:00,927 und ab morgen trinkst du nicht mehr. 237 00:20:08,329 --> 00:20:12,568 Der Mann, der meinen Sturz aufnahm, hat es gut mit dir gemeint. 238 00:20:13,890 --> 00:20:15,128 Du wirst aus meinen Fehlern lernen. 239 00:20:16,290 --> 00:20:18,329 Ich komme zu spät vom Trapez ab. 240 00:20:18,850 --> 00:20:22,129 Erster Salto in Ordnung, zweiter auch, dritter zu kurz. 241 00:20:23,410 --> 00:20:26,809 Dieser kleine Fehler kostete mich den Dreifachen. 242 00:20:27,330 --> 00:20:30,609 Du musst jede Bewegung bis zur Perfektion beherrschen. 243 00:20:31,131 --> 00:20:32,730 Wir sehen den Film noch einmal. 244 00:20:33,251 --> 00:20:35,930 Ganz locker und natürlich! Gut! Sehr gut! 245 00:20:36,451 --> 00:20:39,570 Schwingen! Voll ausschwingen! Nimm den Kopf hoch! 246 00:20:40,920 --> 00:20:42,411 Nicht die Beine abwinkeln! 247 00:20:42,932 --> 00:20:46,491 So ist es richtig. Runter und wieder rauf und halten. Und ab! 248 00:20:49,932 --> 00:20:50,971 Los! 249 00:20:51,613 --> 00:20:55,892 Gut so! Körper raus! Halten! Ganz locker und natürlich! 250 00:20:56,413 --> 00:20:58,520 Gut! Und ab! 251 00:20:58,813 --> 00:21:02,452 Nein, nein, nein! 252 00:21:02,973 --> 00:21:06,292 Zu spät. Zu spät. So kannst du dir das Genick brechen. 253 00:21:06,814 --> 00:21:10,333 Das passiert leicht, wenn du zu spät abkommst. Noch einmal! 254 00:21:14,894 --> 00:21:15,853 Jetzt! 255 00:21:21,655 --> 00:21:23,894 Du musst auch das Fallen lernen. 256 00:21:24,735 --> 00:21:28,854 Wenn du so landest, brichst du dir im Netz auch das Genick. 257 00:21:29,376 --> 00:21:30,550 Merk dir das! 258 00:21:33,696 --> 00:21:37,495 Du musst deinen Rücken rund machen und die Knie anziehen. 259 00:21:38,160 --> 00:21:40,415 Beim Dreifachen musst du wie ein Ball sein. 260 00:21:43,657 --> 00:21:45,416 Besser. Viel besser. 261 00:21:47,577 --> 00:21:52,160 Zu spät. Ohne die leichten Tricks schaffst du den Dreifachen nie. 262 00:21:54,218 --> 00:21:55,417 Fertig? 263 00:21:59,538 --> 00:22:00,497 Jetzt! 264 00:22:01,538 --> 00:22:02,977 * Kreischen * 265 00:22:11,219 --> 00:22:13,738 Du musst die Zeit ganz genau abpassen. 266 00:22:14,259 --> 00:22:17,778 Du hast eine Uhr in dir, aber sie geht etwas nach gegen meine. 267 00:22:18,300 --> 00:22:21,859 Wir schaffen den Dreifachen nur, wenn sie übereinstimmen. 268 00:22:22,380 --> 00:22:24,579 Ich bin immer da, dich zu fangen. 269 00:22:25,100 --> 00:22:28,590 Das ist so. Das ist deine Haltung. Der Kopf ist hier. 270 00:22:28,581 --> 00:22:29,700 So kommst du auf mich zu. 271 00:22:30,221 --> 00:22:32,600 Jetzt fange ich dich an den Beinen, 272 00:22:32,581 --> 00:22:35,780 aber wenn dieser Ruck kommt, verliere ich dich wieder. 273 00:22:36,301 --> 00:22:39,820 Kämst du aber so an, würde jede Schwierigkeit behoben sein. 274 00:22:40,342 --> 00:22:42,661 Deine Übergänge stimmen auch noch nicht. 275 00:22:45,262 --> 00:22:46,581 Gut! Gut! Gut! 276 00:22:47,102 --> 00:22:49,821 Jetzt fängst du an, wie ein Flieger auszusehen. 277 00:22:55,823 --> 00:23:00,142 Versuchen wir den Dreifachen? - Ich sage dir, wenn es so weit ist. 278 00:23:00,663 --> 00:23:03,102 Monsieur Bouglione! - Großartig, Mike! 279 00:23:03,624 --> 00:23:04,183 Monsieur! - Ja. 280 00:23:04,704 --> 00:23:08,623 Ich soll mehr zeigen, darum habe ich mir ein neues Kostüm gekauft. 281 00:23:09,144 --> 00:23:10,183 Gefällt es Ihnen? - Ja. 282 00:23:10,704 --> 00:23:13,143 Meine Partner brauchen einen Vorschuss, 283 00:23:13,664 --> 00:23:14,463 um es zu bezahlen. 284 00:23:14,985 --> 00:23:16,704 Ich handle nicht mit Kostümen. 285 00:23:17,225 --> 00:23:19,984 Kostüme wie das hier bringen auch Zuschauer. 286 00:23:20,505 --> 00:23:21,704 Sparen Sie sich das Geld. 287 00:23:22,225 --> 00:23:24,624 Ihr seid nicht im Programm. - Wir sind raus? 288 00:23:25,145 --> 00:23:27,104 Aber wir haben doch eine Abmachung. 289 00:23:27,626 --> 00:23:28,665 Zeigen Sie mir die mal? 290 00:23:29,186 --> 00:23:31,985 Ingrato mascalzone! Non te la caverai, sai? 291 00:23:32,506 --> 00:23:35,225 Io ti faccio causa, capito? Disgraziato! 292 00:23:35,746 --> 00:23:38,650 Non sei degno di avere un'artista come me. 293 00:23:38,587 --> 00:23:41,226 Schreien Sie nicht so! Die Nummer ist besser. 294 00:23:41,747 --> 00:23:43,866 Trapez ist immer ein gutes Geschäft. 295 00:23:49,467 --> 00:23:51,106 Chikki, wo ist das Feuer? 296 00:23:51,628 --> 00:23:54,987 Du hast mir versprochen, dass Rosa durchs Feuer springt. 297 00:23:55,748 --> 00:24:01,147 Dazu muss ich Zeit haben. - Zeit! Ich will sofort Feuer sehen. 298 00:24:01,668 --> 00:24:04,827 Ich musste durch Messer springen, jetzt durch Feuer. 299 00:24:05,349 --> 00:24:08,680 Geh wieder zu Mike. Mit Chikki werde ich fertig. 300 00:24:08,589 --> 00:24:11,708 Ich bringe Ihnen das, was ich Ihnen versprochen habe. 301 00:24:12,229 --> 00:24:13,508 Sie bekommen Ihr Feuer. 302 00:24:14,290 --> 00:24:16,908 Das Pferd macht nicht mit. - Das ist eure Sache. 303 00:24:17,430 --> 00:24:20,149 Ich bezahle euch für Feuer und will Feuer haben. 304 00:24:20,670 --> 00:24:24,869 (Chikki:) Rosa, du springst dem Pferd ins Kreuz. Sei vorsichtig! 305 00:24:25,390 --> 00:24:27,109 Hopp! Hopp, hopp! 306 00:24:29,191 --> 00:24:32,310 Zu spät ab! 307 00:24:33,310 --> 00:24:34,550 Ja, vom Trapez. 308 00:24:35,751 --> 00:24:38,510 Wie war die Kippe? - Ein bisschen zu früh. 309 00:24:39,320 --> 00:24:40,871 Ich habe schlechten Griff gehabt. 310 00:24:42,320 --> 00:24:45,351 Monsieur Bouglione? - Was? Ja? 311 00:24:45,872 --> 00:24:47,631 Ich wollte um Verzeihung bitten. 312 00:24:48,152 --> 00:24:50,631 Sie hatten recht. Die Nummer ist großartig. 313 00:24:51,153 --> 00:24:52,512 Zieh den Kopf nicht ein! 314 00:24:53,330 --> 00:24:56,312 Das Können ist enorm, aber das verstehen nur Fachleute. 315 00:24:56,833 --> 00:24:57,752 Du kippst zu lange. 316 00:24:58,273 --> 00:25:01,232 Das Publikum liebt Flitter und Glanz, Monsieur. 317 00:25:02,154 --> 00:25:04,513 Das regt seine Fantasie an. 318 00:25:05,314 --> 00:25:08,553 Worüber reden Sie? Sie sind doch in einer Nummer. 319 00:25:09,234 --> 00:25:10,193 Ich war es. 320 00:25:10,954 --> 00:25:14,330 Was wird aus Ihren Partnern? Geben Sie die auf? 321 00:25:14,555 --> 00:25:16,914 Die sollen mir unsere Abmachung zeigen. 322 00:25:17,435 --> 00:25:21,274 Nein, Mike Ribble arbeitet immer nur zu zweit. 323 00:25:21,795 --> 00:25:25,554 Finden Sie es nicht wichtig, dass die Leute auch gerne zusehen? 324 00:25:26,760 --> 00:25:30,235 Die beiden sind große Klasse, aber große Nummern hält man schwer. 325 00:25:30,756 --> 00:25:32,795 War das besser? - Ja, den Kopf hoch! 326 00:25:33,316 --> 00:25:34,915 Weil sie überall gefragt sind. 327 00:25:35,436 --> 00:25:37,755 Wenn Sie drin sind, könnte ich sie halten? 328 00:25:38,277 --> 00:25:41,596 Wenn ich dabei wäre, würde ich mich erkenntlich zeigen. 329 00:25:42,117 --> 00:25:46,236 Ich wüsste Ihre Erkenntlichkeit bestimmt zu schätzen. 330 00:25:46,757 --> 00:25:49,396 Bin ich zu langsam abgekommen? - Nein, zu spät. 331 00:25:49,918 --> 00:25:51,370 Ich dachte, zu früh. 332 00:25:51,558 --> 00:25:53,317 Wie hast du das damals geschafft? 333 00:25:53,838 --> 00:25:56,237 Ich habe trainiert. Was sagt er zum Kostüm? 334 00:25:56,758 --> 00:26:01,357 Müssen wir alle neue haben? - Er will uns nicht engagieren. 335 00:26:01,879 --> 00:26:03,780 Was? - Unmöglich! 336 00:26:03,599 --> 00:26:04,958 Das Programm ist komplett. 337 00:26:05,479 --> 00:26:08,678 Wo ist Bouglione? - Das wäre Zeitverschwendung. 338 00:26:09,199 --> 00:26:10,358 Was sollen wir machen? 339 00:26:10,879 --> 00:26:14,458 Wenn wir schnell sind, buchen die uns für Marseille. 340 00:26:14,960 --> 00:26:17,439 Das ist ihre Schuld. - Sie kann nichts dafür. 341 00:26:17,960 --> 00:26:19,159 Marseille ist das Beste. 342 00:26:19,680 --> 00:26:21,679 Ich habe gesagt, Paris ist nicht gut. 343 00:26:22,200 --> 00:26:24,159 Fahrt ihr voraus. Ich komme nach. 344 00:26:24,680 --> 00:26:28,479 Wenn wir nicht engagiert werden, hätten wir Geld gespart. 345 00:26:29,100 --> 00:26:31,480 Kommt! Wir haben hier nichts mehr verloren. 346 00:26:32,100 --> 00:26:33,440 Wir schaffen es schon, Lola. 347 00:26:37,562 --> 00:26:39,321 Was ist mit deinen Händen? 348 00:26:40,602 --> 00:26:41,561 Die sind heiß. 349 00:26:42,820 --> 00:26:44,481 Noch den Dreifachen, dann ist Feierabend. 350 00:26:46,962 --> 00:26:49,561 Im Ernst? - Einmal müssen wir anfangen. 351 00:26:51,803 --> 00:26:53,420 Du bist der Boss. 352 00:26:53,563 --> 00:26:54,762 Passt mal auf da unten! 353 00:26:55,483 --> 00:26:59,420 Macht mal für einen Augenblick die Manege frei! 354 00:27:03,284 --> 00:27:06,430 Und denk daran, Tino! Nichts mit Gewalt! 