All language subtitles for TheAnarchistsWife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,521 --> 00:01:12,521 THE ANARCHIST'S WIFE 2 00:01:14,628 --> 00:01:17,756 On July 17, 1936 a coup led by General Franco 3 00:01:17,757 --> 00:01:21,326 ended the democratic government of the Spanish Republic 4 00:01:21,908 --> 00:01:25,908 It was the beginning of a long and brutal civil war. 5 00:01:27,403 --> 00:01:30,452 By its end in 1939 one million people were killed, 6 00:01:30,453 --> 00:01:35,075 two million had been arrested and 500,000 exiled. 7 00:01:36,584 --> 00:01:38,317 I was 4 years old when Franco 8 00:01:38,318 --> 00:01:41,135 sent the crows of the German Condor Legion upon us 9 00:01:41,313 --> 00:01:43,805 I soon learned to distinguish the noise of a Heinkel 10 00:01:43,806 --> 00:01:46,297 from the drone of a Junker 52 ... 11 00:01:46,467 --> 00:01:49,485 I could measure the distance at which a bomb had fallen, 12 00:01:49,527 --> 00:01:51,415 as other children I was happy to learn 13 00:01:51,416 --> 00:01:54,418 how far the lightning often strikes from the sound of the thunder. 14 00:02:01,948 --> 00:02:05,848 Terror is at the doors, in the cities and in our hearts ... 15 00:02:05,953 --> 00:02:08,317 The war between tyranny and freedom 16 00:02:08,357 --> 00:02:10,376 will take place in our streets. 17 00:02:10,618 --> 00:02:12,547 Madrid is much more than a city ... 18 00:02:12,597 --> 00:02:13,597 these days. 19 00:02:13,598 --> 00:02:15,496 It is a symbol of resistance. 20 00:02:15,616 --> 00:02:19,515 We are the last line of defense and we have the truth with us. 21 00:02:19,516 --> 00:02:20,516 friends, 22 00:02:20,517 --> 00:02:21,530 comrades ... 23 00:02:21,531 --> 00:02:25,143 Neither Hitler nor Mussolini are able threaten our hope. 24 00:02:25,144 --> 00:02:28,566 Our rifles are loaded with justice 25 00:02:35,746 --> 00:02:38,982 Manolo, go home! Run! 26 00:02:38,983 --> 00:02:41,045 I don't know where he is. Come on, hurry! 27 00:02:44,234 --> 00:02:46,795 The planes are coming! 28 00:02:47,354 --> 00:02:50,300 The fight is not only for us and our children. 29 00:02:50,587 --> 00:02:54,030 We fight for the souls of all free men and women in this world. 30 00:02:54,031 --> 00:02:57,639 Madrid has endured for more than 18 months 31 00:02:57,640 --> 00:03:01,448 Madrid has no fear! It will be the tomb of fascism! 32 00:03:01,449 --> 00:03:02,672 They shall not pass! 33 00:03:03,617 --> 00:03:07,393 You have just heard Justo Calder�n live from Madrid. 34 00:03:27,470 --> 00:03:28,575 Manuela! 35 00:03:29,475 --> 00:03:31,207 Manuela! Justo! 36 00:03:31,543 --> 00:03:32,657 Justo! 37 00:03:34,166 --> 00:03:36,484 This is not the best time. 38 00:03:38,510 --> 00:03:42,574 And what time would be good, woman? It's our anniversary! 39 00:03:43,978 --> 00:03:45,512 Fucking Nazis! 40 00:03:49,601 --> 00:03:50,910 See ... 41 00:03:50,978 --> 00:03:54,978 The 5th column will try to stop the rebels in this area. 42 00:03:55,479 --> 00:03:56,720 And then ... 43 00:03:59,505 --> 00:04:01,407 They are attacking again! Thus, we will die! 44 00:04:01,457 --> 00:04:03,714 My goodness! We will die, I do not want this! 45 00:04:03,764 --> 00:04:06,089 These are the enemies surrounding all Madrid 46 00:04:06,090 --> 00:04:08,687 and only we are defending Europe. 47 00:04:08,765 --> 00:04:10,142 Where is Father? 48 00:04:10,669 --> 00:04:12,154 Father ... 49 00:04:13,279 --> 00:04:15,175 We will be up north ... 50 00:04:15,284 --> 00:04:18,537 preparing for the defense of Campus. 51 00:04:18,646 --> 00:04:19,866 If all goes well ... 52 00:04:20,970 --> 00:04:22,707 That is another story. 53 00:04:29,024 --> 00:04:30,808 I am leaving some documents ... 54 00:04:30,849 --> 00:04:33,740 Keep them in my office safe. Of course. 55 00:04:38,937 --> 00:04:41,060 Manuela will move step by step ... 56 00:04:41,432 --> 00:04:44,023 Tread joyous on the field of battles. 57 00:04:44,239 --> 00:04:46,589 "Sing softly for love and loudly for liberty ... " 58 00:04:50,848 --> 00:04:54,848 "For Spain who suffers, you must come without thinking. " 59 00:04:56,323 --> 00:05:00,323 "For in this the best of cities, blood flows like water. " 60 00:05:01,863 --> 00:05:05,863 No companion falls in vain. For the future will be ours! 61 00:05:06,397 --> 00:05:10,397 "Today Madrid was bombed three times ..." 62 00:05:11,656 --> 00:05:14,361 -Go! "The casualties are not known..." 63 00:05:14,362 --> 00:05:16,927 Good morning, Mr. Mu�oz. "Oh, you're here. 64 00:05:17,453 --> 00:05:18,890 I thought ... 65 00:05:19,095 --> 00:05:20,679 war, I'm sorry. 66 00:05:20,680 --> 00:05:23,079 Good morning, Ms. Calderon. 67 00:05:23,080 --> 00:05:24,730 What? You've changed? 68 00:05:25,016 --> 00:05:26,675 I lost everything! 69 00:05:26,744 --> 00:05:29,356 Bombs! from the air! And now I'm on the street. 70 00:05:29,506 --> 00:05:32,178 A 2000-pound bomb fell in Puerta del Sol .. 71 00:05:32,253 --> 00:05:33,788 I would ask you ... 72 00:05:34,142 --> 00:05:35,491 If ... 73 00:05:35,874 --> 00:05:38,068 Could I leave my things in the office? 74 00:05:38,233 --> 00:05:39,397 Only for a few days. 75 00:05:39,398 --> 00:05:41,767 Of course, no problem. 76 00:05:41,768 --> 00:05:44,344 You could live here. There is room enough. 77 00:05:45,961 --> 00:05:47,918 Thank you very much. 78 00:05:48,586 --> 00:05:50,715 We will not move anything. 79 00:05:51,071 --> 00:05:53,044 You can fully rely on us. 80 00:05:53,045 --> 00:05:55,001 All right, Peter. 81 00:06:19,883 --> 00:06:22,610 "In the lands of Castile ..." 82 00:06:22,611 --> 00:06:25,082 "In the lands of Madrid ..." 83 00:06:25,083 --> 00:06:27,498 "Prisoners in chains ..." 84 00:06:27,499 --> 00:06:29,380 Vamos, vamos! Forward 85 00:06:32,422 --> 00:06:34,248 Hello, Jaime! Hello. 86 00:06:38,800 --> 00:06:41,676 Our positions are consolidated. 87 00:06:41,909 --> 00:06:45,909 Which allows us to send a battalion support the 46th Division tomorrow. 88 00:06:46,274 --> 00:06:48,366 "We will go back to Teruel ..." 89 00:06:48,612 --> 00:06:50,097 "friend by friend, move forward." 90 00:06:50,344 --> 00:06:51,454 Step by step. 91 00:07:37,286 --> 00:07:38,770 Justo, are you? 92 00:07:49,568 --> 00:07:50,863 Shall we dance? 93 00:07:51,246 --> 00:07:52,254 I? 94 00:07:53,672 --> 00:07:55,471 And this dress? 95 00:07:55,718 --> 00:07:56,980 For you to take. 96 00:07:57,645 --> 00:07:58,981 For me to take ... 97 00:09:15,059 --> 00:09:16,859 Love, have you seen my wool shirts? 98 00:09:16,908 --> 00:09:18,113 Never find anything! 99 00:09:18,114 --> 00:09:20,836 Have you looked in your grandmother's dresser? 100 00:09:31,155 --> 00:09:34,074 What is this? My books of law, Manuela! 101 00:09:34,803 --> 00:09:38,115 My brother takes my books to teach, to understand ... 102 00:09:38,116 --> 00:09:40,119 but you're using them to light the fire, this is too much! 103 00:09:40,462 --> 00:09:42,056 -I shall die of cold? No, dammit! 104 00:09:42,057 --> 00:09:45,094 Use chairs scattered throughout the house, that burns rather than paper. 105 00:09:45,424 --> 00:09:47,340 books cost money my love. 106 00:09:47,341 --> 00:09:49,597 And only the fascists burn books, the dogs. 107 00:09:50,343 --> 00:09:52,297 Well I must be a Fascist, that is ... 108 00:09:52,655 --> 00:09:54,087 I am cold. 109 00:09:56,264 --> 00:09:57,860 Want a pear? 110 00:09:58,692 --> 00:09:59,728 Our ... 111 00:10:01,954 --> 00:10:05,954 Sometimes everyone seems to have lost their mind. 112 00:10:06,955 --> 00:10:09,313 And you fight so much for ideals 113 00:10:09,314 --> 00:10:11,386 you seem to be losing your sense of humor. -Yes. 114 00:10:11,387 --> 00:10:12,526 Wow! 115 00:10:14,700 --> 00:10:15,832 Come ... 116 00:10:21,608 --> 00:10:22,652 Listen. 117 00:10:26,713 --> 00:10:28,834 The "nationalists" have taken back Teruel. 118 00:10:29,229 --> 00:10:31,911 They will soon be pressing on Madrid. 119 00:10:32,661 --> 00:10:36,493 Paloma, I want you to flee while Valencia Road is open ... 120 00:10:37,097 --> 00:10:39,073 I can get a car and coupons for gasoline. 121 00:10:39,186 --> 00:10:40,952 What we need is coal. 122 00:10:40,953 --> 00:10:42,509 My love, listen, it is important ... 123 00:10:42,510 --> 00:10:44,321 we will ... We will see about it tommorrow? 124 00:10:50,778 --> 00:10:52,786 Hello, sister! 125 00:10:53,005 --> 00:10:55,268 Take care of him. You are joking. 126 00:10:55,487 --> 00:10:58,023 He is the hero. He takes care of everybody. 127 00:10:59,700 --> 00:11:01,315 Enter it's cold. 128 00:11:01,583 --> 00:11:04,283 Holding hands. Of course. 129 00:11:05,360 --> 00:11:07,132 "Sing to love in a low voice ..." 130 00:11:07,269 --> 00:11:09,041 "and cry for freedom!" 131 00:11:15,414 --> 00:11:16,981 Go inside it is cold! 132 00:11:24,652 --> 00:11:26,328 Will it take long to go to Guadalajara? 133 00:11:26,465 --> 00:11:28,347 Can we go back and forth in a day? 134 00:11:28,456 --> 00:11:30,092 Of course, sir. 135 00:11:30,761 --> 00:11:32,670 Well, let's see what we have here. 136 00:11:35,874 --> 00:11:37,046 This is what we have. 137 00:11:37,949 --> 00:11:39,569 It does not seem so clear. 138 00:11:39,965 --> 00:11:41,806 You will need this. 139 00:11:42,569 --> 00:11:44,183 Are we ready? Yes. 140 00:11:44,511 --> 00:11:45,792 So come on! 141 00:11:47,443 --> 00:11:48,969 Up your ass 142 00:11:48,970 --> 00:11:51,616 Murderers! You bastards! 143 00:11:51,617 --> 00:11:54,222 wuss! Bandit-pig 144 00:11:54,223 --> 00:11:55,888 Sons of bitches! Face the sun ..." 145 00:11:55,889 --> 00:11:57,983 "with the new shirt ..." 146 00:11:58,358 --> 00:11:59,983 Sing, galician! 147 00:12:02,897 --> 00:12:06,112 "Who has wine, wine who has ..." 148 00:12:06,113 --> 00:12:09,045 "Who has wine gives me a little! " 149 00:12:09,054 --> 00:12:12,386 "Who has not," 150 00:12:12,387 --> 00:12:15,602 "let him go quickly find a bottle" 151 00:12:15,840 --> 00:12:19,840 We never drink water, let ..." 152 00:12:20,185 --> 00:12:24,084 We never drink water, let ..." 153 00:12:24,085 --> 00:12:26,600 , " 154 00:12:26,601 --> 00:12:29,765 "lets go" 155 00:12:29,766 --> 00:12:30,845 Again 156 00:12:30,846 --> 00:12:34,540 We never drink water, lets run ..." 157 00:12:34,541 --> 00:12:36,531 "lets go ..." A dog is coming 158 00:12:37,551 --> 00:12:39,376 A doggy fascist! Only in Spain! 159 00:12:39,377 --> 00:12:40,907 frank and free 160 00:12:43,937 --> 00:12:46,247 Look! The puppy has a message ... 161 00:12:48,655 --> 00:12:51,195 What a bunch of pussies! They send a dog 162 00:12:53,840 --> 00:12:55,871 What the hell do these sons of bitches want? 163 00:12:58,171 --> 00:12:59,880 They are asking for cigarettes. 164 00:13:00,781 --> 00:13:03,997 We dynamite their pussies! 165 00:13:04,353 --> 00:13:08,453 Where are the cigarettes that Americans gave us? 166 00:13:09,155 --> 00:13:10,829 And wine of La Rioja ... 167 00:13:10,980 --> 00:13:12,887 And food to indulge in! 168 00:13:13,051 --> 00:13:16,811 Come over here, "baby killers"! you won't regret it! 169 00:13:16,812 --> 00:13:18,412 Its unfortunate 170 00:13:19,049 --> 00:13:20,550 Are you ready? Almost. 171 00:13:20,551 --> 00:13:21,698 Martin has arrived. 172 00:13:22,610 --> 00:13:25,159 My sister and I have a bath at our house. 173 00:13:25,392 --> 00:13:28,718 Tomorrow I will take you. Not sure Manuela will be too happy! 174 00:13:29,619 --> 00:13:33,383 fucking bastards! 175 00:13:33,424 --> 00:13:35,771 I gave a small gift to your sister ... 176 00:13:35,891 --> 00:13:39,000 and every night she thanks me! 177 00:13:39,520 --> 00:13:42,656 We'll stick it up your ass, you bastards! 178 00:13:58,907 --> 00:14:00,597 I'll see you next Wednesday, Pilar. By. 179 00:14:00,598 --> 00:14:02,439 I am not married to lead the life of a nun. 180 00:14:03,625 --> 00:14:05,549 I miss Francisco. 181 00:14:06,968 --> 00:14:08,999 I'm going to follow him. You are crazy!? 182 00:14:09,450 --> 00:14:11,875 It is very risky. Crossing between the two sides 183 00:14:11,876 --> 00:14:14,467 Where are you going, Paloma? Can I play with you? 184 00:14:16,222 --> 00:14:18,216 Do they sell something other than chickpeas here? 185 00:14:19,753 --> 00:14:21,528 Have you spoken with Francisco? 186 00:14:22,716 --> 00:14:24,937 He is in Burgos, with Franco. 187 00:14:25,352 --> 00:14:26,811 Manuela, I'm going ... 188 00:14:26,812 --> 00:14:29,898 I can not stay in Madrid Every day is worse. 189 00:14:29,899 --> 00:14:31,098 This is crazy, Pilar. 190 00:14:31,795 --> 00:14:34,307 I can not wait Why not? 191 00:14:34,631 --> 00:14:36,444 He'll get another woman. 192 00:14:36,636 --> 00:14:39,062 Men are weak. They try their luck. 193 00:14:39,172 --> 00:14:41,204 Lucky for what, Aunt Pilar? 194 00:14:42,432 --> 00:14:45,104 Have you ever will? -Yes, I'm in a hurry. 195 00:14:45,295 --> 00:14:46,996 But you're great! 196 00:14:46,997 --> 00:14:49,590 And I am strong! Just like Dad. 197 00:14:49,591 --> 00:14:52,390 Good morning, I have a message to give to Ms. Calderon. 198 00:14:54,860 --> 00:14:57,013 Good morning, Dona Pilar! Good morning, Concha. 199 00:14:57,014 --> 00:14:58,390 There is bread at "Puerta del Sol", 200 00:14:58,391 --> 00:15:00,156 but they're not opened yet 201 00:15:00,157 --> 00:15:02,732 It's a short walk, I prefer to go alone. 202 00:15:02,961 --> 00:15:05,150 Okay, but remember to look in at home. 203 00:15:05,151 --> 00:15:06,578 Okay, bye. 204 00:15:09,206 --> 00:15:11,829 Every day you are more beautiful, Paloma. You are like a dream. 205 00:15:12,124 --> 00:15:13,999 You look Increasingly beautiful, dear. 206 00:15:14,000 --> 00:15:16,467 Join us for dinner tomorrow? Of course. 207 00:15:16,768 --> 00:15:18,335 Goodbye. 208 00:15:18,664 --> 00:15:20,831 Two more minutes and you're ready. 