All language subtitles for The.prince.and.me.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:29,590 --> 00:01:32,301 No es ese tipo de boda. Lo hacen todo por ti. 3 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 No, no llevar� corona. 4 00:01:34,386 --> 00:01:36,305 Mam�, debo irme. Llego tarde a clase. 5 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 Te amo. Adi�s. 6 00:01:38,390 --> 00:01:41,185 Nuestra consideraci�n m�s importante son nuestros pacientes. 7 00:01:41,268 --> 00:01:44,354 Tenemos con nosotros a un joven voluntario de la cl�nica, 8 00:01:44,438 --> 00:01:46,815 el Sr. Lars Jensen. 9 00:01:46,899 --> 00:01:49,610 11 a�os, dolor de pecho, 10 00:01:49,693 --> 00:01:52,196 sarpullido en el abdomen... 11 00:01:54,573 --> 00:01:56,533 y tos. 12 00:01:56,575 --> 00:01:58,035 �Alguna idea? 13 00:01:58,076 --> 00:02:00,037 Neumon�a bacteriana. 14 00:02:00,078 --> 00:02:03,290 Pero, dado el sarpullido, podr�a ser varicela. 15 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 Gracias por acompa�arnos, Srta. Morgan. 16 00:02:05,542 --> 00:02:07,461 �Por qu� no baja 17 00:02:07,544 --> 00:02:10,172 y echa un vistazo? 18 00:02:10,255 --> 00:02:12,216 S�, doctor. 19 00:02:16,303 --> 00:02:18,889 - Hola, Lars. - Hola. 20 00:02:32,611 --> 00:02:35,239 Veamos ese sarpullido. 21 00:02:36,657 --> 00:02:39,451 Doctor, �le molestar�a pasarme 22 00:02:39,535 --> 00:02:41,662 un trozo de algod�n y alcohol? 23 00:02:41,745 --> 00:02:44,706 - Como desee. - Gracias, doctor. 24 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 Esto puede estar un poco fr�o. 25 00:02:49,753 --> 00:02:51,922 Parece... 26 00:02:52,005 --> 00:02:54,424 que tenemos un serio caso de... 27 00:02:54,466 --> 00:02:57,928 rubor viral. 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 Alguien se meti� en el maquillaje de su mam�. 29 00:02:59,930 --> 00:03:01,765 Pero s� tengo dolor de pecho. 30 00:03:01,807 --> 00:03:03,767 - �En serio? - S�. 31 00:03:03,809 --> 00:03:06,311 Me duele el coraz�n por ti, Paige Morgan. 32 00:03:08,939 --> 00:03:11,900 Bien, vivillo. Anda, vete. 33 00:03:11,984 --> 00:03:15,362 Lo hice, lo hice. Conoc� a mi futura reina. 34 00:03:15,445 --> 00:03:18,115 Y es preciosa. 35 00:03:25,747 --> 00:03:27,416 Oye, preciosura. 36 00:03:28,876 --> 00:03:30,836 Muy c�mico. 37 00:03:30,878 --> 00:03:33,380 Mira, varios de nosotros iremos a mi cuarto del dormitorio 38 00:03:33,463 --> 00:03:36,133 - para estudiar m�s tarde. �Vienes? - Esta noche no puedo. 39 00:03:36,216 --> 00:03:38,385 - �Lecci�n de dan�s? - Cita con Edvard. 40 00:03:38,468 --> 00:03:40,053 �Una cita? 41 00:03:40,137 --> 00:03:42,723 - Uds. se casar�n en tres semanas. - Lo s�, pero �ltimamente... 42 00:03:42,806 --> 00:03:46,268 ha sido una locura con la escuela y la planeaci�n de la boda, 43 00:03:46,351 --> 00:03:48,312 y a�n no hemos tenido tiempo a solas. 44 00:03:48,395 --> 00:03:50,272 �Entonces hicieron una cita? 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,149 Te ver� ma�ana, �s�, Jake? 46 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 - De acuerdo. - Adi�s. 47 00:03:57,529 --> 00:03:59,907 Soren. 48 00:03:59,990 --> 00:04:02,951 Temo que mis deberes no se extienden a esas cosas. 49 00:04:03,035 --> 00:04:05,454 Soren, �qu� haces aqu�? �D�nde est� Eddie? 50 00:04:05,537 --> 00:04:08,499 Lamento decir que Edvard est� ocupado en el parlamento, Srta. Paige. 51 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 - �De nuevo? - Eso me temo. 52 00:04:10,584 --> 00:04:13,837 Se disculpa y pide... �una promesa para luego? 53 00:04:13,921 --> 00:04:14,963 �Se dice as�? 54 00:04:29,895 --> 00:04:32,439 - Soren. - �S�, Srta. Paige? 55 00:04:32,523 --> 00:04:35,275 Por aqu� no se va al palacio. 56 00:04:35,359 --> 00:04:37,611 Un peque�o desv�o, si no le molesta. 57 00:04:37,694 --> 00:04:40,155 Hay algunos papeles que necesitan su firma. 58 00:04:40,239 --> 00:04:42,241 No demorar� m�s que un minuto. 59 00:04:52,251 --> 00:04:54,044 Esta vez, en el Sal�n Este. 60 00:04:54,086 --> 00:04:55,879 Muy bien, Soren. 61 00:05:45,095 --> 00:05:47,055 Est�n atra�das a ti. 62 00:05:50,684 --> 00:05:52,644 �C�mo...? 63 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 Arras� con toda la poblaci�n 64 00:05:57,608 --> 00:05:59,943 de monarcas azules de Europa. 65 00:06:00,986 --> 00:06:03,530 Pero, sabes, de todos modos quer�an venir. 66 00:06:04,990 --> 00:06:06,700 Dicen que... 67 00:06:06,783 --> 00:06:09,119 si atrapas una mariposa, debes susurrarle un deseo 68 00:06:09,161 --> 00:06:11,163 y dejarla libre. 69 00:06:17,377 --> 00:06:19,963 La mariposa le lleva el deseo 70 00:06:20,047 --> 00:06:22,049 directamente a los esp�ritus. 71 00:06:22,132 --> 00:06:24,092 Entonces debe funcionar... 72 00:06:25,802 --> 00:06:28,222 porque mi deseo ya se hizo realidad. 73 00:06:43,070 --> 00:06:44,905 Vamos. 74 00:06:46,448 --> 00:06:49,159 En vivo desde el palacio real, 75 00:06:49,201 --> 00:06:51,036 con Sus Majestades, Rosalind y Haarald, 76 00:06:51,119 --> 00:06:52,579 la Reina Coronada Paige y el Rey Edvard. 77 00:06:52,663 --> 00:06:55,290 Majestad, �es verdad que Uds. dos eran compa�eros de laboratorio 78 00:06:55,374 --> 00:06:57,876 - en la universidad? - S�, supongo que podr�a decirse 79 00:06:57,960 --> 00:07:00,379 que literalmente tuvimos qu�mica juntos. 80 00:07:00,462 --> 00:07:02,881 Y entonces, �Paige le ha impresionado 81 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 con su habilidad por adaptarse a su nuevo papel? 82 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 Definitivamente, s�. Asumi� las responsabilidades 83 00:07:07,636 --> 00:07:09,638 de ser reina y de estudiar para m�dica... 84 00:07:09,721 --> 00:07:11,223 creo que es muy impresionante. 85 00:07:11,306 --> 00:07:15,143 �Y cu�l ha sido el aspecto m�s desafiante para Ud., Srta. Paige? 86 00:07:15,227 --> 00:07:17,145 El idioma. 87 00:07:17,229 --> 00:07:19,356 El dan�s es un idioma hermoso, 88 00:07:19,439 --> 00:07:22,401 pero puede ser un desaf�o cuando se lo est� aprendiendo. 89 00:07:22,442 --> 00:07:25,904 Deseo mucho hablarlo fluidamente. 90 00:07:29,241 --> 00:07:32,578 Hablar� fluidamente muy pronto. 91 00:07:32,661 --> 00:07:34,663 La boda real del Rey Edvard En Alg�n Lugar de Noruega... 92 00:07:34,746 --> 00:07:38,041 y de su futura esposa, la Srta. Paige Morgan, ser� en s�lo tres semanas. 93 00:07:38,083 --> 00:07:40,752 No se pierdan la cobertura en vivo, aqu� en... 94 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 �Haarald es ciego? Esta chica no es nada m�s 95 00:07:43,213 --> 00:07:46,341 que una plebeya interesada. No dejar�a que se casara con mi hijo. 96 00:07:46,425 --> 00:07:48,927 No tiene que preocuparse por eso, se�or. 97 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 Uno, Ud. no tiene hijos, 98 00:07:51,263 --> 00:07:53,891 y dos, el �nico oro que posee 99 00:07:53,932 --> 00:07:56,602 hay que quit�rselo de los dientes. 100 00:07:56,685 --> 00:07:59,771 Soy el tercer pr�ncipe de Noruega, en segundo grado. 101 00:07:59,855 --> 00:08:01,899 No soportar� sarcasmos de gente como t�. 102 00:08:01,982 --> 00:08:03,942 S�, Alteza Real, 103 00:08:03,984 --> 00:08:06,445 y yo s�lo soy su humilde contador. 104 00:08:06,528 --> 00:08:08,447 Entonces t� insistes, Henrick, 105 00:08:08,530 --> 00:08:11,450 en que mis fondos se encuentran escasos en este momento. 106 00:08:11,491 --> 00:08:15,204 En realidad, podr�a decir que Ud. est� insolvente, 107 00:08:15,287 --> 00:08:16,914 arruinado, sin un centavo... 108 00:08:16,997 --> 00:08:18,749 Suficiente, suficiente. 109 00:08:18,790 --> 00:08:22,127 Si hubiera nacido con relaci�n m�s directa, 110 00:08:22,211 --> 00:08:24,296 habr�a sido muy, muy rico. 111 00:08:24,379 --> 00:08:26,298 Pero eso no hubiera cambiado 112 00:08:26,381 --> 00:08:28,425 sus malos antecedentes de apuestas en el hip�dromo o... 113 00:08:28,467 --> 00:08:30,511 Henrick, no te llam� para discutir 114 00:08:30,594 --> 00:08:32,930 mis pasados emprendimientos financieros. 115 00:08:33,013 --> 00:08:36,266 Te llam� para mostrarte esto. 116 00:08:43,315 --> 00:08:45,108 Y esto es... 117 00:08:46,401 --> 00:08:49,238 Mi salvaci�n. 118 00:08:56,328 --> 00:08:58,247 �A qu� te refieres? Me gustan esos zapatos. 119 00:08:58,330 --> 00:09:01,625 Ay, no lo hizo. Ese hombre es in�til cuando se trata de vestirse. 120 00:09:01,708 --> 00:09:04,837 Dir�s un desastre. 121 00:09:04,920 --> 00:09:06,505 Su Majestad, Sus Altezas, 122 00:09:06,588 --> 00:09:08,966 - �puedo traerles algo de comer? - Claro que s�. 123 00:09:09,007 --> 00:09:11,552 Tenemos much�simas ganas de una botella de Ch�teau Margaux del �83. 124 00:09:11,635 --> 00:09:13,345 Excelente elecci�n. 125 00:09:13,428 --> 00:09:16,265 - Vlad, �cu�l es la ocasi�n? - La ocasi�n es que tengo sed. 126 00:09:18,350 --> 00:09:20,602 Disculpen. Disculpen. 127 00:09:20,686 --> 00:09:22,604 En realidad me gustar�a una cerveza. 128 00:09:22,688 --> 00:09:25,190 - Lo que tenga en la barra servir�. - Ven, 129 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 �sa es una verdadera danesa. 130 00:09:27,609 --> 00:09:29,319 S�, yo tambi�n tomar� cerveza, por favor. 131 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 Pero seguiremos leales al Margaux, �s�? 132 00:09:31,280 --> 00:09:33,365 Edvard, �compartir�s el palco en M�naco este a�o? 133 00:09:33,448 --> 00:09:36,493 No, este a�o no puedo ir. Tengo mejores cosas que hacer, 134 00:09:36,535 --> 00:09:39,204 como gobernar el pa�s. 135 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 - S�. - Entonces te perder�s 136 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 a tu princesa favorita descorchando la champa�a 137 00:09:43,959 --> 00:09:46,545 y entregando el t�tulo en el c�rculo de campeones. 138 00:09:46,628 --> 00:09:49,840 Carmilla, estar� terminalmente aburrida si vuelves a ser s�lo t�. 139 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Ay, basta. 140 00:09:51,466 --> 00:09:55,304 Y t�, Paige, dime que ir�s a la carrera, �s�? 141 00:09:55,387 --> 00:09:58,390 No creo que este a�o vaya a ninguna de las carreras. 142 00:09:58,473 --> 00:10:00,976 Estar� en la biblioteca, tratando de sacarme una buena nota. 143 00:10:03,812 --> 00:10:06,732 �Se fijan? Esa es mi nena. 144 00:10:06,815 --> 00:10:10,194 Gabby, quiz� en vez de descorchar champa�a en M�naco, 145 00:10:10,235 --> 00:10:12,196 puedes abrir una cerveza e iniciar una nueva moda. 146 00:10:12,237 --> 00:10:13,989 S�, tiene raz�n. 147 00:10:14,072 --> 00:10:16,325 �Pero d�nde est� el vino? 148 00:10:16,408 --> 00:10:18,035 Necesitamos el vino. 149 00:10:21,997 --> 00:10:23,916 Sabes, cuando era chico, 150 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 sol�a estar aterrado de estos bustos. 151 00:10:26,335 --> 00:10:28,378 Sol�a pensar que todos me miraban, 152 00:10:28,420 --> 00:10:30,547 y que iban a cobrar vida y a perseguirme. 153 00:10:30,589 --> 00:10:33,091 No me imagino por qu�. Parecen tan amistosos. 154 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Mi madre sol�a creer que era mi temor 155 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 de no estar a la altura de las expectativas de mis ancestros. 156 00:10:42,392 --> 00:10:44,478 Supongo que eso tiene cierto tipo de verdad. 157 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 No se ven muy aprobadores, �no? 158 00:10:46,772 --> 00:10:49,650 - Me pregunto qu� dir�an de nosotros. - �Qu� dir�an de nosotros? 159 00:10:49,733 --> 00:10:54,488 Dir�an: "Edvard, eres un bastardo afortunado". 