355 00:27:06,564 --> 00:27:09,283 Dein normaler Schwung gibt dir die nötige Höhe. 356 00:27:10,404 --> 00:27:12,923 Wie die Frauen mutige Männer lieben! 357 00:27:13,445 --> 00:27:14,400 Scher dich weg! 358 00:27:14,525 --> 00:27:15,964 Den großen Chikki auch. 359 00:27:17,325 --> 00:27:19,684 Bist du wahnsinnig? Meine Stiefel! 360 00:27:20,605 --> 00:27:21,564 Fertig? 361 00:27:27,686 --> 00:27:28,805 Hopp! 362 00:27:30,966 --> 00:27:33,645 Was ist? - Sie probieren den Dreifachen. 363 00:27:34,486 --> 00:27:37,500 Hopp! Was ist denn? 364 00:27:37,527 --> 00:27:39,126 Ich kann nicht los. 365 00:27:39,647 --> 00:27:40,926 Du kannst nicht aufgeben. 366 00:27:41,447 --> 00:27:43,446 Schluck den Kloß runter und dann ab! 367 00:27:50,880 --> 00:27:51,870 Hopp! 368 00:28:04,889 --> 00:28:08,928 Mike? Ist dir was passiert? - Nein, ich habe mir nichts getan. 369 00:28:09,449 --> 00:28:10,728 Er wäre dir fast geglückt. 370 00:28:11,249 --> 00:28:13,288 Um ein Haar hättest du ihn geschafft. 371 00:28:13,810 --> 00:28:15,569 Was habe ich noch falsch gemacht? 372 00:28:16,900 --> 00:28:19,209 Du kamst zu früh ab, darum bist du gegen mich geflogen, 373 00:28:19,730 --> 00:28:21,249 aber der Dreifache war prima. 374 00:28:21,770 --> 00:28:24,890 Ich habe jetzt begriffen, worum es geht. 375 00:28:24,610 --> 00:28:26,449 Und warum ich dich so hart anfasse. 376 00:28:26,971 --> 00:28:29,850 Wir legen den ersten Dreifachen zur Premiere hin. 377 00:28:30,371 --> 00:28:32,130 Versuchen wir es noch mal? - Nein. 378 00:28:32,651 --> 00:28:35,690 Vielleicht morgen. Für heute wird Schluss gemacht. 379 00:28:37,292 --> 00:28:41,571 Es lebe der junge Orsini und der alte, große Ribble! 380 00:28:42,920 --> 00:28:45,491 Knete ihn windelweich, Max! Du bearbeitest pures Gold. 381 00:28:46,120 --> 00:28:46,531 Allez hopp! 382 00:28:47,520 --> 00:28:49,131 Jetzt wirst du auf Hochglanz poliert. 383 00:28:50,173 --> 00:28:51,652 Der Junge ist gut, was? 384 00:28:52,173 --> 00:28:54,932 Ja, aber das Beste ist, dass du wieder lachst. 385 00:29:15,150 --> 00:30:32,300 Wie gefällt Ihnen mein Kostüm? 386 00:30:33,181 --> 00:30:34,780 Ein Haufen Flitter. 387 00:30:35,301 --> 00:30:36,460 Es ist für die Premiere. 388 00:30:36,982 --> 00:30:39,661 Ich wollte ausprobieren, ob es nicht platzt. 389 00:30:44,342 --> 00:30:48,541 Es wäre doch furchtbar, wenn mir das vor allen Leuten passiert. 390 00:30:59,103 --> 00:31:01,942 Das müsste man mit einem Wirbel probieren. 391 00:31:02,464 --> 00:31:04,143 Wenn es den aushält, ist es okay. 392 00:31:09,944 --> 00:31:12,663 Tief Luft holen. So tief Sie können. 393 00:31:18,650 --> 00:31:20,424 Ich glaube, es platzt gleich. 394 00:31:20,945 --> 00:31:23,424 Wenn es runterfällt, fange ich es. 395 00:31:38,107 --> 00:31:40,546 Das Kostüm hält. 396 00:31:41,670 --> 00:31:42,586 Habe ich einen guten Stil? 397 00:31:43,107 --> 00:31:45,666 Am Seil kann ich Ihnen nichts Neues zeigen. 398 00:31:47,508 --> 00:31:50,427 Ich möchte alles lernen, was ich nicht kann. 399 00:31:54,148 --> 00:31:57,507 Vielleicht sollten wir mal darüber reden. 400 00:31:59,829 --> 00:32:02,588 Wenn Sie mir Zeit geben, mich umzuziehen. 401 00:32:21,710 --> 00:32:23,469 Schläft er? - Sch! 402 00:32:29,431 --> 00:32:31,390 Eine Flasche Cognac für mich! 403 00:32:31,911 --> 00:32:33,190 Cognac? - Und zwei Becher. 404 00:32:33,711 --> 00:32:34,230 Mhm. 405 00:32:35,472 --> 00:32:38,391 480 Francs. - Sch! Ich bezahle morgen. 406 00:32:38,912 --> 00:32:42,111 Da bin ich vielleicht tot. - Dann lege ich es in den Sarg. 407 00:32:42,632 --> 00:32:45,351 Ich habe geträumt, ich wäre in den Folies Bergère. 408 00:32:45,872 --> 00:32:49,151 Um mich herum saßen schöne Mädchen. Eine sah nur mich an. 409 00:32:49,673 --> 00:32:51,312 Eine blauäugige Blonde? - Ja. 410 00:32:51,833 --> 00:32:53,672 Die kenne ich. Die hat acht Kinder. 411 00:32:54,193 --> 00:32:56,432 Schlaf weiter und träum vom Dreifachen. 412 00:32:56,953 --> 00:32:58,712 Wo gehst du denn hin? - Spazieren. 413 00:32:59,594 --> 00:33:00,913 Warte! Ich gehe mit. 414 00:33:01,434 --> 00:33:02,433 Nein, ruh dich aus! 415 00:33:02,954 --> 00:33:03,673 Es geht mir gut. 416 00:33:04,194 --> 00:33:07,113 Ich weiß, wie es dir geht. Wir sehen uns später. 417 00:33:07,954 --> 00:33:11,330 Schlaf weiter! Deine Blonde hat einen Freund. 418 00:33:11,555 --> 00:33:13,914 Ja, und der sieht genau wie Mike aus. 419 00:33:14,435 --> 00:33:18,794 Ich habe das Engagement bekommen. Für drei Wochen. Ich bin ja so froh. 420 00:33:21,635 --> 00:33:22,754 Herein! 421 00:33:28,556 --> 00:33:30,675 Ich habe schon auf Sie gewartet. 422 00:33:39,277 --> 00:33:41,796 Ich höre, der Junge war heute sehr gut. 423 00:33:42,317 --> 00:33:45,436 Er war ganz groß. Sein Dreifacher war eine Wucht. 424 00:33:45,957 --> 00:33:48,996 Sie können ihm gratulieren. Er ist in der Menagerie. 425 00:33:49,518 --> 00:33:52,957 Wir trinken auf Ribble und Orsini. DIE Nummer seit Jahren. 426 00:33:53,478 --> 00:33:56,757 Die Zuschauer interessiert nur die Aufmachung. 427 00:33:57,278 --> 00:34:01,437 Klassischer Zirkus gefällt ihnen. - Die Zeiten haben sich geändert. 428 00:34:01,959 --> 00:34:03,398 Warum nur zu zweit arbeiten? 429 00:34:03,919 --> 00:34:05,758 Das Publikum will etwas fürs Auge, 430 00:34:06,279 --> 00:34:08,918 mit weiblichem Charme, wie unsere Lola hier. 431 00:34:09,919 --> 00:34:13,958 Das sollten Sie sich überlegen. Ich gratuliere dem Kleinen. 432 00:34:14,880 --> 00:34:17,999 Ich verspreche mir von dieser Nummer viel. 433 00:34:23,401 --> 00:34:25,280 Ich habe Sie arbeiten sehen. 434 00:34:25,801 --> 00:34:29,800 Bouglione hat unrecht. Sie werden auch so Erfolg haben. 435 00:34:29,601 --> 00:34:32,240 Er kennt das Geschäft. - Aber nur das Geschäft. 436 00:34:32,761 --> 00:34:34,400 Nur das interessiert ihn. 437 00:34:34,562 --> 00:34:36,721 Von unserer Arbeit versteht er nichts. 438 00:34:37,242 --> 00:34:39,810 Und das bedrückt Sie? - Natürlich! 439 00:34:39,602 --> 00:34:43,410 Er hat meine Partner entlassen. Sie haben gut gearbeitet. 440 00:34:43,562 --> 00:34:45,161 Die sind gut. - Das meine ich ja. 441 00:34:45,682 --> 00:34:48,641 Aber sie sind eben nicht dieselbe Klasse wie Sie. 442 00:34:55,523 --> 00:34:57,482 Ich habe einen guten Flieger. 443 00:34:58,300 --> 00:35:01,882 Der Flieger kassiert den Erfolg, weil er mehr beachtet wird. 444 00:35:02,404 --> 00:35:04,363 Ihr Partner ist nichts ohne Sie. 445 00:35:04,884 --> 00:35:08,683 Und meine Partner, die finden auch ohne mich Arbeit. 446 00:35:09,204 --> 00:35:11,363 Aber Tino ist um die halbe Welt gereist, 447 00:35:11,885 --> 00:35:13,400 bis er Sie gefunden hat. 448 00:35:13,525 --> 00:35:18,400 Weiß Bouglione das zu schätzen? - Immerhin weiß er Sie zu schätzen. 449 00:35:18,525 --> 00:35:21,444 Oh, mich würde er am liebsten als hübsche Attrappe 450 00:35:21,965 --> 00:35:23,604 in einer anderen Nummer sehen. 451 00:35:24,126 --> 00:35:25,725 Und das wollen Sie nicht? 452 00:35:26,606 --> 00:35:30,725 Ich wollte immer nur arbeiten und lernen, um besser zu werden. 453 00:35:31,246 --> 00:35:33,500 Ich wollte immer das Beste geben. 454 00:35:34,247 --> 00:35:35,886 Genau wie Sie. 455 00:35:47,168 --> 00:35:49,207 Unsere Arbeit ist gefährlich. 456 00:35:49,728 --> 00:35:51,647 Danach würde ich doch nicht fragen, 457 00:35:52,168 --> 00:35:54,167 solange ich in einer Weltnummer bin. 458 00:35:54,688 --> 00:35:56,567 Wie in Ihrer zum Beispiel. 459 00:35:58,969 --> 00:36:01,808 Glauben Sie, Sie könnten mit uns arbeiten? 460 00:36:02,329 --> 00:36:03,528 Davon bin ich überzeugt. 461 00:36:05,169 --> 00:36:08,208 Vertragen Sie Höhe? - Je höher, desto besser. 462 00:36:08,729 --> 00:36:11,128 Wie sind die Handgelenke? - Kräftig genug. 463 00:36:11,650 --> 00:36:12,249 Und die Beine? 464 00:36:13,970 --> 00:36:16,809 Die sind schon immer meine Stärke gewesen. 465 00:36:18,890 --> 00:36:20,729 Und das Mittelstück? 466 00:36:21,250 --> 00:36:23,490 Hier. 467 00:36:24,611 --> 00:36:25,730 Bestens. 468 00:36:30,371 --> 00:36:32,570 Sie wollen ziemlich hoch hinaus. 469 00:36:33,732 --> 00:36:36,891 Ja, und ich fürchte mich vor gar nichts. 470 00:36:56,973 --> 00:37:14,653 Aber ich fürchte mich. 471 00:37:15,175 --> 00:37:17,940 Darum lassen wir es lieber beim Duo. 472 00:37:22,336 --> 00:37:25,150 Ma chi ti credi di essere! Ma chi ti pensa! 473 00:37:25,536 --> 00:37:26,815 Egoista che non sei altro! 474 00:37:27,336 --> 00:37:30,895 Nemmeno se mi dai un milione ci vengo nel numero tuo! 475 00:37:31,416 --> 00:37:35,175 Brutto pallone gonfiato. Ti credi un artista, ti credi. 476 00:37:35,697 --> 00:37:37,576 Lo sai cosa sei? Un pagliaccio! 