All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E04.2018.720p.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,288 --> 00:04:56,106 Legendei.com apresenta... 2 00:05:02,688 --> 00:05:06,919 Revis�o: Legendei 3 00:05:30,070 --> 00:05:33,696 The Walking Dead 9x04 "The Obliged" 4 00:05:43,790 --> 00:05:45,222 � um bode? 5 00:05:46,522 --> 00:05:48,022 E todas as pessoas? 6 00:06:01,288 --> 00:06:02,288 Oi. 7 00:06:02,788 --> 00:06:06,955 Bom dia, Hershel. Quem � meu garot�o? 8 00:06:37,188 --> 00:06:38,355 Maggie. 9 00:06:40,088 --> 00:06:41,688 N�o sabia que tinha voltado do acampamento. 10 00:06:42,622 --> 00:06:43,788 Voltei hoje cedo. 11 00:06:44,988 --> 00:06:46,722 Chegou outra carta da Georgia. 12 00:06:47,288 --> 00:06:49,988 Eu ia colocar na sua mesa, mas j� que est� aqui. 13 00:06:49,988 --> 00:06:52,155 Pode colocar na gaveta junto com as outras? 14 00:06:52,955 --> 00:06:54,055 Vou ler mais tarde. 15 00:06:55,088 --> 00:06:56,088 Claro. 16 00:06:57,555 --> 00:06:58,788 J� vai sair de novo? 17 00:06:59,522 --> 00:07:01,488 Vim buscar algumas coisas. 18 00:07:02,155 --> 00:07:03,688 Entre elas, um p� de cabra. 19 00:07:05,022 --> 00:07:07,122 Fez um bom trabalho cuidando das coisas por aqui. 20 00:07:08,288 --> 00:07:09,955 Preciso que continue. 21 00:07:10,688 --> 00:07:12,888 Enquanto vai a um lugar que n�o � o acampamento. 22 00:07:16,055 --> 00:07:17,588 Vou corrigir as coisas, 23 00:07:18,055 --> 00:07:19,822 como conversamos. 24 00:07:19,822 --> 00:07:21,388 Como fez com o Gregory? 25 00:07:21,388 --> 00:07:22,955 S� que nunca falamos sobre aquilo. 26 00:07:24,855 --> 00:07:26,422 N�o pe�o que concorde comigo. 27 00:07:26,422 --> 00:07:27,655 J� concordei no passado. 28 00:07:30,055 --> 00:07:32,655 Olhe, Negan merecia morrer quando tudo acabou. 29 00:07:34,488 --> 00:07:37,488 Rick estava errado. Tomou uma decis�o que n�o era dele. 30 00:07:39,588 --> 00:07:40,922 Eu s� quero ter certeza 31 00:07:41,322 --> 00:07:43,688 de que n�o esteja errada da mesma forma que ele. 32 00:07:44,855 --> 00:07:47,622 E quero que voc� tenha certeza. 33 00:07:48,655 --> 00:07:49,788 Maggie. 34 00:07:52,088 --> 00:07:53,188 Est� pronta? 35 00:07:55,055 --> 00:07:56,222 Estou. 36 00:07:56,888 --> 00:07:58,488 Volto quando tudo estiver feito. 37 00:08:26,222 --> 00:08:28,088 Acredito que viu o rio correndo 38 00:08:28,088 --> 00:08:29,188 por baixo da ponte? 39 00:08:29,188 --> 00:08:30,455 Vi. 40 00:08:30,455 --> 00:08:33,055 Parece que a M�e Natureza nos deu uma surra 41 00:08:33,055 --> 00:08:34,655 na forma de dil�vio noturno, 42 00:08:34,655 --> 00:08:36,622 efetivamente aniquilando a vida rio acima. 43 00:08:37,755 --> 00:08:39,722 Qual � a chance de a ponte aguentar? 