209 00:15:23,657 --> 00:15:25,880 Am I pretty? You are beautiful! 210 00:15:26,589 --> 00:15:30,589 Mom, can I go to the house of Carmen? Yes, but do not wait, daughter. 211 00:15:34,659 --> 00:15:36,541 I remember most of the war every day. 212 00:15:37,086 --> 00:15:40,167 I was not afraid ... I do not remember having been afraid. 213 00:15:43,935 --> 00:15:44,980 Daughter! 214 00:15:46,417 --> 00:15:49,607 The Krueber cannons of the fascists had a sound as sharp as... 215 00:15:49,799 --> 00:15:51,342 the doctor's needle, during my last vacination. 216 00:15:54,429 --> 00:15:55,996 She's dead. 217 00:16:01,203 --> 00:16:02,307 Paco, call a doctor! 218 00:16:02,444 --> 00:16:05,443 This was the music of children trapped in our Madrid. 219 00:16:06,991 --> 00:16:09,417 Dad spoke on the radio of fighting and victory. 220 00:16:09,554 --> 00:16:12,021 And I did not hear the noise of bombs while Mama sang. 221 00:16:16,358 --> 00:16:17,892 I'll be alone in Paris? 222 00:16:18,771 --> 00:16:20,319 You'll be safe. 223 00:16:21,908 --> 00:16:23,462 I don't even know French. 224 00:16:24,349 --> 00:16:27,239 And if you sang? This you can do very well. 225 00:16:34,745 --> 00:16:37,759 You will not get rid of me so easily. Take care. 226 00:16:47,174 --> 00:16:48,768 My life is here. 227 00:16:49,812 --> 00:16:51,188 This country. 228 00:16:52,264 --> 00:16:55,003 We can not go back, everything is organized. 229 00:16:56,068 --> 00:16:59,438 Martin will take us to France. He's even found us a place to live. 230 00:16:59,739 --> 00:17:03,079 We can not lose this opportunity. Things have been going wrong lately ... 231 00:17:03,080 --> 00:17:04,252 Exactly ... 232 00:17:04,291 --> 00:17:06,820 Paloma is starving. We must go, for God's sake! 233 00:17:06,821 --> 00:17:08,044 For God? Yes. 234 00:17:08,045 --> 00:17:09,045 No. 235 00:17:09,268 --> 00:17:11,546 I thought it through and I'll stay! Listen. 236 00:17:12,030 --> 00:17:15,492 If Madrid falls, I will not have you die. The wife of an anarchist. 237 00:17:15,493 --> 00:17:17,006 If I die I die with you. 238 00:17:22,358 --> 00:17:24,485 Listen. 239 00:17:24,786 --> 00:17:26,312 I'm not talking about death. 240 00:17:26,899 --> 00:17:28,426 I'm talking about life. 241 00:17:28,577 --> 00:17:30,185 I do not want to live without you. 242 00:17:32,962 --> 00:17:33,962 Please ... 243 00:17:35,415 --> 00:17:36,601 Please ... 244 00:17:36,842 --> 00:17:38,974 I need you alive! 245 00:17:48,322 --> 00:17:50,416 Hey, be careful! 246 00:17:50,417 --> 00:17:51,417 Pilar! 247 00:17:51,813 --> 00:17:52,848 Pilar! 248 00:17:53,463 --> 00:17:54,515 Pilar 249 00:17:58,207 --> 00:18:00,483 If they touch me, I will kill them, you hear? 250 00:18:00,484 --> 00:18:02,161 I will kill ... Leave it, Pillar ... 251 00:18:02,162 --> 00:18:05,213 And when you are done talking with them, will they no longer desire to destroy anything? 252 00:18:06,563 --> 00:18:08,745 They will destroy everything, Manuela. 253 00:18:09,127 --> 00:18:11,377 Everything. Just think about it. 254 00:18:11,677 --> 00:18:12,910 You can not stay here. 255 00:18:13,047 --> 00:18:15,908 If you need help, talk to Justo. Justo help me? 256 00:18:16,154 --> 00:18:18,540 His brother's wife a Phalangist? 257 00:18:20,518 --> 00:18:23,314 Francisco is dead and buried. 258 00:18:24,214 --> 00:18:26,464 And I with him. Trust me. 259 00:18:28,898 --> 00:18:30,187 Who's the boss here? 260 00:18:30,433 --> 00:18:32,709 Calm down lady. We have no boss. 261 00:18:33,119 --> 00:18:34,471 Alfredo! Yes ... 262 00:18:34,585 --> 00:18:35,985 Come see the girl who came. 263 00:18:36,265 --> 00:18:38,077 A safe conduct pass can't you read? 264 00:18:42,047 --> 00:18:43,941 Justo Calder�n is your husband? 265 00:18:44,092 --> 00:18:45,917 Justo Calderon the voice of our revolution? 266 00:18:45,918 --> 00:18:46,918 What are you doing here? 267 00:18:46,919 --> 00:18:49,351 In the house of this fascist bitch? I came to get her. 268 00:18:49,496 --> 00:18:51,868 Do you want to betray the trust of the people? 269 00:18:52,087 --> 00:18:54,445 The people have decided. Who are you to oppose them? 270 00:18:54,629 --> 00:18:56,715 She has a clean heart. She does not deserve this. 271 00:18:56,852 --> 00:18:59,661 And the comrades who die every day, do they deserve it? 272 00:18:59,797 --> 00:19:02,450 What would her husband would think if she shot me? 273 00:19:02,451 --> 00:19:03,451 I answer for it. 274 00:19:03,452 --> 00:19:04,938 Make way for the comrades. 275 00:19:05,197 --> 00:19:07,815 If you stay, you'll be taken to headquarters. 276 00:19:08,007 --> 00:19:09,706 She did nothing! 277 00:19:09,707 --> 00:19:11,625 -And you have to leave ... -Let me go ... 278 00:19:12,716 --> 00:19:13,765 What's going on? 279 00:19:14,298 --> 00:19:15,574 What's going on? 280 00:19:15,662 --> 00:19:16,666 Pilar ...! 281 00:19:17,289 --> 00:19:18,537 Pilar ... 282 00:19:19,124 --> 00:19:20,151 No! 283 00:19:20,850 --> 00:19:22,090 Murderers! 284 00:19:22,319 --> 00:19:23,849 Murderers! Quiet. 285 00:19:24,120 --> 00:19:26,943 They are the "Dawn Brigade" Lady, and they are out of control. 286 00:19:27,041 --> 00:19:29,752 How can you say that? Our war is not the war they fight. 287 00:19:29,863 --> 00:19:31,319 They take the devil inside them. 288 00:19:31,537 --> 00:19:32,831 Pilar! 289 00:19:37,455 --> 00:19:39,569 Our common enemy is fascism. 290 00:19:40,365 --> 00:19:41,701 But our hatred ... 291 00:19:41,828 --> 00:19:45,614 is directed to all those who abuse the name of this revolution 292 00:19:45,615 --> 00:19:47,509 to justify intolerable acts. 293 00:19:49,529 --> 00:19:53,005 Our compass is honor. Never forget it. 294 00:19:53,442 --> 00:19:57,124 Leave the monopoly of lies and cruelty to Franco and his partners. 295 00:19:58,808 --> 00:19:59,973 They shall not pass! 296 00:20:00,274 --> 00:20:02,971 This was now the last newsletter our comrade 297 00:20:02,972 --> 00:20:04,715 Justo Calder�n, direct from Madrid. 298 00:20:04,716 --> 00:20:06,580 Tommorrow he will join his comrades of the ... 299 00:20:06,581 --> 00:20:10,066 the 22nd International brigade in front of the Ebro. 300 00:20:10,543 --> 00:20:12,583 The victory is near 301 00:20:14,139 --> 00:20:15,455 See you tomorrow! 302 00:20:21,767 --> 00:20:23,130 Brother ... 303 00:20:25,435 --> 00:20:27,044 You got what you wanted, right? 304 00:20:28,299 --> 00:20:30,438 You have yet another innocent on your conscience. 305 00:20:30,576 --> 00:20:32,007 What are you doing here, traitor? 306 00:20:33,966 --> 00:20:37,252 I had to bury my wife. Pilar had not done anything! 307 00:20:39,639 --> 00:20:41,009 Do not even speak it. 308 00:20:41,427 --> 00:20:42,470 Listen to me. 309 00:20:43,040 --> 00:20:45,028 We did not start this madness, brother. 310 00:20:45,544 --> 00:20:47,002 We all bleed 311 00:20:47,003 --> 00:20:49,934 but we are not even left tears, everything is gone. 312 00:20:50,030 --> 00:20:52,485 So go complain to Franco! 313 00:20:54,148 --> 00:20:55,676 I'll kill you! 314 00:21:01,864 --> 00:21:03,352 Shoot. 315 00:21:03,953 --> 00:21:06,684 If not you, some other fascist gets me. 316 00:21:07,885 --> 00:21:09,220 You are my brother ... 317 00:21:10,462 --> 00:21:12,220 and you killed my wife. 318 00:21:15,546 --> 00:21:17,577 See you on the battlefield, brother. 319 00:21:21,778 --> 00:21:23,495 Justo! 320 00:21:38,016 --> 00:21:42,016 My father left for three days but was gone four months 321 00:21:42,461 --> 00:21:44,084 I did not hear his voice. 322 00:21:44,731 --> 00:21:46,517 Teruel had fallen again. 323 00:21:47,660 --> 00:21:49,275 The siege of Madrid tightened. 324 00:21:49,420 --> 00:21:52,248 And despite the courage international brigades ... 325 00:21:52,359 --> 00:21:55,037 Franco had managed cut the country in two. 326 00:21:56,422 --> 00:21:59,190 Morale fell faster than men. 327 00:21:59,458 --> 00:22:00,458 In ... 328 00:22:00,674 --> 00:22:01,674 ... 329 00:22:01,724 --> 00:22:02,724 fe ... 330 00:22:02,813 --> 00:22:03,813 sa ... 331 00:22:04,210 --> 00:22:05,287 defense ... 332 00:22:05,706 --> 00:22:07,942 Madrid. 333 00:22:08,092 --> 00:22:10,035 Everyone in the defense of Madrid! 334 00:22:10,165 --> 00:22:11,256 Well! 335 00:22:11,562 --> 00:22:13,456 She knows she is one of my best students? 336 00:22:13,621 --> 00:22:15,768 Please do not cry, that does not help anything. 337 00:22:17,006 --> 00:22:18,614 No, no, no. Where you going? 338 00:22:18,615 --> 00:22:20,100 Then, after ... 339 00:22:20,252 --> 00:22:22,189 She has not yet finished her lesson. 340 00:22:22,421 --> 00:22:24,520 I'm trying to tune but ... 341 00:22:24,521 --> 00:22:26,906 "Echague's corps is almost captured ..." 342 00:22:29,007 --> 00:22:31,338 "... Retrieve the Spanish land" 343 00:22:31,339 --> 00:22:32,592 Dad! 344 00:22:33,821 --> 00:22:37,011 "Our army has taken 4,000 men prisoner ..." 345 00:22:38,420 --> 00:22:40,800 "Gradually we will move forward ..." I do not understand anything ... 346 00:22:40,814 --> 00:22:42,878 They took 4,000 prisoners ... 347 00:22:43,561 --> 00:22:45,647 "We are full of hope." 348 00:22:47,216 --> 00:22:48,408 "They shall not pass" 349 00:22:48,477 --> 00:22:51,340 "This is Justo Calderon direct ..." 350 00:22:52,471 --> 00:22:55,472 Attention, Justo! We must celebrate! 351 00:22:56,648 --> 00:22:58,324 A glass of wine? 352 00:22:58,325 --> 00:22:59,722 You're pregnant ... 353 00:23:00,606 --> 00:23:02,146 We'll finish the bottle today. 354 00:23:02,517 --> 00:23:04,014 I don't want to save it. 355 00:23:06,429 --> 00:23:09,099 Women and wine. What more could a man ask for? 356 00:23:10,167 --> 00:23:12,485 Paloma you are my life, but you're like a hungry lion! 357 00:23:12,826 --> 00:23:13,872 You are so skinny. 358 00:23:14,064 --> 00:23:16,262 You must be nice to your uncle Luis. 359 00:23:18,499 --> 00:23:20,246 I can taste a little wine? No. 360 00:23:20,465 --> 00:23:21,801 Can not prove. 361 00:23:22,146 --> 00:23:23,158 I want to go to the movies ... 362 00:23:23,159 --> 00:23:24,791 to celebrate? Yes! 363 00:23:25,010 --> 00:23:27,356 That's all right, I've finished my lesson with Shell. 364 00:24:46,985 --> 00:24:48,881 I want to travel! 365 00:24:52,754 --> 00:24:54,798 A doctor, please! Uncle Luis, 366 00:24:54,799 --> 00:24:56,371 Medic! Where's a doctor!? 367 00:24:56,372 --> 00:24:57,962 They're all at the front 368 00:25:09,964 --> 00:25:11,476 And Mr. Martinez? 369 00:25:12,554 --> 00:25:14,361 It was nothing. 370 00:25:14,581 --> 00:25:16,093 Only bleeding. 371 00:25:16,094 --> 00:25:17,488 The building! 372 00:25:17,489 --> 00:25:18,943 Have you seen Luis Concha? 373 00:25:19,585 --> 00:25:21,971 Mr. Martinez, have you seen my uncle Luis? 374 00:25:22,823 --> 00:25:24,991 They might be alive under the rubble. 375 00:25:26,482 --> 00:25:27,667 Luis! 376 00:25:28,268 --> 00:25:29,713 Luis! Concha! 377 00:25:30,452 --> 00:25:33,664 We need more people, it may collapse at any time. 378 00:25:33,765 --> 00:25:34,765 Paloma! 379 00:25:35,400 --> 00:25:37,477 I am looking for Uncle Luis. 380 00:25:38,033 --> 00:25:39,080 Paloma! 381 00:25:40,149 --> 00:25:41,172 Paloma! 382 00:25:41,376 --> 00:25:44,075 Paloma! Madam, do not ... 383 00:25:44,303 --> 00:25:45,362 Paloma! 384 00:25:52,154 --> 00:25:56,113 Yuri, what is it? Are you afraid de Yag�e and his Moors? 385 00:25:56,274 --> 00:25:59,584 Are you afraid of the fascists with their new air defense? 386 00:25:59,754 --> 00:26:01,564 You don't want to provoke the Condor legion into shooting at you! 387 00:26:01,646 --> 00:26:03,337 Leave me alone! You bastards! 388 00:26:04,168 --> 00:26:06,077 What's wrong? 389 00:26:06,234 --> 00:26:07,553 Marc Le Prince? 390 00:26:08,594 --> 00:26:10,505 Justo Calder�n, my friend! 391 00:26:11,034 --> 00:26:12,308 What are you doing here? 392 00:26:13,314 --> 00:26:16,704 Are you going to Madrid? I do not know anything about my family. 393 00:26:16,874 --> 00:26:19,946 We have a plane. If you want, I'll take you to Madrid. 394 00:26:20,114 --> 00:26:21,467 The pilot? 395 00:26:21,634 --> 00:26:24,307 It is my wife. Magdalena. 396 00:26:24,474 --> 00:26:25,702 Leni. 397 00:26:25,874 --> 00:26:28,513 Lenin? The Communist ... 398 00:26:29,946 --> 00:26:31,146 Jaime ... 399 00:26:31,282 --> 00:26:33,539 What are you waiting for. Prepare the plane. 400 00:27:07,626 --> 00:27:08,787 Oh my God 401 00:27:13,778 --> 00:27:16,492 They say his whole family died! 402 00:27:16,751 --> 00:27:18,114 Mother of God no! 403 00:27:19,467 --> 00:27:20,776 Mother of God no! 404 00:27:35,306 --> 00:27:38,006 Dad, you're back! My sweetheart! 405 00:27:38,156 --> 00:27:40,500 Mr. Augusto, lost your keys? 406 00:27:42,180 --> 00:27:43,215 My love. 407 00:27:44,412 --> 00:27:45,816 Where's Mommy? 408 00:27:54,930 --> 00:27:56,826 Daddy when we win the war. 409 00:27:57,289 --> 00:27:59,280 We'll eat chocolate every day! 410 00:28:00,385 --> 00:28:02,730 And go to the circus and see the magic. 411 00:28:06,574 --> 00:28:09,002 It's working ... How did he do it? 412 00:28:26,241 --> 00:28:28,566 Well name him ... 413 00:28:28,704 --> 00:28:31,158 Rafael ... The name of the poet. 414 00:28:31,322 --> 00:28:32,725 The name of an angel. 415 00:28:35,393 --> 00:28:36,631 My friends ... 416 00:28:37,144 --> 00:28:38,397 If there were more of us 417 00:28:39,256 --> 00:28:40,694 or we were better trained 418 00:28:41,199 --> 00:28:43,073 or had better weapons, ... 419 00:28:45,543 --> 00:28:47,318 You are the bravest of all, Dad. 420 00:28:47,519 --> 00:28:49,694 You can fight against Franco and Hitler by yourself. 421 00:28:49,727 --> 00:28:50,727 I know. 422 00:28:50,738 --> 00:28:53,016 As long as I can hold these two, I can. 423 00:28:53,864 --> 00:28:56,761 Sanchez was here two times last week. 424 00:28:57,818 --> 00:28:58,957 I did not know what to say. 425 00:28:59,107 --> 00:29:02,008 Let's move the case to Dr. Borrell who knows it very well ... 