477 00:37:38,970 --> 00:37:39,936 * Tino summt. * 478 00:38:00,190 --> 00:38:44,662 Guten Morgen, Herr Nachbar! 479 00:38:45,903 --> 00:38:47,662 Wie wird man nur so groß? 480 00:38:49,463 --> 00:38:51,982 Hey Max! Was ist los? Machst du Ferien? 481 00:38:52,503 --> 00:38:55,462 Mein kleiner Wecker hier hat die Zeit verschlafen. 482 00:38:56,503 --> 00:38:59,902 Dass dich keiner haben will, wo du so hübsch bist. 483 00:39:02,640 --> 00:39:04,303 Hey! Sei doch vorsichtig! 484 00:39:05,664 --> 00:39:08,263 Es war wohl gestern Abend sehr nett, hm? 485 00:39:08,785 --> 00:39:10,144 Wer wird so neugierig sein? 486 00:39:10,665 --> 00:39:14,104 Cognac mit zwei Bechern? Darf man da nicht neugierig sein? 487 00:39:14,625 --> 00:39:16,144 Wie fühlst du dich? - Sehr gut. 488 00:39:16,665 --> 00:39:17,864 Wer soll dir das glauben? 489 00:39:18,385 --> 00:39:19,824 Otto! - Tag, mein Junge! 490 00:39:20,345 --> 00:39:24,504 Warst du nicht der Fänger von Mike? - Fallenlasser. Der fängt nichts. 491 00:39:25,260 --> 00:39:28,305 An dem Abend hätte dich selbst die Polizei nicht gefangen. 492 00:39:28,826 --> 00:39:29,545 Wie recht du hast. 493 00:39:30,660 --> 00:39:33,705 Mike, dieser Bursche, dieser Orsini, ist der gut? 494 00:39:34,227 --> 00:39:34,786 Zu gut für dich. 495 00:39:35,307 --> 00:39:37,906 Such dir einen eigenen. - Finde mal einen! 496 00:39:38,427 --> 00:39:42,346 Harry, dreh ihm eine Schlange an. - Eine? Was wird aus der Familie? 497 00:39:42,867 --> 00:39:45,666 Schlangen sind anhänglich. Beide oder keine. 498 00:39:46,188 --> 00:39:47,547 Ich tue dir einen Gefallen. 499 00:39:48,680 --> 00:39:50,547 Mit dem Bein kannst du nicht lange arbeiten. 500 00:39:51,680 --> 00:39:54,187 Gib mir deinen Flieger und ich zahle dir eine Pension. 501 00:39:54,828 --> 00:39:56,547 Willst du für ihn fliegen? 502 00:39:57,690 --> 00:39:58,788 Ich bin zu schwer für ihn. 503 00:39:59,949 --> 00:40:03,108 Ich kann warten. - Ich gebe nachher ein Bier aus. 504 00:40:03,629 --> 00:40:06,588 Wie wäre es mit einer Schlangennummer am Hochreck? 505 00:40:07,109 --> 00:40:08,788 Schlangen sind gute Kletterer. 506 00:40:09,310 --> 00:40:12,269 Wenn sie fliegen können, können wir darüber reden. 507 00:40:12,790 --> 00:40:15,509 Hopp! Du hast ja keinen Schwung. Streng dich an! 508 00:40:16,300 --> 00:40:16,789 Hopp! Na komm! 509 00:40:17,670 --> 00:40:18,629 Na also! 510 00:40:19,150 --> 00:40:22,709 Haben Sie Angst vor der Höhe? - Wenn Sie dabei sind, nicht. 511 00:40:23,231 --> 00:40:25,310 Sie könnten ein guter Flieger werden. 512 00:40:25,831 --> 00:40:28,390 Danke, dass Sie mich mit rauf genommen haben! 513 00:40:28,911 --> 00:40:32,110 Entspannen! Nur das eigene Gewicht schwingen lassen! 514 00:40:33,320 --> 00:40:37,310 Genau wie beim Trampolin. Sie lernen aber schnell. 515 00:40:37,552 --> 00:40:39,391 Tino! Was macht sie da oben? 516 00:40:40,312 --> 00:40:42,471 Sie ist begabt. Sieh dir das an! 517 00:40:42,992 --> 00:40:43,711 Bring sie runter! 518 00:40:44,513 --> 00:40:48,472 Reg dich doch nicht auf! Wir haben uns zufällig getroffen. 519 00:40:48,993 --> 00:40:52,720 Außer uns hat da niemand etwas zu suchen. Runter! 520 00:40:52,593 --> 00:40:55,232 Was ist denn los, Mike? Lola sieht doch gut aus. 521 00:40:55,753 --> 00:40:57,592 Ja, aber nicht in meiner Nummer. 522 00:40:58,114 --> 00:40:59,473 Lass sie das Trapez halten. 523 00:40:59,994 --> 00:41:01,433 Was schadet das? - Sehr viel. 524 00:41:01,954 --> 00:41:03,153 Die Nummer wäre versaut. 525 00:41:03,674 --> 00:41:05,513 Sie würde besser werden. 526 00:41:06,274 --> 00:41:08,473 Besser werden? Durch diese Dame? 527 00:41:08,995 --> 00:41:11,794 Ich versuche, eine klassische Trapeznummer ... 528 00:41:12,315 --> 00:41:15,234 Ich weiß, aber ich weiß auch, was das Publikum will. 529 00:41:15,755 --> 00:41:18,394 Geld. Immer nur Geld. - Brauchen Sie kein Geld? 530 00:41:18,915 --> 00:41:20,674 Worüber regt sich Bouglione auf? 531 00:41:21,196 --> 00:41:22,395 Streiten Sie sich nicht! 532 00:41:22,916 --> 00:41:26,475 Nein, ich will nur zuhören. - Nein! Bleiben Sie hier! 533 00:41:26,996 --> 00:41:31,315 Ich biete Ihnen die größte Nummer, seit Léotard das Trapez erfand, 534 00:41:31,837 --> 00:41:34,636 hier vor 100 Jahren, und da reden Sie von Geld? 535 00:41:35,157 --> 00:41:37,756 Was mir nicht gefällt, das werfe ich raus. 536 00:41:38,277 --> 00:41:41,316 Wenn wir sie reinnehmen, fällt der Dreifache flach. 537 00:41:41,837 --> 00:41:43,716 Ich will es so und damit basta. 538 00:41:44,238 --> 00:41:47,770 Glauben Sie, man sieht lieber eine Frau in Flitter 539 00:41:47,598 --> 00:41:48,597 als einen Dreifachen? 540 00:41:49,118 --> 00:41:51,757 Ich weiß, was mein Publikum will und gebe es ihm 541 00:41:52,278 --> 00:41:54,597 und ich allein bestimme in meinem Zirkus. 542 00:41:55,118 --> 00:41:57,957 Entweder steht ihr drei bei der Premiere da oben 543 00:41:58,479 --> 00:41:58,998 oder keiner. 544 00:42:17,120 --> 00:42:23,800 Tino, ich ... Was soll denn das heißen? 545 00:42:24,321 --> 00:42:26,480 Das heißt, dass Sie es geschafft haben, 546 00:42:27,100 --> 00:42:28,520 dass Sie jetzt zu uns gehören. 547 00:42:42,642 --> 00:42:45,241 Sie wollen mitmachen? Dann kommen Sie! 548 00:42:46,443 --> 00:42:47,482 Fliegen? 549 00:42:48,300 --> 00:42:52,420 Nur ein einfacher Sprung. Ich rufe, wann Sie springen müssen. 550 00:42:53,430 --> 00:42:55,282 Aber das kann ich noch nicht. 551 00:42:55,804 --> 00:43:00,830 Lola, keine Angst, das geht schon. Er fängt Sie. Er hat große Hände. 552 00:43:01,764 --> 00:43:03,163 Hier. 553 00:43:03,884 --> 00:43:07,843 Steigen Sie auf die Stange, dann bekommen Sie mehr Schwung. 554 00:43:08,425 --> 00:43:09,124 Nur keine Angst! 555 00:43:11,285 --> 00:43:12,764 Haben Sie keine Angst! 556 00:43:15,685 --> 00:43:16,644 Hopp! 557 00:43:24,166 --> 00:43:27,765 Höher! Noch höher! So hoch wie es geht! 558 00:43:28,606 --> 00:43:29,565 Hopp! 559 00:43:30,967 --> 00:43:31,926 Jetzt! 560 00:43:32,487 --> 00:43:36,206 Oh! Ich habe es geschafft! Sie haben mich gefangen! 561 00:43:36,927 --> 00:43:38,286 * Sie schreit. * 562 00:43:44,880 --> 00:43:47,767 Und gleich noch einmal! Diesmal höher und mit Schwung. 563 00:43:55,609 --> 00:43:59,648 Mike, ich möchte dir etwas sagen. Mike, hör doch mal bitte zu! 564 00:44:00,169 --> 00:44:03,848 Wir haben nur rumgealbert. - Du hast sie zufällig getroffen? 565 00:44:04,369 --> 00:44:06,408 Ich wusste nichts von Bougliones Idee. 566 00:44:06,930 --> 00:44:09,569 Das war ihre Idee. Der Dreifache ist geplatzt. 567 00:44:10,900 --> 00:44:12,209 Sie hat ein schweres Leben gehabt. 568 00:44:12,730 --> 00:44:15,809 Du bist ein Idiot. Sie hat es vorher bei mir versucht. 569 00:44:16,330 --> 00:44:19,129 Was glaubst du, warum ich zu zweit bleiben will? 570 00:44:19,651 --> 00:44:23,250 Weil einer fliegt und einer fängt. Keiner steht dazwischen. 571 00:44:24,411 --> 00:44:28,370 Es wird nie jemand zwischen uns stehen. Verlass dich drauf! 572 00:44:35,612 --> 00:44:38,910 Ist er noch so wütend? - Frag ihn doch! 573 00:44:39,332 --> 00:44:41,771 Ich muss immer an seine Hände denken. 574 00:44:42,292 --> 00:44:44,510 Sie geben dir solches Vertrauen. 575 00:44:44,573 --> 00:44:45,932 Er scheint dir zu gefallen. 576 00:44:46,453 --> 00:44:48,532 Jetzt bist du auch wütend. Warum denn? 577 00:44:49,530 --> 00:44:51,892 Weil du vorher mit Mike gesprochen hast. - Ich? 578 00:44:52,413 --> 00:44:53,932 Das ist ein Missverständnis. 579 00:44:54,454 --> 00:44:56,533 Bouglione hat mit ihm geredet. - Lola! 580 00:44:57,574 --> 00:45:01,293 Ich habe ein Ziel: Den Dreifachen. Den werde ich lernen. 581 00:45:01,814 --> 00:45:04,733 Denkst du, dass ich dir dabei im Wege bin? 582 00:45:05,254 --> 00:45:06,930 Mike fürchtet das. 583 00:45:06,615 --> 00:45:10,774 Wir müssen uns einig sein, weil wir aufeinander angewiesen sind. 584 00:45:20,176 --> 00:45:22,655 Ich wusste nichts von diesen Dingen. 585 00:45:23,176 --> 00:45:26,775 Bouglione hätte es sonst nie geschafft, mich zu überreden. 586 00:45:27,736 --> 00:45:31,855 Ich habe Angst, es gibt durch mich nur Schwierigkeiten. 587 00:45:32,377 --> 00:45:34,856 Ich bringe dir Unglück. Leb wohl, Tino! 588 00:45:36,377 --> 00:45:37,416 Lola! 589 00:45:38,170 --> 00:45:42,136 Ich gehe. Vielleicht kriege ich ein Engagement in Marseille. 590 00:45:42,658 --> 00:45:44,337 Mit den Angelinis? - Natürlich. 591 00:45:44,858 --> 00:45:46,697 Meine Partner halten viel von mir. 592 00:45:47,218 --> 00:45:47,737 Es ist nur ... 593 00:45:48,698 --> 00:45:52,970 Ich bin lieber in einer großen Nummer ein Anhängsel 594 00:45:52,618 --> 00:45:54,697 als Star einer Durchschnittsnummer. 