44 00:08:40,455 --> 00:08:42,755 Considerando o estresse indevido da correnteza 45 00:08:42,755 --> 00:08:43,788 nos suportes, 46 00:08:43,788 --> 00:08:45,022 mais o peso extra 47 00:08:45,022 --> 00:08:46,555 dos materiais de constru��o e tal, 48 00:08:46,555 --> 00:08:49,788 n�o sinto prazer em dizer que a longo prazo, � ruim. 49 00:08:50,322 --> 00:08:51,622 Sinto muito. 50 00:08:51,622 --> 00:08:54,155 -Tem de haver um jeito. -Queria que houvesse. 51 00:08:54,155 --> 00:08:55,955 Mas n�o � seguro continuar 52 00:08:55,955 --> 00:08:57,288 com o projeto, 53 00:08:57,288 --> 00:08:58,988 n�o com t�o poucas pessoas. 54 00:09:00,355 --> 00:09:02,322 H� uma pequena luz no fim do t�nel. 55 00:09:02,322 --> 00:09:03,855 �? Qual? 56 00:09:03,855 --> 00:09:05,555 Os dois bandos pr�ximos que estivemos rastreando, 57 00:09:05,555 --> 00:09:07,988 um Tybalt e Cordelia, 58 00:09:07,988 --> 00:09:10,388 est�o paralelos como esperado, mas, felizmente, 59 00:09:10,388 --> 00:09:13,188 sem sinal de se juntarem, o que � �tima not�cia. 60 00:09:13,555 --> 00:09:15,155 N�o s� pra manter o acampamento seguro, 61 00:09:15,155 --> 00:09:18,988 mas porque depois de juntos, nem Tordelia nem Cordault 62 00:09:19,655 --> 00:09:21,455 soam bem. 63 00:09:23,022 --> 00:09:25,155 Os nomes dos bandos s�o do grande livro 64 00:09:26,155 --> 00:09:27,322 de pe�as. 65 00:09:27,655 --> 00:09:29,955 S�o um conjunto de personagens shakespearianos mortos. 66 00:09:29,955 --> 00:09:31,522 Precisava de uma fonte intermin�vel. 67 00:09:34,522 --> 00:09:35,988 Obrigado, Eugene. 68 00:09:35,988 --> 00:09:38,188 Sinto muito que n�o pude fazer mais. 69 00:09:40,488 --> 00:09:43,622 Talvez se eu tivesse lido mais livros, 70 00:09:43,622 --> 00:09:45,455 de engenharia, de motiva��o ou n�o, 71 00:09:45,455 --> 00:09:46,388 talvez tiv�ssemos... 72 00:09:46,788 --> 00:09:48,388 -Talvez pud�ssemos... -N�o fa�a isso. 73 00:09:49,088 --> 00:09:50,188 O qu�? 74 00:09:50,788 --> 00:09:52,922 Voc� n�o � s� o cara que leu livros. 75 00:09:53,755 --> 00:09:55,755 Voc� fez algo. Voc� nos trouxe aqui. 76 00:09:57,288 --> 00:09:59,055 Depois de tudo, 77 00:09:59,855 --> 00:10:01,088 �sso � tudo. 78 00:10:22,755 --> 00:10:23,788 Ei. 79 00:10:25,088 --> 00:10:26,222 Oi. 80 00:10:28,188 --> 00:10:29,388 Tamb�m est� indo embora. 81 00:10:32,022 --> 00:10:33,188 Sim. 82 00:10:34,422 --> 00:10:36,022 Estou levando a minha gente pra casa, 83 00:10:37,255 --> 00:10:38,522 pro Reino. 84 00:10:41,822 --> 00:10:43,522 Voc� viu como est� l� fora, Rick. 85 00:10:45,222 --> 00:10:46,755 E o Santu�rio? 86 00:10:47,188 --> 00:10:50,088 Mandei o Alden levar o grupo de volta. 87 00:10:50,588 --> 00:10:52,088 Eles precisam tentar se virar sozinhos. 