160 00:10:54,571 --> 00:10:57,407 Y luego se mover�an. 161 00:10:58,825 --> 00:11:01,286 �Entiendes? Es una broma. 162 00:11:01,328 --> 00:11:04,081 �Mi dan�s es tan terrible 163 00:11:04,122 --> 00:11:06,667 como lo que sea que eso haya sido? 164 00:11:08,460 --> 00:11:10,379 Ves, me encanta. 165 00:11:10,462 --> 00:11:12,881 Es tu sonrisa feliz. 166 00:11:12,965 --> 00:11:16,093 �A diferencia de mi sonrisa infeliz? 167 00:11:16,134 --> 00:11:18,387 No, a diferencia de tu sonrisa de dificultad, 168 00:11:18,470 --> 00:11:20,389 tu sonrisa diplom�tica, 169 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 tu... 170 00:11:22,307 --> 00:11:24,893 - �Se supone que sea yo? - S�. 171 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 Amable, autoritario, 172 00:11:26,979 --> 00:11:29,273 con un movimiento de la fosa nasal. 173 00:11:29,356 --> 00:11:32,609 Parece que me conoces bastante bien. 174 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 Los floristas est�n muy complacidos. 175 00:11:37,155 --> 00:11:39,241 Y necesitamos tu aprobaci�n para el centro de mesa. 176 00:11:39,324 --> 00:11:41,910 �Qu� tal ma�ana tras mi clase de biolog�a, 177 00:11:41,994 --> 00:11:44,121 - digamos a las 3:00? - Muy bien. 178 00:11:44,163 --> 00:11:46,957 Los sastres esperan la prueba final 179 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 de tu vestido de novia. 180 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 Pero ma�ana a las 9:00 no puedo. 181 00:11:51,170 --> 00:11:54,423 Tengo anatom�a aplicada. Diseccionaremos una ves�cula. 182 00:11:54,506 --> 00:11:57,134 Encantador. 183 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 S�, Soren. 184 00:11:59,178 --> 00:12:01,305 Reina Rosalinda, Srta. Paige. 185 00:12:01,346 --> 00:12:04,057 Lamento interrumpirlas, pero el pr�ncipe Albert de Noruega 186 00:12:04,141 --> 00:12:05,976 est� en la biblioteca. 187 00:12:06,059 --> 00:12:08,145 �En nuestra biblioteca? �Albert? �Ahora? 188 00:12:08,187 --> 00:12:10,147 S�, Majestad. Vino sin avisar, 189 00:12:10,189 --> 00:12:13,108 pero dice que tiene un asunto urgente que discutir con Uds. 190 00:12:13,192 --> 00:12:17,237 Su Alteza Real y Edvard van en camino. 191 00:12:17,321 --> 00:12:19,907 Gracias, Soren. Los acompa�ar� en la biblioteca. 192 00:12:21,533 --> 00:12:23,660 Albert y Haarald fueron juntos a la escuela. 193 00:12:23,744 --> 00:12:27,164 - �Es amigo suyo? - Para nada. 194 00:12:27,206 --> 00:12:29,833 Albert siempre ha tenido envidia de nuestra familia. 195 00:12:29,875 --> 00:12:31,835 �Y por qu� est� aqu� ahora? 196 00:12:31,877 --> 00:12:35,672 "Un asunto urgente" generalmente significa que vino a pedir dinero. 197 00:12:39,259 --> 00:12:41,720 - Albert. - Su Majestad. 198 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 Encantadora como siempre. 199 00:12:45,891 --> 00:12:48,685 Recuerdas a Edvard, claro. 200 00:12:48,727 --> 00:12:50,687 Claro. Recuerdo cuando estabas aprendiendo 201 00:12:50,729 --> 00:12:52,689 a jugar al ajedrez. 202 00:12:52,731 --> 00:12:54,691 C�mo odiabas perder a tu reina. 203 00:12:54,733 --> 00:12:58,320 Y ahora eres rey. Qu� c�mico c�mo ocurre eso, �no? 204 00:13:00,072 --> 00:13:02,533 S�. 205 00:13:02,574 --> 00:13:05,160 Bien. 206 00:13:05,244 --> 00:13:08,205 Suficiente ch�chara. �Cu�nto necesitas esta vez, Albert? 207 00:13:08,288 --> 00:13:10,624 Haarald, lastimas mis sentimientos. 208 00:13:10,707 --> 00:13:12,668 No vine a buscar dinero. 209 00:13:16,964 --> 00:13:19,716 "Con la ley se construir� un pa�s". 210 00:13:23,178 --> 00:13:27,182 Esta es una copia original 211 00:13:27,266 --> 00:13:28,934 del C�digo Jutland, 212 00:13:29,017 --> 00:13:31,520 proclamado por primera vez en el pueblo de Vordingborg 213 00:13:31,603 --> 00:13:33,897 en el a�o 1241, 214 00:13:33,981 --> 00:13:36,024 y es una de las doctrinas m�s significativas... 215 00:13:36,108 --> 00:13:38,068 Conocemos la doctrina, Albert. 216 00:13:38,151 --> 00:13:39,903 �Qu� significa que la hayas tra�do? 217 00:13:43,365 --> 00:13:46,910 "Cuando un hijo accede al trono soltero, 218 00:13:46,952 --> 00:13:49,788 debe casarse con una mujer de ascendencia noble 219 00:13:49,872 --> 00:13:52,082 y asegurar la monarqu�a. 220 00:13:52,124 --> 00:13:54,418 Si tal mujer existiera, 221 00:13:54,459 --> 00:13:57,296 �l aceptar� casarse con ella, 222 00:13:57,379 --> 00:13:59,548 o de lo contrario renunciar 223 00:13:59,631 --> 00:14:01,592 a su puesto de rey". 224 00:14:09,016 --> 00:14:10,976 �Es una especie de broma? 225 00:14:11,018 --> 00:14:12,978 Ninguna broma. 226 00:14:13,020 --> 00:14:15,314 Seg�n ocurre, mi hija, la princesa Kirsten, 227 00:14:15,397 --> 00:14:17,649 resulta ser 228 00:14:17,733 --> 00:14:19,651 tal mujer de origen noble 229 00:14:19,735 --> 00:14:21,820 a quien se aplica esta ley de sucesi�n. 230 00:14:21,904 --> 00:14:24,531 Mira, tu ley es de la Edad Media. 231 00:14:24,615 --> 00:14:26,950 Es tan arcaica como los cinturones de castidad. 232 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Nunca se la ha reescrito ni desafiado. 233 00:14:29,995 --> 00:14:32,623 Por lo tanto, seg�n la constituci�n danesa, 234 00:14:32,664 --> 00:14:34,666 tiene validez. 235 00:14:36,335 --> 00:14:39,922 Edvard, �por qu� no vas a mis habitaciones con Paige 236 00:14:40,005 --> 00:14:42,174 y tu padre y yo hablaremos con Albert a solas? 237 00:14:42,257 --> 00:14:44,218 Esto es absurdo. 238 00:14:54,853 --> 00:14:57,356 Lo siento, se�or, no lo o� venir. 239 00:14:59,066 --> 00:15:01,026 Deber�as trabajar 240 00:15:01,068 --> 00:15:03,028 en tu habilidad para o�r a escondidas, Soren. 241 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 S�, se�or. 242 00:15:05,072 --> 00:15:07,574 Disculpe, se�or. 243 00:15:07,658 --> 00:15:09,952 �Le gustar�a que trabajara en ella ahora? 244 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 Espl�ndida idea. 245 00:15:13,372 --> 00:15:15,374 Gracias, se�or. 246 00:15:20,587 --> 00:15:22,631 Eddie, �seguro que no debemos preocuparnos? 247 00:15:22,714 --> 00:15:24,633 Para nada. 248 00:15:24,716 --> 00:15:26,635 Escucha, en Noruega, 249 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 los tabloides se refieren a Albert afectuosamente 250 00:15:29,429 --> 00:15:32,891 como la "Molestia Real" y cr�eme, el t�tulo est� bien merecido. 251 00:15:34,893 --> 00:15:37,187 �Y la tal Kirsten? �La conoces bien? 252 00:15:37,271 --> 00:15:39,731 Era mi mejor amiga cuando �ramos ni�os. 253 00:15:41,942 --> 00:15:43,902 - �Qu� tal es? - Amable. 254 00:15:46,321 --> 00:15:48,574 �O preguntas qu� aspecto tiene? 255 00:15:49,616 --> 00:15:51,869 Para serte honesto, 256 00:15:51,952 --> 00:15:54,496 Kirsten siempre fue... 257 00:15:54,580 --> 00:15:56,540 rotunda. 258 00:15:59,877 --> 00:16:02,212 �No lo dices s�lo para que me sienta mejor? 259 00:16:02,296 --> 00:16:05,924 No. Paige, escucha, en tres semanas, 260 00:16:06,008 --> 00:16:07,926 me casar� 261 00:16:08,010 --> 00:16:10,429 con la chica m�s cautivadora y hermosa 262 00:16:10,512 --> 00:16:12,431 de Wisconsin, 263 00:16:12,514 --> 00:16:15,976 y ninguna ley, ning�n idiota en bancarrota 264 00:16:16,059 --> 00:16:18,812 va a evitar que eso ocurra, �de acuerdo? 265 00:16:19,855 --> 00:16:21,815 Ven aqu�. 266 00:16:27,446 --> 00:16:30,032 Soren, esto es para ti. 267 00:16:30,115 --> 00:16:33,410 Pues gracias, Srta. Paige. 268 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Soren, �qu� pasa? 269 00:16:35,787 --> 00:16:38,290 �Y qu� le hace pensar que ocurre algo, se�or? 270 00:16:38,373 --> 00:16:41,376 - Est�s sonriendo. - Es que acabo... 271 00:16:41,460 --> 00:16:43,420 de recibir un regalo. 272 00:16:43,462 --> 00:16:45,506 Has tenido esta expresi�n rara 273 00:16:45,589 --> 00:16:47,508 desde que llegaste. 274 00:16:47,591 --> 00:16:49,426 �No se ha ido? 275 00:16:49,510 --> 00:16:51,678 En realidad, s�. 276 00:16:51,762 --> 00:16:53,388 Fue al aeropuerto. 277 00:16:53,472 --> 00:16:55,682 Excelente. �Qu� problema hay? 278 00:16:55,766 --> 00:16:58,560 Fue a buscar a su hija, 279 00:16:58,644 --> 00:17:01,021 la princesa Kirsten. 280 00:17:05,484 --> 00:17:08,028 Parece raro que esta ley oscura 281 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 repentinamente tome precedencia. 282 00:17:09,821 --> 00:17:12,157 En Dinamarca, nos adherimos a la letra de la ley. 283 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 Madre, esto no es una ley. 284 00:17:14,243 --> 00:17:16,453 Es un complot inventado por un imb�cil. 285 00:17:16,537 --> 00:17:19,289 Aunque esta ley en particular es anticuada, 286 00:17:19,373 --> 00:17:21,333 temo que sigue siendo v�lida. 287 00:17:21,375 --> 00:17:23,335 Cada jugada que hagamos en las pr�ximas semanas 288 00:17:23,377 --> 00:17:26,213 ser� de gran consecuencia para nosotros y para el estado. 289 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 Nuestros abogados son los mejores del mundo. 290 00:17:28,799 --> 00:17:30,467 Ellos descubrir�n una soluci�n. 291 00:17:30,551 --> 00:17:32,636 La soluci�n es que me case con Paige. 292 00:17:32,678 --> 00:17:35,472 Claro que s�, Edvard, 293 00:17:35,556 --> 00:17:38,016 y tu padre y yo haremos todo en nuestro poder 294 00:17:38,058 --> 00:17:40,310 para ver que eso ocurra. 295 00:17:40,352 --> 00:17:42,437 Ahora, Albert ha aceptado 296 00:17:42,521 --> 00:17:44,439 no ir a la prensa. 297 00:17:44,523 --> 00:17:46,441 Eso nos dar� tiempo para hallar... 298 00:17:46,525 --> 00:17:48,694 �C�mo se dice? Un recurso legal. 299 00:17:48,777 --> 00:17:52,155 �Y qu� hacemos hasta entonces? 300 00:17:52,197 --> 00:17:54,700 Seguiremos los preparativos de boda. 301 00:17:54,783 --> 00:17:56,702 En lo que respecta a todos los dem�s, 302 00:17:56,785 --> 00:17:58,704 el pr�ncipe Alberto de Noruega vino 303 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 en visita de buena voluntad con su hija. 304 00:18:00,706 --> 00:18:03,458 �Kirsten sabe que su padre est� complotando este plan? 305 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 Porque si as� fuera, no creo que estuviera de acuerdo. 306 00:18:06,879 --> 00:18:08,839 Edvard, Paige, 307 00:18:08,881 --> 00:18:10,841 como rey y reina, Uds. descubrir�n 308 00:18:10,883 --> 00:18:13,552 que muchos los amar�n, pero algunos buscar�n destruirlos. 309 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 No importa cu�l sea la crisis, en todo momento 310 00:18:15,721 --> 00:18:17,848 debemos hacer lo que es correcto para el pueblo. 311 00:18:26,148 --> 00:18:28,859 Kirsten ha llegado. 312 00:18:39,995 --> 00:18:41,955 Muchas gracias por hacer eso. 313 00:18:43,832 --> 00:18:47,127 Eddie, de donde yo vengo, eso no es ser rotundo. 314 00:18:50,255 --> 00:18:53,425 - �Edvard? - Kirsten, no te reconoc�. 315 00:18:53,509 --> 00:18:55,344 Han pasado nueve a�os. 316 00:18:55,427 --> 00:18:57,346 �C�mo est�s? 317 00:18:57,429 --> 00:19:00,349 Muy bien. Esta es Paige Morgan, mi prometida. 318 00:19:00,432 --> 00:19:03,227 - Hola. - Paige. 319 00:19:03,268 --> 00:19:06,438 Me mor�a por conocerte, 320 00:19:06,522 --> 00:19:09,733 la estadounidense que le rob� el coraz�n a Dinamarca. 321 00:19:09,775 --> 00:19:11,652 En serio, el placer es todo m�o. 322 00:19:11,735 --> 00:19:14,571 Mu�vete, Kirsten. Nos llevar�n a nuestros cuartos, 323 00:19:14,655 --> 00:19:17,699 y tengo hambre. Pueden recordar el pasado luego. 324 00:19:17,783 --> 00:19:20,744 Lo siento. Paige, reun�monos m�s tarde, 325 00:19:20,786 --> 00:19:23,497 y te contar� todas las an�cdotas vergonzosas sobre Edvard 326 00:19:23,580 --> 00:19:25,415 que �l no quiere que sepas. 