595 00:45:55,219 --> 00:45:57,618 Reden wir nicht mehr darüber! - Nein, Lola! 596 00:45:58,139 --> 00:46:00,858 Ich lasse dich nicht gehen. Du darfst nicht weg. 597 00:46:01,579 --> 00:46:03,938 Als er mich gefangen hat, wusste ich, 598 00:46:04,459 --> 00:46:05,818 Fliegen ist die Erfüllung. 599 00:46:06,340 --> 00:46:08,979 Du musst mit einfachen Tricks zufrieden sein. 600 00:46:09,500 --> 00:46:11,419 Natürlich! 601 00:46:11,940 --> 00:46:14,190 Wollt ihr eure Zukunft kennen? - Nein. 602 00:46:14,540 --> 00:46:17,259 Nur 100 Francs für junge Liebende. - Wollen wir? 603 00:46:17,780 --> 00:46:20,899 Ich möchte wissen, wo sie mich bei der Premiere sieht. 604 00:46:30,222 --> 00:46:32,101 Digli che saremo felici, eh? 605 00:46:36,220 --> 00:46:41,210 "Paris Soir", dernières nouvelles. 606 00:46:41,903 --> 00:46:44,220 Ich sage dir ... - Mit mir nicht! 607 00:46:45,783 --> 00:46:49,582 Ist es wahr, dass Lola ... - Ich arbeite. Auf Wiedersehen! 608 00:46:50,103 --> 00:46:50,982 Ich habe keine Zeit. 609 00:46:51,503 --> 00:46:53,502 * Er zählt. * 610 00:46:54,240 --> 00:46:54,543 Ja. 611 00:47:02,544 --> 00:47:04,423 * Musik * 612 00:47:16,785 --> 00:47:19,640 Das geht mich überhaupt nichts an. 613 00:47:19,586 --> 00:47:21,345 Volles Haus heute, Mr Bouglione. 614 00:47:21,866 --> 00:47:25,865 Mr Ringling North! Wie kann man Sie nur so oft in New York entbehren? 615 00:47:26,386 --> 00:47:29,225 Trauen Sie sich, Ihren Zirkus allein zu lassen? 616 00:47:29,747 --> 00:47:31,106 Ich suche immer neue Leute. 617 00:47:31,627 --> 00:47:34,106 Es ist schwer, meine drei Manegen zu füllen. 618 00:47:34,627 --> 00:47:35,746 Ich nehme nur das Beste. 619 00:47:36,267 --> 00:47:37,866 Ich habe keine Überraschung. 620 00:47:38,387 --> 00:47:40,466 Und dass Mike Ribble wieder arbeitet? 621 00:47:40,987 --> 00:47:42,186 Er ist nur Durchschnitt. 622 00:47:42,708 --> 00:47:45,587 Er muss aber einen guten Flieger haben. 623 00:47:46,108 --> 00:47:49,547 Der ist ohne Erfahrung. Das wird Sie nicht interessieren. 624 00:47:50,680 --> 00:47:52,147 Wenn er sich seinen Stil erhalten hat, 625 00:47:52,668 --> 00:47:54,270 bin ich sehr interessiert. 626 00:47:55,549 --> 00:47:59,188 Monsieur Bouglione! - Was wollt ihr? Geht doch zu Lola! 627 00:47:59,709 --> 00:48:02,868 Ja. Wenn er sie uns wegengagiert hat, muss er zahlen. 628 00:48:03,389 --> 00:48:05,228 Sie hat die Nummer kaputtgemacht. 629 00:48:07,300 --> 00:48:09,589 (Rosa:) Keto! Keto! Keto! 630 00:48:10,750 --> 00:48:14,989 Ich bin aufgeregt, als ob ich die erste Premiere hätte. 631 00:48:15,510 --> 00:48:17,349 Der Reifen? - Warum habe ich Angst? 632 00:48:17,871 --> 00:48:20,590 Man spürt nichts. Es sieht nur gefährlich aus. 633 00:48:21,111 --> 00:48:23,110 Lola? Ich habe was für dich. - Hübsch! 634 00:48:23,631 --> 00:48:24,270 Mein Vater sagt: 635 00:48:24,791 --> 00:48:27,990 "Fürchte keinen Trick, die Kette bringt dir Glück." 636 00:48:31,512 --> 00:48:33,710 Denke daran! - Ja, Tino. 637 00:48:33,592 --> 00:48:36,751 Du brauchst auch Glück, Lola. Für alle deine Tricks. 638 00:48:38,432 --> 00:48:41,871 Komm schnell! Vorsicht beim Springen! Allez! 639 00:48:42,393 --> 00:48:43,712 Hopp! Hopp! Hopp! 640 00:49:01,994 --> 00:49:05,473 Du wolltest nachkommen. - Wir haben ein Engagement. 641 00:49:05,995 --> 00:49:07,994 Schön für euch. - Eins für vier. 642 00:49:08,515 --> 00:49:10,914 Sucht euch jemand anders. - Das geht nicht. 643 00:49:11,435 --> 00:49:14,554 Lass sie los! Tu ihr nichts! Stefan, lass sie! 644 00:49:15,915 --> 00:49:17,314 Au! 645 00:49:17,836 --> 00:49:18,995 So undankbar! 646 00:49:22,556 --> 00:49:25,155 Du weißt nicht, was du tust. - Raus hier! 647 00:49:25,676 --> 00:49:28,715 Schert euch raus! - Sie wird dich auch sitzen lassen. 648 00:49:29,237 --> 00:49:31,556 So wie uns. - Mach dich nicht unglücklich! 649 00:49:32,770 --> 00:49:34,436 Ich schlage sie tot. - Komm, Stefan! 650 00:49:42,958 --> 00:49:45,770 Das Kostüm ist kaputt gegangen. 651 00:49:46,678 --> 00:49:47,637 Mike! 652 00:49:48,678 --> 00:49:50,877 Ich weiß, warum du das getan hast. 653 00:49:54,599 --> 00:49:56,158 Ich habe daran gedacht, 654 00:49:56,679 --> 00:49:59,780 dass die Jungs einmal gute Artisten waren. 655 00:49:59,599 --> 00:50:00,958 Ruhig, sauber und fleißig. 656 00:50:01,479 --> 00:50:02,438 Mike! - Dann kamst du. 657 00:50:02,959 --> 00:50:04,798 Von da an ging es mit ihnen abwärts. 658 00:50:05,320 --> 00:50:06,999 Aber du hast dein Ziel erreicht. 659 00:50:07,520 --> 00:50:10,679 Warum hasst du mich so? Was habe ich dir denn getan? 660 00:50:11,200 --> 00:50:13,559 Nach diesem Engagement scheidest du aus. 661 00:50:14,800 --> 00:50:15,879 Dann arbeite ich mit Tino allein. 662 00:50:16,401 --> 00:50:19,200 Mit dem Stock läufst du, aber mit Tino fliegst du. 663 00:50:19,721 --> 00:50:23,000 Du willst wieder leben durch ihn. Für wen will er leben? 664 00:50:23,521 --> 00:50:25,400 Da hilft kein Trick. Du gehst. 665 00:50:25,561 --> 00:50:28,600 Ich könnte ihm mehr bedeuten als du, wenn ich wollte. 666 00:50:29,122 --> 00:50:32,881 Ich kann ihn dir wegnehmen. Dieser Trick bleibt mir immer noch. 667 00:50:33,682 --> 00:50:35,801 Ich warne dich, Lola. Steig aus! 668 00:50:36,442 --> 00:50:40,161 Oder diese Hände werden dich eines Abends nicht fangen. 669 00:50:40,683 --> 00:50:41,442 * Schreie * 670 00:50:41,963 --> 00:50:44,602 Oh, mon Dieu! Pass auf, dass er nicht stürzt! 671 00:50:45,123 --> 00:50:48,242 Wir bringen ihn nach hinten in den Stall. Schnell! 672 00:50:48,763 --> 00:50:51,242 Wie ist das passiert? - Das Feuer war schuld. 673 00:50:51,763 --> 00:50:54,122 Pepe! Bobo! Max! Los! Die Leute ablenken! 674 00:50:54,644 --> 00:50:55,443 Dalli! Raus! 675 00:50:57,564 --> 00:51:01,300 Dann kommen die Bären. Warum sind die nicht fertig? 676 00:51:01,524 --> 00:51:04,443 Dann nicht die Bären. Mike, ihr seid die Nächsten. 677 00:51:04,965 --> 00:51:06,484 Tino! - Bobo, spann das Netz! 678 00:51:07,500 --> 00:51:10,244 Bring das Pferd weg! Mädels, geht auf eure Plätze! 679 00:51:10,765 --> 00:51:11,804 Kommen Sie doch schon! 680 00:51:12,325 --> 00:51:13,844 Aus dem Weg! Attention! 681 00:51:17,646 --> 00:51:19,125 Was hast du denn, Lola? 682 00:51:19,646 --> 00:51:21,645 Ich bin auf der Treppe ausgerutscht. 683 00:51:22,166 --> 00:51:24,450 Ich sehe mir das an. - Lass mich! 684 00:51:24,566 --> 00:51:26,725 Warum bist du so aufgeregt? - Lasciami! 685 00:51:27,246 --> 00:51:27,765 Tino! 686 00:51:28,287 --> 00:51:30,526 * Musik * 687 00:51:49,928 --> 00:52:36,251 * Trommelwirbel * 688 00:52:37,972 --> 00:52:42,611 * Musik: "An der schönen blauen Donau" von Johann Strauss * 689 00:53:02,694 --> 00:53:59,258 * Schuss * 690 00:54:05,900 --> 00:54:08,979 Das ist deine Schuld. Das vergesse ich dir nie. 691 00:54:09,500 --> 00:54:12,139 Ich habe dir gesagt, er hat Angst vor dem Feuer. 692 00:54:12,660 --> 00:54:14,899 Warum habe ich mein Leben verschwendet 693 00:54:15,421 --> 00:54:16,600 an so eine Frau? 694 00:54:16,581 --> 00:54:17,140 Ja, warum? 695 00:54:17,781 --> 00:54:20,940 Ich gehe weg. Du wirst mich nie wiedersehen. 696 00:54:41,230 --> 00:55:07,464 Wie viele Jahre willst du sie noch beobachten, Otto? 697 00:55:07,985 --> 00:55:09,704 Hm ... Nicht mehr sehr lange. 698 00:55:10,225 --> 00:55:13,264 Tino fliegt jetzt mit einer derartigen Wucht, 699 00:55:13,785 --> 00:55:15,624 das hält Mikes Bein nicht aus. 700 00:55:16,986 --> 00:55:18,665 Fertig? - Mhm. 701 00:55:24,946 --> 00:55:25,905 Fertig? 702 00:55:45,988 --> 00:56:08,349 Hörst du den Beifall? Der ist für dich. 703 00:56:08,870 --> 00:56:11,189 Kann ich es wiederholen? - Du kennst Mike. 704 00:56:11,710 --> 00:56:14,290 Ich würde nur tun, was wir probiert haben. 705 00:56:28,752 --> 00:56:31,431 Guten Stil hat der Flieger. - Finden Sie? 706 00:56:31,952 --> 00:56:34,431 Zuletzt habe ich Mike beim Absturz gesehen. 707 00:56:34,952 --> 00:56:36,631 Schön, dass er wieder arbeitet. 708 00:56:55,994 --> 00:57:10,954 * Applaus * 709 00:57:31,370 --> 00:57:44,370 Mike, das war großartig. Genau wie damals. 710 00:57:53,279 --> 00:57:55,198 Das gehört doch nicht dazu. 711 00:58:14,801 --> 00:58:34,442 Das hätte ich nicht getan. - Das war es wert. Hör dir das an! 712 00:58:46,830 --> 00:58:47,482 Das war herrlich! 713 00:58:48,300 --> 00:58:48,962 Eine Aufnahme bitte? 714 00:58:51,404 --> 00:58:52,363 Hoch jetzt! 715 00:58:57,564 --> 00:59:00,363 Sie schreiben sich Orsini, nicht? - Ja. 716 00:59:00,884 --> 00:59:03,123 Morgen wird der Vertrag unterzeichnet. 717 00:59:03,645 --> 00:59:06,440 Jetzt können Sie sich erkenntlich zeigen. 