88 00:10:52,688 --> 00:10:54,222 E se n�o conseguirem? E se... 89 00:10:54,888 --> 00:10:57,588 E se acontecer o mesmo que aqui? 90 00:10:57,588 --> 00:10:58,755 E da�? 91 00:10:59,555 --> 00:11:01,055 A� � culpa deles. 92 00:11:01,955 --> 00:11:04,022 Eles n�o nos querem mais l�. 93 00:11:05,322 --> 00:11:07,755 Mas eu sei que tamb�m n�o querem o Negan. 94 00:11:08,588 --> 00:11:10,088 Pelo menos, a maioria deles. 95 00:11:11,722 --> 00:11:14,222 Ent�o, depende deles descobrir quem eles querem ser. 96 00:11:17,088 --> 00:11:18,288 Como voc� fez. 97 00:11:19,755 --> 00:11:21,188 Como todos n�s fizemos. 98 00:11:30,255 --> 00:11:32,888 N�o sei se estamos fazendo a coisa certa aqui. 99 00:11:35,722 --> 00:11:36,788 Realmente n�o sei. 100 00:11:40,222 --> 00:11:43,922 Mas se algu�m me d� esperan�a de como as coisas podem ficar, 101 00:11:45,788 --> 00:11:46,922 � voc�. 102 00:11:49,488 --> 00:11:51,322 Sabe disso, n�? 103 00:11:52,688 --> 00:11:54,755 Ainda estou aprendendo. 104 00:11:56,488 --> 00:11:58,022 Como todo mundo. 105 00:12:02,455 --> 00:12:03,788 Sinto muito, Rick. 106 00:12:04,922 --> 00:12:06,555 Eu queria que desse certo. 107 00:12:08,455 --> 00:12:09,522 Queria de verdade. 108 00:12:11,122 --> 00:12:12,155 Eu sei. 109 00:12:15,622 --> 00:12:16,622 Eu sei. 110 00:12:19,522 --> 00:12:20,622 Pode ir. 111 00:12:31,155 --> 00:12:32,788 Tenho algo pra voc�, jefe. 112 00:12:32,788 --> 00:12:33,955 O que �? 113 00:12:33,955 --> 00:12:35,822 Maggie est� indo pra Alexandria. 114 00:12:35,822 --> 00:12:37,322 Jesus achou que voc� deveria saber. 115 00:12:38,188 --> 00:12:39,555 Quando ela partiu? 116 00:12:39,555 --> 00:12:41,822 N�o sei. Acabaram de avisar da repetidora de Hilltop. 117 00:12:43,088 --> 00:12:44,555 Ele disse algo mais? 118 00:12:45,255 --> 00:12:46,822 S� que voc� sabe o que significa. 119 00:12:47,622 --> 00:12:49,022 Desculpe, cara, � s� o que sei. 120 00:12:49,022 --> 00:12:51,088 N�o. Obrigado, Jerry. 121 00:12:52,688 --> 00:12:54,988 Alexandria, Repetidora Um. Aqui � Rick Grimes. 122 00:12:54,988 --> 00:12:55,988 Responda, por favor. 123 00:12:56,922 --> 00:12:58,355 Pode falar. 124 00:12:59,188 --> 00:13:02,322 Preciso enviar uma mensagem urgente pra Alexandria. 125 00:13:02,322 --> 00:13:04,788 Se Maggie Rhee aparecer, segurem-na no port�o 126 00:13:04,788 --> 00:13:06,188 e avisem a Michonne. 127 00:13:06,188 --> 00:13:07,555 N�o deixem, repito, 128 00:13:07,555 --> 00:13:09,722 n�o deixem que entre sem escolta. C�mbio. 129 00:13:10,455 --> 00:13:11,488 Entendido, Rick. 130 00:13:11,755 --> 00:13:14,088 Mandaremos a mensagem imediatamente. C�mbio. 131 00:13:15,655 --> 00:13:17,222 Maggie, se estiver ouvindo, 132 00:13:18,955 --> 00:13:20,022 vamos conversar. 