327 00:19:25,457 --> 00:19:27,417 Y t�... 328 00:19:27,459 --> 00:19:29,503 tenemos que ponernos al d�a, �no? 329 00:19:36,927 --> 00:19:38,846 �Dieta estricta? 330 00:19:40,806 --> 00:19:43,308 "Las extensiones nerviosas cut�neas 331 00:19:43,392 --> 00:19:46,436 a la pared tor�cica lateral derivan... 332 00:19:46,520 --> 00:19:48,272 - de los nervios intercostales". - Muy bien. 333 00:19:48,355 --> 00:19:51,942 Simplemente no entiendo por qu� quer�a cenar a solas con ella. 334 00:19:53,402 --> 00:19:55,320 "�Durante el desarrollo, el lumbar 335 00:19:55,404 --> 00:19:57,322 que forma la extremidad superior 336 00:19:57,406 --> 00:19:59,616 rota aproximadamente 90% en qu� direcci�n? 337 00:19:59,658 --> 00:20:02,327 Lateralmente. Dijo que ser�a m�s franca 338 00:20:02,411 --> 00:20:04,329 si yo no estuviera presente. 339 00:20:04,413 --> 00:20:06,373 Ah, s�, s�. 340 00:20:07,666 --> 00:20:09,793 "�Verdadero o falso? Todas las v�rtebras cervicales 341 00:20:09,877 --> 00:20:11,795 tienen procesos espinales b�fidos". 342 00:20:11,879 --> 00:20:13,922 Falso. Servir�a si ella no pareciera 343 00:20:14,006 --> 00:20:16,425 una supermodelo. 344 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 Quiz� deber�amos pasar a su clase de dan�s. 345 00:20:20,554 --> 00:20:22,181 Lo siento. 346 00:20:22,264 --> 00:20:24,224 No hace falta disculparse. 347 00:20:26,018 --> 00:20:28,353 Pero si no le molesta que lo diga, Srta. Paige, 348 00:20:28,437 --> 00:20:30,314 no tiene de qu� estar celosa. 349 00:20:30,355 --> 00:20:31,982 No estoy celosa. 350 00:20:32,024 --> 00:20:33,984 �Qui�n estar�a celosa 351 00:20:34,026 --> 00:20:37,446 de la hermosa princesa rubia noruega? 352 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 Pues si mi opini�n sirve de alg�n consuelo, 353 00:20:40,866 --> 00:20:43,160 creo que francamente... 354 00:20:43,202 --> 00:20:45,496 �c�mo es que dicen en EE.UU.? 355 00:20:45,537 --> 00:20:48,332 No tienes nada que envidiarle. 356 00:20:53,879 --> 00:20:56,298 Edvard, mira, s�lo quiero que sepas 357 00:20:56,381 --> 00:20:59,009 que me siento muy avergonzada por la conducta de mi padre. 358 00:20:59,092 --> 00:21:01,053 Bueno, �l... 359 00:21:02,721 --> 00:21:05,015 Tu pobre prometida debe creer que soy una bruja malvada 360 00:21:05,057 --> 00:21:06,850 - que trata de usurpar su lugar. - Para nada. 361 00:21:06,892 --> 00:21:09,978 Le dije que no hab�a modo de que pudieras haber tenido que ver en esto. 362 00:21:10,062 --> 00:21:12,731 - �Entonces ella no me odia? - No, no. 363 00:21:12,814 --> 00:21:15,442 Sabes, en realidad creo 364 00:21:15,526 --> 00:21:17,444 que Uds. dos se llevar�an muy bien. 365 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 Parece una gran chica. 366 00:21:19,530 --> 00:21:21,490 S�, claro. 367 00:21:21,573 --> 00:21:23,492 Tendr�a que serlo, �no? 368 00:21:23,575 --> 00:21:25,494 Para atrapar a un muchacho como t�. 369 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 Es muy amable de tu parte decir eso. 370 00:21:29,248 --> 00:21:32,376 - Ha pasado mucho tiempo. - Lo s�. 371 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 Recordaba una de las veces que vine a pasar el verano aqu�. 372 00:21:34,795 --> 00:21:37,256 Creo que ten�a unos ocho a�os, 373 00:21:37,297 --> 00:21:40,676 - y t� debes haber tenido... �10? - Como 10, s�. 374 00:21:40,759 --> 00:21:42,886 Recuerdo claramente subir a tu cuarto 375 00:21:42,970 --> 00:21:44,888 y preguntarte si quer�as jugar... 376 00:21:44,972 --> 00:21:47,391 y te diste vuelta muy seriamente 377 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 y me dijiste: "Kirsten, 378 00:21:49,476 --> 00:21:51,436 ya no somos ni�os, sabes. 379 00:21:51,478 --> 00:21:53,772 No le preguntas a alguien si quiere jugar... 380 00:21:53,856 --> 00:21:56,567 ...le preguntas si quiere hacer algo". 381 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 S�. Ay, Dios. 382 00:21:58,443 --> 00:22:01,196 Eras un mocoso tan molesto. 383 00:22:01,280 --> 00:22:03,198 - Gracias. - Pero, al mismo tiempo, 384 00:22:03,282 --> 00:22:05,284 eras el �nico chico que no se burlaba de m� 385 00:22:05,367 --> 00:22:07,452 por ser gorda, as� que por eso te estoy muy agradecida. 386 00:22:07,536 --> 00:22:10,080 Los ni�os pueden ser crueles. 387 00:22:11,790 --> 00:22:14,126 Enfrent�moslo, t� eras un tanto rechoncha. 388 00:22:18,297 --> 00:22:20,549 Disculpa, pero t� no eras tan apuesto 389 00:22:20,632 --> 00:22:23,802 en esos d�as. Como sea, mira, 390 00:22:23,886 --> 00:22:25,804 vine a ayudar. 391 00:22:25,888 --> 00:22:28,390 Espero que lo sepas. 392 00:22:28,473 --> 00:22:30,726 S�, y gracias. 393 00:22:32,644 --> 00:22:34,438 Es bueno verte de nuevo, Kirsten. 394 00:22:34,521 --> 00:22:37,649 - Igualmente. Salud. - Salud. 395 00:22:39,860 --> 00:22:42,070 Mam�, soy yo. 396 00:22:42,154 --> 00:22:44,072 Supongo que has salido a empezar tu d�a. 397 00:22:44,156 --> 00:22:46,074 Estaba por irme a dormir, 398 00:22:46,158 --> 00:22:48,076 y s�lo quise llamarte 399 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 y decirte que... 400 00:22:51,997 --> 00:22:53,916 todo est� bien, 401 00:22:53,999 --> 00:22:56,293 y que no puedo esperar a que vengas. 402 00:22:56,335 --> 00:22:58,337 Dale un beso a pap� de mi parte. 403 00:23:07,721 --> 00:23:10,682 Paige, me alegra tanto que aceptaras hablar conmigo. 404 00:23:10,724 --> 00:23:13,060 Mi padre act�a como un perfecto insensato. 405 00:23:13,143 --> 00:23:15,062 Lamento mucho que est� causando tanto drama 406 00:23:15,145 --> 00:23:17,397 a semanas de tu boda. 407 00:23:17,481 --> 00:23:19,816 - �Puedo preguntarte algo? - Lo que quieras. 408 00:23:19,900 --> 00:23:21,985 �Por qu� hace esto tu padre 409 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 si no es algo que t� quieras? 410 00:23:24,071 --> 00:23:25,989 Porque no se trata de lo que yo quiera. 411 00:23:26,073 --> 00:23:28,826 Se trata de sus ganas de querer vivir la experiencia a trav�s de m�. 412 00:23:28,867 --> 00:23:31,662 Ya sabes, estar casada con un rey, t�tulo que �l nunca tendr�, 413 00:23:31,703 --> 00:23:33,288 - ese tipo de cosas. - Claro. 414 00:23:33,372 --> 00:23:36,583 En realidad, mi teor�a es que est� pasando por la crisis de mitad de vida. 415 00:23:36,667 --> 00:23:39,253 Mi padre tuvo una de �sas a los 40. 416 00:23:39,336 --> 00:23:41,255 Se puso arete. 417 00:23:41,338 --> 00:23:43,549 Tr�gico. 418 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 �Ad�nde fue despu�s? 419 00:24:00,065 --> 00:24:02,568 No quieres saberlo. 420 00:24:02,651 --> 00:24:05,362 Mueve la parte... 421 00:24:05,404 --> 00:24:07,948 - Buen d�a. - Buenos d�as. 422 00:24:08,031 --> 00:24:09,992 Majestad. 423 00:24:11,034 --> 00:24:12,953 �Qu� es lo c�mico? 424 00:24:13,036 --> 00:24:15,080 Nada, est�bamos comiendo, 425 00:24:15,164 --> 00:24:17,875 y yo dije algo sobre tostadas, y ella pens� que yo dije "tonadas" y... 426 00:24:17,958 --> 00:24:21,170 - Supongo que deb�as estar all�. - Suena hilarante. 427 00:24:21,253 --> 00:24:23,547 Eddie, lo fue. 428 00:24:23,589 --> 00:24:25,215 �Sabes qu�? Deber�amos irnos. 429 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Ah, s�. 430 00:24:27,259 --> 00:24:29,678 Volver� en un ratito. 431 00:24:29,761 --> 00:24:32,431 - �Se van a alg�n lado? - Kirsten me mostrar� 432 00:24:32,514 --> 00:24:35,225 sus lugares favoritos de Copenhagen. 433 00:24:35,267 --> 00:24:37,019 Ah, ir�n de compras. 434 00:24:37,102 --> 00:24:39,021 Nos vemos luego. 435 00:24:39,104 --> 00:24:41,064 Dejen dinero en el tesoro. 436 00:24:55,954 --> 00:24:58,749 El Rostro Moderno de la Realeza 437 00:25:02,127 --> 00:25:05,255 Hola, hola. 438 00:25:05,339 --> 00:25:07,382 Tan bonita. 439 00:25:07,466 --> 00:25:09,801 M�rate, s�. 440 00:25:09,885 --> 00:25:12,471 M�rate. 441 00:25:12,554 --> 00:25:14,139 Tu atuendo es tan bonito. 442 00:25:14,223 --> 00:25:16,141 Quiz� s�lo tenga un mal d�a. 443 00:25:16,225 --> 00:25:18,435 �Cu�nto tiempo m�s estar� Kirsten en la ciudad? 444 00:25:18,477 --> 00:25:20,145 No lo s�. 445 00:25:20,229 --> 00:25:22,189 Con suerte, lo suficiente para revolver el avispero. 446 00:25:22,272 --> 00:25:24,650 Este romance de cuento de hadas se vuelve sumamente aburrido. 447 00:25:27,194 --> 00:25:29,571 Quiero a los mejores abogados y jueces del pa�s 448 00:25:29,655 --> 00:25:31,240 trabajando las 24 horas en esto. 449 00:25:31,323 --> 00:25:32,783 Mis colegas y yo estamos confiados 450 00:25:32,825 --> 00:25:35,077 en que resolveremos este caso en cuesti�n de una semana. 451 00:25:35,160 --> 00:25:38,789 Bien. Debemos resolver este asunto r�pida y calladamente. 452 00:25:38,831 --> 00:25:41,542 Tenemos que asistir a una boda. 453 00:25:43,669 --> 00:25:45,796 - Hola, Paige. - Hola. 454 00:25:45,879 --> 00:25:48,006 - �Vas a la biblioteca? - S�. 455 00:25:48,090 --> 00:25:50,551 - �Y t�? - A la ciudad a buscar algo, 456 00:25:50,634 --> 00:25:53,095 pero los ver� a ti y a Edvard en el restaurante m�s tarde. 457 00:25:53,178 --> 00:25:54,680 - Estupendo. - Genial. 458 00:25:54,763 --> 00:25:57,683 �Pasar�s por aqu� a cambiarte? 459 00:25:57,766 --> 00:25:59,309 Probablemente no. 460 00:25:59,393 --> 00:26:01,478 Este lugar es muy casual. Que tengas buen d�a. 461 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Gracias, t� tambi�n. 462 00:26:06,358 --> 00:26:08,360 Cre� que este lugar era casual. 463 00:26:08,443 --> 00:26:10,070 No, te ves bien, no te preocupes. 464 00:26:10,153 --> 00:26:12,531 Saludos, tortolitos. Paige. 465 00:26:12,614 --> 00:26:15,826 �C�mo te arreglas para verte tan bella con cualquier atuendo? 466 00:26:15,868 --> 00:26:17,452 Kirsten, te cambiaste. 467 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 Ah, s�. S�, fue necesario. 468 00:26:19,454 --> 00:26:21,165 Conoc� a un tipo encantador en la ciudad vieja, 469 00:26:21,248 --> 00:26:23,667 pero se arregl� para volcarme encima su bebida. 470 00:26:23,709 --> 00:26:26,962 La galer�a de rosas ya est� reunida. �Nos acercamos? 471 00:26:27,045 --> 00:26:28,547 Despu�s de ti. 472 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 - Hola. - Hola. 473 00:26:37,598 --> 00:26:39,057 - Kirsten. - Hola. 474 00:26:39,141 --> 00:26:40,809 - Hola, chicas. - Kirsten traviesa. 475 00:26:40,893 --> 00:26:43,020 Es t�pico tuyo. 476 00:26:46,064 --> 00:26:47,941 Gabby, �c�mo est�s? Ha pasado tanto tiempo. 477 00:26:48,984 --> 00:26:50,402 Te ves delectable. 478 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 Esa es la intenci�n, �no? 479 00:26:52,154 --> 00:26:55,157 Pero en serio, Kirsten, �por qu� el secreto? 480 00:26:55,240 --> 00:26:57,117 - Hola, Paige. - Hola. 481 00:26:57,201 --> 00:27:00,370 Edvard, te quiero dos a uno en el green este a�o. 482 00:27:00,412 --> 00:27:02,372 No, no tengo tiempo para el polo, Vlad. 483 00:27:02,414 --> 00:27:04,666 Tiempo para divertirte, dir�s. 484 00:27:04,750 --> 00:27:08,045 S�, �hola? Escucha, debo atender. Un segundo. 485 00:27:08,128 --> 00:27:10,547 Muy bien. Paige, �te pedimos una cerveza? 486 00:27:10,631 --> 00:27:13,342 Probar� el vino. 487 00:27:13,425 --> 00:27:15,552 La pr�ctica hace al maestro. 488 00:27:17,262 --> 00:27:19,890 Entonces, Carmilla, cu�ntamelo todo. 489 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 �Sigues con ese hombre? �C�mo se llamaba? 490 00:27:22,643 --> 00:27:24,478 �El pr�ncipe de Grecia? 491 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 No, ese Adonis bronceado no. 492 00:27:26,480 --> 00:27:28,148 No, el "norm". 493 00:27:28,232 --> 00:27:30,108 Ah, el cantinero. 