718 00:59:07,685 --> 00:59:11,324 Hallo Mr North! Wie geht es? Kennen Sie mich nicht mehr? 719 00:59:13,166 --> 00:59:15,445 Du warst im Madison Square Garden. 720 00:59:15,966 --> 00:59:19,325 In Amerika ist alles so groß. Da müssen Zwerge knapp sein. 721 00:59:19,846 --> 00:59:22,885 Zwerge sind doch drüben beliebt. - Nicht wie früher. 722 00:59:23,406 --> 00:59:24,845 Aber du bist ein Mann von Bau. 723 00:59:25,367 --> 00:59:28,726 Ich bin im Zirkus geboren. - Darum kommst du nie davon los. 724 00:59:29,247 --> 00:59:32,600 Genau wie Mike Ribble. - Mr North! 725 00:59:32,527 --> 00:59:34,846 Sie sind groß in Form. - Ich bin zufrieden. 726 00:59:35,367 --> 00:59:36,966 Hat Ihnen der Junge gefallen? 727 00:59:37,488 --> 00:59:41,870 Ich habe mir das Mädel angesehen, da der Dreifache nicht kam. 728 00:59:41,608 --> 00:59:43,287 Zu zweit hätten wir den gemacht. 729 00:59:43,808 --> 00:59:46,447 Ich kenne Sie. Das Mädchen war nicht Ihre Idee. 730 00:59:46,968 --> 00:59:49,607 Tino, ich möchte dich jemandem vorstellen. 731 00:59:50,129 --> 00:59:51,288 Mr John Ringling North. 732 00:59:51,809 --> 00:59:52,408 Moment! 733 00:59:53,490 --> 00:59:55,408 Ich freue mich sehr. - Ich mich auch. 734 00:59:55,929 --> 00:59:58,648 Mike sagt, Sie hätten den Dreifachen in petto. 735 00:59:59,169 --> 01:00:02,528 Den würde ich Ihnen gern zeigen. - Dann engagiere ich Sie. 736 01:00:03,500 --> 01:00:03,609 Das machen wir. 737 01:00:04,130 --> 01:00:04,929 Ribble und Orsini. 738 01:00:05,450 --> 01:00:08,890 Ich habe Ihren Vertrag schon in der Schublade. 739 01:00:08,610 --> 01:00:10,609 Oh, Mr North, comment allez-vous? 740 01:00:11,130 --> 01:00:13,329 Ich hörte leider meinen Namen nicht. 741 01:00:15,371 --> 01:00:17,900 Kannst du den Dreifachen? 742 01:00:17,891 --> 01:00:18,970 Nein. Du? 743 01:00:28,932 --> 01:00:32,110 Tino, die Parade geht los. - Bin gleich zurück. 744 01:00:32,532 --> 01:00:35,411 Komm nicht in meine Nähe! - Lass mich das erklären. 745 01:00:35,932 --> 01:00:38,651 Wir werden eine Lösung finden. Hör doch zu! 746 01:00:39,173 --> 01:00:42,772 Geh du nur mit Mike nach New York. Das willst du doch bloß. 747 01:00:43,293 --> 01:00:44,612 Ach! - Lola! 748 01:00:45,133 --> 01:00:47,412 Zur Parade! Zur Parade! 749 01:00:48,854 --> 01:00:50,930 Lola, bitte! 750 01:00:56,734 --> 01:00:59,930 Ich rede schon mit Mike. Aber ... 751 01:00:59,614 --> 01:01:01,853 Es hat keinen Sinn, mit Mike zu sprechen. 752 01:01:02,375 --> 01:01:05,334 Er hört doch nicht drauf, weil er eifersüchtig ist. 753 01:01:06,415 --> 01:01:09,254 Denn er weiß, dass ... dass ich dich liebe. 754 01:01:10,255 --> 01:01:12,934 Das hat die Wahrsagerin vorausgesehen. 755 01:01:17,256 --> 01:01:18,215 Lola! 756 01:01:28,377 --> 01:01:32,696 Oh, Tino! Er hat es viel früher erkannt. 757 01:01:33,217 --> 01:01:34,896 Von Anfang an hat er gefürchtet, 758 01:01:35,417 --> 01:01:37,576 dass er alles wieder verlieren könnte, 759 01:01:38,980 --> 01:01:40,337 was du ihm zurückgegeben hast. 760 01:01:40,858 --> 01:01:42,857 Ich habe Angst, wenn ich daran denke, 761 01:01:43,378 --> 01:01:44,497 was er uns antun könnte. 762 01:01:46,738 --> 01:01:48,337 Du bist der Flieger. 763 01:01:49,590 --> 01:01:53,258 Du bist der Star. Du musst über alles entscheiden. 764 01:01:57,739 --> 01:01:59,180 Auf Wiedersehen! 765 01:01:59,539 --> 01:02:00,178 Los! Zur Parade! 766 01:02:00,700 --> 01:02:02,579 Wo ist Tino? - Ich weiß nicht. 767 01:02:04,420 --> 01:02:06,259 Tino! Tino! 768 01:02:07,820 --> 01:02:09,339 Wo ist denn der Bengel? 769 01:02:20,341 --> 01:02:22,300 Tino! Tino! 770 01:02:23,141 --> 01:02:24,340 Tino! 771 01:02:24,862 --> 01:02:26,261 * Musik * 772 01:02:46,663 --> 01:02:50,862 Tino! Lola! Tino! Lola! 773 01:02:58,640 --> 01:03:00,663 Ribble, nimm deinen Wagen aus dem Weg! 774 01:03:04,505 --> 01:03:05,464 Weg da, Mike! 775 01:03:05,985 --> 01:03:09,544 Wenn du deine Leute gefunden hast, schließ dich hinten an. 776 01:03:10,650 --> 01:03:14,344 Ihr da hinten! Nachrücken! Los! Tempo! Tempo! 777 01:03:16,226 --> 01:03:18,985 Achtung! Lasst die Tänzerinnen durch! 778 01:03:19,506 --> 01:03:20,345 Platz da! 779 01:03:22,466 --> 01:03:27,505 Kommt! Los, macht schon! Mike, auf der anderen Seite! 780 01:03:29,987 --> 01:03:33,586 Jetzt alle Solonummern. Die Reihenfolge einhalten! 781 01:03:53,669 --> 01:04:15,550 Befreunden Sie sich mit ihr. 782 01:04:16,710 --> 01:04:18,710 Sie können sie mitnehmen. Ich leihe sie Ihnen. 783 01:04:19,231 --> 01:04:21,270 Rosa, das mit dem Pferd tut mir leid. 784 01:04:21,791 --> 01:04:23,790 Mike liefert mich den Schlangen aus. 785 01:04:24,312 --> 01:04:26,710 Ihr würden Schlangen gut stehen. 786 01:04:26,592 --> 01:04:29,391 Mike, warum willst du, dass Lola gehen soll? 787 01:04:29,912 --> 01:04:32,351 Es ist leicht, Lola loszuwerden. - Hör mal. 788 01:04:34,472 --> 01:04:36,151 Ich habe entschieden. 789 01:04:36,673 --> 01:04:39,792 Ribble und Orsini. Wir haben uns hier zusammengetan. 790 01:04:40,313 --> 01:04:41,432 Oder Orsini und Ribble. 791 01:04:41,953 --> 01:04:44,592 Das war ein und dasselbe, bis sie gekommen ist. 792 01:04:45,113 --> 01:04:46,632 Ich stehe noch genauso zu dir. 793 01:04:47,154 --> 01:04:49,713 Wir oder die Nummer interessieren sie nicht. 794 01:04:50,234 --> 01:04:51,673 Sie denkt nur an sich. - Mike! 795 01:04:52,194 --> 01:04:54,673 Sie hat schon Nummern ruiniert. 796 01:04:55,194 --> 01:04:57,553 Du hast etwas gegen Lola. 797 01:04:58,740 --> 01:05:00,993 Du wirst nachlässig und hast die Parade versäumt. 798 01:05:01,515 --> 01:05:03,434 Nächstens fehlst du beim Training, 799 01:05:03,955 --> 01:05:06,474 denkst beim Dreifachen an sie und stürzt ab. 800 01:05:06,995 --> 01:05:10,340 Ich denke immer an sie, aber auch an den Dreifachen. 801 01:05:10,555 --> 01:05:14,394 Tino, du wirst der Einzige sein, der den Dreifachen beherrscht. 802 01:05:14,916 --> 01:05:18,555 Verzichtest du darauf wegen einer Frau, die nichts wert ist? 803 01:05:19,760 --> 02:10:39,355 Halt den Mund! 804 01:05:22,276 --> 01:05:23,595 Ich verspreche dir, 805 01:05:24,117 --> 01:05:26,676 für den Dreifachen Tag und Nacht zu arbeiten, 806 01:05:27,197 --> 01:05:30,760 aber wenn du mich zwingst zu wählen, gehe ich fort. 807 01:05:30,597 --> 01:05:33,956 Lola bedeutet mir mehr als mein Beruf, weil ich sie liebe. 808 01:05:34,918 --> 01:05:36,157 Und sie mich liebt. 809 01:05:40,518 --> 01:05:43,517 Du kannst den Jungen nicht ans Trapez binden. 810 01:05:44,380 --> 01:05:45,637 Für ihn ist das die große Liebe. 811 01:05:46,919 --> 01:05:48,398 Da geht der Dreifache. 812 01:05:48,919 --> 01:05:51,718 Der kommt wieder zurück. Du musst ihm Zeit geben. 813 01:05:52,239 --> 01:05:53,438 Nein, dazu ist es zu spät. 814 01:05:53,959 --> 01:05:55,478 Wie kann man nur so blind sein? 815 01:05:55,999 --> 01:05:59,278 Sie interessiert sich nicht für Tino, sondern für dich. 816 01:06:03,800 --> 01:06:05,390 Was hast du gesagt? 817 01:06:05,560 --> 01:06:07,719 Dass sie ihn nicht liebt, sondern dich. 818 01:06:27,962 --> 01:06:29,401 Woher weißt du das? 819 01:06:30,162 --> 01:06:33,641 Habe ich das nicht vor einigen Jahren selbst erlebt? 820 01:06:34,162 --> 01:06:35,961 Und da soll ich das nicht wissen? 821 01:06:45,300 --> 01:06:46,802 Hoffentlich hast du recht. 822 01:06:47,324 --> 01:06:47,843 Ich weiß es. 823 01:06:48,364 --> 01:06:51,563 Wenn das war ist, hast du mir den Dreifachen geschenkt. 824 01:06:52,524 --> 01:06:54,643 * Musik * 825 01:07:12,166 --> 01:07:13,325 Genau 1,30. 826 01:07:13,846 --> 01:07:14,445 Da hast du es. 827 01:07:14,966 --> 01:07:18,450 In meinem Pass steht 1,28 m und ich bin 1,30. 828 01:07:18,566 --> 01:07:20,925 Vielleicht ist der Zollstock zu kurz. 829 01:07:21,446 --> 01:07:23,850 Es ist keiner bei uns über 1,26. 830 01:07:23,607 --> 01:07:27,166 Ich bin das schwarze Schaf in der Familie mit meinen 1,30 m. 831 01:07:27,687 --> 01:07:29,406 Mach die Knie krumm. - Ach! 832 01:07:34,288 --> 01:07:35,247 Aha! 833 01:07:35,768 --> 01:07:36,287 Guten Morgen! 834 01:07:36,808 --> 01:07:39,207 Seit fünf Tagen habe ich euren Vertrag. 835 01:07:39,728 --> 01:07:41,607 Niemand unterschreibt. Warum? 836 01:07:42,128 --> 01:07:43,487 Sprechen Sie doch mit Mike. 837 01:07:44,800 --> 01:07:46,527 Er hat mit Ringling North verhandelt. 838 01:07:47,490 --> 01:07:49,448 Dann mit Tino. Ich habe nichts zu melden. 839 01:07:49,969 --> 01:07:52,368 Ich habe Sie in die Nummer hereingebracht. 840 01:07:52,889 --> 01:07:54,408 Sie sollten mir dankbar sein. 841 01:07:54,929 --> 01:07:58,480 Ich schreibe Ihnen eine Postkarte aus New York. 842 01:07:58,570 --> 01:08:00,849 Sie glauben, dass Mike Sie mitnimmt? 