133 00:13:21,488 --> 00:13:23,122 Acho que chega de conversa pra ela. 134 00:13:27,022 --> 00:13:28,888 Ei. O que est� acontecendo? 135 00:13:30,122 --> 00:13:31,988 Maggie est� indo pra Alexandria. 136 00:13:31,988 --> 00:13:33,822 Ela vai fazer algo de que pode se arrepender. 137 00:13:37,488 --> 00:13:39,155 Suba. Eu te levo. 138 00:13:39,688 --> 00:13:41,855 -Tem certeza? Tem combust�vel? -Sim. 139 00:13:41,855 --> 00:13:43,188 Chegaremos mais r�pido. 140 00:14:00,222 --> 00:14:01,255 J� volto, garota. 141 00:14:10,388 --> 00:14:11,655 Bom dia, Nora. 142 00:14:12,088 --> 00:14:13,555 J� est� na hora? 143 00:14:13,555 --> 00:14:14,955 N�o fique t�o empolgada. 144 00:14:14,955 --> 00:14:16,588 Nem sempre s�o m�s not�cias. 145 00:14:16,788 --> 00:14:19,488 Sinto muito. Que tipo de dia vai ser? 146 00:14:20,155 --> 00:14:21,388 A maioria � ruim. 147 00:14:23,255 --> 00:14:24,655 Perdemos um quarto 148 00:14:24,655 --> 00:14:26,222 dos tomates pros corvos. 149 00:14:27,022 --> 00:14:28,922 Precisamos colocar mais estacas e bandeiras. 150 00:14:28,922 --> 00:14:30,788 Poder�amos, mas j� tem demais. 151 00:14:31,388 --> 00:14:32,588 Parece ser uma das coisas 152 00:14:32,588 --> 00:14:34,955 em que o mundo tem vantagem sobre n�s. 153 00:14:34,955 --> 00:14:37,222 Quando o moinho estiver pronto e funcionando, vai ajudar. 154 00:14:37,422 --> 00:14:38,888 Vou falar com o Eugene quando ele voltar. 155 00:14:38,888 --> 00:14:40,955 -Beleza. -O que mais? 156 00:14:40,955 --> 00:14:42,088 Negan. 157 00:14:42,588 --> 00:14:45,155 Scott tentou aliment�-lo esta manh�. Ele n�o come. 158 00:14:45,922 --> 00:14:47,288 N�o comeu ontem tamb�m. 159 00:14:47,288 --> 00:14:48,522 Eu ia tentar no almo�o... 160 00:14:48,522 --> 00:14:49,722 Olhe, tudo bem. 161 00:14:50,122 --> 00:14:51,355 Eu cuido disso. 162 00:14:51,555 --> 00:14:53,188 -Tem certeza? Porque eu n�o... -N�o. 163 00:14:53,188 --> 00:14:54,722 � responsabilidade minha. 164 00:14:54,722 --> 00:14:55,755 Tenho certeza. 165 00:14:56,255 --> 00:14:57,555 Mas obrigada, Nora. 166 00:14:57,988 --> 00:14:59,255 S� fazendo o meu trabalho. 167 00:15:21,988 --> 00:15:23,455 O caminho era l� atr�s. 168 00:15:27,522 --> 00:15:28,655 Pare. 169 00:15:29,922 --> 00:15:31,555 Ei, pare! 170 00:15:37,522 --> 00:15:38,622 O que � isso? 171 00:15:38,955 --> 00:15:40,555 Sabe exatamente o que �. 172 00:15:41,522 --> 00:15:42,755 J� avisei. 173 00:15:42,755 --> 00:15:44,855 Maggie n�o vai entrar pelo port�o. 174 00:15:44,855 --> 00:15:46,522 �, essa mensagem n�o chegou. 175 00:15:47,288 --> 00:15:48,788 Combinou com a repetidora? 176 00:15:49,355 --> 00:15:52,388 Desta vez, vai ser como deveria. 177 00:15:53,788 --> 00:15:55,055 Besteira. 