494 00:27:30,192 --> 00:27:31,944 Dios, no, eso fue una aventura. 495 00:27:32,027 --> 00:27:35,239 Recuerdo que tus padres no pod�an creerlo. 496 00:27:35,280 --> 00:27:37,741 Yo sal� con un "norm" justo antes de que Vlad y yo 497 00:27:37,825 --> 00:27:40,035 empez�ramos nuestro romance actual. 498 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Gata de callej�n, no ten�a idea. 499 00:27:43,247 --> 00:27:47,042 Espera, �ambas salieron con un fulano llamado Norm? 500 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 No, �se no es el caso. 501 00:27:50,712 --> 00:27:53,090 "Norm" es s�lo un sobrenombre. 502 00:27:53,173 --> 00:27:55,425 S�, para un plebeyo, la gente normal. 503 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 Una persona com�n. 504 00:27:58,929 --> 00:28:00,931 Digo... 505 00:28:01,014 --> 00:28:03,767 Eso no me sali� bien. 506 00:28:03,809 --> 00:28:06,645 Somos unas idiotas. Paige, lo siento mucho. 507 00:28:06,728 --> 00:28:08,438 No quise sonar como una esnob. 508 00:28:08,480 --> 00:28:11,942 Gabby se refer�a al choque de culturas. 509 00:28:11,984 --> 00:28:14,069 Al provenir de mundos tan distintos. 510 00:28:14,152 --> 00:28:15,737 A veces puede causar verdaderos problemas, 511 00:28:15,821 --> 00:28:19,533 pero Edvard y t� no tienen de qu� preocuparse. 512 00:28:19,616 --> 00:28:21,577 Sus padres te aman, Dinamarca te ama y... 513 00:28:21,660 --> 00:28:22,953 - Hola. ...y nosotros tambi�n. 514 00:28:22,995 --> 00:28:24,454 All� est� Edvard. 515 00:28:24,496 --> 00:28:26,999 Propongo un brindis... por Paige de Dinamarca. 516 00:28:27,040 --> 00:28:29,376 - Salud. - Salud a todos. 517 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 Salud. 518 00:28:32,671 --> 00:28:34,298 �Qu� me perd�? 519 00:28:41,513 --> 00:28:42,806 Adelante. 520 00:28:42,890 --> 00:28:44,433 Esperen, esperen. 521 00:28:48,896 --> 00:28:51,315 Muy bien. 522 00:28:51,398 --> 00:28:53,275 Iba a decirte que vinieras de compras, 523 00:28:53,358 --> 00:28:54,860 pero veo que est�s estudiando, as� que... 524 00:28:54,943 --> 00:28:56,153 Lo intento. 525 00:28:56,195 --> 00:28:58,155 Es un idioma dif�cil. 526 00:28:58,197 --> 00:29:00,157 No te rindas. 527 00:29:00,199 --> 00:29:04,161 Siento que puedo entenderlo mucho m�s de lo que puedo hablarlo. 528 00:29:04,203 --> 00:29:07,706 Qu� tonter�a. El problema no eres t�, sino lo que te ense�an. 529 00:29:07,789 --> 00:29:09,708 Digo... 530 00:29:09,791 --> 00:29:12,503 Cr�eme, hablo siete idiomas. 531 00:29:12,586 --> 00:29:16,048 El �nico modo de aprenderlo es sumergirte en �l por completo. 532 00:29:16,131 --> 00:29:17,716 Cr�eme, aprend� m�s franc�s 533 00:29:17,799 --> 00:29:19,676 viviendo en Saint Tropez cinco meses 534 00:29:19,718 --> 00:29:21,512 que estudiando durante cinco a�os. 535 00:29:21,595 --> 00:29:23,597 �Qu� m�s aprendiste en Saint Tropez? 536 00:29:23,680 --> 00:29:25,599 �No te gustar�a saberlo? 537 00:29:25,682 --> 00:29:28,519 No, en serio, puedo ayudarte. Debemos empezar a hablar. 538 00:29:28,602 --> 00:29:31,146 Ser� una conversaci�n muy breve. 539 00:29:35,901 --> 00:29:38,779 Mi querida Paige, �c�mo viene tu dan�s? 540 00:29:38,862 --> 00:29:41,448 - Nosotros... - Muy bien, la he ayudado 541 00:29:41,532 --> 00:29:43,367 - con sus lecciones. - Es muy amable de tu parte, Kirsten. 542 00:29:43,450 --> 00:29:46,495 S�, Paige est� dedicada a aprender dan�s r�pidamente. 543 00:29:46,578 --> 00:29:48,705 Paige, cu�ntanos algo interesante. 544 00:29:48,747 --> 00:29:51,708 Veamos. 545 00:29:52,918 --> 00:29:56,880 La reina es un burro verde. 546 00:29:58,006 --> 00:30:02,553 Le gusta sacudir sus nalgas... 547 00:30:05,430 --> 00:30:07,891 ...y mear en las flores. 548 00:30:20,612 --> 00:30:22,739 Pues nuestro idioma dan�s... 549 00:30:24,116 --> 00:30:26,910 es complicado. 550 00:30:26,952 --> 00:30:30,122 �Por qu� no vamos a la sala de dibujo para el postre? 551 00:30:31,290 --> 00:30:32,791 Una noche espl�ndida. 552 00:30:36,628 --> 00:30:38,589 �Comet� alg�n error? 553 00:30:38,630 --> 00:30:40,674 Bueno... 554 00:30:40,757 --> 00:30:42,801 llamaste burro a mi madre 555 00:30:44,386 --> 00:30:47,055 Burro verde, de hecho. 556 00:30:47,139 --> 00:30:50,475 No. Dije que ten�a dedo verde 557 00:30:50,559 --> 00:30:53,520 y que al mover la mano, las flores crecen, 558 00:30:53,604 --> 00:30:55,230 t� sabes, por sus orqu�deas. 559 00:30:55,314 --> 00:30:57,274 Ni siquiera s� la palabra que significa burro. 560 00:30:57,357 --> 00:30:59,193 S� que la sabes. 561 00:30:59,276 --> 00:31:03,071 �Pero sabes qu�? Gran pronunciaci�n. 562 00:31:10,078 --> 00:31:12,289 Buenos d�as, Copenhagen. 563 00:31:12,331 --> 00:31:13,999 Esta es la �ltima canci�n en EE.UU., 564 00:31:14,082 --> 00:31:16,460 el nuevo simple de The Drop. 565 00:31:20,756 --> 00:31:21,965 A levantarse. 566 00:31:24,718 --> 00:31:26,428 Me encanta esta canci�n. 567 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 Es una pena que no sepa bailar. 568 00:31:35,187 --> 00:31:37,773 Como sea, tengo una sorpresita para ti, 569 00:31:37,856 --> 00:31:40,442 un regalito. 570 00:31:44,363 --> 00:31:47,950 Es el... el vestido que me prob� en la tienda. 571 00:31:48,033 --> 00:31:50,160 S�, pod�a ver cu�nto te gustaba, as� que no pude resistirme. 572 00:31:50,244 --> 00:31:51,995 Me lo podr�a poner para la fiesta de hoy. 573 00:31:52,037 --> 00:31:53,539 Es una gran idea. 574 00:31:53,580 --> 00:31:56,041 Gracias, Kirsten. 575 00:31:56,124 --> 00:31:59,253 - Qu� amable. - Fue un placer. 576 00:32:07,135 --> 00:32:09,304 Finalmente, nuestra invitada de honor. 577 00:32:10,430 --> 00:32:12,641 Se ve hermoso. 578 00:32:12,724 --> 00:32:14,810 Un almuerzo hermoso para una novia hermosa. 579 00:32:14,893 --> 00:32:16,812 Realmente le agradezco que lo hiciera. 580 00:32:16,895 --> 00:32:18,188 Para nada. 581 00:32:18,272 --> 00:32:21,066 Y te ves maravillosa. Qu� atuendo encantador. 582 00:32:21,149 --> 00:32:23,360 Gracias. 583 00:32:23,443 --> 00:32:25,195 Paige, �est�s bien? 584 00:32:25,237 --> 00:32:27,656 S�, bien, s�lo tengo comez�n. 585 00:32:27,739 --> 00:32:29,158 Ven. 586 00:32:38,292 --> 00:32:40,294 Qu� esculturas hermosas. 587 00:32:40,377 --> 00:32:43,130 Gracias, son Bernini del siglo XVII. 588 00:32:43,213 --> 00:32:45,674 Acabamos de comprarlas en Sotheby's. �No son fabulosas? 589 00:32:45,757 --> 00:32:47,426 Encantadoras. 590 00:32:49,428 --> 00:32:51,471 - �Tienes comez�n? - �Comez�n? 591 00:32:51,555 --> 00:32:52,806 - S�. - No. 592 00:32:52,890 --> 00:32:54,725 Cre� que quiz� hab�a algo en el aire. 593 00:32:55,767 --> 00:32:57,227 Buenas tardes, damas. 594 00:32:57,269 --> 00:32:59,021 Edvard, qu� gran sentido de oportunidad. 595 00:32:59,104 --> 00:33:00,731 Paige estaba por abrir los regalos. 596 00:33:00,814 --> 00:33:04,067 Ah, quiz� deba regresar ma�ana. 597 00:33:04,151 --> 00:33:07,029 Bien, comenzar� por �ste. 598 00:33:07,112 --> 00:33:10,324 Es de... Vivian. 599 00:33:16,788 --> 00:33:19,458 Lo siento. De acuerdo. 600 00:33:19,541 --> 00:33:24,338 Bien. 601 00:33:33,347 --> 00:33:36,391 Paige, �qu� haces? 602 00:33:36,475 --> 00:33:40,062 No lo s�. Tengo tanta comez�n. 603 00:33:40,145 --> 00:33:42,731 Bien, abrir� �se. 604 00:33:44,107 --> 00:33:45,943 Veamos. Aqu� tengo una tarjeta. 605 00:33:46,026 --> 00:33:48,111 Paige, tenemos una tarjeta. 606 00:33:49,905 --> 00:33:52,908 "Paige y Edvard, por una vida... 607 00:33:59,998 --> 00:34:03,919 una vida llena de amor, vida, amor y felicidad. 608 00:34:04,002 --> 00:34:06,338 De Grete". Grete, gracias. 609 00:34:10,676 --> 00:34:12,261 S�, bien... 610 00:34:13,679 --> 00:34:15,347 veamos qu� contiene. 611 00:34:17,266 --> 00:34:19,017 Pinzas. 612 00:34:20,352 --> 00:34:23,021 - Pinzas, Paige. - Qu� bueno. 613 00:34:24,064 --> 00:34:25,440 Nosotros s�lo... 614 00:34:28,110 --> 00:34:30,195 justamente habl�bamos ayer sobre las pinzas 615 00:34:30,279 --> 00:34:32,656 y cu�nto las necesit�bamos. 616 00:34:32,698 --> 00:34:34,283 Gracias. 617 00:34:37,077 --> 00:34:38,954 Abramos el otro. 618 00:34:39,037 --> 00:34:40,497 Este. 619 00:34:41,832 --> 00:34:45,169 Un regalo pesado. 620 00:34:46,378 --> 00:34:48,046 Mira esto. 621 00:34:52,467 --> 00:34:53,719 Mira eso. 622 00:35:01,810 --> 00:35:04,188 Lo siento tanto. 623 00:35:10,235 --> 00:35:12,696 Lo siento much�simo. 624 00:35:12,738 --> 00:35:15,616 Disc�lpame... 625 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 Lo siento. Lo siento mucho, mucho, mucho... 626 00:35:19,620 --> 00:35:21,622 S�. 627 00:35:23,624 --> 00:35:24,708 �Viste? 628 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 Creo que la impactaron las pinzas. 629 00:35:32,925 --> 00:35:35,594 �Paige? �Qu� acaba de pasar? 630 00:35:35,677 --> 00:35:37,846 - �Est�s bien? - S�, muy bien. 631 00:35:37,930 --> 00:35:40,432 No, no s�. Estoy tan avergonzada. 632 00:35:40,516 --> 00:35:42,726 Siento que tengo hormigas recorri�ndome el cuerpo. 633 00:35:42,809 --> 00:35:44,811 Tienes una reacci�n a algo, c�lmate. 634 00:35:44,895 --> 00:35:47,064 Paige, �est�s bien? �Puedo hacer algo para ayudar? 635 00:35:47,147 --> 00:35:50,734 No, creo que ya hiciste suficiente, Kirsten. 636 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 S�lo... s�lo... 637 00:35:56,782 --> 00:35:58,575 Paige, espera. 638 00:36:01,703 --> 00:36:04,206 �Crees que Kirsten tuvo algo que ver con ello? 639 00:36:04,289 --> 00:36:07,042 S�lo siento 640 00:36:07,125 --> 00:36:09,253 que cuanto m�s act�a Kirsten como mi amiga, 641 00:36:09,336 --> 00:36:12,548 las cosas peor parecen ir. 642 00:36:13,715 --> 00:36:15,175 Mira... 643 00:36:18,303 --> 00:36:20,931 est�s bajo demasiada presi�n. 644 00:36:20,973 --> 00:36:25,561 Tienes a Kirsten y su familia hosped�ndose aqu�, 645 00:36:25,644 --> 00:36:28,772 a Albert, a quien no pareces caerle bien, 646 00:36:28,814 --> 00:36:30,732 tus estudios. 647 00:36:30,816 --> 00:36:33,110 Pero creo que confundes al padre con la hija 648 00:36:33,193 --> 00:36:35,612 y, francamente, act�as un tanto paranoico. 649 00:36:35,654 --> 00:36:38,949 Conozco a Kirsten. Ella nunca har�a las cosas de que la acusas. 650 00:36:38,991 --> 00:36:41,493 Vamos, s�lo ve a hablar con ella. 651 00:36:42,661 --> 00:36:44,121 Uds. dos pueden arreglarlo. 652 00:36:44,204 --> 00:36:45,747 �Para m�? 653 00:36:50,460 --> 00:36:53,046 Vamos. 654 00:37:18,739 --> 00:37:20,741 �Kirsten? 655 00:38:56,962 --> 00:38:59,756 RESINA URUSHIOL 656 00:39:01,967 --> 00:39:03,594 All� est�s. 657 00:39:03,635 --> 00:39:05,262 Te estaba buscando. 658 00:39:05,345 --> 00:39:08,724 Kirsten, me asustaste. 659 00:39:08,807 --> 00:39:10,767 Paige, �qu� haces en mi cuarto? 660 00:39:12,227 --> 00:39:15,606 Ven�a a disculparme, 661 00:39:15,647 --> 00:39:18,108 pero luego hall� esto. 662 00:39:19,693 --> 00:39:21,153 Casi me convenciste. 663 00:39:21,236 --> 00:39:23,238 No s� de qu� hablas. 664 00:39:23,322 --> 00:39:26,200 Vamos, Kirsten, s� lo que es esto. 665 00:39:26,283 --> 00:39:29,536 La resina urushiol es lo que hallan en la hiedra venenosa 666 00:39:29,620 --> 00:39:32,915 que causa una reacci�n al�rgica en la piel. 667 00:39:32,998 --> 00:39:35,626 S�lo soy una invitada aqu�, Paige. Eso podr�a f�cilmente pertenecer 668 00:39:35,667 --> 00:39:37,753 a la persona que se hosped� en este cuarto antes que yo. 669 00:39:37,836 --> 00:39:40,797 Claro, y el duque de Windsor anda por el mundo 670 00:39:40,881 --> 00:39:44,426 sin su talco pica-pica. 671 00:39:44,510 --> 00:39:46,970 �Me permites? 