426 00:29:02,144 --> 00:29:04,449 And everyone else will quit bothering. 427 00:29:05,922 --> 00:29:06,930 Do you think ... 428 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 to close the office forever? 429 00:29:12,016 --> 00:29:13,262 Do not worry, 430 00:29:13,263 --> 00:29:15,854 I have spoken to the bank so they'll continue paying your salary. 431 00:29:15,855 --> 00:29:18,326 There is no reason to have problems. Thank you, Mr. Justo. 432 00:29:18,790 --> 00:29:20,576 As always you think of everything. 433 00:29:22,131 --> 00:29:23,619 I wanted to tell you ... 434 00:29:23,734 --> 00:29:26,360 I'm just a lowly secretary, 435 00:29:26,565 --> 00:29:30,565 with respect to your wife and daughter, I assure you Mr. Justo 436 00:29:30,741 --> 00:29:32,506 I will do everything possible for them. 437 00:29:32,507 --> 00:29:33,834 Trust me. 438 00:29:33,893 --> 00:29:35,296 Thank you very much. 439 00:29:39,674 --> 00:29:43,439 You should be showing your works in Paris and not in the trenches. 440 00:29:46,267 --> 00:29:48,830 You are very talented my brother. 441 00:29:55,652 --> 00:29:58,002 I should have made Manuela, leave Madrid ... 442 00:29:58,122 --> 00:30:01,839 I had no strength to pursue it and Now the trap closed. 443 00:30:03,610 --> 00:30:05,996 And now I can not do anything. 444 00:30:06,553 --> 00:30:10,130 I never thought that the French would close the border? 445 00:30:10,450 --> 00:30:12,922 President Daladier is a coward. 446 00:30:14,514 --> 00:30:15,995 Will you leave again? 447 00:30:17,983 --> 00:30:19,145 Yes 448 00:30:19,258 --> 00:30:21,185 I should be in Barcelona on Tuesday. 449 00:30:21,931 --> 00:30:23,080 Does she know? 450 00:30:24,680 --> 00:30:26,392 I thought to tell her tonight. 451 00:30:32,247 --> 00:30:34,243 Could you give her this letter? 452 00:30:35,320 --> 00:30:36,877 I can not come back. 453 00:30:40,814 --> 00:30:42,808 The future is with us, Justo. 454 00:30:44,114 --> 00:30:45,545 Return to us. 455 00:30:46,852 --> 00:30:48,498 If we lose the war, Luis, 456 00:30:48,833 --> 00:30:51,082 there is no future for people like us. 457 00:30:55,605 --> 00:30:57,861 Like a hike in the woods. 458 00:30:58,855 --> 00:31:00,637 flying on a magic carpet. 459 00:31:00,755 --> 00:31:01,968 Oh, Justo ... 460 00:31:02,319 --> 00:31:04,663 Life is so easy when are together. 461 00:31:09,689 --> 00:31:11,714 Do you know how much is at stake? 462 00:31:12,683 --> 00:31:14,104 Our lives 463 00:31:14,558 --> 00:31:16,326 the lives of our children. 464 00:31:17,898 --> 00:31:19,488 When will you go? 465 00:31:20,345 --> 00:31:22,093 A lot of people, 466 00:31:22,624 --> 00:31:24,615 of all parties are trying to ... 467 00:31:24,814 --> 00:31:28,312 stop these animals who wish destroy all that is good. 468 00:31:29,917 --> 00:31:31,699 We will not be alone in this war. 469 00:31:31,829 --> 00:31:33,335 My love ... 470 00:31:34,322 --> 00:31:36,676 Chiquitita, Chiquitita, please. 471 00:31:38,944 --> 00:31:39,985 My love ... 472 00:31:40,566 --> 00:31:42,006 I can not leave. 473 00:31:45,780 --> 00:31:49,586 See, I can not give up. I'll follow to the end. 474 00:31:50,356 --> 00:31:51,734 Please. 475 00:31:52,849 --> 00:31:53,896 Please ... 476 00:31:56,116 --> 00:31:57,116 Hello! 477 00:31:57,117 --> 00:31:59,302 This is the house of comrade Calderon? 478 00:31:59,424 --> 00:32:01,588 Who would you like? The comrade. 479 00:32:01,708 --> 00:32:04,110 We need him. 480 00:32:04,111 --> 00:32:05,891 Wait here. 481 00:32:07,044 --> 00:32:09,050 A second ... I'm coming. 482 00:32:12,888 --> 00:32:14,222 Your name? 483 00:32:21,083 --> 00:32:23,005 This is an example ... 484 00:32:23,699 --> 00:32:25,641 A real example. 485 00:32:26,100 --> 00:32:28,885 All you say is noble and right. 486 00:32:30,754 --> 00:32:32,470 I can not take anymore. 487 00:32:35,029 --> 00:32:38,517 I'm not a soldier, Justo. I'm your wife. 488 00:32:39,632 --> 00:32:41,835 My love, wait. Wait? 489 00:32:42,768 --> 00:32:44,428 Always wait. 490 00:32:45,244 --> 00:32:47,953 What kind of war is it for me? 491 00:32:52,251 --> 00:32:54,283 If you go away, you'll fade from my mind. 492 00:33:06,019 --> 00:33:07,426 If so, 493 00:33:08,612 --> 00:33:10,337 it is better to forget me. 494 00:33:30,533 --> 00:33:33,670 "Nothing lasts forever, Manuela. Do not forget." 495 00:33:33,790 --> 00:33:35,869 "I think of your skin, so smooth." 496 00:33:36,220 --> 00:33:40,220 "In the curves of your hips and toes your feet that move alone. " 497 00:33:40,851 --> 00:33:42,291 "Come," 498 00:33:42,411 --> 00:33:43,626 "come on ..." 499 00:33:43,907 --> 00:33:45,497 "I want to kiss your neck." 500 00:33:45,617 --> 00:33:49,357 "I want to be unarmed and naked and be innocent again. " 501 00:33:49,548 --> 00:33:51,460 "My kisses descend cheeks ..." 502 00:33:51,461 --> 00:33:54,298 "until they reach your ears that rests on my heart. " 503 00:33:57,717 --> 00:33:59,854 Can not you hurry? 504 00:34:01,691 --> 00:34:04,294 Patience has limits! Mine too! 505 00:34:05,584 --> 00:34:09,584 Every day the same thing. You go there and the rest be damned! 506 00:34:11,130 --> 00:34:12,527 What? Do not make a mess! 507 00:34:12,837 --> 00:34:15,087 Also she lets the water run for hours. 508 00:34:15,126 --> 00:34:16,161 True ... 509 00:34:16,281 --> 00:34:18,451 We have to deprive ourselves of everything 510 00:34:23,639 --> 00:34:25,130 And I do not deprive myself of anything? 511 00:34:25,327 --> 00:34:27,755 I have 2 children and you are occupying all the house. 512 00:34:27,875 --> 00:34:29,924 You all know that this is my house! 513 00:35:04,304 --> 00:35:05,832 You leaving? 514 00:35:06,235 --> 00:35:08,153 Pay attention, dear ... 515 00:35:08,435 --> 00:35:10,559 Mother has one thing to do. 516 00:35:11,303 --> 00:35:14,346 Take care of your brother, right? Until mother comes back. 517 00:35:21,335 --> 00:35:23,432 I want to see General Posaz. 518 00:35:24,635 --> 00:35:26,244 Permit. 519 00:35:27,167 --> 00:35:29,544 Sargeant Floreano, accompany her to the General Posaz. 520 00:35:29,623 --> 00:35:30,973 Let's go. 521 00:35:35,729 --> 00:35:37,498 I need to know where is my husband. 522 00:35:37,618 --> 00:35:38,934 Can anyone tell me? 523 00:35:39,015 --> 00:35:40,015 Nobody. 524 00:35:40,016 --> 00:35:41,155 It's the end, ma'am. 525 00:35:41,156 --> 00:35:43,666 Have you tried the Interior Ministry? I came from there. 526 00:35:43,790 --> 00:35:45,620 There is no information. Of course, 527 00:35:45,755 --> 00:35:48,765 Franco is in Barcelona and our government is on the way to Figueres. 528 00:35:49,327 --> 00:35:51,409 On the French border already there are thousands 529 00:35:51,410 --> 00:35:53,492 who have left their weapons and surrendered. 530 00:35:53,725 --> 00:35:55,601 A real disaster. 531 00:35:55,744 --> 00:35:58,083 Maybe your husband left and is now ... 532 00:35:58,084 --> 00:36:00,589 resting quietly in Paris. Never! 533 00:36:00,965 --> 00:36:03,418 Betraying us, just before we are destroyed! 534 00:36:03,538 --> 00:36:05,772 Look, my duty now is to leave Madrid. 535 00:36:06,004 --> 00:36:08,893 You should seek a passport and take a boat. 536 00:36:11,146 --> 00:36:12,558 Do you have a passport? 537 00:36:12,958 --> 00:36:14,267 Thank you, General. 538 00:36:27,990 --> 00:36:30,328 Are those your bottles that are in the hall? 539 00:36:30,373 --> 00:36:32,221 We need them. 540 00:36:32,241 --> 00:36:34,259 Carmen, what's cooking? 541 00:36:34,479 --> 00:36:35,715 Have you succeeded? 542 00:36:36,335 --> 00:36:39,220 Not yet, but I continue to look for him. 543 00:36:39,310 --> 00:36:40,310 See ... 544 00:36:40,556 --> 00:36:43,377 "You want any? It's fresh. No, thanks. And my coffee? 545 00:36:43,568 --> 00:36:46,102 Yes, good coffee ... 546 00:36:46,486 --> 00:36:47,818 Five pesetas. 547 00:36:47,938 --> 00:36:49,941 This is a robbery! 548 00:36:50,282 --> 00:36:52,266 This is what happens when you try to help. 549 00:36:53,292 --> 00:36:55,220 You? Help? 550 00:36:55,495 --> 00:36:58,838 That's a joke, and you are a clown. 551 00:36:58,958 --> 00:37:01,876 "We will not mendacious propaganda ..." 552 00:37:01,996 --> 00:37:04,643 "... following our ..." Is Negrin still president? 553 00:37:04,763 --> 00:37:06,640 "and with the support of our united army ..." 554 00:37:06,760 --> 00:37:09,594 "will fight with all means this imminent danger ..." 555 00:37:09,635 --> 00:37:11,462 You must accept defeat, bastard. 556 00:37:13,086 --> 00:37:15,508 The nationalists can enter Madrid when they want. 557 00:37:15,968 --> 00:37:18,392 I always knew you supported Franco! 558 00:37:19,730 --> 00:37:21,067 Well .. 559 00:37:21,187 --> 00:37:23,191 At least it's clear, now! 560 00:37:23,311 --> 00:37:25,335 They say there will be a world war. 561 00:37:25,455 --> 00:37:28,350 A world war won't affect affect the position of Franco. 562 00:37:28,470 --> 00:37:31,610 Madrid is the end. If you get Madrid, it is everything. 563 00:37:31,730 --> 00:37:33,678 And we're living with this fascist. 564 00:37:33,798 --> 00:37:35,578 We have to negotiate peace, but ... 565 00:37:36,133 --> 00:37:39,381 Reprisals are horrible and much blood has been shed. 566 00:37:39,707 --> 00:37:41,344 You are dreaming, little brother. 567 00:37:41,464 --> 00:37:45,056 Franco wants to win and destroy us. he will not accept conditions. 568 00:37:45,176 --> 00:37:47,394 Negotiations are under way. 569 00:37:47,720 --> 00:37:50,686 General Miaja is forming a defense counsel without Negr�n. 570 00:37:50,700 --> 00:37:53,008 That! And you are destroying? 571 00:37:53,128 --> 00:37:55,142 Stupendous! Franco must be very happy! 572 00:37:55,531 --> 00:37:58,236 Proponents of the fight and the riot know where they are? 573 00:37:58,268 --> 00:37:59,268 Huh? 574 00:37:59,584 --> 00:38:00,614 They are already running, 575 00:38:00,634 --> 00:38:03,649 owing everybody money, to Switzerland or wherever, . 576 00:38:03,668 --> 00:38:05,470 Just fight until the end. 577 00:38:05,890 --> 00:38:07,736 Never mind. 578 00:38:07,975 --> 00:38:10,806 Come on, come on, Carmen. You're right. 579 00:38:11,153 --> 00:38:12,808 Best to eat in the hallway. 580 00:38:14,244 --> 00:38:16,950 -Coward! -And you? 581 00:38:17,353 --> 00:38:19,006 Who made your uniform? 582 00:38:19,007 --> 00:38:21,229 Who, Goodbye? 583 00:38:25,328 --> 00:38:26,591 And this light? 584 00:38:26,711 --> 00:38:28,166 This light is expensive 585 00:38:28,286 --> 00:38:32,286 And the rats who do not jump ship ... Sink with it. 586 00:38:33,485 --> 00:38:35,469 Be careful what you say. 587 00:38:35,589 --> 00:38:37,723 You might regret it! 588 00:38:41,989 --> 00:38:43,382 If Dad were here ... 589 00:38:46,838 --> 00:38:48,068 "To this day," 590 00:38:48,188 --> 00:38:51,050 the Red Army was captured and disarmed. " 591 00:38:51,170 --> 00:38:53,825 "The troops reached national ..." 592 00:38:53,945 --> 00:38:56,581 "the last military objectives." 593 00:38:56,701 --> 00:38:59,502 "The war is over!" 594 00:38:59,622 --> 00:39:00,773 "In all glory ..." 595 00:39:00,774 --> 00:39:04,774 "We won against the red danger that threatened to destroy the Christian foundations ..." 596 00:39:06,218 --> 00:39:09,353 "Religion, family, homeland. " 597 00:39:09,354 --> 00:39:12,548 "we no longer permit that red danger in our country. " 598 00:39:12,668 --> 00:39:14,011 "Forward, Spain!" Forward 599 00:39:15,995 --> 00:39:18,090 Viva Spain! Viva! 600 00:39:18,091 --> 00:39:20,242 Viva Spain! Viva! 601 00:39:21,287 --> 00:39:23,213 "Long live Spain! Viva! " 602 00:39:31,395 --> 00:39:34,466 Sorry ... Are these the lists of the dead? 603 00:39:34,467 --> 00:39:36,061 My son is not listed! 604 00:39:36,596 --> 00:39:38,452 Could look for me? 605 00:39:39,061 --> 00:39:41,311 Justo Calder�n. 606 00:39:45,887 --> 00:39:47,396 Nothing. 607 00:39:48,399 --> 00:39:50,246 Your husband? 608 00:39:58,629 --> 00:40:00,157 Uncle Luis? 609 00:40:19,200 --> 00:40:21,965 Where is Luis-Alvares? The plaza! 610 00:40:32,008 --> 00:40:33,154 Luis! 611 00:40:33,631 --> 00:40:35,142 Manuela! Luis! 612 00:40:35,882 --> 00:40:37,842 Manuela, I'm here! Manuela! 613 00:40:41,667 --> 00:40:43,223 Manuela! 614 00:40:52,348 --> 00:40:53,780 The right ... 615 00:40:53,794 --> 00:40:54,798 I am innocent! 616 00:40:54,817 --> 00:40:56,777 I'm innocent, Let me go! 617 00:41:02,611 --> 00:41:03,808 Did they beat you? 618 00:41:03,928 --> 00:41:06,466 You must bring me the capsules! 619 00:41:06,663 --> 00:41:08,294 Morphine ... 620 00:41:08,705 --> 00:41:10,514 I'm afraid of torture! 621 00:41:10,543 --> 00:41:14,396 I'll get you out! Be careful with that damn Mun�z! 622 00:41:14,677 --> 00:41:16,450 I'm sure it was him! 623 00:41:16,451 --> 00:41:18,521 He's a big son of a bitch and a hypocrite! 624 00:41:19,546 --> 00:41:21,564 Mu�oz? Pedro Mu�oz ... 625 00:41:21,565 --> 00:41:22,634 It was him, Manuela. 626 00:41:22,635 --> 00:41:25,014 Back off, lady, you can not be here. 627 00:41:25,015 --> 00:41:26,750 What are you being accused of? 628 00:41:26,769 --> 00:41:29,141 Manuela, beware! 629 00:41:30,597 --> 00:41:33,827 The son of Mu�oz returned, and lacks an arm the same as my doll Lili ... 630 00:41:45,868 --> 00:41:48,035 My mom is very sad. 631 00:41:48,112 --> 00:41:51,630 Hopefully Dad will come back soon. 632 00:41:51,808 --> 00:41:57,208 Please Lord, if it is without arms or legs, fine. 633 00:41:57,344 --> 00:42:00,372 We will be happy and they will grow again. 634 00:42:03,652 --> 00:42:04,703 How is it possible? 635 00:42:04,853 --> 00:42:05,888 It's simple. 