843 01:08:01,370 --> 01:08:05,449 Er hat jetzt eine sehr gute Meinung von mir. Wir sind gute Freunde. 844 01:08:05,970 --> 01:08:08,129 Bei Ihrem Ehrgeiz überrascht mich das. 845 01:08:08,650 --> 01:08:11,329 Tino ist der Star. Tino ist Ihr Brötchengeber. 846 01:08:11,851 --> 01:08:15,250 Ohne Tino sind Sie ein Nichts. Merken Sie sich das! 847 01:08:16,531 --> 01:08:18,210 Vielen Dank für den Rat! 848 01:08:21,531 --> 01:08:25,490 Otto, ich glaube, es ist besser, wenn du Tinos Fänger wirst. 849 01:08:26,120 --> 01:08:29,531 Mike und ich sind Freunde. Ich warte, bis er selbst aufgibt. 850 01:08:34,930 --> 01:08:35,892 Genug für heute, Mike? 851 01:08:36,413 --> 01:08:39,372 Noch nicht. Wir müssen bald den Dreifachen zeigen. 852 01:08:39,893 --> 01:08:41,172 Wir versuchen es noch mal. 853 01:08:43,813 --> 01:08:46,572 Tino, hat Mike etwas über New York gesagt? 854 01:08:47,940 --> 01:08:49,573 Nein, aber er hat einen neuen Trick für dich. 855 01:08:50,940 --> 01:08:51,693 Was ist? Probieren wir? 856 01:08:52,614 --> 01:08:55,133 Sofort, Mike. Beim nächsten Schwung. 857 01:09:00,855 --> 01:09:02,974 Du bist viel zu früh abgekommen. 858 01:09:04,150 --> 01:09:06,294 Du bist mit den Gedanken woanders. 859 01:09:06,815 --> 01:09:08,940 Mach Schluss für heute 860 01:09:08,615 --> 01:09:11,294 und überlege dir, was du falsch gemacht hast. 861 01:09:17,256 --> 01:09:19,455 Wir probieren einen neuen Trick. 862 01:09:20,256 --> 01:09:21,495 Was denn für einen? 863 01:09:22,170 --> 01:09:23,176 Eine Pirouette. 864 01:09:23,697 --> 01:09:26,496 Ich kann noch viel zu wenig für eine Pirouette. 865 01:09:27,170 --> 01:09:32,136 Ach was! Komm mit dem Vogelnest an und geh zurück mit der Pirouette. 866 01:09:32,657 --> 01:09:34,216 Versuchen kann ich es ja. 867 01:09:34,738 --> 01:09:35,737 Hepp! 868 01:09:55,819 --> 01:10:09,459 Mike, sei vernünftig! Lass die beiden allein! 869 01:10:09,981 --> 01:10:11,220 Du bist schuld. - Mike! 870 01:10:11,741 --> 01:10:12,700 Lass mich zufrieden! 871 01:10:18,581 --> 01:10:21,620 Du hast nicht ein Wort geredet. Hast du was? 872 01:10:22,142 --> 01:10:26,221 Nein, im Gegenteil. Wir haben uns doch sehr nett unterhalten. 873 01:10:27,222 --> 01:10:30,861 Ja, übers Training. Als ob es nichts Wichtigeres gäbe. 874 01:10:34,230 --> 01:10:36,142 Lola, ich möchte nicht, dass ... 875 01:10:47,624 --> 01:10:49,863 Tino, lass! Ich will jetzt gehen. 876 01:10:50,384 --> 01:10:51,863 Wir haben nie Zeit für uns. 877 01:10:53,240 --> 01:10:54,663 Ich habe so wenig von dir. 878 01:10:56,264 --> 01:10:58,783 Heute und morgen drei Vorstellungen. 879 01:10:59,305 --> 01:11:00,184 Das strengt mich an. 880 01:11:00,705 --> 01:11:04,424 Ich muss wirklich schlafen gehen und das solltest du auch. 881 01:11:06,545 --> 01:11:09,704 Das kenne ich von dir gar nicht. - Sei nicht böse. 882 01:11:10,226 --> 01:11:12,785 Wir können morgen über alles sprechen. 883 01:11:14,260 --> 01:11:15,985 Bitte! Du musst noch bleiben! 884 01:11:16,506 --> 01:11:18,585 Jede Minute ist für mich ein Geschenk. 885 01:11:19,386 --> 01:11:20,785 Nein, Tino, bitte! 886 01:11:21,587 --> 01:11:23,466 Lass mich! Ich möchte gehen. 887 01:11:25,507 --> 01:11:27,866 Schlaf gut! Gib mir noch einen Kuss! 888 01:11:30,787 --> 01:11:31,746 Lola! 889 01:11:32,868 --> 01:11:36,667 Du hast mir doch die Wahrheit gesagt, nicht wahr? 890 01:11:39,108 --> 01:11:43,347 Es hat sich doch nichts geändert? - Es ist alles, wie es war. 891 01:12:03,430 --> 01:12:56,833 Es muss aus sein, bevor es begonnen hat. 892 01:12:57,355 --> 01:12:59,354 Bist du gekommen, um mir das zu sagen? 893 01:12:59,875 --> 01:13:02,594 Wir sehen uns nur noch im Zirkus und sonst nicht. 894 01:13:03,115 --> 01:13:03,834 Warum, Lola? 895 01:13:04,355 --> 01:13:07,314 Du willst den Dreifachen und ich weiß, was ich will. 896 01:13:15,596 --> 01:13:19,755 Du liebst Tino nicht. Das weiß ich. Soll ich ihm das sagen? 897 01:13:20,277 --> 01:13:21,796 Das würde er dir nie glauben. 898 01:13:22,317 --> 01:13:25,360 Mir nicht, aber dir. Warum sagst du es ihm nicht? 899 01:13:25,557 --> 01:13:27,876 Weil ich die Arbeit nicht verlieren will. 900 01:13:28,397 --> 01:13:29,996 Er erfährt es eines Tages doch. 901 01:13:30,517 --> 01:13:32,876 Sag es ihm, bevor er es selber merkt. 902 01:13:52,359 --> 01:13:55,198 Warst du je in einem italienischen Zirkus? 903 01:13:55,720 --> 01:13:58,599 Zwei Karren und ein Zelt, durch dessen Löcher ... 904 01:13:59,120 --> 01:14:01,839 Wo man meistens hungert, weil es draußen regnet 905 01:14:02,360 --> 01:14:03,479 oder ein Tier krank ist. 906 01:14:04,000 --> 01:14:05,119 Wo du nie bezahlt wirst, 907 01:14:05,640 --> 01:14:08,679 weil sie Angst haben, dass du dann nach Hause fährst. 908 01:14:09,401 --> 01:14:10,560 So war mein Leben. 909 01:14:11,361 --> 01:14:13,320 Daran werde ich immer denken. 910 01:14:13,841 --> 01:14:16,480 Denkst du, ich nütze meine Chance jetzt nicht? 911 01:14:17,100 --> 01:14:17,520 Sag es ihm! 912 01:14:18,841 --> 01:14:22,120 Quäl mich nicht! Ich bitte dich, hör auf, Mike! 913 01:14:22,642 --> 01:14:23,681 Sag es ihm! Sag es ihm! 914 01:14:26,522 --> 01:14:29,441 Lass mich doch! Ich will es nicht. Nein! 915 01:14:29,962 --> 01:14:32,121 Ich will dich nicht lieben, Mike. 916 01:14:34,763 --> 01:14:38,402 Ich flehe dich an. Lass mich gehen! - Das kann ich nicht. 917 01:14:39,483 --> 01:14:42,820 Bitte! Lass alles, wie es war! 918 01:14:42,803 --> 01:14:44,522 Dazu ist es zu spät, Lola. 919 01:14:52,724 --> 01:14:57,430 Klug, dass Sie wissen, dass der Flieger der Wichtigste ist. 920 01:14:57,565 --> 01:14:59,964 Klug! Ich weiß, ich muss ja immer klug sein. 921 01:15:00,485 --> 01:15:03,124 Sind Sie mit meinem Angebot nicht zufrieden? 922 01:15:03,645 --> 01:15:06,604 Bringen Sie mich in den Madison Square Garden! 923 01:15:07,686 --> 01:15:11,725 Aber ich kann ja nicht ablehnen, denn so geht es nicht weiter. 924 01:15:13,646 --> 01:15:15,445 Aus persönlichen Gründen. 925 01:15:18,766 --> 01:15:20,885 Du hättest es beinah geschafft. 926 01:15:21,407 --> 01:15:23,846 Heute machst du deinen ersten Dreifachen. 927 01:15:24,367 --> 01:15:26,566 (Bouglione:) Diese Gründe kenne ich. 928 01:15:27,367 --> 01:15:29,646 Anders wäre es mir lieber gewesen. 929 01:15:30,167 --> 01:15:31,646 Du bekommst, was du willst. 930 01:15:32,888 --> 01:15:36,607 Sind Sie sicher, dass sich Tino von Ribble trennen wird? 931 01:15:37,128 --> 01:15:39,767 Er hat sich schon einmal für mich entschieden. 932 01:15:40,288 --> 01:15:41,247 Er wird es wieder tun. 933 01:15:44,289 --> 01:15:47,368 Chikki ist wieder da. Ist das dein neues Pferd? 934 01:15:47,889 --> 01:15:50,128 Das ist eine Überraschung für Rosa. - Ah! 935 01:15:50,849 --> 01:15:53,928 Wie ein Bild. Ich kann Schlangen nicht leiden. 936 01:15:54,449 --> 01:15:55,880 Glauben Sie, ich? 937 01:15:55,610 --> 01:15:58,449 Sie sind die geborene Schlangentänzerin. 938 01:15:58,970 --> 01:16:01,449 Das verdanken Sie Mike. Das war seine Idee. 939 01:16:01,970 --> 01:16:05,409 Ich bringe dir ein Pferd. Das fürchtet sich vor gar nichts. 940 01:16:05,930 --> 01:16:08,689 Und du wickelst dir Schlangen um den Hals. 941 01:16:09,211 --> 01:16:12,970 Du verlangst immer mehr. Ich will mir nicht das Genick brechen. 942 01:16:13,491 --> 01:16:16,610 Ich bleibe bei den Schlangen. - Du bleibst bei Ribble. 943 01:16:17,131 --> 01:16:20,130 Wo ist er? Du hast wieder etwas mit ihm angefangen. 944 01:16:38,773 --> 01:16:39,732 Wo ist Tino? 945 01:16:40,253 --> 01:16:42,172 Wirst du ihm die Wahrheit sagen? 946 01:16:42,974 --> 01:16:46,613 Ich werde ihm gar nichts sagen. Ich werde ausscheiden. 947 01:16:50,334 --> 01:16:53,530 Und wo willst du hin? Zu deinen Partnern? 948 01:16:53,814 --> 01:16:57,530 Nein. Ich arbeite hier weiter mit Tino. 949 01:17:03,950 --> 01:17:05,694 Lola! - Du hast mir meine Frau genommen. 950 01:17:06,215 --> 01:17:07,894 Mir kannst du nichts vormachen. 951 01:17:08,416 --> 01:17:10,150 Was hast du gesagt? - Antworte! 952 01:17:11,376 --> 01:17:12,895 (Mann:) Der Löwe! 953 01:17:32,978 --> 01:17:45,258 Gib mir die Stange! 954 01:18:05,180 --> 01:18:15,700 Wo ist mein Stock? 955 01:18:16,221 --> 01:18:18,600 Zeig mal her! Die Bandage muss weg. 956 01:18:18,582 --> 01:18:20,461 Gib her! Hol den Verbandskasten! 957 01:18:38,543 --> 01:19:04,104 Das werde ich mir genau überlegen. 958 01:19:04,625 --> 01:19:07,424 Monsieur Bouglione, sprechen Sie doch mit Rosa! 959 01:19:07,946 --> 01:19:10,745 Sie will nicht mit mir arbeiten. - Ich habe genug. 960 01:19:11,266 --> 01:19:14,865 Sie lassen die Löwen los und ich soll Ihnen einen Gefallen tun. 961 01:19:15,386 --> 01:19:16,665 Er spielt gern mit Löwen. 