672 00:40:00,067 --> 00:40:02,319 Sabes, sab�a que ese polvo funcionar�a, 673 00:40:02,402 --> 00:40:04,988 pero no me di cuenta de que lo har�a tan bien. 674 00:40:05,072 --> 00:40:09,409 �La estatua de Bernini en la torta? 675 00:40:09,493 --> 00:40:11,870 Paige, no tuvo precio. 676 00:40:14,915 --> 00:40:18,252 No puedo creer que realmente te envidi�. 677 00:40:18,335 --> 00:40:21,046 No te sientas mal. Es natural que lo hicieras. 678 00:40:21,129 --> 00:40:25,050 Eres una ni�a dulce, Paige, pero enfrent�moslo, 679 00:40:25,133 --> 00:40:28,262 est�s fuera de tu liga. 680 00:40:29,721 --> 00:40:31,390 No es tu culpa. 681 00:40:31,473 --> 00:40:33,350 Te arrastr� el torbellino del cuento de hadas. 682 00:40:33,433 --> 00:40:36,353 Lo entiendo. Ver�s, el problema es 683 00:40:36,395 --> 00:40:38,146 que Eddie ten�a la intenci�n de casarse 684 00:40:38,230 --> 00:40:40,065 con alguien nacida para orde�ar vacas. 685 00:40:41,358 --> 00:40:43,861 Edvard y yo nos casaremos en una semana. 686 00:40:43,944 --> 00:40:46,488 �No sabes rendirte cuando el partido ya est� perdido? 687 00:40:46,572 --> 00:40:48,657 No hay ning�n partido, Paige. 688 00:40:48,740 --> 00:40:51,702 S�lo hay realeza y plebeyos, 689 00:40:51,743 --> 00:40:54,580 y temo que los dos no se juntan... 690 00:40:55,747 --> 00:40:59,042 no importa cu�nto lo intenten. 691 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 �Edvard sabe que piensas as�? 692 00:41:01,170 --> 00:41:03,046 Lo hallar�a muy interesante. 693 00:41:03,130 --> 00:41:04,715 Adelante. 694 00:41:04,798 --> 00:41:06,884 Dile a Edvard lo que quieras. 695 00:41:06,967 --> 00:41:08,969 Por favor. Te desaf�o. 696 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Eddie y yo nos conocemos de toda la vida. 697 00:41:12,931 --> 00:41:15,767 Acabar� siendo un caso feo de mi palabra contra la tuya. 698 00:41:15,851 --> 00:41:19,813 As� que adelante, c�usate m�s problemas. 699 00:41:19,897 --> 00:41:23,066 Dale a Eddie una raz�n m�s para sentir que casarse contigo 700 00:41:23,108 --> 00:41:24,776 es un gran error. 701 00:41:24,860 --> 00:41:27,237 �Hola? 702 00:41:30,782 --> 00:41:33,452 �Ya solucionaron las cosas? 703 00:41:37,956 --> 00:41:41,043 Estamos bien. S�lo fue un peque�o malentendido. 704 00:41:41,126 --> 00:41:43,837 Bien, porque lo �ltimo que necesito ahora 705 00:41:43,921 --> 00:41:45,756 es a mi m�s antigua y querida amiga 706 00:41:45,797 --> 00:41:49,801 y mi prometida enfrentadas entre s�. 707 00:41:49,885 --> 00:41:52,304 Estar� abajo. 708 00:42:02,523 --> 00:42:05,901 Quer�a dec�rselo, pero no pude. 709 00:42:05,984 --> 00:42:09,238 Pareci� tan aliviado de que todo estuviera bien. 710 00:42:09,321 --> 00:42:10,948 �Y qu�? 711 00:42:11,031 --> 00:42:12,950 �Temes que vayas a decepcionarlo? 712 00:42:13,033 --> 00:42:15,118 �Temer? No, yo s�lo... 713 00:42:15,202 --> 00:42:17,246 �Qu� diferencia har�? 714 00:42:17,329 --> 00:42:20,123 No cambiar� la ley, no ayudar� a hallar el recurso legal. 715 00:42:20,165 --> 00:42:22,251 S�lo pondr� m�s presi�n sobre Eddie. 716 00:42:22,334 --> 00:42:24,503 Voy a tener que lidiar con esto yo sola. 717 00:42:24,586 --> 00:42:26,213 �Qu� vas a hacer? 718 00:42:31,802 --> 00:42:33,512 Derrotarla en su propio juego. 719 00:42:34,555 --> 00:42:37,683 Historia del Comercio de Arenque 720 00:43:05,419 --> 00:43:10,007 Damas y caballeros, �me permiten su atenci�n, por favor? 721 00:43:10,090 --> 00:43:12,342 - Rey Edvard. - Gracias. 722 00:43:13,385 --> 00:43:14,678 Gracias. 723 00:43:14,761 --> 00:43:16,471 Es un honor para m� estar aqu� hoy, 724 00:43:16,513 --> 00:43:20,058 y me gustar�a especialmente agradecer a la Sociedad Hist�rica de Copenhague 725 00:43:20,142 --> 00:43:22,686 por hacer posible este evento. 726 00:43:22,769 --> 00:43:26,023 Durante d�cadas, esta nave sirvi� REY CLUPEA 727 00:43:26,064 --> 00:43:28,484 a la industria m�s grande de nuestra naci�n, 728 00:43:28,525 --> 00:43:31,695 y hoy estamos aqu� para celebrar el comienzo 729 00:43:31,778 --> 00:43:34,823 de la restauraci�n del Rey Clupea. 730 00:43:39,453 --> 00:43:41,622 Esa es tu sonrisa diplom�tica. 731 00:43:44,958 --> 00:43:48,462 Lamento que Edvard no pudiera quedarse a almorzar, Sr. Christianson. 732 00:43:48,545 --> 00:43:50,839 - Lo entiendo bien. - Muchas gracias 733 00:43:50,923 --> 00:43:52,966 por incluirnos a mi padre y a m� en esta celebraci�n. 734 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Nos honra su presencia, princesa Kirsten. 735 00:43:55,719 --> 00:43:58,388 - Gracias. - Me encanta el nombre del barco. 736 00:43:58,472 --> 00:44:00,349 �"Clupea" no es el nombre cient�fico del arenque? 737 00:44:00,432 --> 00:44:03,143 Claro que s�, Srta. Paige. 738 00:44:03,227 --> 00:44:05,020 La mayor�a de la gente lo ignora. 739 00:44:05,103 --> 00:44:08,774 El otro d�a le�a c�mo Margrethe I de Dinamarca 740 00:44:08,857 --> 00:44:11,902 debi� batallar contra Noruega por la supremac�a escandinava. 741 00:44:11,985 --> 00:44:15,113 Dirig�a desaf�os navales para mantener a la ciudad abastecida de v�veres. 742 00:44:15,197 --> 00:44:17,074 Habr�a tenido que ir a esos extremos, claro, 743 00:44:17,115 --> 00:44:19,201 si hubiera tenido el apoyo de los pescadores locales. 744 00:44:19,284 --> 00:44:22,246 En realidad, Kirsten, creo que cometes un error. 745 00:44:22,329 --> 00:44:24,748 Margrethe era adorada por los pescadores locales. 746 00:44:24,790 --> 00:44:27,584 Sent�an que ella era la �nica que pod�a identificarse con sus necesidades. 747 00:44:27,626 --> 00:44:29,211 O quiz� fuera porque era una verdadera noble. 748 00:44:29,294 --> 00:44:31,797 Los plebeyos sab�an que estaba calificada para guiarlos. 749 00:44:31,880 --> 00:44:33,882 En todo caso, ella emiti� una orden real 750 00:44:33,966 --> 00:44:36,426 d�ndoles a los noruegos una semana para evacuar Dinamarca. 751 00:44:36,468 --> 00:44:38,512 En verdad lo hizo. 752 00:44:38,595 --> 00:44:40,639 Srta. Paige, debo decir que estoy impresionado 753 00:44:40,722 --> 00:44:42,224 con la amplitud de sus conocimientos. 754 00:44:42,307 --> 00:44:45,018 Ud. realmente ha abrazado a Dinamarca como su pa�s. 755 00:44:47,229 --> 00:44:48,939 �Entonces comenzamos? 756 00:44:50,774 --> 00:44:54,153 Por supuesto. Esto se ve fabuloso. 757 00:44:54,236 --> 00:44:57,114 Paige, imagino que te emociona comer una delicadeza nacional... 758 00:44:57,197 --> 00:44:58,991 caviar de cycl�pteros. 759 00:45:01,577 --> 00:45:04,288 Ah, cycl�pteros. 760 00:45:09,168 --> 00:45:11,795 Querida se�ora, quiz� quiera comer el caviar 761 00:45:11,837 --> 00:45:14,381 no con tenedor de plata, sino con cuchara de caviar. 762 00:45:14,464 --> 00:45:17,134 Si la come con la de metal, arruinar� el sabor. 763 00:45:18,927 --> 00:45:22,139 REINA CORONADA HACE PAPEL�N 764 00:45:26,018 --> 00:45:28,187 Esta noche comeremos caviar de nuevo, Paige. 765 00:45:28,270 --> 00:45:30,314 No olvides tu tenedor. 766 00:45:37,988 --> 00:45:41,575 Todos les damos las gracias m�s profundas 767 00:45:41,658 --> 00:45:43,619 a la reina coronada Paige 768 00:45:43,702 --> 00:45:45,662 por su generoso auspicio 769 00:45:45,704 --> 00:45:49,374 del evento de caridad de Grandes Maestros de hoy. 770 00:45:49,458 --> 00:45:51,668 La reina coronada Paige. 771 00:45:57,299 --> 00:45:59,301 Gracias, Sra. Lorensen. 772 00:45:59,384 --> 00:46:02,387 Uds., amigos m�os, est�n aqu� reunidos hoy 773 00:46:02,471 --> 00:46:05,724 para apoyar una causa que est� muy cercana a mi coraz�n, 774 00:46:05,807 --> 00:46:07,309 a todos nuestros corazones. 775 00:46:07,392 --> 00:46:10,479 Las donaciones hechas hoy suministrar�n medicinas 776 00:46:10,562 --> 00:46:12,314 a los m�s necesitados del mundo. 777 00:46:12,397 --> 00:46:15,275 Y ahora, me gustar�a presentarles, desde Roma, 778 00:46:15,359 --> 00:46:17,611 el maestro pianista Michele Elestroni 779 00:46:17,694 --> 00:46:19,530 quien ha aceptado entretenernos hoy 780 00:46:19,571 --> 00:46:21,740 con fragmentos de "La Flauta M�gica". 781 00:46:21,824 --> 00:46:24,201 El Maestro Elestroni. 782 00:46:27,788 --> 00:46:29,289 Es un honor. 783 00:47:06,660 --> 00:47:08,120 Es incre�ble. 784 00:47:20,465 --> 00:47:22,426 Madre. 785 00:47:22,467 --> 00:47:23,927 Socorro. 786 00:47:24,011 --> 00:47:25,679 �Hay un m�dico en la sala? 787 00:47:25,762 --> 00:47:28,223 - Socorro. - �Hay un m�dico en la sala? 788 00:47:31,476 --> 00:47:34,229 Es mi madre, se llama Bente. 789 00:47:34,313 --> 00:47:36,231 Hizo un esfuerzo para respirar y se desmay�. 790 00:47:36,315 --> 00:47:37,900 �Ha ocurrido algo? 791 00:47:37,941 --> 00:47:39,776 - No. - �Tiene alguna condici�n, 792 00:47:39,860 --> 00:47:42,613 enfermedad, asma, epilepsia? 793 00:47:45,824 --> 00:47:47,451 Bente, �puede o�rme? 794 00:47:48,577 --> 00:47:50,412 Bente, despierte. 795 00:47:50,496 --> 00:47:52,664 Eso es. 796 00:47:52,748 --> 00:47:54,958 Bente, se desmay�. Todo est� bien. 797 00:47:55,000 --> 00:47:58,003 - �Est� bien? - Creo que s�. 798 00:47:58,086 --> 00:48:00,839 Trate de sentarse. Su pared tor�cica est� constre�ida. 799 00:48:02,799 --> 00:48:05,511 Parece que fue un soponcio. 800 00:48:05,594 --> 00:48:08,096 S�, el canto fue demasiado para ella. 801 00:48:16,563 --> 00:48:19,983 La Dra. Paige Est� en Casa 802 00:48:38,335 --> 00:48:40,921 Ah, se�oras. Muy bien, aqu� vamos. 803 00:48:42,172 --> 00:48:44,132 - Una para ti. - Gracias. 804 00:48:44,174 --> 00:48:45,884 - Y una para ti. - Muchas gracias. 805 00:48:45,968 --> 00:48:47,678 Y una para m�. Gracias. 806 00:48:47,719 --> 00:48:50,097 - Salud. - Salud. 807 00:48:52,724 --> 00:48:55,227 Escucha, el deber llama. Un segundo. 808 00:48:56,854 --> 00:48:59,690 Quiz� puedan tocar "Madame Butterfly" y t� puedas cantar. 809 00:48:59,773 --> 00:49:03,527 O tocar en el viol�n "Un D�a Vendr� Mi Pr�ncipe" 810 00:49:03,610 --> 00:49:05,696 y puedes so�ar. 811 00:49:05,779 --> 00:49:08,157 Damas y caballeros, damas y caballeros, 812 00:49:08,198 --> 00:49:10,659 �me permiten su atenci�n, por favor? Me gustar�a invitar 813 00:49:10,742 --> 00:49:13,829 al rey Edvard y a la reina coronada Paige a la pista de baile 814 00:49:13,871 --> 00:49:15,914 para que nos gu�en en un snurrebocken. 815 00:49:18,000 --> 00:49:19,960 En realidad, me gustar�a 816 00:49:20,043 --> 00:49:21,962 entregarle mi baile a la princesa Kirsten, 817 00:49:22,045 --> 00:49:25,507 ya que estoy confiada en que baila mejor snurrebocken que yo. 818 00:49:25,591 --> 00:49:28,051 Qu� encanto. 819 00:49:28,135 --> 00:49:30,053 No, no, Paige. 820 00:49:30,137 --> 00:49:32,097 No, en serio, insisto. 821 00:49:36,310 --> 00:49:38,645 Anda. Me encanta verlos bailar. 822 00:49:43,817 --> 00:49:45,569 �Est�s lista? 823 00:49:50,449 --> 00:49:53,243 Lo siento mucho. 824 00:49:54,369 --> 00:49:56,079 Estoy bien, bien. 825 00:49:56,163 --> 00:49:58,707 - �Est�s bien? - S�. 826 00:49:58,790 --> 00:50:01,418 Cinco, seis, siete, ocho. 827 00:50:14,932 --> 00:50:16,892 �Est�s bien? 828 00:50:16,934 --> 00:50:19,436 Cielos. 829 00:50:21,480 --> 00:50:23,941 �Deber�a...? 830 00:50:25,275 --> 00:50:27,194 - �Est� bien? - Creo que s�. 831 00:50:27,277 --> 00:50:29,655 Muy bien, est� bien. S�. 832 00:50:34,868 --> 00:50:37,162 Encantadora. 833 00:50:37,246 --> 00:50:39,164 �Y c�mo te volviste tan buena para esto? 834 00:50:39,248 --> 00:50:41,166 Es una polka, ligeramente mejorada. 835 00:50:51,176 --> 00:50:53,762 Esta noche fue un desastre. 836 00:50:53,846 --> 00:50:57,266 �C�mo se atreve esa pretenciosa a dejarme en rid�culo? 837 00:50:57,307 --> 00:50:59,268 Kirsten, dej� que lo hicieras a tu modo. 838 00:50:59,309 --> 00:51:01,270 Ahora se me agot� la paciencia... 839 00:51:01,311 --> 00:51:03,147 y los fondos. 