636 00:42:06,249 --> 00:42:09,450 The new government expropriated the assets of your husband and I bought everything. 637 00:42:09,451 --> 00:42:11,542 Now I am the owner of this apartment. 638 00:42:11,771 --> 00:42:13,243 And if my husband comes back? 639 00:42:13,926 --> 00:42:14,933 Well .. 640 00:42:15,155 --> 00:42:17,924 He has lost all his rights but rest assured. 641 00:42:18,044 --> 00:42:21,106 You helped my parents and I do not want to put you on the street. 642 00:42:21,125 --> 00:42:22,690 Just pay the rent 643 00:42:22,748 --> 00:42:24,572 and you can live here. 644 00:42:24,607 --> 00:42:25,607 Rent? 645 00:42:25,671 --> 00:42:28,632 I can rent for each room 80 pesetas each. 646 00:42:29,395 --> 00:42:33,147 Just get out of the office of your husband and live in my father's former office. 647 00:42:33,267 --> 00:42:34,424 How much? 648 00:42:34,686 --> 00:42:37,426 Fifty. It seems reasonable. 649 00:42:37,642 --> 00:42:39,610 Where will I get so much money? 650 00:42:39,630 --> 00:42:42,010 Think I can change my old money the new? 651 00:42:42,060 --> 00:42:43,538 I have nothing. 652 00:42:43,539 --> 00:42:45,866 If you want, I can get you a job. 653 00:42:45,986 --> 00:42:48,616 I suppose you've reached an agreement. 654 00:42:48,736 --> 00:42:51,500 A proposal so generous is difficult to refuse. 655 00:42:51,620 --> 00:42:53,039 My son had a lot of trouble. 656 00:42:53,280 --> 00:42:55,730 But now, thank God, everything he touches turns to gold. 657 00:42:55,850 --> 00:42:58,696 I am moved by all you have done for me. 658 00:42:59,071 --> 00:43:00,305 And not surprisingly ... 659 00:43:00,325 --> 00:43:02,072 The father sent my brother to jail ... 660 00:43:02,073 --> 00:43:03,593 and the child steals my house. 661 00:43:04,890 --> 00:43:06,392 Ungrateful. 662 00:43:06,527 --> 00:43:07,645 We ... 663 00:43:20,738 --> 00:43:21,995 Lady ... 664 00:43:23,028 --> 00:43:24,032 Want something ... 665 00:43:28,194 --> 00:43:30,329 I can not bring a basket for him? 666 00:43:30,330 --> 00:43:31,735 It's not worth it. 667 00:43:35,727 --> 00:43:37,954 I said that he is not here ... 668 00:43:38,074 --> 00:43:40,333 Your brother was transferred to the other group. 669 00:43:40,346 --> 00:43:41,804 What group? B court ... 670 00:43:41,805 --> 00:43:44,421 Go home and pray for him. God will help you. 671 00:43:48,550 --> 00:43:50,972 Do you know where they were taken? 672 00:43:51,013 --> 00:43:53,154 Point ... Fire 673 00:43:53,181 --> 00:43:55,015 Tell me. What do you see? 674 00:43:55,124 --> 00:43:57,224 A man is on the beach. 675 00:43:58,012 --> 00:43:59,879 Yes, it's a beach. 676 00:43:59,999 --> 00:44:03,123 What man? Its! 677 00:44:04,853 --> 00:44:06,026 My brother? 678 00:44:09,483 --> 00:44:10,769 Stay with God! 679 00:44:10,861 --> 00:44:14,146 Everything in this world ... 680 00:44:14,146 --> 00:44:17,816 is a lie. 681 00:44:19,796 --> 00:44:22,711 There only thing that's not false... 682 00:44:22,711 --> 00:44:26,495 Is death. 683 00:44:41,362 --> 00:44:43,224 Justo For ... 684 00:44:56,730 --> 00:44:57,834 Justo ... 685 00:45:02,640 --> 00:45:05,688 Is Dad dead as well as Uncle Luis? 686 00:45:06,442 --> 00:45:09,274 And will the policemen come to arrest us? 687 00:45:09,394 --> 00:45:11,207 Come here, baby. 688 00:45:11,327 --> 00:45:13,329 Dad will not ever die. 689 00:45:13,797 --> 00:45:16,312 As long as we think of him, alive. 690 00:45:25,426 --> 00:45:26,731 Ms. Calder�n? 691 00:45:26,851 --> 00:45:28,578 Sit down please. 692 00:45:33,029 --> 00:45:34,653 Tell me when you had ... 693 00:45:34,773 --> 00:45:36,856 the last contact with your husband. 694 00:45:36,976 --> 00:45:39,485 It was on June 10, 1938. 695 00:45:39,605 --> 00:45:43,605 Have you come in contact with him since then? 696 00:45:44,344 --> 00:45:46,258 Unfortunately, no. 697 00:45:46,674 --> 00:45:51,561 I sent for you to be informed that on May 02, 1939 698 00:45:51,682 --> 00:45:55,298 the military court in Madrid sentenced your husband. 699 00:45:55,418 --> 00:45:59,391 in absentia, on charges of espionage and armed insurrection 700 00:45:59,404 --> 00:46:02,038 And we must inform you that you can not have kind of contact with him, 701 00:46:02,051 --> 00:46:03,992 under the penalty of severe reprisals. 702 00:46:05,515 --> 00:46:07,620 I repeat my question. 703 00:46:08,065 --> 00:46:10,201 When you last time you saw your husband? 704 00:46:15,523 --> 00:46:18,925 So you know he's alive? 705 00:46:20,619 --> 00:46:23,200 How many times have you been told not play here!? 706 00:46:23,272 --> 00:46:27,006 This is a place of work. I do not want to see you here tomorrow. 707 00:46:27,348 --> 00:46:29,647 Mrs Calderon is here? Yes, sir! 708 00:46:30,848 --> 00:46:32,138 Paloma! 709 00:46:34,523 --> 00:46:35,767 Dad? 710 00:46:40,922 --> 00:46:42,900 Justo, are you? 711 00:46:44,636 --> 00:46:45,972 Manuela. 712 00:46:46,580 --> 00:46:47,865 Come! 713 00:46:47,907 --> 00:46:49,212 You okay? 714 00:46:49,213 --> 00:46:51,559 I was unable to save Pilar. Manuela. 715 00:46:52,239 --> 00:46:54,292 There were also monsters between us. 716 00:46:54,545 --> 00:46:56,306 Justo killed her! 717 00:46:56,327 --> 00:46:58,277 He hated his own brother, Francisco? 718 00:46:59,266 --> 00:47:01,577 Neither he, nor anyone else could stop that bleeding. 719 00:47:02,416 --> 00:47:04,713 I loved my brother with all my heart. 720 00:47:04,927 --> 00:47:06,822 All his luck ran out. 721 00:47:07,150 --> 00:47:09,100 Without the presence of a judge. 722 00:47:09,513 --> 00:47:11,593 Luis is dead? Yes! 723 00:47:11,866 --> 00:47:13,871 I do not even know where is buried. 724 00:47:14,436 --> 00:47:16,298 They were all filled with hatred. 725 00:47:16,490 --> 00:47:18,380 He was convicted of crimes he never committed. 726 00:47:18,783 --> 00:47:21,347 He was not that bad for a fly ... 727 00:47:22,626 --> 00:47:24,416 This is crazy! 728 00:47:24,772 --> 00:47:27,998 The war has ended, Manuela. Not for Justo. 729 00:47:28,616 --> 00:47:31,813 But for you, yes! Not until I know where he is. 730 00:47:34,634 --> 00:47:36,881 "I wrote to those camps" 731 00:47:36,884 --> 00:47:39,428 "where the French put the the Spaniards. " 732 00:47:40,819 --> 00:47:43,127 "I would rather know that he was in Paris " 733 00:47:43,247 --> 00:47:44,782 "or even in Russia" 734 00:47:44,902 --> 00:47:47,425 "between Val�ry and Dostoyevsky." 735 00:47:48,826 --> 00:47:52,799 This is the minimum wage that the union receives in our factory ... 736 00:47:53,100 --> 00:47:54,100 Union? 737 00:47:54,836 --> 00:47:57,305 You see these blouses, boss? 738 00:47:57,425 --> 00:47:59,018 This stuff is very bad. 739 00:47:59,138 --> 00:48:01,568 The sleeves are not cut as they should ... 740 00:48:01,688 --> 00:48:04,718 I have to change these blouses because lines cuts are not correct. 741 00:48:04,838 --> 00:48:07,052 Did the boss change our patterns? 742 00:48:07,172 --> 00:48:08,654 These patterns are correct 743 00:48:08,655 --> 00:48:10,650 are correct, but please ... Give me 744 00:48:10,651 --> 00:48:11,651 Prove ... 745 00:48:11,652 --> 00:48:13,882 I am always the culprit 746 00:48:13,883 --> 00:48:15,920 I am a professional! I do my job. 747 00:48:15,921 --> 00:48:17,025 Dona Manuela ... 748 00:48:20,135 --> 00:48:21,135 Beautiful ... 749 00:48:21,519 --> 00:48:23,840 and brave as ever. 750 00:48:24,293 --> 00:48:27,535 work day and night and ruining my eyes for a starvation salary! 751 00:48:27,555 --> 00:48:30,185 It is absurd. I still have not gotten the rent paid ... 752 00:48:31,286 --> 00:48:34,479 I could easily rent you my office ... 753 00:48:35,195 --> 00:48:37,285 In return for some some consideration 754 00:48:37,286 --> 00:48:39,084 you could be on the street, Manuela. 755 00:48:40,113 --> 00:48:41,475 Of course ... 756 00:48:41,595 --> 00:48:43,990 Shadenfreude 757 00:48:44,330 --> 00:48:45,940 is a profitable business. 758 00:48:46,206 --> 00:48:47,899 I was just trying to help. 759 00:48:49,199 --> 00:48:50,667 It is in your hands. 760 00:48:51,199 --> 00:48:52,298 How well do you know ... 761 00:48:52,299 --> 00:48:53,439 Do not touch me! 762 00:48:54,440 --> 00:48:57,590 I'll be back on Monday. Okay. 763 00:49:02,392 --> 00:49:03,538 Is there condensed milk? 764 00:49:03,658 --> 00:49:05,760 It's gone now, not until next week. 765 00:49:06,851 --> 00:49:08,300 As for magazines? 766 00:49:09,470 --> 00:49:11,969 You know the magazines are prohibited ... 767 00:49:12,089 --> 00:49:14,360 It costs a bundle to bring them. 768 00:49:25,011 --> 00:49:26,972 Four ... 769 00:49:27,261 --> 00:49:30,049 Six, seven, thirteen ... 770 00:49:30,050 --> 00:49:32,731 Thirteen hundred and fifty ... 771 00:49:33,380 --> 00:49:36,600 One, two, three, four, six ... 772 00:49:36,781 --> 00:49:38,342 Six more ... 773 00:49:38,378 --> 00:49:40,028 Mom, this is what's missing ... 774 00:49:41,237 --> 00:49:43,380 They will increase the rent. 775 00:49:45,038 --> 00:49:46,759 But it was warm last month? 776 00:49:49,975 --> 00:49:51,652 It's missing ... 777 00:49:51,953 --> 00:49:53,053 Is what was missing? 778 00:50:10,985 --> 00:50:12,434 How's the boy? 779 00:50:12,554 --> 00:50:16,102 Well, he is strong like his father. 780 00:50:16,761 --> 00:50:19,232 You work in the ministry of information. 781 00:50:19,352 --> 00:50:20,920 Do not say you can not do anything. 782 00:50:21,040 --> 00:50:22,455 What you want is impossible. 783 00:50:22,575 --> 00:50:24,717 Franco never forgave a man sentenced to death. 784 00:50:25,614 --> 00:50:26,769 Toma! 785 00:50:27,546 --> 00:50:29,605 She's called Lili, she is imported from America. 786 00:50:29,756 --> 00:50:31,042 I'll pay you 1 hard. 787 00:50:31,110 --> 00:50:32,125 she's worth more than that 788 00:50:32,289 --> 00:50:33,587 Think about yourself, Manuela ... 789 00:50:33,762 --> 00:50:36,408 "It's the only piece of ..." It also cuts me to the soul ... 790 00:50:36,612 --> 00:50:38,089 But we're alive. 791 00:50:38,406 --> 00:50:40,271 It is for my daughter. It is done! 792 00:50:40,272 --> 00:50:41,665 Paloma, come here! 793 00:50:44,741 --> 00:50:47,515 See, I sold Lili. I thought she was not worth much. 794 00:50:47,746 --> 00:50:50,541 Return it. I work and provide for us. 795 00:50:50,542 --> 00:50:52,467 Do not make your mother ashamed 796 00:50:52,487 --> 00:50:54,377 It will not happen again! 797 00:50:56,390 --> 00:50:59,302 What are they doing with little Rafael? Each day takes longer. 798 00:50:59,367 --> 00:51:00,787 Nothing, honey. 799 00:51:00,908 --> 00:51:03,892 They are lowering the fever and getting him healed. 800 00:51:04,439 --> 00:51:08,137 They are giving him the latest German pharmaceuticals. 801 00:51:08,366 --> 00:51:10,187 Soon he will be healthy... 802 00:51:10,653 --> 00:51:13,228 What do you think tonight wetting our bread in olive oil? 803 00:51:14,338 --> 00:51:16,987 Mrs. Calder�n? Yes, I am. Where is Rafael? 804 00:51:17,188 --> 00:51:18,921 Come with me please. She must wait. 805 00:51:19,113 --> 00:51:21,184 No, I want my son. Where is he? 806 00:51:21,428 --> 00:51:22,887 Follow me, please. 807 00:51:31,435 --> 00:51:33,006 No! 808 00:51:35,153 --> 00:51:37,122 No! 809 00:51:58,313 --> 00:52:00,458 I increased her dose of morphine. 810 00:52:00,799 --> 00:52:02,466 With this she will sleep well until tomorrow. 811 00:52:02,797 --> 00:52:06,229 Three doses of morphine in one day seems a bit exaggerated ... 812 00:52:06,349 --> 00:52:08,091 No, sir, she was agitated ... 813 00:52:08,211 --> 00:52:10,506 It was needed to calm her down. All right. 814 00:52:19,211 --> 00:52:21,172 At last you have arrived! 815 00:52:22,969 --> 00:52:24,481 Looking good! 816 00:52:26,191 --> 00:52:27,903 Excellent. 817 00:52:29,594 --> 00:52:32,243 The children ask for you. 818 00:52:33,291 --> 00:52:35,921 Rafael is always hungry. 00:52:36,291 --> 00:52:39,291 He only thinks of eating. 820 00:52:42,375 --> 00:52:43,956 Come here ... 821 00:52:51,696 --> 00:52:53,173 My Justo! 822 00:52:53,840 --> 00:52:55,983 I've missed you so much. 823 00:53:10,928 --> 00:53:11,953 You can not be buried yet. 824 00:53:12,085 --> 00:53:14,575 There are many dead and they pile up. 825 00:53:15,198 --> 00:53:18,185 Do not worry. There will be one little place left in the cemetery. 826 00:53:18,432 --> 00:53:20,163 We wait. 827 00:53:20,656 --> 00:53:23,822 And we can pass more time together. 828 00:53:26,376 --> 00:53:28,472 Do you know of the good things in heaven? 829 00:53:28,592 --> 00:53:30,431 There are fascists 830 00:53:30,551 --> 00:53:34,031 But there are also elephants, giraffes, bears ... 831 00:53:34,400 --> 00:53:35,900 And pretty things as well. 832 00:53:36,791 --> 00:53:38,756 It has chocolate, a lot of chocolate! 833 00:53:50,117 --> 00:53:52,591 Paloma can not continue living in this hole with no windows. 834 00:53:52,885 --> 00:53:54,494 In my house it will be much better. 835 00:53:56,080 --> 00:53:59,048 I got chess board for her. 836 00:53:59,869 --> 00:54:01,093 She plays very well. 837 00:54:01,716 --> 00:54:03,493 She has learned a lot. 838 00:54:04,012 --> 00:54:06,034 What you talking about? 839 00:54:10,884 --> 00:54:12,648 I got a room for Paloma and you. 840 00:54:12,761 --> 00:54:14,645 You will feel right at home. 841 00:54:15,249 --> 00:54:16,792 But you'll be there. 842 00:54:18,436 --> 00:54:21,524 I do not know what you're thinking, but use your head. 843 00:54:22,297 --> 00:54:23,999 Please take me home. 844 00:54:24,640 --> 00:54:26,624 I want to be with my daughter. 845 00:54:29,862 --> 00:54:31,469 I still have no husband. 846 00:54:48,690 --> 00:54:50,043 Manuela ... 847 00:54:51,862 --> 00:54:53,570 I want two tickets to Paris. 848 00:54:54,607 --> 00:54:55,878 Paris in France? 849 00:54:56,548 --> 00:54:58,594 I know of no Paris in Spain. 