178 00:16:39,734 --> 00:16:41,634 A greve de fome acaba hoje. 179 00:16:46,567 --> 00:16:49,434 -N�o estou em greve. -Ent�o, o que � isso? 180 00:16:49,434 --> 00:16:51,600 N�o estou com vontade de comer. 181 00:16:51,834 --> 00:16:54,267 Mas � legal que se importe. 182 00:16:54,267 --> 00:16:56,267 Estamos mantendo-o vivo. 183 00:16:56,267 --> 00:16:57,967 E os vivos comem. 184 00:16:58,667 --> 00:17:00,134 Ent�o, coma, Negan. 185 00:17:00,400 --> 00:17:01,834 � um belo dia. 186 00:17:03,200 --> 00:17:04,700 Volto em uma hora. 187 00:17:04,700 --> 00:17:06,734 Quero o prato limpo. 188 00:17:08,400 --> 00:17:09,867 � tudo que tem? 189 00:17:10,900 --> 00:17:12,834 Tenho coisas melhores pra fazer. 190 00:17:14,834 --> 00:17:16,400 Quer que eu coma? 191 00:17:17,334 --> 00:17:20,567 Bem, eu quero que fique e converse comigo. 192 00:17:22,567 --> 00:17:26,500 Sou a prova de que est� criando uma civiliza��o, certo? 193 00:17:26,700 --> 00:17:28,967 � o que o seu namorado falou... 194 00:17:30,067 --> 00:17:32,967 � dif�cil ser isso se eu morrer de fome. 195 00:17:34,100 --> 00:17:36,334 Achei que n�o estava em greve. 196 00:17:38,500 --> 00:17:40,834 N�o estou, se ficar e conversar comigo. 197 00:17:49,234 --> 00:17:52,400 Eu diria que em 20 minutos o sol atinge aquela barra. 198 00:17:53,767 --> 00:17:55,234 � o tempo que tem. 199 00:17:56,134 --> 00:17:59,534 Ent�o, vai comer tudinho. 200 00:18:01,934 --> 00:18:03,034 Quer conversar? 201 00:18:06,734 --> 00:18:08,034 Vamos conversar. 202 00:18:12,467 --> 00:18:13,567 Essas ra�zes. 203 00:18:14,767 --> 00:18:16,400 S�o a �nica forma de sairmos. 204 00:18:16,767 --> 00:18:17,934 Mas est�o muito altas. 205 00:18:21,300 --> 00:18:22,667 Maldi��o! 206 00:18:25,200 --> 00:18:26,634 Preparou isso tamb�m? 207 00:18:29,034 --> 00:18:30,800 Cara, est� me culpando por isso? 208 00:18:32,567 --> 00:18:34,600 Foi voc� que tinha de ir atr�s dela. 209 00:18:35,567 --> 00:18:37,067 N�o podia deixar quieto, hein? 210 00:18:37,767 --> 00:18:40,134 Sabe o que manter o Negan vivo significa pra n�s. 211 00:18:41,434 --> 00:18:43,434 Sei o que v�-lo morto significa pra ela. 212 00:18:45,100 --> 00:18:47,767 Daryl, entendo por que ela n�o pode aceitar. Eu entendo. 213 00:18:48,134 --> 00:18:49,234 Entende? 214 00:18:49,234 --> 00:18:50,967 Ela nunca foi a Alexandria, 215 00:18:50,967 --> 00:18:53,200 enforcou o Gregory daquele jeito. Eu sei. 216 00:18:53,200 --> 00:18:54,334 N�o sou cego. 217 00:18:54,800 --> 00:18:56,400 Com certeza, age como se fosse. 218 00:18:58,834 --> 00:19:01,500 Cara, voc� n�o estaria vivo se n�o fosse pelo Glenn. 219 00:19:02,334 --> 00:19:03,767 N�o teria encontrado a Lori. 220 00:19:03,767 --> 00:19:05,134 N�o teria encontrado o Carl. 221 00:19:05,134 --> 00:19:07,134 E com certeza... N�o teria encontrado nenhum de n�s. 222 00:19:09,667 --> 00:19:10,667 Ele fez isso. 223 00:19:11,067 --> 00:19:12,334 Ou voc� esqueceu? 