840 00:51:05,190 --> 00:51:07,776 Esta peque�a charada se acab�. 841 00:51:10,654 --> 00:51:13,282 �Quer�as verme? 842 00:51:13,323 --> 00:51:15,450 Est� en todos los peri�dicos. 843 00:51:15,534 --> 00:51:17,494 �QUI�N SER� REINA? 844 00:51:17,536 --> 00:51:19,496 Cielos. 845 00:51:22,207 --> 00:51:25,043 �C�MO ESCOGER� EDVARD? 846 00:51:25,127 --> 00:51:28,088 - �C�mo ocurri� esto? - Es lo que quisi�ramos saber. 847 00:51:29,882 --> 00:51:32,301 No creer�n que fui yo. 848 00:51:33,510 --> 00:51:35,470 �Por qu� arriesgar�a alienar 849 00:51:35,512 --> 00:51:37,472 a todo el pa�s de Dinamarca 850 00:51:37,514 --> 00:51:39,975 a d�as de la boda? 851 00:51:40,017 --> 00:51:41,977 Este es un asunto delicado, 852 00:51:42,019 --> 00:51:44,146 y les di mi palabra. 853 00:51:44,229 --> 00:51:46,523 Soy hombre de palabra. 854 00:51:47,941 --> 00:51:50,527 Es hora de que pongamos al crudo instrumento de los medios 855 00:51:50,611 --> 00:51:52,863 para nuestra ventaja. 856 00:51:56,408 --> 00:51:58,368 �Una conferencia de prensa? �Cu�ndo? 857 00:51:58,410 --> 00:52:01,330 - Ma�ana a las 2:30. - Tengo clase a la 1:00. 858 00:52:01,371 --> 00:52:03,790 Paige, esto es muy, muy importante. 859 00:52:05,083 --> 00:52:07,044 Supongo que podr�a irme antes. 860 00:52:07,085 --> 00:52:08,879 �Est�s segura? 861 00:52:12,799 --> 00:52:16,053 S�, no deber�a ser problema. 862 00:52:16,094 --> 00:52:18,055 Bien, mira. 863 00:52:18,096 --> 00:52:20,432 Har� que Soren te recoja a las 2:00. 864 00:52:20,516 --> 00:52:22,643 �De acuerdo? �Entendiste? A las 2:00. 865 00:52:24,061 --> 00:52:25,938 Gracias. 866 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Pero, por supuesto, debemos recordar 867 00:52:29,733 --> 00:52:32,694 cuando comparamos un anticuerpo con otro 868 00:52:32,736 --> 00:52:35,739 que estas secuencias de amino�cidos son 869 00:52:35,823 --> 00:52:37,741 muy distintas. 870 00:52:37,825 --> 00:52:40,118 - Rayos, llego tarde. - Bien, pasemos... 871 00:52:40,202 --> 00:52:42,871 - Debo irme. ...a un problema relacionado 872 00:52:42,955 --> 00:52:46,041 y es la toxicidad en las transfusiones de sangre. 873 00:52:49,837 --> 00:52:52,297 Lo s�, lo s�. 874 00:53:14,820 --> 00:53:16,780 Ella llegar� en cualquier momento. 875 00:53:23,328 --> 00:53:26,874 - �Qu� pasa? - Un accidente, creo. 876 00:53:28,584 --> 00:53:30,878 No podemos esperar m�s. 877 00:53:37,467 --> 00:53:39,219 Finalmente. 878 00:53:41,388 --> 00:53:43,807 Rey Edvard, �puede decirnos su reacci�n 879 00:53:43,891 --> 00:53:46,101 cuando reci�n se enter� de la regla de sucesi�n? 880 00:53:46,143 --> 00:53:48,103 Bien, 881 00:53:48,145 --> 00:53:50,397 decepci�n, al principio, y sorpresa, 882 00:53:50,481 --> 00:53:52,858 pero debemos tener la flexibilidad 883 00:53:52,941 --> 00:53:55,944 de reexaminar las reglas arcaicas de esta naturaleza. 884 00:54:02,576 --> 00:54:04,828 Su Majestad, �es significativo 885 00:54:04,870 --> 00:54:07,581 que la Srta. Paige no est� hoy aqu� con Ud.? 886 00:54:07,664 --> 00:54:09,791 - Ella... - S� estoy aqu�. 887 00:54:15,047 --> 00:54:16,924 Lamento llegar tarde. 888 00:54:17,007 --> 00:54:18,592 Srta. Paige. 889 00:54:20,511 --> 00:54:22,471 S�lo una pregunta a la vez, por favor. 890 00:54:22,554 --> 00:54:25,140 Srta. Paige, �es su intenci�n continuar con la boda? 891 00:54:25,224 --> 00:54:27,809 Por supuesto. La ley de sucesi�n no cambia 892 00:54:27,893 --> 00:54:29,686 mis sentimiento por Edvard. 893 00:54:29,770 --> 00:54:31,688 �Le preocupa la reacci�n 894 00:54:31,772 --> 00:54:33,690 del pueblo dan�s ante la noticia? 895 00:54:33,774 --> 00:54:35,692 He llegado a creer 896 00:54:35,776 --> 00:54:37,861 que el pueblo dan�s es de los m�s amables 897 00:54:37,945 --> 00:54:40,030 y avanzados del planeta. 898 00:54:40,113 --> 00:54:42,449 Conf�o en que su reacci�n ser� de apoyo 899 00:54:42,533 --> 00:54:44,618 y comprensi�n. 900 00:54:44,701 --> 00:54:46,620 Rey Edvard, �estar�a dispuesto 901 00:54:46,703 --> 00:54:48,622 a abdicar al trono para casarse con Paige? 902 00:54:56,213 --> 00:54:59,842 Se�or, �sa es una pregunta desconsiderada. 903 00:54:59,925 --> 00:55:02,803 Pero, Majestad, si no puede hallarse una soluci�n legal, 904 00:55:02,886 --> 00:55:04,805 �renunciar�a a la monarqu�a 905 00:55:04,888 --> 00:55:06,849 a fin de casarse con Paige Morgan? 906 00:55:14,648 --> 00:55:17,401 Se�or, repito, tengo confianza en que eso no pasar�. 907 00:55:17,442 --> 00:55:19,403 Srta. Paige, �Ud. le pedir�a al rey Edvard 908 00:55:19,444 --> 00:55:21,697 que abandone la corona a fin de casarse con Ud.? 909 00:55:23,448 --> 00:55:25,409 Ella... 910 00:55:31,415 --> 00:55:33,417 En mi pa�s, 911 00:55:33,500 --> 00:55:36,628 no estamos obligados por costumbres tan inusuales. 912 00:55:36,712 --> 00:55:39,173 Somos libres de casarnos 913 00:55:39,256 --> 00:55:41,258 con quien sea que amemos. 914 00:55:41,341 --> 00:55:43,260 Reina coronada Paige, �Ud. no considera 915 00:55:43,343 --> 00:55:45,262 que Dinamarca sea su pa�s? 916 00:55:54,146 --> 00:55:56,106 Dinamarca: No Mi Pa�s 917 00:55:58,734 --> 00:56:01,069 Pero no me refer�a a esto para nada. 918 00:56:01,111 --> 00:56:03,071 Mi querida Paige, hay ciertas cosas 919 00:56:03,113 --> 00:56:05,157 que el pueblo dan�s toma muy en serio. 920 00:56:05,240 --> 00:56:06,992 El orgullo en su monarqu�a es una de ellas. 921 00:56:07,075 --> 00:56:08,994 Pero yo amo a Dinamarca, y los amo a todos Uds. 922 00:56:09,077 --> 00:56:10,996 Esto lo sacaron de contexto por completo. 923 00:56:11,079 --> 00:56:13,248 La prensa no conoce el significado del contexto. 924 00:56:13,290 --> 00:56:15,334 S�lo les importa una cosa... vender peri�dicos. 925 00:56:15,417 --> 00:56:17,377 Ya deber�as saberlo. 926 00:56:20,088 --> 00:56:22,799 Bueno. 927 00:56:28,722 --> 00:56:30,891 No tuve suerte para cultivar orqu�deas. 928 00:56:30,974 --> 00:56:33,936 Son muy sensibles, �no? 929 00:56:36,480 --> 00:56:38,440 Descubr� que m�s luz las ayuda. 930 00:56:38,482 --> 00:56:40,442 Las m�as reciben 12 horas diarias. 931 00:56:40,484 --> 00:56:41,985 Tendr� que intentarlo. 932 00:56:42,027 --> 00:56:44,571 Y estas phalaenopsis son simplemente hermosas. 933 00:56:44,655 --> 00:56:46,573 Realmente tiene el don para las flores. 934 00:56:46,657 --> 00:56:48,575 Gracias. Es un pasatiempo personal. 935 00:56:54,206 --> 00:56:56,166 Te estuve buscando por todos lados. 936 00:56:56,208 --> 00:56:58,794 En realidad, yo tambi�n te buscaba. 937 00:56:58,877 --> 00:57:00,838 - Hola. - Hola. 938 00:57:04,341 --> 00:57:06,301 �Est�s bien? 939 00:57:06,343 --> 00:57:08,720 S�, bien. 940 00:57:08,804 --> 00:57:11,515 Quer�a hablarte de esta noche. 941 00:57:11,598 --> 00:57:13,934 S�, precisamente de eso quer�a hablarte. 942 00:57:14,017 --> 00:57:16,186 Mira, tengo una junta a las 6:00, y pens� que despu�s 943 00:57:16,270 --> 00:57:18,522 t� y yo podr�amos ir a alg�n lado a comer algo, 944 00:57:18,605 --> 00:57:20,482 los dos solos. 945 00:57:21,900 --> 00:57:24,153 Yo iba a pedirte si quiz� podr�amos comer temprano, 946 00:57:24,194 --> 00:57:26,155 porque tengo grupo de estudio 947 00:57:26,196 --> 00:57:28,031 y probablemente estudiaremos hasta tarde. 948 00:57:28,073 --> 00:57:29,658 Claro. S�. 949 00:57:29,700 --> 00:57:32,161 Es s�lo que los ex�menes son... 950 00:57:32,202 --> 00:57:33,871 S�, s�, lo s�, en dos semanas. 951 00:57:33,912 --> 00:57:37,207 Bien, yo podr�a reprogramar 952 00:57:37,249 --> 00:57:39,710 - y luego... - No, no querr�a que hicieras eso. 953 00:57:39,793 --> 00:57:42,045 Es demasiado importante para... 954 00:57:48,802 --> 00:57:51,513 - No, tienes raz�n, s�. - Si prefieres... 955 00:57:51,555 --> 00:57:54,391 No, no, est� bien. Est� bien. 956 00:57:54,474 --> 00:57:56,393 �Est�s segura? 957 00:57:56,477 --> 00:57:58,395 S�. 958 00:57:58,479 --> 00:58:00,898 S�, est� bien. 959 00:58:14,328 --> 00:58:16,246 - Adi�s, Paige. - Adi�s, Jake. 960 00:58:16,330 --> 00:58:18,499 No olvides esto, lo necesitar�s. 961 00:58:18,582 --> 00:58:20,626 - Adi�s. - Adi�s, chicos. Gracias. 962 00:58:28,133 --> 00:58:30,093 �Y c�mo te sientes? 963 00:58:30,135 --> 00:58:32,679 Bueno, estoy un poco floja 964 00:58:32,763 --> 00:58:35,224 en inmunoglobulinas, pero fuera de eso... 965 00:58:35,265 --> 00:58:37,810 No, no hablo del examen, Paige. 966 00:58:37,893 --> 00:58:40,771 Hablo de los tabloides y el asunto con Kirsten. 967 00:58:47,361 --> 00:58:49,988 No s�, yo s�lo... 968 00:58:51,240 --> 00:58:53,158 Nada quiero m�s en el mundo 969 00:58:53,242 --> 00:58:55,160 que casarme con Edvard, 970 00:58:55,244 --> 00:58:57,329 - pero todo esto con Kirsten... - Oye... 971 00:58:57,412 --> 00:58:59,540 - y los tabloides... ...todo se arreglar�. 972 00:59:01,083 --> 00:59:03,001 �Est�s bien? 973 00:59:03,085 --> 00:59:05,295 Paige, eres una chica incre�ble, 974 00:59:05,379 --> 00:59:08,257 y t� ser�s una m�dica incre�ble. 975 00:59:08,298 --> 00:59:10,968 �Pero ser� buena reina? 976 00:59:11,051 --> 00:59:13,428 S�. 977 00:59:13,470 --> 00:59:15,806 Dinamarca tiene mucha suerte de tenerte. 978 00:59:15,889 --> 00:59:17,808 Gracias, Jake. 979 00:59:17,891 --> 00:59:20,811 Te agradezco la deshonestidad. 980 00:59:20,894 --> 00:59:22,980 Es la verdad. 981 00:59:23,063 --> 00:59:25,023 Ven aqu�. 982 00:59:26,900 --> 00:59:29,611 Te atrap�. 983 00:59:29,736 --> 00:59:31,613 Reina Coronada Pescada In Fraganti 984 00:59:31,655 --> 00:59:34,158 Cre� que fuiste a estudiar. 985 00:59:34,199 --> 00:59:36,493 Lo hice. Lo hicimos. 986 00:59:36,535 --> 00:59:38,537 Eddie, esto es rid�culo. 987 00:59:38,620 --> 00:59:40,998 �Lo es? Porque... 988 00:59:41,039 --> 00:59:43,333 Uds. se ven sumamente c�modos. 989 00:59:49,923 --> 00:59:52,467 Jake es mi amigo. 990 00:59:52,509 --> 00:59:54,469 Despu�s de que todos se fueron, est�bamos hablando. 991 00:59:54,511 --> 00:59:57,055 Le contaba todo por lo que hab�a estado pasando, 992 00:59:57,139 --> 01:00:00,476 todo lo que hab�amos tenido que lidiar, y �l me abraz�. 993 01:00:00,517 --> 01:00:02,478 Eso era todo. 994 01:00:02,519 --> 01:00:04,480 - Ya veo. - �Qu�? �Qu�? 995 01:00:04,521 --> 01:00:07,024 - Nada. - Eddie, vamos. 996 01:00:07,107 --> 01:00:09,526 �No creer�s en realidad que...? 997 01:00:09,568 --> 01:00:12,446 Despu�s de todo lo que pas�... 998 01:00:14,031 --> 01:00:16,200 Estoy tan harta de tener que defenderme 999 01:00:16,283 --> 01:00:17,868 contra estos tabloides est�pidos. 1000 01:00:17,951 --> 01:00:20,829 - El tema es que no deber�as. - Exactamente. 1001 01:00:20,871 --> 01:00:22,915 No, no me oyes. 1002 01:00:22,998 --> 01:00:24,333 Ni siquiera deber�as permitir 1003 01:00:24,374 --> 01:00:27,085 que te pusieran en alguna situaci�n remotamente comprometedora. 1004 01:00:27,169 --> 01:00:30,088 Es hora de que empieces a actuar menos como una... 1005 01:00:32,758 --> 01:00:36,720 - �Como una qu�? - �Y por qu� has estado pasando t�? 1006 01:00:36,803 --> 01:00:39,556 �Como una qu�, Eddie? �Una "norm"? 1007 01:00:39,640 --> 01:00:43,185 Paige, para bien o para mal, 1008 01:00:43,268 --> 01:00:45,437 las cosas se hacen de otro modo por aqu�... 1009 01:00:45,521 --> 01:00:47,648 - Lo s�. - Y cuando t� permites 1010 01:00:47,731 --> 01:00:49,650 que tus acciones sean malinterpretadas 1011 01:00:49,733 --> 01:00:52,194 de cualquier modo, afectas a mucho m�s que a tu persona. 1012 01:00:52,277 --> 01:00:54,738 Como t�, �no? 1013 01:00:54,822 --> 01:00:57,282 S�. No lo dije yo, 1014 01:00:57,366 --> 01:00:59,284 pero s�, como yo. 1015 01:00:59,368 --> 01:01:01,787 Como mi familia, 1016 01:01:01,870 --> 01:01:04,373 como toda la monarqu�a. 1017 01:01:12,089 --> 01:01:15,008 �Sabes el riesgo que he corrido contigo? 