850 00:54:59,412 --> 00:55:02,189 But they are at war ... I did not ask. 851 00:55:03,449 --> 00:55:06,914 Why can no one do what I ask? The Germans closed the border. 852 00:55:07,199 --> 00:55:08,658 France is on the border. 853 00:55:15,408 --> 00:55:18,789 What happened? A fat-fascist insulted my mother. 854 00:55:36,270 --> 00:55:37,934 Give me a shot of morphine, please. 855 00:55:37,947 --> 00:55:39,716 You know very well that I can't do that. 856 00:55:39,836 --> 00:55:41,141 Just one. 857 00:55:41,481 --> 00:55:42,836 My head is killing me. 858 00:55:43,196 --> 00:55:45,362 Rest now, I'll be back in a second. 859 00:55:48,859 --> 00:55:51,153 Good morning, Miss. Methu. You fell? 860 00:55:51,154 --> 00:55:52,768 It was last Monday. Bye. 861 00:55:56,822 --> 00:56:00,038 I made a deal with the shirts and got some groceries. 862 00:56:12,285 --> 00:56:13,793 Do not make so much noise. 863 00:56:14,528 --> 00:56:16,071 My head hurts. 864 00:56:25,076 --> 00:56:27,173 "I want to sleep, Justo." 865 00:56:28,892 --> 00:56:30,229 "all night." 866 00:56:30,684 --> 00:56:33,463 "If I could spend a night in your arms " 867 00:56:33,767 --> 00:56:35,403 "That is my dream." 868 00:56:35,847 --> 00:56:37,522 "Justo sometimes, I hate you ..." 869 00:56:37,901 --> 00:56:41,468 "I hate you for not being with me and I hate myself for being so selfish ..." 870 00:56:41,469 --> 00:56:42,884 "we both need you" 871 00:56:43,104 --> 00:56:45,006 "I am nothing without you." 872 00:56:46,202 --> 00:56:48,645 "I imagine the beach bare and cold. " 873 00:56:48,902 --> 00:56:50,629 "Do not sleep yet, my love." 874 00:56:50,795 --> 00:56:53,159 "Do not let the sea take you ... Do not sink ..." 875 00:56:53,173 --> 00:56:54,773 Stupid! 876 00:56:57,487 --> 00:56:59,132 Be careful. 877 00:56:59,445 --> 00:57:00,588 Take care, Justo. 878 00:57:01,189 --> 00:57:02,589 Take care 879 00:57:03,458 --> 00:57:06,249 "It does not matter if the snow covers the grass..." 880 00:57:06,750 --> 00:57:09,094 "Whatever happens, water still runs." 881 00:57:09,254 --> 00:57:11,077 "Just to follow you is reason enough" 882 00:57:11,128 --> 00:57:13,601 "There is room for me in your silence. " 883 00:57:14,462 --> 00:57:15,621 Mom. 884 00:57:16,112 --> 00:57:17,255 Mom! 885 00:57:18,058 --> 00:57:19,878 He forgot me. 886 00:57:21,297 --> 00:57:23,191 I can not go back to see him. 887 00:57:24,701 --> 00:57:25,928 It makes no difference. 888 00:57:26,692 --> 00:57:27,954 Do not touch me! 889 00:57:36,401 --> 00:57:39,534 I tried to do something but she has sitting there for two hours. 890 00:57:39,712 --> 00:57:40,841 She is disoriented. 891 00:57:40,960 --> 00:57:43,207 She asked to take her to France nonstop. 892 00:57:43,208 --> 00:57:45,983 But this tram only goes to Cuatro Caminos. Paloma, come on! 893 00:57:48,574 --> 00:57:49,873 Wait for me here, girl. 894 00:57:52,240 --> 00:57:54,614 France? Well, I would. 895 00:58:04,515 --> 00:58:05,515 Manuela. 896 00:58:07,468 --> 00:58:09,392 What are you doing here? 897 00:58:10,349 --> 00:58:11,458 Where you going? 898 00:58:15,150 --> 00:58:16,443 Looking for Justo. 899 00:58:23,508 --> 00:58:25,018 Justo is not here and will not come back. 900 00:58:25,197 --> 00:58:28,582 You can dream of another world but this one will always be here. 901 00:58:28,583 --> 00:58:30,382 Justo is not here, but we are! 902 00:58:33,683 --> 00:58:34,683 No! 903 00:58:35,184 --> 00:58:36,184 No! 904 00:58:36,185 --> 00:58:37,883 Open it right now. 905 00:58:38,374 --> 00:58:39,565 It's for your own good, Manuela. 906 00:58:39,687 --> 00:58:42,662 You must stop destroying yourself. Let me take care of you. 907 00:58:42,663 --> 00:58:44,057 You can not continue like this. 908 00:58:44,555 --> 00:58:45,953 It's for her life. 909 00:58:45,994 --> 00:58:47,509 She needs you. 910 00:58:47,510 --> 00:58:48,694 You are in bad company. 911 00:58:48,762 --> 00:58:50,566 Do you think you are not entitled to a better life? 912 00:58:54,509 --> 00:58:55,509 Manuela ... 913 00:58:55,894 --> 00:58:57,204 I can not do anything ... 914 00:58:58,445 --> 00:58:59,584 Not even ... 915 00:59:17,943 --> 00:59:21,943 "There is the danger of snipers ..." 916 00:59:23,345 --> 00:59:26,231 Wake up everyone! The Allies won the war! 917 00:59:28,004 --> 00:59:29,491 And there will be peace. 918 00:59:29,764 --> 00:59:31,298 Cheer up ...! 919 00:59:32,212 --> 00:59:35,682 -I look like a scarecrow! -Yeah, you look like an old woman. 920 00:59:36,086 --> 00:59:39,150 Just kidding, you are very beautiful. 921 00:59:39,452 --> 00:59:43,452 I had to copy 100 times: "Franco is our savior of Spain "this afternoon 922 00:59:44,064 --> 00:59:45,566 Grounded again? 923 00:59:46,138 --> 00:59:48,025 No, I was turned into a Franquista. 924 00:59:48,026 --> 00:59:50,290 Turned into a Franquista? What are you talking about? 925 00:59:50,563 --> 00:59:52,832 It's that I began to scream "Long live freedom!" 926 00:59:52,833 --> 00:59:55,588 and did not realize that the director was ... 927 00:59:55,806 --> 00:59:58,653 -... ago. -Your father would be proud of you. 928 01:00:13,346 --> 01:00:15,090 Francisco, he is alive! 929 01:00:17,115 --> 01:00:19,383 He is in France, look. 930 01:00:20,556 --> 01:00:21,811 I was told. 931 01:00:22,156 --> 01:00:26,006 He is in the Argel�s camp. The Red Cross delivered the letter. 932 01:00:33,989 --> 01:00:36,362 A letter of six years old does not represent anything. 933 01:00:36,553 --> 01:00:38,325 For me it changes everything. 934 01:00:38,945 --> 01:00:41,316 Come with me to France to look for him. 935 01:00:42,329 --> 01:00:44,051 Justo was in the Algiers in 1940, 936 01:00:44,065 --> 01:00:47,105 since then many things have happened with the Spanish refugees. 937 01:00:47,269 --> 01:00:48,443 It is not enough, Manuela. 938 01:00:48,702 --> 01:00:51,984 I know, but perhaps a labor camp in Germany. 939 01:00:52,534 --> 01:00:54,955 If I'm in France I may catch wind of him. 940 01:00:55,159 --> 01:00:57,378 Hitler did not forgive these people. 941 01:00:57,379 --> 01:00:59,288 He is equal to his friend Franco. 942 01:00:59,983 --> 01:01:02,758 Franco? He brought peace to this country that was a mess! 943 01:01:03,077 --> 01:01:04,267 And not ... 944 01:01:04,689 --> 01:01:07,093 He is not our friend, he betrayed the Phalangists. 945 01:01:07,094 --> 01:01:10,653 We dreamt of another Spain. I also had dreams. 946 01:01:10,859 --> 01:01:13,025 You dreamt while you went on killing. 947 01:01:13,147 --> 01:01:16,006 No matter your war, nor your peace, Francisco. 948 01:01:16,325 --> 01:01:18,256 He is my man and this is my life. 949 01:01:18,837 --> 01:01:21,395 I know he's alive and I'll find him with or without your help. 950 01:01:21,499 --> 01:01:24,006 No, wait ... Wait! 951 01:01:28,066 --> 01:01:29,676 Let's try with this photo, 952 01:01:29,677 --> 01:01:33,596 but the wave of refugees to France does not facilitate things. 953 01:01:34,041 --> 01:01:36,006 Thousands. 954 01:01:36,688 --> 01:01:40,343 The Germans began to put a little order it, but of course ... 955 01:01:40,615 --> 01:01:42,451 Unfortunately that served for nothing. 956 01:01:42,465 --> 01:01:44,205 So those who were ... 957 01:01:44,206 --> 01:01:47,006 in internment camps in France, during 1939? 958 01:01:47,411 --> 01:01:50,111 400,000 Spaniards crossed the border in 1939. 959 01:01:50,220 --> 01:01:53,483 Nobody knows how many were in the the camps, the numbers vary ... 960 01:01:53,692 --> 01:01:56,070 Many are listed in French army? 961 01:01:56,211 --> 01:01:57,211 Yes .. 962 01:01:57,257 --> 01:02:01,257 Many who thought that they would kill Franco, attempted to kill Hitler. 963 01:02:01,847 --> 01:02:04,028 But of course ... it did not work ... 964 01:02:04,029 --> 01:02:05,999 But the Spanish tanks of the Division Leclerc 965 01:02:06,000 --> 01:02:07,970 were the first to reach Paris. 966 01:02:08,112 --> 01:02:10,002 Are you sure he did not go to Mexico? 967 01:02:10,003 --> 01:02:11,507 Many Republicans did. 968 01:02:11,707 --> 01:02:12,707 Never! 969 01:02:13,022 --> 01:02:15,518 He would never be so far from us! 970 01:02:18,564 --> 01:02:20,260 Where did you get this? 971 01:02:20,561 --> 01:02:23,770 It is an article on the Republican refugees in France. 972 01:02:24,015 --> 01:02:26,364 Pictured is a man who looks like your father. 973 01:02:29,229 --> 01:02:31,631 Who could give us more information? 974 01:02:34,145 --> 01:02:36,901 Jaime? Do you remember James? 975 01:02:37,248 --> 01:02:38,299 No. .. 976 01:02:38,302 --> 01:02:40,079 He was always with your father. 977 01:02:41,307 --> 01:02:44,073 I always wonder if he was not also sentenced to death. 978 01:02:44,242 --> 01:02:46,267 Rita Haiworth. 979 01:02:46,372 --> 01:02:47,695 Que linda! 980 01:02:48,090 --> 01:02:50,395 See, Mom. 981 01:02:51,261 --> 01:02:53,967 She is especially beloved by men. Ready 982 01:02:54,449 --> 01:02:56,565 The Americans have good taste. 983 01:02:56,865 --> 01:02:59,459 I am not surprised that they won the war. 984 01:03:07,085 --> 01:03:10,393 "held the 5th round great cycling in Spain, " 985 01:03:10,394 --> 01:03:12,576 "the public's curiosity to see from " 986 01:03:12,577 --> 01:03:14,758 "the pedal to aces travel to Spain ..." 987 01:03:14,759 --> 01:03:17,270 "... in noble effort worthy sports the greatest progress. " 988 01:03:18,049 --> 01:03:20,495 "The Seventh Armored Division the allied army, " 989 01:03:20,496 --> 01:03:24,496 "freed the 6,500 prisoners that were in a German camp. " 990 01:03:24,902 --> 01:03:28,180 "Fifteen nations were represented among the hostages who were present. " 991 01:03:28,371 --> 01:03:31,325 "The prisoners raised their arms as a symbol of victory. " 992 01:03:31,393 --> 01:03:33,113 "... and others express ..." Is it him? 993 01:03:33,489 --> 01:03:35,297 The man on the left. 994 01:03:35,739 --> 01:03:37,027 he's there, look! 995 01:03:38,221 --> 01:03:39,774 No more, Mom. 996 01:03:39,934 --> 01:03:41,377 I'm sure! 997 01:03:41,799 --> 01:03:44,208 you're seeing ghosts. 998 01:03:44,753 --> 01:03:46,524 Paloma is right. 999 01:03:46,815 --> 01:03:49,452 What do you think we go to dinner after? 1000 01:03:49,457 --> 01:03:53,457 "... on medium wave stations installed the Secretary of popular education. " 1001 01:03:55,804 --> 01:03:57,050 Quick, come here! 1002 01:03:57,248 --> 01:03:58,282 I found him! 1003 01:03:59,989 --> 01:04:01,206 Where? 1004 01:04:03,036 --> 01:04:04,206 Those are soldiers ... 1005 01:04:04,329 --> 01:04:06,007 No prisoners! 1006 01:04:06,195 --> 01:04:09,086 Survivors of a field camp. 1007 01:04:09,848 --> 01:04:11,253 Do you recognize him? 1008 01:04:11,788 --> 01:04:14,610 Number 5602. 1009 01:04:17,291 --> 01:04:18,659 Don't you recognize him? 1010 01:04:20,422 --> 01:04:22,140 It looks like him. 1011 01:04:22,610 --> 01:04:24,202 It is a very old photograph. 1012 01:04:24,484 --> 01:04:25,627 It is not him ... 1013 01:04:26,519 --> 01:04:27,877 Yes, it is. 1014 01:04:28,338 --> 01:04:29,466 I know. 1015 01:04:30,395 --> 01:04:32,985 According to my research neither Justo nor any other Calder�n 1016 01:04:32,986 --> 01:04:34,669 was in this concentration camp. 1017 01:04:34,860 --> 01:04:36,960 And did you look-up number 5602? 1018 01:04:37,205 --> 01:04:39,224 He is Antonio Modesto. 1019 01:04:39,619 --> 01:04:41,648 He was released in June 1945 1020 01:04:41,649 --> 01:04:44,655 and taken to a sanatorium in Switzerland. That is all we know. 1021 01:04:45,125 --> 01:04:47,186 Switzerland should know something more. 1022 01:04:47,393 --> 01:04:50,045 Okay, suppose this is Justo. 1023 01:04:50,830 --> 01:04:52,675 What if he has no interest in being found? 1024 01:04:52,835 --> 01:04:55,586 He must have some reason for not having given signs of life. 1025 01:04:56,309 --> 01:04:58,295 And you are sure of that? 1026 01:04:58,463 --> 01:04:59,785 I will go, Francisco. 1027 01:04:59,889 --> 01:05:01,707 Wait till they open the borders. 1028 01:05:02,345 --> 01:05:04,060 It's just a matter of months. 1029 01:05:04,276 --> 01:05:06,006 Listen ... 1030 01:05:07,619 --> 01:05:10,066 If you wait I'll take care everything. I swear. 1031 01:05:10,516 --> 01:05:13,272 You can travel legally when I get the documents. 1032 01:05:14,655 --> 01:05:15,939 Please do not go. 1033 01:05:16,530 --> 01:05:18,789 I do not want you to break all ties with this country. 1034 01:05:19,980 --> 01:05:21,498 And if not ... 1035 01:05:22,614 --> 01:05:24,460 Or you don't find him, 1036 01:05:24,752 --> 01:05:26,035 or if you need to return, 1037 01:05:28,040 --> 01:05:29,774 I'll be here waiting. 1038 01:05:30,562 --> 01:05:31,939 Thanks for everything. 1039 01:05:43,311 --> 01:05:45,082 October in the sun! 1040 01:05:45,505 --> 01:05:47,060 December housed! 1041 01:05:50,135 --> 01:05:51,713 Jaime, are you? 1042 01:05:54,595 --> 01:05:56,544 There was combined with such a of Sigismund. 1043 01:05:56,937 --> 01:06:00,937 I did not know if I could get close to you, considering who you're walking with. 1044 01:06:01,610 --> 01:06:02,610 Say ... 1045 01:06:02,774 --> 01:06:06,443 living with a Phalangist. Echoing Justo, like always 1046 01:06:06,933 --> 01:06:09,674 I will not explain myself to you or anyone else. 1047 01:06:10,565 --> 01:06:11,849 Sorry. 1048 01:06:12,178 --> 01:06:13,386 Come with me. 1049 01:06:14,454 --> 01:06:15,992 Okay? 1050 01:06:16,228 --> 01:06:18,505 Where's Justo. I was not with him when he fell. 1051 01:06:19,201 --> 01:06:21,647 He was in one of those German camps, Manuela, 1052 01:06:21,648 --> 01:06:23,568 but they could not finish him off. 1053 01:06:23,757 --> 01:06:25,218 I saw him and he is well. 1054 01:06:25,998 --> 01:06:28,275 I've put our lives at risk coming here. 1055 01:06:28,969 --> 01:06:31,013 For some time I wanted meet you. 1056 01:06:31,182 --> 01:06:32,855 We can not rely anyone. 