224 00:19:12,667 --> 00:19:15,667 Claro que n�o. Penso nisso todo dia. 225 00:19:16,767 --> 00:19:19,134 E odeio o que fiz com a Maggie, o que tirei dela, 226 00:19:19,134 --> 00:19:20,567 mas � o que tive de fazer. 227 00:19:20,567 --> 00:19:21,934 Ela est� fazendo o que ela tem de fazer. 228 00:19:21,934 --> 00:19:24,300 -E voc� concorda? -Por que n�o concordaria? 229 00:19:25,034 --> 00:19:26,334 Voc� poupou o Dwight. 230 00:19:27,000 --> 00:19:29,167 Depois da Denise, depois do que ele fez com voc�. 231 00:19:30,834 --> 00:19:32,600 Est� falando de me deixar trancado em um arm�rio, 232 00:19:33,700 --> 00:19:36,067 me desfilando por a� sem eu poder dizer nada? 233 00:19:36,067 --> 00:19:38,934 E voc� tem o cara sentado em uma cela como um s�mbolo 234 00:19:38,934 --> 00:19:40,067 pra todos os babacas 235 00:19:40,067 --> 00:19:42,267 que mal podem esperar que tudo volte a ser como era. 236 00:19:42,267 --> 00:19:44,800 Mant�-lo vivo � como garantimos que n�o aconte�a! 237 00:19:45,234 --> 00:19:46,667 N�o. 238 00:19:46,667 --> 00:19:49,000 Mant�-lo vivo d� esperan�a a eles de que voltar�. 239 00:19:51,100 --> 00:19:52,500 Michonne falou com ela. 240 00:19:52,934 --> 00:19:55,034 Ela veio ao acampamento. Estava mudando de ideia. 241 00:19:55,400 --> 00:19:56,700 Bem, estava tentando. 242 00:19:58,134 --> 00:19:59,834 A verdade � que ela n�o podia viver com isso. 243 00:20:00,900 --> 00:20:02,334 Como Oceanside. 244 00:20:04,767 --> 00:20:06,167 Oceanside? 245 00:20:09,167 --> 00:20:11,700 Est� dizendo que Oceanside matou os Salvadores? 246 00:20:12,267 --> 00:20:13,367 Arat? 247 00:20:13,934 --> 00:20:15,567 Estou dizendo que receberam o que mereciam. 248 00:20:17,667 --> 00:20:19,900 Voc� sabia e n�o falou nada. 249 00:20:21,434 --> 00:20:24,000 A verdade � que eu tamb�m n�o podia viver com isso. 250 00:20:26,100 --> 00:20:28,667 Se isso n�o funcionar, se ela matar o Negan, 251 00:20:28,667 --> 00:20:30,367 ele se torna um m�rtir. 252 00:20:30,367 --> 00:20:31,700 A guerra foi in�til. 253 00:20:31,700 --> 00:20:33,334 Todos que morreram, morreram � toa. 254 00:20:36,900 --> 00:20:38,067 Carl. 255 00:20:38,400 --> 00:20:40,834 Carl morreu � toa. 256 00:20:41,700 --> 00:20:43,067 E o resto de n�s? 257 00:20:44,500 --> 00:20:46,534 N�o acha que depois de toda a merda que aguentamos, 258 00:20:46,534 --> 00:20:47,700 que n�o poder�amos lidar com isso? 259 00:20:51,200 --> 00:20:54,700 E ficou pedindo que tiv�ssemos f� nessa gente. 260 00:20:56,834 --> 00:20:58,900 A verdade � que voc� n�o tem f� suficiente em n�s. 261 00:21:02,434 --> 00:21:04,667 Sabe que n�o � verdade. 