1018 01:01:18,095 --> 01:01:20,597 �T� crees... 1019 01:01:24,726 --> 01:01:27,437 crees que esto ha sido f�cil para m�? 1020 01:01:27,479 --> 01:01:29,439 �F�cil para ti? 1021 01:01:40,033 --> 01:01:41,994 Quiz� Kirsten tenga raz�n. 1022 01:01:43,620 --> 01:01:45,581 �Raz�n sobre qu�? 1023 01:01:45,622 --> 01:01:47,583 Vamos, Eddie. 1024 01:01:47,624 --> 01:01:50,085 Quiz� no piense como noble, pero estoy lejos de ser est�pida 1025 01:01:50,127 --> 01:01:53,297 y contrariamente a lo que puedas creer, no soy paranoica. 1026 01:01:53,380 --> 01:01:55,674 �De qu� hablas? �Qu�? 1027 01:01:55,757 --> 01:01:58,510 Ya seas que escojas verlo o no, Kirsten ha estado intentando 1028 01:01:58,594 --> 01:02:01,096 interponerse desde que lleg�. 1029 01:02:01,138 --> 01:02:04,266 Y lo c�mico es que empiezo a creer que tengo raz�n. 1030 01:02:04,308 --> 01:02:06,810 Quiz� ella encaje mejor aqu� que yo. 1031 01:02:06,894 --> 01:02:09,021 No, Paige, no me siento as�. 1032 01:02:09,104 --> 01:02:10,689 No siento lo mismo por ella. 1033 01:02:10,772 --> 01:02:13,442 Quiz� no lo creas, 1034 01:02:13,484 --> 01:02:16,361 pero por dentro puedes sentir que algo est� mal. 1035 01:02:16,445 --> 01:02:18,739 La venida de Kirsten, 1036 01:02:18,822 --> 01:02:21,158 el recurso, los tabloides... 1037 01:02:21,200 --> 01:02:23,494 quiz� todo sea una se�al. 1038 01:02:23,577 --> 01:02:25,496 Paige, no, Paige... 1039 01:02:25,579 --> 01:02:28,081 Cuando ese periodista te pregunt� qu� sent�as 1040 01:02:28,165 --> 01:02:30,834 respecto a abdicar al trono, tu �nica respuesta fue 1041 01:02:30,876 --> 01:02:32,836 que no llegar�a a eso. 1042 01:02:32,878 --> 01:02:35,339 �Y si lo hiciera? 1043 01:02:35,422 --> 01:02:39,092 �Est�s realmente preparado para renunciar a todo esto? 1044 01:03:05,369 --> 01:03:07,996 Repentinamente me siento muy avergonzada. 1045 01:03:09,623 --> 01:03:11,542 Paige, escucha... 1046 01:03:11,625 --> 01:03:13,335 Sabes, yo... 1047 01:03:13,377 --> 01:03:17,005 comenc� a creer en cuentos de hadas. 1048 01:03:25,806 --> 01:03:27,724 �Qu� haces? 1049 01:03:27,808 --> 01:03:29,893 Lo siento, Eddie. 1050 01:04:40,964 --> 01:04:42,925 S�. 1051 01:04:45,010 --> 01:04:46,970 Hola. 1052 01:04:47,012 --> 01:04:48,972 �Puedo pasar? 1053 01:04:58,607 --> 01:05:01,109 Edvard, me enter� de lo ocurrido, 1054 01:05:01,193 --> 01:05:03,153 y lo siento mucho. 1055 01:05:08,992 --> 01:05:11,453 S� lo dif�cil que esto debe ser para ti. 1056 01:05:15,833 --> 01:05:18,877 En cierto modo siento que todo es mi culpa. 1057 01:05:20,754 --> 01:05:23,048 S�, pero echarte la culpa no servir�. 1058 01:05:23,131 --> 01:05:26,635 Lo s� y lo siento. No quiero que esto se vuelva sobre m�. 1059 01:05:26,718 --> 01:05:28,679 Me siento mal. 1060 01:05:44,862 --> 01:05:46,822 Sabes, estaba pensando 1061 01:05:46,864 --> 01:05:48,824 que... 1062 01:05:48,866 --> 01:05:52,995 quiz� esto fue imposible desde el principio. 1063 01:05:53,036 --> 01:05:56,165 Nuestro mundo es tan distinto al de la mayor�a de la gente. 1064 01:05:59,877 --> 01:06:02,045 S�. 1065 01:06:02,129 --> 01:06:04,715 Sabes, Edvard, nos hemos conocido toda la vida. 1066 01:06:04,798 --> 01:06:07,384 Nunca hubiera predicho que estar�amos en esta situaci�n. 1067 01:06:07,467 --> 01:06:09,428 Honestamente cre� que mi padre estaba loco. 1068 01:06:10,804 --> 01:06:12,723 Pero la verdad es 1069 01:06:12,806 --> 01:06:15,559 que cuanto m�s estoy aqu�, m�s me pregunto... 1070 01:06:17,561 --> 01:06:19,688 �Qu� te preguntas? 1071 01:06:25,319 --> 01:06:27,571 Quiz� nadie hall� un recurso 1072 01:06:27,654 --> 01:06:30,908 porque no hay recurso alguno que hallar. 1073 01:06:33,035 --> 01:06:36,079 Tienes que casarse antes de cumplir 23 a�os, 1074 01:06:36,163 --> 01:06:38,832 que ser� tres d�as despu�s de la boda, 1075 01:06:38,916 --> 01:06:41,460 el d�a en que te obliga la ley danesa 1076 01:06:41,543 --> 01:06:44,213 a tomar a una princesa escandinava como tu esposa. 1077 01:06:47,633 --> 01:06:50,344 Quiz� esto no sea una coincidencia. 1078 01:06:53,096 --> 01:06:55,682 Quiz� sea el destino... 1079 01:06:57,100 --> 01:06:59,728 uni�ndonos. 1080 01:07:26,338 --> 01:07:28,298 Dios bendito. 1081 01:07:32,970 --> 01:07:34,972 Srta. Paige, esto es una tonter�a. 1082 01:07:36,181 --> 01:07:38,267 Creo que debe regresar al palacio. 1083 01:07:38,308 --> 01:07:40,644 - No puedo. - �Por qu� no? 1084 01:07:40,727 --> 01:07:42,813 T� sabes la respuesta, Soren. 1085 01:07:42,896 --> 01:07:45,399 Adem�s, s�lo estar� aqu� hasta el final de los ex�menes, 1086 01:07:45,482 --> 01:07:47,860 y luego supongo... 1087 01:07:47,943 --> 01:07:49,903 que volver� a EE.UU. 1088 01:07:56,160 --> 01:07:58,912 Srta. Paige, 1089 01:07:58,996 --> 01:08:01,957 sabe, en mi juventud yo era futbolista... 1090 01:08:01,999 --> 01:08:04,293 disculpe, jugador de f�tbol 1091 01:08:04,334 --> 01:08:06,712 en una de las mejores ligas inferiores de Dinamarca. 1092 01:08:06,795 --> 01:08:08,714 Quiz� cueste creerlo 1093 01:08:08,797 --> 01:08:11,008 si me mira ahora, pero era bastante bueno. 1094 01:08:11,091 --> 01:08:14,386 Uno de los mejores jugadores del pa�s para mi edad, en realidad. 1095 01:08:14,469 --> 01:08:17,014 Cuando cumpl� 16 a�os 1096 01:08:17,097 --> 01:08:19,558 jugu� en un partido de campeonato 1097 01:08:19,641 --> 01:08:22,019 que atrajo a reclutadores de toda Europa. 1098 01:08:22,102 --> 01:08:26,023 Repentinamente, hubo expectativas y presiones 1099 01:08:26,106 --> 01:08:28,192 que nunca hab�a sabido que exist�a. 1100 01:08:28,275 --> 01:08:30,194 En todo caso, 1101 01:08:30,277 --> 01:08:32,905 pas� todo el partido tratando de impresionar a los reclutadores, 1102 01:08:32,988 --> 01:08:35,491 y al hacerlo acab� excedi�ndome en el esfuerzo. 1103 01:08:36,950 --> 01:08:39,578 Como resultado, jugu� el peor partido de mi vida. 1104 01:08:40,996 --> 01:08:43,624 Ver�, Srta. Paige, 1105 01:08:43,707 --> 01:08:46,418 me hab�a olvidado de por qu� estaba all� en primer lugar. 1106 01:08:46,502 --> 01:08:48,462 �Por qu� estabas all�? 1107 01:08:51,757 --> 01:08:54,343 Porque me encantaba jugar. 1108 01:08:56,720 --> 01:08:58,722 Siempre fue as�. 1109 01:09:10,734 --> 01:09:13,237 Adi�s, Srta. Paige. 1110 01:09:13,278 --> 01:09:15,239 Adi�s, Soren. 1111 01:09:25,582 --> 01:09:27,543 Lo siento, Edvard. 1112 01:09:27,584 --> 01:09:29,920 S� cu�n dif�cil debe ser esto para ti, 1113 01:09:30,003 --> 01:09:32,130 pero debemos proteger a la monarqu�a. 1114 01:09:33,882 --> 01:09:36,760 Entonces... 1115 01:09:36,802 --> 01:09:38,762 �qu� est�s diciendo? 1116 01:09:38,804 --> 01:09:40,889 �Dices que deber�a casarme con Kirsten? 1117 01:09:43,725 --> 01:09:45,644 Digo que a veces tenemos que hacer 1118 01:09:45,727 --> 01:09:49,231 lo que es mejor para el pueblo y no para nosotros mismos. 1119 01:10:38,822 --> 01:10:41,283 Hola, mam�. 1120 01:10:42,493 --> 01:10:44,453 Estoy bien. 1121 01:10:44,495 --> 01:10:47,080 Te llamaba para decirte... 1122 01:10:48,499 --> 01:10:52,377 Bueno, se trata de la boda. 1123 01:10:54,713 --> 01:10:56,673 �Crees que es demasiado tarde 1124 01:10:56,715 --> 01:10:59,176 para que te reembolsen el pasaje de avi�n? 1125 01:11:12,981 --> 01:11:14,691 Soren, tom� una decisi�n. 1126 01:11:14,775 --> 01:11:16,693 No supongo que involucra disminuir la velocidad. 1127 01:11:16,777 --> 01:11:18,695 No, la velocidad me ayuda a pensar. T� lo sabes. 1128 01:11:18,737 --> 01:11:21,031 �Ha intentado la meditaci�n? Da la misma claridad, 1129 01:11:21,114 --> 01:11:22,699 menos la potencial p�rdida de vida. 1130 01:11:22,783 --> 01:11:26,161 Decid� ir adelante con el matrimonio. 1131 01:11:26,203 --> 01:11:28,914 - �Con la princesa Kirsten? - He pensado un poco 1132 01:11:28,997 --> 01:11:30,916 en lo que ella dijo sobre el destino, 1133 01:11:30,999 --> 01:11:33,377 y creo que tiene raz�n. 1134 01:11:33,418 --> 01:11:35,379 - Pero se�or... - No, nada de "peros". 1135 01:11:35,420 --> 01:11:37,381 Soy el rey. 1136 01:11:37,422 --> 01:11:39,466 Es hora de que empiece a actuar como tal. 1137 01:13:16,939 --> 01:13:19,316 - No la ama. - �Qu�? 1138 01:13:19,399 --> 01:13:21,985 El modo en que la mira, es su sonrisa diplom�tica. 1139 01:13:22,069 --> 01:13:24,863 No es su sonrisa-sonrisa. Mira. 1140 01:13:24,947 --> 01:13:27,366 Est� bien, te creo. NUEVA PAREJA REAL 1141 01:13:27,449 --> 01:13:30,452 Debo hallar el recurso legal, pero no s� ad�nde mirar. 1142 01:13:30,536 --> 01:13:33,997 - Quiz� yo s�. - �Qu�? �Ad�nde? 1143 01:13:34,039 --> 01:13:36,291 En el repositorio de documentos antiguos. 1144 01:13:36,333 --> 01:13:40,546 - �Que est�...? - Que est� ubicado en este campus, 1145 01:13:40,629 --> 01:13:42,589 en el edificio de abogac�a. 1146 01:13:47,511 --> 01:13:49,429 Ap�rate, Jake, la boda es ma�ana. 1147 01:13:49,513 --> 01:13:52,015 Paige, espera, necesitamos ayuda. 1148 01:13:53,058 --> 01:13:55,018 Mira, mis amigos de abogac�a 1149 01:13:55,102 --> 01:13:57,020 son un poco raros, pero el tema es 1150 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 que s�lo a ellos les importan estos libros. 1151 01:13:59,439 --> 01:14:01,358 �D�nde est� el repositorio, all� arriba? 1152 01:14:01,441 --> 01:14:04,111 Est�s parada sobre �l. 1153 01:14:04,194 --> 01:14:06,196 Est� en las catacumbas. 1154 01:14:20,002 --> 01:14:21,920 �Cu�nto m�s lejos? 1155 01:14:22,004 --> 01:14:24,006 No mucho, espero. 1156 01:14:34,808 --> 01:14:37,978 Ya estamos cerca. 1157 01:14:40,230 --> 01:14:42,191 Jake, �qu� hora es? 1158 01:14:42,232 --> 01:14:44,234 Casi las 8:00. 1159 01:14:45,736 --> 01:14:48,280 Tenemos 14 horas para hallar ese recurso. 1160 01:14:48,363 --> 01:14:51,158 Y 14.000 libros que revisar. 1161 01:15:08,050 --> 01:15:11,720 Y yo cre� que la qu�mica org�nica era dif�cil. 1162 01:15:11,762 --> 01:15:14,598 No te preocupes, Erik nos dir� qu� buscar. 1163 01:15:15,974 --> 01:15:17,935 Yo te anotar� las palabras. 1164 01:15:26,610 --> 01:15:29,655 Es de ma�ana en Dinamarca, mientras informamos en vivo 1165 01:15:29,738 --> 01:15:31,657 desde la gran catedral de Copenhague. 1166 01:15:31,740 --> 01:15:33,659 Se estima que 50.000 personas 1167 01:15:33,742 --> 01:15:36,119 llenar�n las calles esta tarde a la 1:00 1168 01:15:36,203 --> 01:15:38,747 para ser testigos del cortejo de la boda real 1169 01:15:38,789 --> 01:15:41,500 del rey Edvard y la princesa Kirsten. 1170 01:15:45,003 --> 01:15:48,173 Jake, nunca lo encontraremos. 1171 01:15:48,257 --> 01:15:50,175 S�, nos quedan dos horas. 1172 01:16:23,167 --> 01:16:26,086 Erik, creo que podr�a tener algo. 1173 01:16:26,170 --> 01:16:28,130 Mira. 1174 01:16:33,635 --> 01:16:35,345 No te rindas. 1175 01:16:52,446 --> 01:16:54,364 �Puedes traerme el auto de inmediato? 1176 01:16:54,448 --> 01:16:56,033 Gracias. 1177 01:16:58,368 --> 01:17:00,579 �Ad�nde vas? 1178 01:17:03,457 --> 01:17:05,417 No tengo opci�n. 1179 01:17:45,749 --> 01:17:47,209 Es el rey. 1180 01:17:47,251 --> 01:17:49,545 Paige. 1181 01:18:06,436 --> 01:18:08,438 Qu� cansada estoy. 1182 01:18:16,446 --> 01:18:18,115 Eddie. 1183 01:18:23,745 --> 01:18:25,330 Paige, 1184 01:18:25,414 --> 01:18:27,624 hay tanto que debo decirte. 1185 01:18:29,418 --> 01:18:32,171 S� que te molest� cuando dije 1186 01:18:32,254 --> 01:18:34,965 que estar contigo era un riesgo, 1187 01:18:35,048 --> 01:18:38,469 pero la verdad es que nada vale la pena en la vida realmente 1188 01:18:38,552 --> 01:18:40,679 a menos que corras el riesgo. 