1057 01:06:33,490 --> 01:06:36,057 They'll not hesitate to kill everyone. 1058 01:06:36,470 --> 01:06:38,645 We fell like flies on both sides of the border. 1059 01:06:38,646 --> 01:06:39,910 Alive? 1060 01:06:40,368 --> 01:06:42,310 Yes .. And safe. 1061 01:06:42,686 --> 01:06:44,053 For now. 1062 01:06:45,067 --> 01:06:46,107 Here ... 1063 01:06:46,683 --> 01:06:48,454 He sent this letter to you. 1064 01:06:49,121 --> 01:06:50,582 Good-bye, Manuela. 1065 01:06:50,995 --> 01:06:52,870 And may you have good luck! 1066 01:06:53,358 --> 01:06:55,148 Hope to see you again. 1067 01:06:55,608 --> 01:06:57,590 And I hope that someday ... 1068 01:06:58,331 --> 01:07:00,610 we wake up from this nightmare. 1069 01:07:19,359 --> 01:07:23,359 Dad's message was short and had been written many times before. 1070 01:07:24,370 --> 01:07:28,063 "I've been waiting at the station Cerb�re every day for two months." 1071 01:07:28,289 --> 01:07:30,594 "since the first day they opened the borders" 1072 01:07:30,595 --> 01:07:34,466 "I've expected you in every season and have waiting outside every train ..." 1073 01:07:34,889 --> 01:07:37,017 "I know that ultimately we will be back together." 1074 01:07:37,523 --> 01:07:39,594 "I know someday that will be possible." 1075 01:07:41,714 --> 01:07:45,714 On January 02 1949 they opened the borders ... 1076 01:07:46,193 --> 01:07:48,854 And Uncle Francisco in managed to obtain documents. 1077 01:07:48,855 --> 01:07:51,235 Now I know what it meant to him. 1078 01:07:51,236 --> 01:07:54,825 Perhaps he never hated anyone because of the color of his uniform. 1079 01:07:56,120 --> 01:07:57,741 What are you thinking? 1080 01:08:00,373 --> 01:08:02,276 How beautiful you are, daughter. 1081 01:08:04,471 --> 01:08:07,395 Tall and slender, like my mother. 1082 01:08:12,396 --> 01:08:15,396 1083 01:08:17,509 --> 01:08:21,229 For four days, we spoke of France as the promised land. 1084 01:08:21,230 --> 01:08:24,741 To love softly and scream for freedom. 1085 01:08:39,474 --> 01:08:40,543 Good morning. 1086 01:08:41,674 --> 01:08:42,789 Documents. 1087 01:08:43,314 --> 01:08:44,349 Thank you. 1088 01:09:07,727 --> 01:09:09,911 Looking for someone? No, sir. 1089 01:09:09,912 --> 01:09:11,782 I know people here, Comrades ... 1090 01:09:12,175 --> 01:09:13,657 Perhaps they could help. 1091 01:09:13,957 --> 01:09:15,017 Comrades? 1092 01:09:15,326 --> 01:09:16,695 I do not know who is speaking. 1093 01:09:16,818 --> 01:09:20,726 Do not be afraid. There are many of us. So we're easier to find. 1094 01:09:21,597 --> 01:09:23,056 We are well ... 1095 01:09:23,602 --> 01:09:24,992 We do not need help! 1096 01:09:25,261 --> 01:09:26,874 We are looking for work! 1097 01:09:27,011 --> 01:09:28,988 If you need me to help you look. I'll be here. 1098 01:09:29,152 --> 01:09:30,624 I have helped many people ... 1099 01:09:30,949 --> 01:09:33,749 I don't wonder why your father did not go to the station. 1100 01:09:34,231 --> 01:09:35,527 It's full of rats. 1101 01:10:25,913 --> 01:10:27,563 Here at last! 1102 01:10:41,128 --> 01:10:42,420 Paloma! 1103 01:10:47,484 --> 01:10:48,983 Is it you? 1104 01:11:07,609 --> 01:11:09,173 Where is your brother? 1105 01:11:09,351 --> 01:11:10,929 Where is Rafael? 1106 01:11:11,221 --> 01:11:13,630 Is he hiding? Is he afraid of me? 1107 01:11:13,846 --> 01:11:15,486 Rafael? 1108 01:11:15,786 --> 01:11:17,554 Rafael! 1109 01:11:54,887 --> 01:11:56,818 The Spain you knew no longer exists. 1110 01:11:57,634 --> 01:11:59,264 Franco despises life. 1111 01:11:59,631 --> 01:12:01,468 In 10 years he's destroyed everything. 1112 01:12:01,656 --> 01:12:02,656 Manuela. 1113 01:12:02,872 --> 01:12:04,692 Franco has always despised my life. 1114 01:12:07,474 --> 01:12:09,032 They are finally here! 1115 01:12:09,194 --> 01:12:10,422 Good trip? 1116 01:12:10,731 --> 01:12:12,437 Long and difficult. 1117 01:12:12,622 --> 01:12:13,897 I present Manuela. 1118 01:12:14,392 --> 01:12:15,471 I am Lenin. 1119 01:12:15,840 --> 01:12:18,508 It's better than my real name. 1120 01:12:19,305 --> 01:12:21,855 She works in the marketplace. 1121 01:12:22,408 --> 01:12:24,714 Does she live here? No. 1122 01:12:24,856 --> 01:12:27,068 I just came to get you. 1123 01:12:27,415 --> 01:12:28,708 Come on, come on. 1124 01:12:29,974 --> 01:12:31,604 Let me get it, Paloma. 1125 01:12:31,605 --> 01:12:33,601 It is too heavy for you. 1126 01:12:33,936 --> 01:12:35,284 Do not you recognize me? 1127 01:12:35,546 --> 01:12:38,001 You're Russian? No, German, do not you? ... 1128 01:12:38,221 --> 01:12:39,978 I thought they had lost the war 1129 01:12:41,133 --> 01:12:44,254 Her husband was in this region, he died for France. 1130 01:12:44,780 --> 01:12:46,439 And she decided to stay. 1131 01:12:47,914 --> 01:12:50,872 Do not tell all my secrets! 1132 01:12:52,880 --> 01:12:55,379 I think you can both be happy here 1133 01:12:55,663 --> 01:12:57,332 because we share ... 1134 01:12:57,563 --> 01:12:59,238 so much sadness and joy. 1135 01:12:59,948 --> 01:13:02,101 With great honor, of course. 1136 01:13:20,726 --> 01:13:22,511 Goodbye. Good night. 1137 01:13:22,512 --> 01:13:23,720 Thanks, Lenin. 1138 01:13:32,954 --> 01:13:34,592 Good evening, miss. 1139 01:13:58,360 --> 01:13:59,907 It is the only room? 1140 01:14:00,521 --> 01:14:01,729 Yes 1141 01:14:02,016 --> 01:14:03,976 And where do I sleep? 1142 01:14:06,071 --> 01:14:07,852 You can sleep there. 1143 01:14:08,357 --> 01:14:10,006 I'll get a mattress. 1144 01:14:24,944 --> 01:14:26,819 I have food, if you want. 1145 01:14:27,063 --> 01:14:29,049 No, I just want to sleep. 1146 01:14:31,278 --> 01:14:33,040 Give me a kiss, honey. 1147 01:14:35,716 --> 01:14:36,841 Come. 1148 01:14:37,695 --> 01:14:39,570 I will serve dinner... 1149 01:14:39,926 --> 01:14:42,000 Sit down, please. 1150 01:14:48,910 --> 01:14:50,818 It is the most beautiful table I've ever seen. 1151 01:14:52,007 --> 01:14:53,240 Thank you. 1152 01:14:54,007 --> 01:14:55,452 You're welcome. 1153 01:15:00,692 --> 01:15:03,345 He never even met his father. 1154 01:15:05,136 --> 01:15:07,901 A part of us died forever, but ... 1155 01:15:08,112 --> 01:15:10,017 he is the one that never dies ... 1156 01:15:10,634 --> 01:15:11,909 Manuela. 1157 01:15:14,532 --> 01:15:16,641 It is true that you still love me? 1158 01:15:28,829 --> 01:15:30,236 I love you. 1159 01:15:31,918 --> 01:15:33,146 Yes .. 1160 01:15:33,980 --> 01:15:35,630 I love you. 1161 01:16:56,074 --> 01:16:58,110 Good morning. Morales, right? 1162 01:16:58,474 --> 01:17:01,432 He did not take his stuff out of my basement. 1163 01:17:01,594 --> 01:17:04,154 Shitty Spanish only attract problems. 1164 01:17:04,314 --> 01:17:06,270 I do not like them. 1165 01:17:06,434 --> 01:17:10,434 Either he moves his shit out of my basement or I'll throw him out into the street. 1166 01:17:12,331 --> 01:17:13,737 Do you want money? 1167 01:17:14,243 --> 01:17:15,553 He did not pay the rent? 1168 01:17:15,554 --> 01:17:17,863 She does not speak French? Who are you? 1169 01:17:18,274 --> 01:17:21,232 I'm Mrs. Morales. 1170 01:17:22,275 --> 01:17:24,022 I do not believe ... 1171 01:17:25,588 --> 01:17:26,665 Bye! 1172 01:17:26,820 --> 01:17:28,004 Morales? 1173 01:17:28,084 --> 01:17:30,938 Sounds good, Paloma Morales. What do you think? 1174 01:17:31,115 --> 01:17:32,649 It will not be enough. 1175 01:17:32,881 --> 01:17:35,471 I can get more, do not worry. 1176 01:17:41,009 --> 01:17:42,790 This stuff sticks and burns. 1177 01:17:42,994 --> 01:17:44,586 The proletariat, friend. 1178 01:17:44,754 --> 01:17:48,303 Speaking of the people is not the same as belonging to the people. 1179 01:17:49,006 --> 01:17:50,744 Holy shit! 1180 01:17:57,571 --> 01:17:58,862 Let's put a candle. 1181 01:17:59,026 --> 01:18:01,464 No way, I promised I'd never set foot in a church. 1182 01:18:01,477 --> 01:18:03,025 I have a promise to fulfill. 1183 01:18:03,026 --> 01:18:05,018 This can wait. In this case, no. 1184 01:18:05,414 --> 01:18:06,514 You stay here! 1185 01:18:11,834 --> 01:18:13,267 Is this your daughter? 1186 01:18:13,754 --> 01:18:16,393 She'll be beautiful! 1187 01:18:16,554 --> 01:18:18,385 My name is Marie, and you? 1188 01:18:18,554 --> 01:18:19,782 Paloma. 1189 01:18:20,183 --> 01:18:21,487 Hello, Paloma. 1190 01:18:21,890 --> 01:18:23,872 Your dress is beautiful. 1191 01:18:24,194 --> 01:18:26,547 I customized it. 1192 01:18:26,674 --> 01:18:28,312 You sew? 1193 01:18:28,474 --> 01:18:29,748 Me too. 1194 01:18:29,914 --> 01:18:33,509 This is for you to buy flowers. 1195 01:18:40,154 --> 01:18:42,065 A bouquet? Yes. 1196 01:18:44,234 --> 01:18:45,553 Good? 1197 01:18:45,714 --> 01:18:48,547 Yes, original civil aviation. 1198 01:18:51,111 --> 01:18:52,111 Thank you. 1199 01:18:54,674 --> 01:18:56,904 Your anarchists are good company? 1200 01:18:57,074 --> 01:18:58,905 They are very elegant ladies. 1201 01:18:59,754 --> 01:19:03,030 But very difficult to handle. Appearances can be deceiving. 1202 01:19:03,754 --> 01:19:07,110 If the Mayor sees this "vis�n" he will die of envy. 1203 01:19:07,274 --> 01:19:10,027 I must go back to my puree, gossip! 1204 01:19:20,874 --> 01:19:22,592 Luciene. Hello. 1205 01:19:23,794 --> 01:19:24,909 Good morning. 1206 01:19:25,221 --> 01:19:26,589 Let us sit here? 1207 01:19:31,954 --> 01:19:33,069 Hello, Yves. 1208 01:19:39,881 --> 01:19:41,224 Wow! 1209 01:19:50,754 --> 01:19:54,144 I brought a cake freshly ... 1210 01:19:54,954 --> 01:19:57,104 You can have a little... Your hair! 1211 01:19:57,274 --> 01:19:58,423 Why? 1212 01:19:59,442 --> 01:20:00,547 Burn! 1213 01:20:03,664 --> 01:20:04,860 It is the mustard! 1214 01:20:05,161 --> 01:20:06,161 Be on guard. 1215 01:20:06,162 --> 01:20:08,062 At home there's more ... 1216 01:20:08,374 --> 01:20:10,704 have any bottles of Ch�teau Figeac? 1217 01:20:11,505 --> 01:20:13,205 not brought me ... 1218 01:20:13,994 --> 01:20:15,313 Hands off! 1219 01:20:17,218 --> 01:20:18,324 What a puree! 1220 01:20:19,187 --> 01:20:22,538 My husband always ate mine, even when there was something else. 1221 01:20:26,874 --> 01:20:30,874 They rent a house on Venus Street, know the owner? 1222 01:20:31,154 --> 01:20:33,714 Not satisfied with the "cache"? 1223 01:20:33,874 --> 01:20:37,025 The old Touchet is giving us shit because of the basement. 1224 01:20:37,194 --> 01:20:39,913 Be careful. We can not allow ... 1225 01:20:45,436 --> 01:20:47,386 You okay? 1226 01:21:02,194 --> 01:21:04,484 To your health, Mrs. Morales. 1227 01:21:04,661 --> 01:21:05,964 To our new life! 1228 01:21:06,883 --> 01:21:08,503 Bon appetit! 1229 01:21:13,334 --> 01:21:14,745 What? 1230 01:21:15,684 --> 01:21:16,934 I'm watching you. 1231 01:21:18,736 --> 01:21:20,916 How many times have I thought of you sleeping. 1232 01:21:22,554 --> 01:21:25,772 I saw you breathing in my imagination and that reassured me. 1233 01:21:27,423 --> 01:21:31,423 Sometimes I struggled to stay awake until I could listen no more. I was very nervous. 1234 01:21:33,440 --> 01:21:35,915 I wanted to see you snoring to calm down. 1235 01:21:36,952 --> 01:21:38,011 What should I do? 1236 01:21:38,638 --> 01:21:42,052 It seems that I must snore to make you happy. 1237 01:21:42,612 --> 01:21:44,220 The sleep ... 1238 01:21:49,974 --> 01:21:51,753 The classes are full. 1239 01:21:51,754 --> 01:21:55,754 I can not accept a student who can't even speak French fluently. 1240 01:21:56,554 --> 01:21:58,226 I have the right to education. 1241 01:21:58,252 --> 01:21:59,593 I want to learn! 1242 01:21:59,594 --> 01:22:01,312 I need to learn! 1243 01:22:02,274 --> 01:22:04,151 Sorry. It was nothing. 1244 01:22:04,314 --> 01:22:07,665 It is best to let her apprentice until she gets married. 1245 01:22:07,734 --> 01:22:09,147 A girl so beautiful 1246 01:22:09,314 --> 01:22:11,892 should not have trouble finding a handsome suitor. 1247 01:22:17,745 --> 01:22:19,115 You could have defended me! 1248 01:22:19,116 --> 01:22:21,456 You wanted me to stick a knife in his neck? 1249 01:22:21,457 --> 01:22:24,476 You were a lawyer, you should be good with words. 1250 01:22:27,185 --> 01:22:30,009 No wonder you lost the war. 1251 01:22:45,007 --> 01:22:46,596 "GENERAL STRIKE" 1252 01:22:46,662 --> 01:22:49,416 "All Independence and freedom for Spain. " 1253 01:22:50,436 --> 01:22:51,568 Paloma! 1254 01:22:51,754 --> 01:22:53,016 Paloma, what? 1255 01:22:54,413 --> 01:22:55,471 Paloma! 1256 01:22:55,562 --> 01:22:57,727 Paloma, what is it!? 1257 01:22:58,007 --> 01:22:59,857 Okay, okay ... 1258 01:23:00,867 --> 01:23:02,256 Mom ... 1259 01:23:15,434 --> 01:23:17,948 Hello! Okay? 1260 01:23:28,749 --> 01:23:29,749 Okay? 1261 01:23:30,314 --> 01:23:32,426 He was shot in the arm while crossing the mountains. 1262 01:23:32,545 --> 01:23:35,057 It was nothing. They never even saw me. 1263 01:23:35,208 --> 01:23:36,620 They were firing at random. I was unlucky. 1264 01:23:36,758 --> 01:23:39,126 I left the car in Banyoles near Girona. 1265 01:23:39,153 --> 01:23:41,053 It broke my heart, but I had to do it. 1266 01:23:41,323 --> 01:23:43,535 On the way, it was over-heating. 1267 01:23:43,818 --> 01:23:45,745 Are any of our people in Barcelona? 1268 01:23:45,818 --> 01:23:48,877 No one was left alive. But in Galicia some got away. 1269 01:23:49,364 --> 01:23:50,862 There is no bullet ... 1270 01:23:51,050 --> 01:23:54,205 It only grazed him. And so no one dies. 1271 01:23:54,874 --> 01:23:58,261 Anyway, we must recover that car as soon as possible. 1272 01:23:58,555 --> 01:24:00,044 And your family has arrived? 1273 01:24:00,158 --> 01:24:01,470 Yes, they've arrived. 1274 01:24:01,984 --> 01:24:04,030 But they are out of all this. So continue. 