262 00:21:07,667 --> 00:21:08,934 Eu morreria por voc�. 263 00:21:12,900 --> 00:21:14,667 E teria morrido pelo Carl. 264 00:21:15,734 --> 00:21:17,067 Sabe disso. 265 00:21:21,534 --> 00:21:23,134 Mas tem de me ouvir. 266 00:21:25,000 --> 00:21:28,434 Quer algo para ele que n�o � pra ser, cara. 267 00:21:33,434 --> 00:21:35,067 Tem de deix�-lo partir. 268 00:21:37,600 --> 00:21:38,834 Deixe-o partir. 269 00:21:43,100 --> 00:21:46,634 Nunca pedi a ningu�m que me seguisse. 270 00:21:46,634 --> 00:21:47,900 Eu sei. 271 00:21:49,300 --> 00:21:50,434 Eu sei. 272 00:21:54,100 --> 00:21:55,334 E talvez devesse. 273 00:22:04,063 --> 00:22:05,163 Droga. 274 00:22:05,663 --> 00:22:07,996 Isso parece mais entediante que o meu dia. 275 00:22:08,430 --> 00:22:11,296 E voc� � quem est� presa aqui com o Esquadr�o Classe C 276 00:22:11,296 --> 00:22:13,096 enquanto Rick e os alegres 277 00:22:13,096 --> 00:22:15,230 construtores de ponte est�o l�. 278 00:22:16,930 --> 00:22:19,496 -Por que isso? -Acha que estou presa? 279 00:22:19,496 --> 00:22:23,596 Acho que eu n�o deveria estar apodrecendo em uma cela. 280 00:22:23,596 --> 00:22:25,796 Assim como acho que a guerreira em voc� 281 00:22:25,796 --> 00:22:29,330 n�o deveria estar plantando couve e beijando dod�is. 282 00:22:29,330 --> 00:22:30,796 Acha que � s� isso? 283 00:22:32,763 --> 00:22:34,463 Estamos reorganizando o mundo. 284 00:22:35,396 --> 00:22:37,963 Reconstruindo um governo e criando leis. 285 00:22:38,296 --> 00:22:40,896 Estamos no come�o de tudo, 286 00:22:40,896 --> 00:22:42,596 e nada est� nos segurando, 287 00:22:42,796 --> 00:22:45,596 enquanto apodrece aqui com nada. 288 00:23:00,363 --> 00:23:01,563 Eu estou... 289 00:23:02,630 --> 00:23:05,663 Estou grato que minha esposa n�o teve de me ver assim. 290 00:23:06,463 --> 00:23:07,663 O qu�? 291 00:23:07,663 --> 00:23:10,296 Em vez do cretino que era antes? 292 00:23:13,630 --> 00:23:14,863 Ela... 293 00:23:15,563 --> 00:23:17,163 Era um anjo. 294 00:23:17,863 --> 00:23:20,396 Ela merecia coisa melhor do que recebeu. 295 00:23:26,730 --> 00:23:28,030 O que aconteceu com ela? 296 00:23:34,630 --> 00:23:36,363 O que costumava acontecer. 297 00:23:38,130 --> 00:23:39,163 C�ncer. 298 00:23:41,630 --> 00:23:43,863 N�s ter�amos adorado ter tido um filho. 299 00:23:45,063 --> 00:23:47,630 Ter�amos adorado ter um garoto como o Carl. 300 00:23:48,796 --> 00:23:49,963 Voc�s tiveram sorte. 301 00:23:51,730 --> 00:23:53,730 Penso nele todo santo dia. 302 00:23:56,563 --> 00:23:57,863 Mas ele ainda est� aqui. 303 00:23:59,230 --> 00:24:01,396 Em tudo que fazemos. Eu olho em volta 304 00:24:03,430 --> 00:24:04,963 e o vejo em tudo. 305 00:24:06,196 --> 00:24:08,096 Voc� o v� nesta cela? 306 00:24:10,696 --> 00:24:11,863 Em todo lugar. 