1189 01:18:40,762 --> 01:18:42,264 Por eso me arriesgu� 1190 01:18:42,347 --> 01:18:44,349 a seguir con la boda con Kirsten, 1191 01:18:44,433 --> 01:18:47,394 pens� que me suministrar�a 1192 01:18:47,478 --> 01:18:50,355 la cubierta necesaria para hallar el recurso legal. 1193 01:18:50,439 --> 01:18:52,357 Pero, desafortunadamente, 1194 01:18:52,441 --> 01:18:55,277 fracasamos. 1195 01:18:55,319 --> 01:18:57,154 - Eddie, yo... - As� que 1196 01:18:57,237 --> 01:18:59,865 si esto significa que tengo que renunciar al trono, 1197 01:18:59,948 --> 01:19:03,035 entonces... 1198 01:19:03,118 --> 01:19:05,704 que as� sea. 1199 01:19:07,372 --> 01:19:09,958 Te amo, Paige Morgan. 1200 01:19:11,835 --> 01:19:15,088 Te amo, y no puedo pasar mi vida sin ti. 1201 01:19:17,466 --> 01:19:19,384 Lo siento, Eddie. 1202 01:19:19,468 --> 01:19:21,428 No puedo permitirte renunciar el trono... 1203 01:19:26,642 --> 01:19:29,269 y por eso necesitas esto. 1204 01:19:44,201 --> 01:19:47,496 - Lo hallaste. - S�. El recurso legal. 1205 01:19:49,540 --> 01:19:51,500 �C�mo rayos...? 1206 01:19:51,542 --> 01:19:54,711 Te amo. 1207 01:19:57,756 --> 01:19:59,716 Espera. 1208 01:20:01,260 --> 01:20:03,220 Debemos irnos. 1209 01:20:06,056 --> 01:20:07,683 Gracias. 1210 01:20:12,271 --> 01:20:14,064 S�. 1211 01:20:17,442 --> 01:20:19,862 Soren, necesito tu ayuda. 1212 01:20:19,903 --> 01:20:21,864 S�, se�or. 1213 01:20:21,905 --> 01:20:23,907 Muy bien, se�or. 1214 01:20:31,165 --> 01:20:33,125 Vamos, vamos. 1215 01:20:34,793 --> 01:20:36,920 Estamos muy emocionados. 1216 01:20:37,004 --> 01:20:40,424 Sus majestades Rosalind y Haarald est�n llegando a la gran catedral 1217 01:20:40,507 --> 01:20:42,259 para la boda real del rey Edvard 1218 01:20:42,342 --> 01:20:44,303 y la princesa Kirsten. 1219 01:20:53,061 --> 01:20:55,981 Se ve absolutamente encantadora, Srta. Kirsten. 1220 01:20:57,024 --> 01:21:00,027 Est� un poco tensa. Tome un poco de t�. 1221 01:21:00,110 --> 01:21:02,029 No, no quiero. 1222 01:21:02,112 --> 01:21:04,364 - La ayudar� con los nervios. - No estoy nerviosa. 1223 01:21:04,448 --> 01:21:06,408 - S�lo un sorbo. - Yo no... 1224 01:21:10,120 --> 01:21:12,164 Mira lo que hiciste. 1225 01:21:12,247 --> 01:21:14,625 Estoy sumamente alterado, se�ora. 1226 01:21:14,666 --> 01:21:17,503 Perm�tame ayudarla a limpiarlo. 1227 01:21:17,586 --> 01:21:20,339 No, lo empeoras. Para, idiota. 1228 01:21:22,758 --> 01:21:24,676 No se queden all� parados. 1229 01:21:24,760 --> 01:21:26,720 Hagan algo. 1230 01:21:28,806 --> 01:21:31,308 Espera, �debes recitar toda la constituci�n? 1231 01:21:31,391 --> 01:21:33,727 No tengo que memorizarla. S�lo debo leerla 1232 01:21:33,811 --> 01:21:35,187 ante el Parlamento 1233 01:21:35,270 --> 01:21:36,688 en dan�s. 1234 01:21:38,774 --> 01:21:40,526 Toma. 1235 01:21:40,609 --> 01:21:42,820 Mejor empiezas. 1236 01:21:47,741 --> 01:21:49,451 Disc�lpame, Soren... 1237 01:21:49,493 --> 01:21:52,120 Lo siento, se�or, la Srta. Kirsten pidi� que no la molestaran. 1238 01:21:52,162 --> 01:21:55,082 - �Ocurre algo? - No, est� perfectamente bien. 1239 01:21:55,165 --> 01:21:58,418 S�lo quiere tiempo a solas. 1240 01:21:58,502 --> 01:22:01,004 Ya sabe c�mo son las j�venes en estas situaciones. 1241 01:22:01,088 --> 01:22:03,841 De hecho, quer�a que le dijera 1242 01:22:03,882 --> 01:22:05,467 que lo ver�a en la iglesia. 1243 01:22:05,551 --> 01:22:08,137 Quiere que sea una sorpresa. 1244 01:22:09,513 --> 01:22:12,349 Creo que hay comida gratis en la limosina. 1245 01:22:15,018 --> 01:22:18,689 Dile que se apure, �quieres? 1246 01:22:23,235 --> 01:22:25,487 Esto es imposible. 1247 01:22:25,529 --> 01:22:28,866 Mira, estar�s bien. Puedes hacerlo, �s�? 1248 01:22:52,931 --> 01:22:55,100 Cielos, hay un... 1249 01:22:55,184 --> 01:22:57,186 Es el rey Edvard y... 1250 01:22:57,227 --> 01:22:59,563 Damas y caballeros, �ste es un evento nuevo... 1251 01:22:59,646 --> 01:23:02,900 es Paige Morgan. Paige Morgan est� entrando a la catedral. 1252 01:23:04,943 --> 01:23:06,904 Madre. 1253 01:23:08,363 --> 01:23:11,033 Soren me cont� todo. 1254 01:23:11,074 --> 01:23:13,035 Gracias. 1255 01:23:13,076 --> 01:23:15,454 Ven, mi querida Paige. Tenemos precisamente 10 minutos 1256 01:23:15,537 --> 01:23:18,165 para volverte reina. 1257 01:23:22,085 --> 01:23:26,089 Vamos, d�mosle privacidad a la princesa. 1258 01:23:28,175 --> 01:23:30,969 Esperen, ya estoy lista para irnos. 1259 01:23:31,053 --> 01:23:33,013 S�, Srta. Kirsten. 1260 01:23:34,389 --> 01:23:36,350 Vuelvo enseguida. 1261 01:24:02,751 --> 01:24:04,670 Guardia, 1262 01:24:04,753 --> 01:24:06,672 preguntan por Ud. En los establos. 1263 01:24:06,755 --> 01:24:09,133 Creo que es alg�n tipo de emergencia. Mejor te vas. 1264 01:24:09,174 --> 01:24:11,343 Gracias, se�or. 1265 01:24:23,897 --> 01:24:25,858 Arre. 1266 01:24:29,570 --> 01:24:31,488 �Qu�? 1267 01:24:31,572 --> 01:24:33,532 Es mi carroza. 1268 01:24:35,951 --> 01:24:37,828 Vamos, vamos. 1269 01:24:42,166 --> 01:24:43,792 Pap�. 1270 01:24:48,130 --> 01:24:50,716 Vamos, vamos. 1271 01:24:50,799 --> 01:24:53,177 La carroza real finalmente se acerca 1272 01:24:53,218 --> 01:24:56,054 - a la catedral... - Vamos, para. 1273 01:24:56,138 --> 01:24:58,724 �Podr�a ser que la princesa Kirsten est�...? 1274 01:24:58,807 --> 01:25:01,268 No, esperen. La carroza est� vac�a. 1275 01:25:01,351 --> 01:25:04,730 �D�nde podr�a estar la princesa Kirsten? 1276 01:25:18,118 --> 01:25:21,747 Soren, �d�nde est� Kirsten? �D�nde est�n todos? 1277 01:25:21,830 --> 01:25:24,333 - La Srta. Kirsten llegar� en un minuto. - �En un minuto? 1278 01:25:24,416 --> 01:25:26,418 - Cielos, tiene una mancha. - �Qu�? �Ad�nde? 1279 01:25:26,502 --> 01:25:29,505 Aqu�, en la espalda de su chaqueta. Parece liverwurst. 1280 01:25:29,546 --> 01:25:32,216 - �Liverwurst? - Y est� peor. �Le sugiero el ba�o? 1281 01:25:32,299 --> 01:25:34,051 Un poco de agua funcionar�. 1282 01:25:34,134 --> 01:25:36,011 Av�same ni bien llegue Kirsten. 1283 01:25:36,053 --> 01:25:37,721 S�, se�or. 1284 01:25:45,020 --> 01:25:48,148 - �Todo arreglado? - S�, se�or. 1285 01:25:58,867 --> 01:26:01,620 Damas y caballeros, �me permiten su atenci�n? 1286 01:26:12,548 --> 01:26:15,050 Hubo un cambio de planes. 1287 01:26:15,134 --> 01:26:16,593 No pueden hacer esto. 1288 01:26:16,677 --> 01:26:18,470 �Qu� hace ella aqu�? 1289 01:26:18,554 --> 01:26:21,056 Como dec�a, hubo un cambio de planes. 1290 01:26:21,140 --> 01:26:24,351 - La ley dice... - La ley... 1291 01:26:24,434 --> 01:26:26,395 la ley... 1292 01:26:27,729 --> 01:26:30,399 Seg�n la primera constituci�n danesa, 1293 01:26:30,440 --> 01:26:33,152 escrita en Vordingborg en 1282... 1294 01:26:33,235 --> 01:26:34,903 41 a�os 1295 01:26:34,945 --> 01:26:38,782 despu�s de que el C�digo Jutland fuera creado, 1296 01:26:38,824 --> 01:26:40,576 la hace m�s actual y vigente. 1297 01:26:40,617 --> 01:26:42,953 Establece que 1298 01:26:43,036 --> 01:26:45,747 en tanto un futuro heredero de ascendencia plebeya 1299 01:26:45,831 --> 01:26:48,000 pueda demostrar el conocimiento 1300 01:26:48,083 --> 01:26:50,752 de la constituci�n danesa 1301 01:26:50,836 --> 01:26:53,839 en dan�s... 1302 01:26:53,922 --> 01:26:55,674 antes el parlamento, 1303 01:26:55,757 --> 01:26:57,843 la ley de sucesi�n 1304 01:26:57,926 --> 01:26:59,803 queda anulada. 1305 01:27:04,183 --> 01:27:06,393 Hola. 1306 01:27:15,194 --> 01:27:17,362 ...y como tenemos al parlamento 1307 01:27:17,446 --> 01:27:19,781 aqu� presente para la boda, no hay mejor momento 1308 01:27:19,823 --> 01:27:23,118 para que Paige realice la tarea. 1309 01:27:58,195 --> 01:28:00,739 La constituci�n se aplica 1310 01:28:00,823 --> 01:28:04,785 a todas las partes del reino de Dinamarca. 1311 01:28:18,132 --> 01:28:20,843 Anda. Adelante. 1312 01:28:28,517 --> 01:28:30,435 La forma de gobierno 1313 01:28:30,519 --> 01:28:33,188 ser� la de monarqu�a constitucional. 1314 01:28:42,114 --> 01:28:44,825 �D�nde est�n todos los autos? 1315 01:28:47,077 --> 01:28:48,912 �Por qu� nadie me habla? 1316 01:28:54,751 --> 01:28:56,670 Ll�venme a la iglesia. 1317 01:28:56,753 --> 01:28:59,506 Ll�venme a la iglesia, vamos. 1318 01:29:10,601 --> 01:29:13,896 Y si la ley recibe la aprobaci�n real, 1319 01:29:13,937 --> 01:29:15,898 formar� una parte integral 1320 01:29:15,939 --> 01:29:17,900 del acto constitucional. 1321 01:29:27,326 --> 01:29:29,286 Bien hecho. 1322 01:29:30,329 --> 01:29:32,498 Que empiece la ceremonia. 1323 01:29:48,764 --> 01:29:50,766 Vamos, arre. 1324 01:29:50,808 --> 01:29:54,269 Yo soy la reina. Cuando digo que te muevas, te mueves. 1325 01:30:15,666 --> 01:30:18,085 �Mam�? �Pap�? 1326 01:30:20,796 --> 01:30:24,174 - �Qu� pasa? �Por qu� est� esperando? - Ya llegaron. 1327 01:30:24,258 --> 01:30:26,969 Digo, Soren llam�. 1328 01:30:28,679 --> 01:30:31,431 Cari�o, te ves tan hermosa. 1329 01:31:20,397 --> 01:31:23,066 De ancestro a ancestro, de dinast�a a dinast�a, 1330 01:31:23,150 --> 01:31:26,278 durante 5.000 a�os la corona ha sido el derecho de nacimiento 1331 01:31:26,361 --> 01:31:28,530 del rey y la reina de Dinamarca. 1332 01:31:28,572 --> 01:31:31,492 Pero la ceremonia de hoy marca una nueva era 1333 01:31:31,575 --> 01:31:34,036 en la tradici�n de la sucesi�n. 1334 01:31:34,077 --> 01:31:36,038 El sendero hasta aqu� ha sido dif�cil 1335 01:31:36,079 --> 01:31:38,040 y plagado de incertidumbres, 1336 01:31:38,081 --> 01:31:40,042 y sin embargo el valor a dado lugar a la alegr�a, 1337 01:31:40,083 --> 01:31:42,586 y al abrir el coraz�n nuestro rey, 1338 01:31:42,669 --> 01:31:44,838 tambi�n lo hace una naci�n. 1339 01:31:49,426 --> 01:31:51,470 Con su juramento solemne, rey Edvard, 1340 01:31:51,553 --> 01:31:54,056 �le otorga a la reina coronada Paige 1341 01:31:54,139 --> 01:31:56,600 todo su coraz�n y su eterno amor 1342 01:31:56,642 --> 01:31:59,269 hasta que la muerte los separe finalmente? 1343 01:31:59,353 --> 01:32:01,146 S�. 1344 01:32:03,398 --> 01:32:05,567 Con su juramento solemne, reina coronada Paige, 1345 01:32:05,651 --> 01:32:07,611 �le otorga al rey Edvard 1346 01:32:07,653 --> 01:32:09,988 todo su coraz�n y su eterno amor 1347 01:32:10,072 --> 01:32:12,115 hasta que la muerte finalmente los separe? 1348 01:32:12,199 --> 01:32:14,159 S�. 1349 01:32:31,385 --> 01:32:33,303 Entonces, por este derecho, 1350 01:32:33,387 --> 01:32:35,305 ante Dios y Dinamarca, 1351 01:32:35,389 --> 01:32:37,307 los declaro marido y mujer, 1352 01:32:37,391 --> 01:32:39,268 rey y reina. 1353 01:32:39,309 --> 01:32:41,979 Ahora pueden sellar 1354 01:32:42,062 --> 01:32:44,022 este lazo eterno con un beso. 1355 01:32:47,442 --> 01:32:49,987 Esta es mi boda. 1356 01:32:50,070 --> 01:32:52,948 - Esa chica no sirve para ser reina. - Kirsten. 1357 01:32:52,990 --> 01:32:54,366 - S�lo m�renla. - Kirsten. 1358 01:32:54,449 --> 01:32:56,451 - Yo soy la indicada. - Kirsten. 1359 01:32:56,493 --> 01:32:58,829 Soy de la realeza. 1360 01:32:58,912 --> 01:33:01,290 Debo casarme. 1361 01:33:01,331 --> 01:33:03,292 Te amo. 1362 01:33:03,333 --> 01:33:06,420 Edvard, te amo. 1363 01:33:26,982 --> 01:33:28,901 Larga vida al rey. 1364 01:33:28,984 --> 01:33:30,944 Larga vida al rey. 1365 01:33:37,159 --> 01:33:39,870 All� est�n. 1366 01:33:45,751 --> 01:33:47,711 Sabes, quiz� no sea un cuento de hadas, 1367 01:33:47,753 --> 01:33:49,713 pero est� muy cerca. 1368 01:34:51,000 --> 01:35:01,000 Subt�tulos ripeados por http://GRuPoUToPiA.com.ar/ 1369 01:35:02,305 --> 01:35:08,540 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 101097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.