1275 01:24:21,499 --> 01:24:22,573 Arise! 1276 01:24:24,053 --> 01:24:25,131 Pay Attention! 1277 01:24:25,554 --> 01:24:26,828 Can not you see anything! 1278 01:24:27,034 --> 01:24:29,502 Ladies, beware! Yes, okay. 1279 01:24:29,756 --> 01:24:32,646 What a looker ... What a fox... 1280 01:24:32,794 --> 01:24:35,547 My goodness! And what elegance! 1281 01:24:35,606 --> 01:24:37,092 Sorry, I did not see you. 1282 01:24:37,634 --> 01:24:41,349 I got the new buttons for your shirt. 1283 01:24:41,514 --> 01:24:43,232 Good morning, Paloma. 1284 01:24:47,110 --> 01:24:49,101 Okay, Paloma? 1285 01:24:57,758 --> 01:24:59,163 Hello, good morning. 1286 01:24:59,434 --> 01:25:01,868 You are behind on your payment. 1287 01:25:02,034 --> 01:25:05,344 What payment? We've waited all day here. 1288 01:25:05,737 --> 01:25:07,018 Justo! 1289 01:25:11,163 --> 01:25:13,100 I have a surprise for you. What? 1290 01:25:13,401 --> 01:25:14,991 Here, sign up! 1291 01:25:15,414 --> 01:25:17,405 The luxury cruise has docked! 1292 01:25:17,582 --> 01:25:20,132 We can start our new life. I do not believe it! 1293 01:25:20,269 --> 01:25:21,673 Are you crazy? 1294 01:25:24,444 --> 01:25:26,676 Don't you see me go to the factory every morning? 1295 01:25:27,116 --> 01:25:28,775 Do not know how difficult it is to make money? 1296 01:25:28,844 --> 01:25:31,407 Are you aware of what this madness will cost? 1297 01:25:36,364 --> 01:25:37,441 Sorry. 1298 01:25:38,818 --> 01:25:40,740 Sorry for everything. 1299 01:25:44,654 --> 01:25:46,248 I'm an idiot. 1300 01:25:46,427 --> 01:25:48,274 No, silly me. 1301 01:25:52,115 --> 01:25:53,206 Sorry. 1302 01:25:53,960 --> 01:25:56,443 It would have been better to have spent it on more useful things. 1303 01:25:56,612 --> 01:25:57,628 Listen ... 1304 01:25:57,914 --> 01:26:01,583 All you are doing, is very good. 1305 01:26:02,216 --> 01:26:04,451 I thought it was like. 1306 01:26:16,129 --> 01:26:17,943 It is so soft? 1307 01:26:18,733 --> 01:26:21,194 It's just like a pile of straw. 1308 01:26:21,885 --> 01:26:23,997 I lost the habit of sleeping good in bed ... 1309 01:26:23,998 --> 01:26:26,439 And of good things. 1310 01:26:26,945 --> 01:26:28,785 But I'll get it back. 1311 01:26:30,371 --> 01:26:31,381 Games ... 1312 01:26:33,433 --> 01:26:36,447 I felt so badly that these years. 1313 01:26:37,183 --> 01:26:39,882 I'm glad you kept it. 1314 01:26:40,455 --> 01:26:43,332 If you want I can teach you to play. 1315 01:26:43,660 --> 01:26:45,050 Thanks, I already know. 1316 01:26:45,760 --> 01:26:48,337 I learned this board game by myself. 1317 01:26:48,978 --> 01:26:50,624 I wanted to play with you. 1318 01:26:50,842 --> 01:26:52,492 So I learned. 1319 01:26:53,283 --> 01:26:55,191 Let's see if you can beat me. 1320 01:27:01,136 --> 01:27:04,445 Hermano needs at least 15 days to complete the new typesetting plates. 1321 01:27:04,595 --> 01:27:07,011 It's almost done, but I can not start printing until I get them. 1322 01:27:07,079 --> 01:27:09,987 I'll need 70 thousand to distribute and at least 20 thousand to hide. 1323 01:27:10,091 --> 01:27:13,353 I found a perfect hiding place: The house of a widow of the war. 1324 01:27:13,447 --> 01:27:14,631 Is she attractive? 1325 01:27:14,932 --> 01:27:16,578 As attractive as Franco. 1326 01:27:17,914 --> 01:27:21,145 The comrades in Spain are organizing a general strike. 1327 01:27:21,314 --> 01:27:24,892 I propose to make one million available. Who's in favor? 1328 01:27:25,394 --> 01:27:29,394 We are at war, Lucienne. A strike does not matter to Franco. 1329 01:27:40,326 --> 01:27:41,553 Why that ugly face! 1330 01:27:43,327 --> 01:27:44,937 I could work ... 1331 01:27:45,059 --> 01:27:46,802 and take this burden from you. No way. 1332 01:27:47,026 --> 01:27:49,324 I could sew like I did in Madrid. No way. 1333 01:27:49,461 --> 01:27:50,701 Why? 1334 01:27:50,866 --> 01:27:53,300 Because you're being next to me is the only thing I want. 1335 01:27:53,559 --> 01:27:55,006 We'll never agree. 1336 01:27:55,577 --> 01:27:56,872 True. 1337 01:27:59,809 --> 01:28:01,689 Take a look ... 1338 01:28:04,145 --> 01:28:05,836 I caught a star. 1339 01:28:07,858 --> 01:28:09,384 Here, it is for you. 1340 01:28:13,066 --> 01:28:15,001 Where is your sexy star. 1341 01:28:19,339 --> 01:28:21,042 Give me a son. 1342 01:28:21,466 --> 01:28:23,543 We could be so happy! 1343 01:28:24,752 --> 01:28:26,835 With your ears and my intelligence ... 1344 01:28:27,000 --> 01:28:28,897 A child? You will not? 1345 01:28:29,853 --> 01:28:31,447 Wow, Justo ... 1346 01:28:32,327 --> 01:28:35,517 I am so eager to carry a child in my womb. 1347 01:28:36,377 --> 01:28:40,377 Make me a child. A boy who looks like you. 1348 01:28:43,311 --> 01:28:44,653 Right now! 1349 01:28:53,594 --> 01:28:57,348 Let's see if they are better than the 50. 1350 01:28:57,834 --> 01:29:00,174 Counterfeit money will not stop that bastard. 1351 01:29:00,247 --> 01:29:01,567 This will work better. 1352 01:29:01,568 --> 01:29:04,871 Can I help? It is dangerous, it's already mixed. 1353 01:29:11,317 --> 01:29:13,108 Paloma. 1354 01:29:13,384 --> 01:29:14,469 Paloma! 1355 01:29:15,790 --> 01:29:18,028 Can't I write to my uncle? 1356 01:29:18,941 --> 01:29:20,956 You've written before? Yes. 1357 01:29:21,025 --> 01:29:22,365 I keep my promises. 1358 01:29:22,581 --> 01:29:24,464 You give our address to a fascist. 1359 01:29:24,512 --> 01:29:26,677 Without him I would not be here. 1360 01:29:26,725 --> 01:29:30,379 He helped us when you were not there. Look ... I wonder. 1361 01:29:31,064 --> 01:29:32,169 I forbid you ... 1362 01:29:32,183 --> 01:29:34,828 to write to any person without my consent. 1363 01:29:34,955 --> 01:29:36,109 And in the future ... 1364 01:29:36,110 --> 01:29:40,064 I'll write to anyone, anytime. We are in France, the country of freedom! 1365 01:29:40,102 --> 01:29:43,012 "Onward, sons of the homeland," 1366 01:29:43,013 --> 01:29:45,482 "the day of glory has arrived!" 1367 01:29:45,980 --> 01:29:49,980 "Face the sun with a new shirt, which was embroidered in red yesterday ... " 1368 01:29:53,065 --> 01:29:56,160 I'd rather be dead with Rafael. 1369 01:30:04,851 --> 01:30:07,619 You should not move your arm. 1370 01:30:08,356 --> 01:30:10,456 This jacket should help. 1371 01:30:10,537 --> 01:30:12,396 Think you'll able to travel with this arm? 1372 01:30:12,587 --> 01:30:13,837 I do not walk with my hands. 1373 01:30:13,838 --> 01:30:15,388 He could go alone. 1374 01:30:15,389 --> 01:30:16,738 Who Franchiute? 1375 01:30:17,073 --> 01:30:18,668 Can you find a car in Catalonia? 1376 01:30:18,805 --> 01:30:20,564 Come on, Justo, don't kid me ... 1377 01:30:20,696 --> 01:30:21,832 I grew up there ... 1378 01:30:21,833 --> 01:30:24,871 and I know each hard stone and every idiot policeman. 1379 01:30:29,314 --> 01:30:31,491 Do you also knows how to cut patterns? 1380 01:30:31,898 --> 01:30:34,571 In Madrid they would not let us cut patterns. 1381 01:30:35,110 --> 01:30:38,533 All of them were counted to keep us from stealing. 1382 01:30:40,914 --> 01:30:44,190 I'll teach you. I learned in Paris with Poir�. 1383 01:30:49,239 --> 01:30:51,162 Sit down, Paloma. I want to talk to you, 1384 01:30:51,421 --> 01:30:52,607 Not today. 1385 01:30:53,125 --> 01:30:55,143 Tomorrow I get up early. 1386 01:30:55,975 --> 01:30:58,061 Good night. I love you! 1387 01:31:22,167 --> 01:31:23,762 Can not sleep? 1388 01:31:36,966 --> 01:31:38,398 Does it hurt? 1389 01:31:40,219 --> 01:31:42,046 Seems worse than it is. 1390 01:31:43,519 --> 01:31:44,782 What are you doing? 1391 01:31:45,028 --> 01:31:48,082 Nothing, I was washing. In the middle of the night? 1392 01:31:48,660 --> 01:31:52,660 They would not let us wash. Nor let us have a mirror to shave. 1393 01:31:53,120 --> 01:31:54,908 Since then I do everything in the dark. 1394 01:31:55,390 --> 01:31:56,985 So ... 1395 01:31:57,578 --> 01:31:59,746 About the camp ... 1396 01:32:01,568 --> 01:32:02,859 Tell me. 1397 01:32:03,291 --> 01:32:04,529 I do not remember. 1398 01:32:06,477 --> 01:32:08,039 I do. 1399 01:32:08,326 --> 01:32:10,152 I saw the photos. 1400 01:32:10,603 --> 01:32:11,814 Actually, 1401 01:32:12,279 --> 01:32:13,956 in my head ... 1402 01:32:14,298 --> 01:32:15,624 never been there. 1403 01:32:17,848 --> 01:32:19,633 Let's go to bed. 1404 01:32:19,910 --> 01:32:20,910 We ... 1405 01:32:50,194 --> 01:32:52,628 This is from a silk parachute! 1406 01:32:53,114 --> 01:32:56,470 Marie had the idea to use it to make dresses. 1407 01:32:56,634 --> 01:32:59,432 The ladies of high society were killed by them. 1408 01:33:00,114 --> 01:33:04,114 The same one's who ignored us when we came here. 1409 01:33:04,554 --> 01:33:06,829 It was Lenin who supplied us. 1410 01:33:06,994 --> 01:33:08,222 That "Valkyrie"? 1411 01:33:08,394 --> 01:33:11,431 Why are you so unpleasant to her? "Unpleasant"? 1412 01:33:11,594 --> 01:33:14,313 Evil, if you prefer. She does not do anything. 1413 01:33:14,720 --> 01:33:17,366 I do not like her, that's all. 1414 01:33:18,154 --> 01:33:21,544 If it were not for her, your father would not be here today. 1415 01:33:21,714 --> 01:33:24,387 She cared for him when he returned from the camps 1416 01:33:24,554 --> 01:33:27,591 Even after leaving the hospital he looked ike a corpse. 1417 01:33:27,754 --> 01:33:31,754 Her father, Lenin and Marco, her husband, were in the Resistance. 1418 01:33:32,554 --> 01:33:34,909 Although they had the same ideology. 1419 01:33:35,074 --> 01:33:37,269 Your father survived. Her husband did not return. 1420 01:33:37,432 --> 01:33:38,659 It is the motorcyclist Pierre. 1421 01:33:38,660 --> 01:33:41,181 So didn't she go back to Paris after the war? 1422 01:33:41,208 --> 01:33:42,208 he is coming. 1423 01:33:42,274 --> 01:33:45,497 While the man in your life does not rule, you do not want to go back there. 1424 01:33:45,660 --> 01:33:47,092 The man in your life? 1425 01:33:47,354 --> 01:33:48,582 General De Gaulle. 1426 01:33:48,767 --> 01:33:50,830 Is your god on earth. 1427 01:33:53,234 --> 01:33:54,872 Are the flight permits ready. 1428 01:33:55,034 --> 01:33:56,149 Great, thanks. 1429 01:33:57,834 --> 01:33:59,426 What kind of bike is this? 1430 01:33:59,594 --> 01:34:03,189 An NSU 250. There fastest thing running around. 1431 01:34:03,354 --> 01:34:06,232 Want to take a ride? Yes, of course. 1432 01:34:06,634 --> 01:34:08,590 What are you doing? You're not done. 1433 01:34:08,754 --> 01:34:10,790 You can not leave just like that! 1434 01:34:25,034 --> 01:34:28,822 Police. Here lives Mr. Morales? 1435 01:34:28,994 --> 01:34:30,393 No. 1436 01:34:30,554 --> 01:34:31,953 Are you sure? 1437 01:34:32,114 --> 01:34:33,388 Absolutely. 1438 01:34:34,394 --> 01:34:35,543 Thank you. 1439 01:34:45,754 --> 01:34:47,608 They're looking for you! 1440 01:34:47,609 --> 01:34:49,694 What? They're looking for you! 1441 01:34:50,090 --> 01:34:52,746 Who is? Franco does not pardon anyone. 1442 01:34:52,975 --> 01:34:54,531 If caught, you will be extradited. 1443 01:34:54,873 --> 01:34:57,163 Easy, Manuela. I have nothing to fear. 1444 01:34:57,164 --> 01:34:59,222 Here I am just a worker. 1445 01:34:59,659 --> 01:35:01,638 Let's go home? Yes. 1446 01:35:08,954 --> 01:35:10,106 Hello? 1447 01:35:12,014 --> 01:35:13,203 Okay. 1448 01:35:13,354 --> 01:35:14,707 What? 1449 01:35:15,154 --> 01:35:17,429 Go tell Lenin that the house is not safe. 1450 01:35:17,594 --> 01:35:19,616 What house? Do what I say. 1451 01:35:23,294 --> 01:35:24,873 The papers? 1452 01:35:25,034 --> 01:35:27,502 Yes We have to do a cleaning. 1453 01:35:27,674 --> 01:35:29,881 Justo is going to kill you for getting the girl into it. 1454 01:35:45,155 --> 01:35:48,318 The police were at home. They spoke with Manuela. 1455 01:35:48,374 --> 01:35:51,106 How long will she believe this lie? 1456 01:35:53,645 --> 01:35:56,195 Women are not stupid. 1457 01:35:59,859 --> 01:36:03,633 Did you talk to her? She's just arrived, let her get used to this place. 1458 01:36:03,826 --> 01:36:07,826 She's been here two months; To tell her later will be worse. 1459 01:36:08,612 --> 01:36:11,653 You did not tell her the truth? No, Lenin. That would kill her. 1460 01:36:11,977 --> 01:36:14,786 What will kill her is the lie. 1461 01:36:15,305 --> 01:36:16,824 She's suffered enough. 1462 01:36:17,076 --> 01:36:18,916 Manuela could not understand. 1463 01:36:19,823 --> 01:36:22,387 You underestimate her, Justo. 1464 01:36:33,101 --> 01:36:35,606 Paloma, what are you doing? You are crazy!? 1465 01:36:35,671 --> 01:36:37,054 Leave me alone! Get out! 1466 01:36:37,068 --> 01:36:39,583 Do not cry to me! You're blind and deaf! 1467 01:36:39,584 --> 01:36:40,746 Do not yell at me! 1468 01:36:40,952 --> 01:36:43,533 And your hubby? Is what? 1469 01:36:43,628 --> 01:36:45,173 He is your father and I trust him. 1470 01:36:45,369 --> 01:36:47,293 He does not love us, Mom. 1471 01:36:47,511 --> 01:36:48,875 What, my love. 1472 01:36:49,105 --> 01:36:50,702 I saw him with that "Valkyrie" ... 1473 01:36:50,929 --> 01:36:53,619 Oh my little girl ... 1474 01:36:53,754 --> 01:36:57,754 The police were at the aerodrome, inventing some lies. 1475 01:36:58,034 --> 01:37:00,594 I need a flight permit. 1476 01:37:00,754 --> 01:37:03,188 And no one tells me? 1477 01:37:03,354 --> 01:37:05,192 I sent the girl. 1478 01:37:05,314 --> 01:37:07,225 Does your daughter know? What were you thinking! 1479 01:37:07,351 --> 01:37:10,365 Fuck! We have been waiting a long time. 1480 01:37:10,972 --> 01:37:13,452 We should have killed him in 1936. 1481 01:37:13,494 --> 01:37:16,270 If all we do is keep keep planning, he will die of old age. 1482 01:37:16,811 --> 01:37:17,953 True ... 