962 01:19:17,186 --> 01:19:20,105 Er liebt die Gefahr und verbiegt Eisenstangen. 963 01:19:20,627 --> 01:19:22,866 Mr Bouglione, ist Mike schwer verletzt? 964 01:19:23,387 --> 01:19:23,946 Was hat er denn? 965 01:19:24,467 --> 01:19:25,266 Nur einen Kratzer. 966 01:19:25,787 --> 01:19:28,746 In eurer Nummer ist nur einer wichtig: Der Flieger. 967 01:19:29,267 --> 01:19:33,260 Deswegen brauche ich nur Ihre Unterschrift unter dem Vertrag. 968 01:19:33,548 --> 01:19:34,987 Trennen Sie sich von Ribble. 969 01:19:35,628 --> 01:19:36,787 Warum sollte ich? 970 01:19:37,308 --> 01:19:39,707 Sie und Lola brauchen niemand anders. 971 01:19:40,228 --> 01:19:42,867 Hat sie nichts erzählt von unserem Plan? 972 01:19:43,389 --> 01:19:47,468 Mike macht die Geschäfte für uns. Besprechen Sie Ihren Plan mit ihm. 973 01:19:48,789 --> 01:19:51,228 Mike ist im Moment nicht zu sprechen. 974 01:19:51,749 --> 01:19:55,148 Ihre Partnerin ist bei ihm. Da will ich nicht stören. 975 01:19:55,670 --> 01:19:58,349 Lola ist bei ihm? - Natürlich ist sie bei ihm. 976 01:19:59,700 --> 01:20:02,869 Sie weiß ihn gut zu nehmen. Sie weiß uns alle gut zu nehmen. 977 01:20:04,910 --> 01:20:07,309 Ahm ... Wo sind sie denn? 978 01:20:07,831 --> 01:20:10,150 Erst sorgen Sie sich um Mike, dann um Lola. 979 01:20:10,671 --> 01:20:12,590 Warum machen Sie sich immer Sorgen? 980 01:20:13,311 --> 01:20:16,230 Ich habe keinen Grund dazu. - Das sage ich ja. 981 01:20:16,751 --> 01:20:19,230 Seien wir diskret und vergessen die beiden. 982 01:20:19,752 --> 01:20:22,231 Ich lasse mich nicht aufhetzen. 983 01:20:22,752 --> 01:20:26,311 Wenn ich Sie aufhetzen wollte, dann würde ich Ihnen raten, 984 01:20:26,832 --> 01:20:29,751 der Frau nachzugehen, die Mike den Stock bringt. 985 01:20:30,273 --> 01:20:31,592 Aber ich tue es ja nicht. 986 01:20:32,473 --> 01:20:36,632 Ich sage, wir wollen diskret sein und von Geschäften reden. 987 01:20:39,730 --> 01:20:40,320 Ich verstehe. 988 01:20:40,553 --> 01:20:43,512 Sie wollen Ihre Angelegenheiten Mike überlassen. 989 01:20:44,340 --> 01:20:45,753 Bitte! Wie es Ihnen beliebt. 990 01:20:46,274 --> 01:20:50,713 Ich bin überzeugt, er erledigt alles bestens. Allerbestens sogar. 991 01:21:10,916 --> 01:21:15,595 Ach, Pierre, bestellen Sie bitte Mike Ribble, ich komme heute Abend. 992 01:21:34,678 --> 01:22:10,760 Entrez. 993 01:22:22,762 --> 01:22:26,561 Vous l'avez trouvée cette canne? II vous attend là-haut. 994 01:22:27,820 --> 01:22:28,441 Qu'est-ce qu'on vous sert? 995 01:22:30,323 --> 01:22:33,962 Monsieur, qu'est-ce qu'on vous sert? - Ah ... Ein Bier. 996 01:22:34,483 --> 01:22:35,200 Mhm. 997 01:22:55,850 --> 01:23:23,606 Wir müssen es Tino sagen. 998 01:23:24,287 --> 01:23:26,606 Noch nicht. Noch nicht. 999 01:23:27,127 --> 01:23:27,646 Wir müssen es. 1000 01:23:28,168 --> 01:23:31,287 Das ist unsere Pflicht. Du hast es doch selbst gesagt. 1001 01:23:34,208 --> 01:23:35,447 Und das gestern? 1002 01:23:37,928 --> 01:23:39,887 Wie soll ich ihm das erklären? 1003 01:23:40,409 --> 01:23:41,688 Was willst du damit sagen? 1004 01:23:43,489 --> 01:23:46,568 Ich weiß doch selbst nicht, was geschehen ist. 1005 01:23:47,890 --> 01:23:48,480 Ich kenne dich nicht. 1006 01:23:48,569 --> 01:23:50,208 Ich wollte dir damit sagen, ... 1007 01:23:51,770 --> 01:23:54,769 Ich wollte dir sagen, wie sehr ich dich liebe. 1008 01:23:55,290 --> 01:23:58,369 Du sollst verstehen, was ich fühle. 1009 01:23:58,890 --> 01:24:02,409 Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit lebe ich wieder. 1010 01:24:02,930 --> 01:24:03,729 Ach, Mike! 1011 01:24:06,731 --> 01:24:08,850 Tino wird dir sicher verzeihen. 1012 01:24:09,371 --> 01:24:13,500 Mir wohl niemals. Dazu habe ich ihn zu sehr verletzt. Aber dir. 1013 01:24:14,531 --> 01:24:15,850 Nein, jetzt nicht. 1014 01:24:16,732 --> 01:24:19,211 Später vielleicht, jetzt nicht. 1015 01:24:27,132 --> 01:24:29,771 Elle est belle, eh? C'est moi. 1016 01:24:30,453 --> 01:24:33,372 Ne soyez pas triste, c'est pas si important. 1017 01:24:52,335 --> 01:24:58,540 L'addition, s'il vous plait. 1018 01:25:03,856 --> 01:25:04,975 Guten Tag, Mike! 1019 01:25:16,457 --> 01:25:18,160 Warst du schon mal hier? 1020 01:25:19,177 --> 01:25:21,136 Ich gewinne nie bei dem Spiel. 1021 01:25:24,857 --> 01:25:28,736 Ah ... Was macht der Arm? - Danke, gut. Sehr gut. 1022 01:25:29,898 --> 01:25:32,737 Hast du jemanden, der sich um dich kümmert? 1023 01:25:36,138 --> 01:25:39,217 Das Feld mit dem Zaun da, das zählt. 1024 01:25:40,190 --> 01:25:42,858 Schöne Äpfel hängen immer hinter dem Zaun. 1025 01:25:43,379 --> 01:25:45,138 Wer die haben will, muss stehlen. 1026 01:25:46,179 --> 01:25:48,618 Rüttel ein bisschen. Vielleicht ... 1027 01:25:49,419 --> 01:25:51,778 Ja, man kann dran rütteln. 1028 01:25:53,900 --> 01:25:56,379 Ja. Nur verlierst du trotzdem. 1029 01:26:03,421 --> 01:26:06,740 Komm! Wir gehen. - Ich will versuchen zu gewinnen. 1030 01:26:07,261 --> 01:26:08,180 Bevor wir gehen. 1031 01:26:11,610 --> 01:26:13,180 Glück kann man nicht erzwingen. 1032 01:26:27,343 --> 01:26:31,662 Jetzt hast du es mir bewiesen, dass du gewonnen hast. 1033 01:26:34,743 --> 01:26:37,742 Es tut mir so leid. Das habe ich nicht gewollt. 1034 01:26:38,463 --> 01:26:42,342 Wir wollten mit dir reden. Wir beide wollten mit dir reden. 1035 01:26:42,864 --> 01:26:43,383 Aber ... 1036 01:26:45,344 --> 01:26:48,783 Also? Dann sag es mir! Was wolltest du mir sagen? 1037 01:26:49,304 --> 01:26:49,823 Jetzt nicht. 1038 01:26:50,344 --> 01:26:52,583 Soll ich wiederholen, was er gesagt hat? 1039 01:26:53,105 --> 01:26:56,864 "Tino, du bist der Einzige, der den Dreifachen schaffen wird." 1040 01:26:57,385 --> 01:26:59,624 "Sie ist eine Frau, die nichts wert ist." 1041 01:27:00,145 --> 01:27:01,344 Das ist doch nicht wahr. 1042 01:27:01,865 --> 01:27:04,184 Hast du es gesagt? Er war immer gegen dich. 1043 01:27:04,706 --> 01:27:07,105 Er hat geschworen, dass er dich rausekelt, 1044 01:27:07,626 --> 01:27:09,705 und wenn er dich mir wegnehmen müsste. 1045 01:27:10,666 --> 01:27:13,505 Ist das wahr, was er sagt, Mike? - Antworte! 1046 01:27:14,260 --> 01:27:16,505 Sei nicht feige! Sag es ihr ins Gesicht! 1047 01:27:20,587 --> 01:27:23,626 Soll sie es nicht hören? - Nein, Tino! 1048 01:27:24,147 --> 01:27:26,226 Ich habe sie bis hier, deine Phrasen. 1049 01:27:26,748 --> 01:27:28,987 Mir wird übel, wenn ich daran denke, 1050 01:27:29,508 --> 01:27:32,107 wie du sie vor mir schlecht gemacht hast. 1051 01:27:32,628 --> 01:27:35,507 Sag ihr, was sie in deinen Augen gewesen ist. 1052 01:27:36,280 --> 01:27:38,270 Eine Frau, die jeder haben kann. 1053 01:27:38,549 --> 01:27:39,148 Tino! 1054 01:27:43,389 --> 01:27:44,628 Ich verstehe dich. 1055 01:27:55,110 --> 01:27:56,690 Tino! 1056 01:27:57,300 --> 01:27:58,989 Ich erschlage dich nicht, 1057 01:27:59,510 --> 01:28:02,549 weil du zusehen sollst, wie ich mit Otto arbeite. 1058 01:28:03,710 --> 01:28:07,150 Ich habe Mike Ribble vergessen. Versuch du, mich zu vergessen! 1059 01:28:10,271 --> 01:28:12,550 Sind Chikki und Rosa noch draußen? 1060 01:28:13,710 --> 01:28:16,150 Ah! Monsieur North! Ich freue mich. - Guten Abend! 1061 01:28:16,672 --> 01:28:21,311 Der Junge bleibt bei mir. Sie sehen auch den Dreifachen heute nicht. 1062 01:28:21,832 --> 01:28:22,951 Hat er unterschrieben? 1063 01:28:23,472 --> 01:28:26,271 Ja, und Sie sehen heute nicht Mike, sondern Otto. 1064 01:28:26,793 --> 01:28:30,792 Haben Sie gut gegessen, damit der Abend nicht völlig verloren ist? 1065 01:28:31,313 --> 01:28:34,512 Ein Abend in Paris ist doch niemals verloren. 1066 01:28:38,394 --> 01:28:41,873 Sie haben gesagt, er kommt nicht. - Ich erledige das. 1067 01:28:42,394 --> 01:28:43,353 Ziehen Sie sich um! 1068 01:28:48,514 --> 01:28:51,353 Tino will mit Otto arbeiten und das wird er. 1069 01:28:51,875 --> 01:28:53,274 Du bist erledigt, Mike. 1070 01:28:53,795 --> 01:28:55,794 Das dürfen Sie nicht. Mr North kommt. 1071 01:28:56,315 --> 01:28:59,594 Was hast du hier zu suchen? Scher dich in den Stall! Vite! 1072 01:29:01,555 --> 01:29:05,674 Hier war einmal die Hochburg für den klassischen Zirkus. 1073 01:29:06,196 --> 01:29:08,835 Lassen Sie mich auftreten! Nur heute noch! 1074 01:29:09,356 --> 01:29:10,315 Ich habe Sie gewarnt. 1075 01:29:10,836 --> 01:29:13,875 Ich bin am Publikum interessiert und nicht an North. 1076 01:29:14,397 --> 01:29:16,396 Jetzt ziehen Sie das Trikot aus! 1077 01:29:20,437 --> 01:29:23,756 In der Reihenfolge arbeiten wir. Ich sage es Lola. 1078 01:29:28,358 --> 01:29:30,877 Ab morgen kannst du tun, was du willst. 1079 01:29:31,398 --> 01:29:34,837 Heute arbeiten wir wie immer. Mach den Salto zu Otto und ... 1080 01:29:35,358 --> 01:29:37,797 North ist hier. Du musst mit mir arbeiten. 1081 01:29:38,319 --> 01:29:40,398 Ich kontrolliere die Geräte. - Tino! 1082 01:29:46,390 --> 01:29:47,438 Daran bin ich schuld. 1083 01:29:48,239 --> 01:29:49,318 Wir beide. 1084 01:29:50,160 --> 01:29:51,279 Du und ich. 1085 01:29:52,720 --> 01:29:56,390 Aber dir geht es nicht um Tino, sondern nur um dich. 1086 01:29:56,560 --> 01:29:59,919 Du willst aufholen, was du durch den Sturz verloren hast. 1087 01:30:00,440 --> 01:30:02,999 Dir ist egal, wen du verletzt oder ruinierst, 1088 01:30:03,521 --> 01:30:05,280 wenn du erreichst, was du willst. 1089 01:30:07,481 --> 01:30:08,880 So war es vielleicht. 1090 01:30:09,641 --> 01:30:11,360 Seit heute ist das anders. 1091 01:30:12,441 --> 01:30:15,280 Vielleicht habe ich dich immer geliebt. 1092 01:30:15,802 --> 01:30:18,521 Mir ist es erst klar geworden, als es zu spät war. 1093 01:30:19,482 --> 01:30:22,361 Mike, lass! Es hat doch keinen Zweck mehr. 1094 01:30:24,322 --> 01:30:27,961 Vergiss mich, aber denk an Tino! Sprich mit Bouglione! 1095 01:30:28,483 --> 01:30:31,682 Er soll ihm gut zureden. Wenn du ihn bittest, tut er das. 1096 01:30:32,803 --> 01:30:34,842 Was hast du alles versprochen? 1097 01:30:35,363 --> 01:30:38,402 Mich wolltest du glücklich machen und Tino berühmt. 1098 01:30:38,924 --> 01:30:41,403 Du hast uns beide belogen. Lass mich allein! 1099 01:30:41,924 --> 01:30:44,643 Kümmere dich nicht um Tino. - Das kann ich nicht. 1100 01:30:45,164 --> 01:30:47,563 Er kommt mit Otto zurecht. - Nicht so wie ... 1101 01:30:54,525 --> 01:30:58,644 Das ist ein wunderbares Pferd. Was ich doch für ein Kenner bin! 1102 01:30:59,165 --> 01:31:01,924 Ja, Chikki. Von PFERDEN verstehst du was. 1103 01:31:02,446 --> 01:31:03,725 * Musik * 1104 01:31:23,807 --> 01:32:18,571 * Trommelwirbel * 1105 01:32:19,920 --> 01:32:23,171 * Musik: "An der schönen blauen Donau" von Johann Strauß * 1106 01:32:28,573 --> 01:32:31,252 Mit Otto schaffst du nie den Dreifachen. 1107 01:32:31,773 --> 01:32:33,372 Heute ist deine letzte Chance. 1108 01:32:41,574 --> 01:32:43,173 Runter vom Trapez! 1109 01:32:43,894 --> 01:32:46,613 Ribble und Orsini. Weißt du nicht mehr? 1110 01:32:47,494 --> 01:32:49,693 Bitte, Tino, hör nicht auf ihn! 1111 01:32:50,215 --> 01:32:52,694 Geh vom Trapez, bevor ich dich runterwerfe! 1112 01:32:53,215 --> 01:32:54,934 Gut. Wenn du es kannst, tu es! 1113 01:32:55,575 --> 01:32:56,974 Du hast es so gewollt. 1114 01:33:14,377 --> 01:33:18,736 Ringling North sitzt unten. Zeig ihm, was richtiger Zirkus ist! 1115 01:33:19,257 --> 01:33:20,896 Zeig ihm den Dreifachen! Komm! 1116 01:33:31,858 --> 01:33:35,657 Wirst du etwa kneifen? Ich dachte, du hättest Mut. 1117 01:33:36,179 --> 01:33:38,258 Er hat etwas vor. - Halt den Mund! 1118 01:33:45,179 --> 01:33:50,980 Stoppen Sie den Akt! Scheinwerfer ausschalten und das Netz einziehen! 1119 01:33:50,620 --> 01:33:53,619 Schnell, schnell! Das Netz runter! Vite, vite! 1120 01:33:56,940 --> 01:34:00,379 Kein Netz, Tino. So arbeitest du doch gern, nicht? 1121 01:34:00,901 --> 01:34:03,300 Als du gekommen bist, war auch kein Netz da. 1122 01:34:03,821 --> 01:34:06,600 Da wusste ich, dass du den Nerv dazu hast. 1123 01:34:06,581 --> 01:34:09,380 Los! Das Ballett! - Oui. Mademoiselle! 1124 01:34:09,901 --> 01:34:11,660 Scht! Ballett. 1125 01:34:12,862 --> 01:34:14,981 Musik für das Ballett! Ballett! 1126 01:34:16,102 --> 01:34:17,341 Vite! Allez! 1127 01:34:20,702 --> 01:34:24,501 Das ist der Abend, für den du gearbeitet hast. Dein Abend. 1128 01:34:25,230 --> 01:34:26,302 Der größte deines Lebens. 1129 01:34:26,823 --> 01:34:29,702 Stoppen Sie sie. - Die fliegen nicht ohne Netz. 1130 01:34:30,223 --> 01:34:33,142 Ich habe mich getäuscht. Du bist nur am Boden mutig. 1131 01:34:33,663 --> 01:34:36,582 Gehen wir runter, damit du mich verprügeln kannst, 1132 01:34:37,104 --> 01:34:39,343 oder zeigst du mir, dass du ein Kerl bist? 1133 01:34:39,864 --> 01:34:42,223 Werden deine Hände nass vor lauter Angst? 1134 01:34:42,744 --> 01:34:44,783 Traust du dich nicht runter? 1135 01:34:45,304 --> 01:34:47,263 Macht dich die Höhe schwindlig? 1136 01:34:47,785 --> 01:34:51,344 Du hast gesagt, nur ich könnte dir den Dreifachen beibringen. 1137 01:34:51,865 --> 01:34:53,344 Ich habe dir alles gezeigt. 1138 01:34:53,865 --> 01:34:55,904 Jetzt kommt es nur noch auf dich an. 1139 01:34:57,945 --> 01:35:01,664 Komm! Zeig es ihnen! Reiß dich zusammen! Versuch es! 1140 01:35:02,186 --> 01:35:03,145 Alle warten auf dich. 1141 01:35:03,786 --> 01:35:07,265 Ja, so ist es richtig. Die Hände müssen trocken sein. 1142 01:35:27,788 --> 01:35:31,107 Du musst über die Verspannungsdrähte schwingen. 1143 01:35:32,668 --> 01:35:34,387 Sei locker und entspannt. 1144 01:35:34,908 --> 01:35:38,427 Wenn du runter kommst, schieß mit voller Kraft in den Salto! 1145 01:35:38,949 --> 01:35:42,988 Gib mir ein Zeichen, wenn mein Tempo stimmt. Du kannst es. 1146 01:36:01,271 --> 01:36:02,670 * Applaus * 1147 01:36:22,320 --> 01:37:07,750 Bravo! Das war Zirkus in der Vollendung. 1148 01:37:07,596 --> 01:37:09,835 Ribble und Orsini, die neue Weltnummer. 1149 01:37:10,717 --> 01:37:12,916 Macht ein paar Aufnahmen! - Okay. 1150 01:37:13,437 --> 01:37:14,396 Bitte die Hand geben! 1151 01:37:14,917 --> 01:37:17,556 Höher die Hände! Lächeln Sie ein bisschen! 1152 01:37:18,770 --> 01:37:21,476 Platz da! Kommen Sie, Ms Lola! Sie müssen mit aufs Bild. 1153 01:37:21,997 --> 01:37:22,996 Einen Augenblick! 1154 01:37:23,518 --> 01:37:25,677 Nehmen Sie Ihre Partnerin in die Mitte! 1155 01:37:26,198 --> 01:37:27,197 So. Danke schön! 1156 01:37:27,718 --> 01:37:30,997 Dass ich noch mal den Dreifachen sehe! Wie war es, Mike? 1157 01:37:31,518 --> 01:37:33,117 Tino hat es mir leicht gemacht. 1158 01:37:33,638 --> 01:37:35,877 (North:) Und was sagt unser junger Held? 1159 01:37:36,399 --> 01:37:41,158 Ich ... Was ich bin, verdanke ich Mike Ribble, dem größten Fänger. 1160 01:37:42,879 --> 01:37:46,478 Wer so fliegt wie Tino, den muss jeder fangen können. 1161 01:37:47,000 --> 01:37:50,479 Aber in meinem Zirkus fliegt ihr mit Netz. 1162 01:37:51,000 --> 01:37:55,390 Geben Sie sich die Hand! - Erst Sie beide und dann Ms Lola. 1163 01:37:55,560 --> 01:37:57,559 (Mann:) Freuen Sie sich auf Amerika? 1164 01:37:58,800 --> 01:38:02,759 Ihr drei seid nachher meine Gäste. Ich erfülle euch jeden Wunsch. 1165 01:38:05,401 --> 01:38:08,320 Ich möchte, dass wir uns nie wieder trennen. 1166 01:38:10,100 --> 01:38:13,480 Das ist mein Wunsch. - (North:) Ihr bleibt zusammen. 1167 01:38:14,200 --> 01:38:15,601 Jetzt Sie beide. Hier drüben. 1168 01:38:16,122 --> 01:38:18,201 Was ist das Geheimnis des Dreifachen? 1169 01:38:18,722 --> 01:38:21,881 Das Zeitgefühl. Da entscheiden Sekundenbruchteile. 1170 01:38:22,403 --> 01:38:26,322 Das ist, als hätten Sie eine Uhr in sich. Der Partner hat auch eine. 1171 01:38:26,843 --> 01:38:30,642 Der Dreifache gelingt nur, wenn beide im selben Takt schlagen. 1172 01:38:31,163 --> 01:38:34,522 Wann wussten Sie, Sie sind so weit? - Das hat Mike gespürt. 1173 01:38:35,440 --> 01:38:35,843 Er hatte recht. 1174 01:38:36,364 --> 01:38:39,203 Hatten Sie Angst? - Ohne Mike hätte ich aufgegeben. 1175 01:38:39,724 --> 01:38:43,363 Das erste Mal misslang, aber er zwang mich weiterzumachen. 1176 01:38:43,884 --> 01:38:45,803 Hat er Sie da gefangen? - Nicht ganz. 1177 01:38:46,325 --> 01:38:47,684 Aber plötzlich wusste ich: 1178 01:38:48,205 --> 01:38:51,324 Du schaffst es und dann steht dir die ganze Welt offen. 1179 01:38:52,850 --> 01:38:55,400 Nehmen Sie den Dreifachen ins Programm auf? 1180 01:38:55,525 --> 01:38:59,440 Ich möchte schon, aber da müssen Sie meinen Partner fragen. 1181 01:39:09,860 --> 01:39:11,125 Wenn ihr nach New York geht, ... 1182 01:39:12,207 --> 01:39:14,566 .. dann darfst du nichts forcieren. 1183 01:39:15,870 --> 01:39:16,566 Lass dem Jungen Zeit! 1184 01:39:17,967 --> 01:39:20,646 Aber vergiss nicht, dass er hoch fliegt. 1185 01:39:21,167 --> 01:39:23,326 Fang ihn nie unten. Schwing zu ihm rauf. 1186 01:39:23,848 --> 01:39:26,567 Nie im Rückschwung, sonst überschlägt er sich. 1187 01:39:27,880 --> 01:39:30,607 Das ist immer noch deine Nummer und heißt Ribble und Orsini. 1188 01:39:33,889 --> 01:39:35,848 Es steht zu viel zwischen uns. 1189 01:39:43,490 --> 01:39:45,888 Er braucht einen Menschen, der zu ihm hält, 1190 01:39:46,410 --> 01:39:49,129 dem er vertraut und der das Vertrauen verdient. 1191 01:39:51,650 --> 01:39:55,209 Er hat das Größte erreicht. Das musst du ihm erhalten. 87674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.