1483 01:37:19,190 --> 01:37:21,871 We have to move the explosives to the plane as soon as possible. 1484 01:37:21,872 --> 01:37:23,816 I have reports of importance from Galicia. 1485 01:37:24,046 --> 01:37:27,782 Franco usually goes fishing in the rivers Ulla and Mandeo 1486 01:37:27,783 --> 01:37:30,816 The decision was made some weeks before 1487 01:37:30,911 --> 01:37:33,642 For the National Marine Fisheries to arrange to have fish stocked... 1488 01:37:33,834 --> 01:37:35,111 and block the river. 1489 01:37:35,739 --> 01:37:38,002 I have a friend in ministry who will inform us. 1490 01:37:48,466 --> 01:37:51,088 This individual in the ministry Are you sure of him? 1491 01:37:51,297 --> 01:37:52,637 Trust me. 1492 01:37:53,292 --> 01:37:55,506 Remember Cayetano, Galician? 1493 01:37:55,766 --> 01:37:58,410 He recommended places to hide. 1494 01:38:01,028 --> 01:38:02,291 "Argel�s-sur-Mer ..." 1495 01:38:02,292 --> 01:38:05,555 "a camp full of fallen men the well of lost illusions. " 1496 01:38:05,608 --> 01:38:07,806 "They won, we lost." 1497 01:38:08,025 --> 01:38:11,168 "Knowing that there are other concentration camps they could have sent me to: " 1498 01:38:11,173 --> 01:38:13,394 "Buchenwald Mauthausen, Dachau, " 1499 01:38:13,395 --> 01:38:16,858 "haus, haus. Come on, circling ..." 1500 01:38:17,895 --> 01:38:20,554 "I have nothing to offer you in addition to suffering. " 1501 01:38:20,745 --> 01:38:24,645 "I have the right to return with you and I can not leave you. " 1502 01:38:25,422 --> 01:38:26,853 "Forgive me, dear." 1503 01:38:27,032 --> 01:38:29,350 "My love, you must live!" 1504 01:38:29,500 --> 01:38:32,048 "You should know the hell that was." 1505 01:38:32,253 --> 01:38:35,225 "Love exists, even when it is tortured. " 1506 01:38:38,280 --> 01:38:39,994 Scroll down a little ... 1507 01:38:41,659 --> 01:38:43,132 Preparations ... 1508 01:38:43,732 --> 01:38:44,762 Now! 1509 01:38:50,271 --> 01:38:53,606 The boat of Franco is larger. He does not like wet feet. 1510 01:38:53,733 --> 01:38:55,151 And what is the environment like? 1511 01:38:55,410 --> 01:38:57,824 Much like here. Valleys and woods. 1512 01:39:03,309 --> 01:39:04,651 The three and seven ... 1513 01:39:04,652 --> 01:39:05,994 They are to hit. 1514 01:39:05,995 --> 01:39:07,958 We should increase the length of the launch tube. 1515 01:39:07,994 --> 01:39:10,349 You would have been a great engineer! 1516 01:39:10,514 --> 01:39:13,108 We can only one month left and we have much work. 1517 01:39:13,274 --> 01:39:15,151 Do not sing victory. 1518 01:39:29,159 --> 01:39:31,137 I waited a long time for this man. 1519 01:39:31,138 --> 01:39:33,200 and I can not ask for anything different. 1520 01:39:34,919 --> 01:39:36,838 I also waited for my man. 1521 01:39:37,982 --> 01:39:42,045 I did not do anything but wait and it hurts the soul. 1522 01:39:43,478 --> 01:39:46,654 When I realized that Marco was dead 1523 01:39:47,105 --> 01:39:50,833 in the beginning I felt relieved. 1524 01:39:55,154 --> 01:39:57,065 And when Justo arrived? 1525 01:40:01,674 --> 01:40:03,471 He was not fully human. 1526 01:40:04,580 --> 01:40:07,831 He was just part of a man.... 1527 01:40:12,754 --> 01:40:16,667 Even today it cost me a lot to talk about it. 1528 01:40:19,594 --> 01:40:22,392 When he smiled, his face was deformed 1529 01:40:22,554 --> 01:40:24,306 and it was difficult to recognize it. 1530 01:40:24,417 --> 01:40:27,349 Little by little he recovered ... 1531 01:40:28,003 --> 01:40:29,340 little by little. 1532 01:40:32,626 --> 01:40:34,357 Thank you. Why? 1533 01:40:34,731 --> 01:40:36,449 Please return him whole. 1534 01:40:44,834 --> 01:40:47,348 He still carries shrapnel in his lung. 1535 01:40:48,954 --> 01:40:50,672 A Sabotage that was unsuccessful. 1536 01:40:52,674 --> 01:40:54,426 I could not help. 1537 01:40:59,834 --> 01:41:03,190 I lost my man and saved another. 1538 01:41:03,354 --> 01:41:05,151 But he was not mine. 1539 01:41:08,470 --> 01:41:11,088 I would do it all over again. 1540 01:41:24,876 --> 01:41:26,144 You're not sleeping? 1541 01:41:26,560 --> 01:41:28,510 You need to talk to her. 1542 01:41:28,810 --> 01:41:30,923 Your daughter needs you! 1543 01:41:31,618 --> 01:41:33,500 How can I have her accept me as a father ... 1544 01:41:33,623 --> 01:41:35,122 She saw you with Lenin. 1545 01:41:36,207 --> 01:41:38,695 I do not understand what she is looking for. 1546 01:41:40,631 --> 01:41:42,827 For me God has always been absent. 1547 01:41:43,463 --> 01:41:45,479 I imagine that she is converting to the church. 1548 01:41:46,053 --> 01:41:48,437 You need to talk to her otherwise you will lose her. 1549 01:41:48,481 --> 01:41:50,109 I knew that she was going to Mass every day. 1550 01:41:50,176 --> 01:41:51,896 What's happening is normal at her age. 1551 01:41:54,812 --> 01:41:56,339 Why do not you trust me? 1552 01:41:58,427 --> 01:42:01,740 For me it has always been a man. I can understand, I'm Paloma. 1553 01:42:02,081 --> 01:42:04,072 Life was not as I expected. 1554 01:42:04,222 --> 01:42:07,168 Justo, I'm not talking about the past but the present. 1555 01:42:07,904 --> 01:42:09,663 I can not stay out of your life. 1556 01:42:15,699 --> 01:42:16,815 See ... 1557 01:42:16,865 --> 01:42:18,551 Here are all my letters. 1558 01:42:19,179 --> 01:42:20,624 They are all for you. 1559 01:42:21,007 --> 01:42:24,688 Know who I am and how I came to this, if you care. 1560 01:42:33,714 --> 01:42:37,024 Pierre, the explosive is just enough for 7 bombs. 1561 01:42:38,514 --> 01:42:41,711 You could talk to Martin. He may have more. 1562 01:42:41,874 --> 01:42:45,874 You are crazy! He is rich and cowardly. He won't help us. 1563 01:42:52,474 --> 01:42:54,066 Are you all right? 1564 01:42:58,034 --> 01:42:59,945 What will I do without you? 1565 01:43:08,413 --> 01:43:10,107 Come here, soldier. 1566 01:43:14,184 --> 01:43:15,903 It will be OK. 1567 01:43:26,594 --> 01:43:29,028 Police. Climb in the car. 1568 01:43:35,513 --> 01:43:38,674 Poor Jaime. Where is he being taken. 1569 01:43:39,242 --> 01:43:41,109 Wait with Marie and Lucienne. 1570 01:43:41,110 --> 01:43:43,606 What? Nothing. Seek his father, run! 1571 01:43:53,474 --> 01:43:55,385 Already back? 1572 01:43:56,034 --> 01:43:57,626 What is it, dear? 1573 01:43:58,354 --> 01:44:00,584 The police took Jaime. 1574 01:44:01,025 --> 01:44:02,389 I'm not stupid. 1575 01:44:02,524 --> 01:44:04,419 I know something is happening. 1576 01:44:04,754 --> 01:44:05,789 You're right. 1577 01:44:06,394 --> 01:44:08,112 You must know everything. 1578 01:44:08,274 --> 01:44:11,550 Justo said ... He does not know what a daughter he has. 1579 01:44:11,714 --> 01:44:13,909 Enough! No need to cry. 1580 01:44:19,234 --> 01:44:20,508 Mr. Morales? 1581 01:44:29,234 --> 01:44:32,829 He fought for his country, for a free France. 1582 01:44:33,954 --> 01:44:37,424 His lungs are full of shrapnel. he has a record with the Resistance. 1583 01:44:37,594 --> 01:44:40,791 There are so many who claim to have been in the Resistance ... 1584 01:44:40,854 --> 01:44:42,646 He was in Mauthausen. 1585 01:44:42,773 --> 01:44:43,878 See ... 1586 01:44:44,307 --> 01:44:47,343 There also had common criminals. 1587 01:44:48,234 --> 01:44:51,306 In Spain, Franco will kill him. I can not do anything. 1588 01:44:51,554 --> 01:44:54,432 In France no one is extradited without trial. 1589 01:44:54,662 --> 01:44:56,708 He did not believe anything that I said. 1590 01:44:56,896 --> 01:44:59,857 He will be sent to Spain on an armored train and end up like your uncle Luis. 1591 01:45:01,114 --> 01:45:02,778 That's what they do. 1592 01:45:04,394 --> 01:45:07,227 Her husband was taken the hospital yesterday. 1593 01:45:07,346 --> 01:45:08,778 He's at the hospital? 1594 01:45:17,077 --> 01:45:20,089 I've died many times. 1595 01:45:25,479 --> 01:45:28,287 Calm yourself, today I am not going to die. 1596 01:45:29,665 --> 01:45:31,287 Dad ... 1597 01:45:34,189 --> 01:45:35,756 Give me your hand. 1598 01:45:39,398 --> 01:45:40,979 Save it. 1599 01:45:41,770 --> 01:45:43,556 You are very strong daughter. 1600 01:45:45,812 --> 01:45:47,229 Why ... 1601 01:45:47,585 --> 01:45:50,379 Why tell us nothing of your life? 1602 01:45:51,853 --> 01:45:53,999 To whom does it matter? 1603 01:45:54,317 --> 01:45:56,089 To me. 1604 01:45:59,421 --> 01:46:01,275 Give me a kiss ... 1605 01:46:08,064 --> 01:46:09,523 Play ... 1606 01:46:20,777 --> 01:46:23,150 See you tomorrow. Bye. 1607 01:46:23,568 --> 01:46:25,432 CLOSED FOR VACATION. 1608 01:46:25,594 --> 01:46:26,594 The plane is ready. 1609 01:46:26,754 --> 01:46:29,348 Go! Paloma and I will finish this. 1610 01:46:40,934 --> 01:46:42,243 What is this, Paloma? 1611 01:46:42,843 --> 01:46:44,438 Money. 1612 01:46:47,830 --> 01:46:49,112 I Love you. 1613 01:46:54,154 --> 01:46:55,507 So it burns ... 1614 01:46:58,394 --> 01:47:01,784 Three veterans confirmed that he was in the Resistance. 1615 01:47:01,954 --> 01:47:04,422 But this passport is not valid in Spain. 1616 01:47:04,594 --> 01:47:08,269 He must appear at the police station in one month. 1617 01:47:08,334 --> 01:47:09,544 I trust you! 1618 01:47:11,343 --> 01:47:13,855 Finished! Come on, let's go ... before they kill me! 1619 01:47:13,949 --> 01:47:15,095 We would be millionaires ... 1620 01:47:15,096 --> 01:47:17,260 If I had not burned ... What we have is enough. 1621 01:47:17,261 --> 01:47:19,839 Manuela, give me the keys. No, I drive. 1622 01:47:21,257 --> 01:47:22,470 Are you sure? Yes. 1623 01:47:22,471 --> 01:47:24,475 Yes? Of course! Dad ... 1624 01:47:41,459 --> 01:47:42,591 That's it ... 1625 01:47:42,868 --> 01:47:44,136 I'm ready. 1626 01:47:45,074 --> 01:47:49,546 You are not able to go. It endangers the operation. 1627 01:48:01,957 --> 01:48:04,385 I'm our Lady of Dynamite, my friend! 1628 01:48:12,189 --> 01:48:16,920 Lenin's plane hit a storm in the Galician region ... 1629 01:48:16,934 --> 01:48:18,433 But she is still fighting ... 1630 01:48:18,952 --> 01:48:20,561 And I also 1631 01:48:21,437 --> 01:48:23,019 It was here ... 1632 01:48:24,519 --> 01:48:26,769 it all happened. 1633 01:48:29,755 --> 01:48:31,500 The beach is so empty ... 1634 01:48:32,543 --> 01:48:33,797 Not for me ... 1635 01:48:35,011 --> 01:48:37,425 I see each and every one of us. 1636 01:48:38,461 --> 01:48:41,420 We were thousands surrounded by by barbed wire. 1637 01:48:42,039 --> 01:48:44,317 A compacted human mass. 1638 01:48:46,580 --> 01:48:48,149 The cold was terrible. 1639 01:48:49,191 --> 01:48:51,186 At night we dug holes in the sand 1640 01:48:51,187 --> 01:48:53,601 and we'd bury ourselves in order not to die of cold. 1641 01:48:54,883 --> 01:48:57,177 Then with time we built huts. 1642 01:49:07,631 --> 01:49:11,258 That was the Puerta del Sol 1643 01:49:12,471 --> 01:49:14,243 And there the Hotel Mexico 1644 01:49:14,489 --> 01:49:16,049 and there the "Thousand and One Nights" 1645 01:49:18,020 --> 01:49:21,046 We played chess to forget the evil of sand. 1646 01:49:21,047 --> 01:49:22,247 The evil of sand? 1647 01:49:23,229 --> 01:49:24,920 So we called it. 1648 01:49:25,615 --> 01:49:27,333 It was a blend of ... 1649 01:49:28,628 --> 01:49:31,615 hunger, cold and despair. 1650 01:49:35,896 --> 01:49:39,087 We were soldiers and they treated us like bandits. 1651 01:49:39,933 --> 01:49:40,996 Nine months. 1652 01:49:41,623 --> 01:49:43,014 How was it? 1653 01:49:44,868 --> 01:49:46,845 Here there is nothing left. 1654 01:49:48,624 --> 01:49:51,624 "I've open a door into the pit of my exile " 1655 01:49:52,949 --> 01:49:54,722 "plant a tree," 1656 01:49:55,933 --> 01:49:58,033 "then water it with your tears ..." 1657 01:50:05,533 --> 01:50:07,537 "It comes back, returning ..." 1658 01:50:07,966 --> 01:50:10,966 "There are other concentration camps... " 1659 01:50:11,620 --> 01:50:12,997 "Mauthausen ..." 1660 01:50:14,116 --> 01:50:16,952 Beyond the limits ... Beyond the limits... 1661 01:50:21,403 --> 01:50:23,176 number "five thousand" 1662 01:50:23,449 --> 01:50:27,096 "Six hundred and two." 1663 01:50:29,707 --> 01:50:32,980 We were the lowest caste of prisoners of Mauthausen. 1664 01:50:36,498 --> 01:50:38,283 Manuela ... I am here. 1665 01:50:38,284 --> 01:50:40,029 I do not want my past to bury me. 1666 01:50:43,600 --> 01:50:46,668 No one will bury you it will not kill you. 1667 01:50:47,118 --> 01:50:48,700 We need you. 1668 01:50:48,863 --> 01:50:51,413 Paloma, I and everyone else. 1669 01:50:52,522 --> 01:50:54,390 What I want is simple. 1670 01:50:55,665 --> 01:50:57,070 I want to be cremated 1671 01:50:59,164 --> 01:51:02,907 ashes mixed with the other comrades who have not returned. 1672 01:51:02,908 --> 01:51:04,627 Do not think about it, Justo. 1673 01:51:08,141 --> 01:51:10,836 I wanted to forget everything my love. 1674 01:51:13,486 --> 01:51:14,754 Everything but you. 1675 01:51:29,871 --> 01:51:31,958 Mom never returned to Spain. 1676 01:51:32,612 --> 01:51:35,953 Her homeland rests with the man who she loved throughout his life. 1677 01:51:37,166 --> 01:51:38,516 My father. 1678 01:51:46,736 --> 01:51:47,950 Justo. 1679 01:51:53,834 --> 01:51:56,428 We need bread for the fish! 1680 01:51:57,474 --> 01:52:01,103 "Bread for the fish and paving stones for the ruling class! " 1681 01:52:42,759 --> 01:52:47,759 Translation, Sync and Review: Penguin SP -== ==- 1682 01:52:49,859 --> 01:52:53,859 Collaboration in the translation: -== ==- Caiosk 1683 01:53:49,859 --> 01:53:52,859 Downloaded From www.AllSubs.org 1685 01:54:49,859 --> 01:54:53,859 Subtitles provided by a North American Anarchist who does not speak spanish, 168 01:55:49,859 --> 01:55:53,859 (but did a Hella better job than the Google transscription of the original portuguese subtitles 122133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.