307 00:24:14,463 --> 00:24:16,596 Carl n�o foi o seu primeiro, foi? 308 00:24:16,896 --> 00:24:19,296 Eu diria que tem dez minutos pra esvaziar a bandeja 309 00:24:19,296 --> 00:24:20,396 e depois vou embora. 310 00:24:20,396 --> 00:24:21,563 Como ele morreu? 311 00:24:22,263 --> 00:24:23,930 Era um menino, certo? 312 00:24:24,796 --> 00:24:26,230 Ele tinha os seus olhos? 313 00:24:26,230 --> 00:24:27,563 O nome dele era Andre, 314 00:24:29,230 --> 00:24:30,863 e ele n�o sobreviveu. 315 00:24:33,230 --> 00:24:34,363 Sinto muito. 316 00:24:34,563 --> 00:24:35,896 J� aceitei isso. 317 00:24:39,530 --> 00:24:40,763 Sabe, 318 00:24:42,196 --> 00:24:43,530 na minha opini�o, 319 00:24:44,463 --> 00:24:45,863 � melhor assim. 320 00:24:46,230 --> 00:24:48,130 Como diabos � melhor? 321 00:24:49,030 --> 00:24:50,196 Minha esposa, 322 00:24:51,863 --> 00:24:53,263 ela n�o foi feita pra isso. 323 00:24:54,930 --> 00:24:57,530 Ela estava fraca quando morreu. 324 00:24:57,996 --> 00:25:00,963 Teve uma parte de mim que ficou aliviada. 325 00:25:03,296 --> 00:25:05,163 E agora eu sei. 326 00:25:05,996 --> 00:25:08,130 Sei que ela me deixou 327 00:25:09,296 --> 00:25:10,463 forte. 328 00:25:11,663 --> 00:25:13,030 E com voc�... 329 00:25:13,763 --> 00:25:15,030 � a mesma coisa. 330 00:25:15,330 --> 00:25:17,663 -N�o somos iguais. -Fomos criados pra mais. 331 00:25:18,096 --> 00:25:19,530 Ainda somos, Michonne. 332 00:25:21,463 --> 00:25:23,363 Atr�s de muros, de grades, 333 00:25:24,763 --> 00:25:25,830 n�s morremos. 334 00:25:26,330 --> 00:25:28,630 Mas veja, l� fora, 335 00:25:29,096 --> 00:25:30,263 � como um v�cio. 336 00:25:32,196 --> 00:25:34,763 Sei que entende do que estou falando. 337 00:25:37,630 --> 00:25:39,663 E � por isso que tamb�m est� grata. 338 00:25:42,330 --> 00:25:43,763 Grata pelo qu�? 339 00:25:47,163 --> 00:25:48,563 Por Andre ter morrido. 340 00:25:49,363 --> 00:25:52,496 Porque sabe que ele a teria tornado fraca. 341 00:26:53,096 --> 00:26:55,396 Anne, por favor. 342 00:26:56,096 --> 00:26:57,296 N�o tem de fazer isso. 343 00:26:57,663 --> 00:26:59,563 Sim, tenho. 344 00:27:00,996 --> 00:27:02,963 S� me resta um lugar pra ir, 345 00:27:04,396 --> 00:27:06,063 e voc� � o pre�o da entrada. 346 00:27:06,263 --> 00:27:07,730 Mas n�o quer isso. 347 00:27:07,730 --> 00:27:09,163 Eu te conhe�o, Anne. 348 00:27:10,963 --> 00:27:12,663 Est� com medo, mas n�o precisa estar. 349 00:27:13,630 --> 00:27:15,996 -Voc� mudou. -Eu queria. 350 00:27:17,763 --> 00:27:19,163 Eu tentei mudar. 351 00:27:20,596 --> 00:27:22,330 Mas n�o sou como voc�, Gabriel. 352 00:27:23,996 --> 00:27:25,563 Voc� deixou o passado pra tr�s. 353 00:27:26,796 --> 00:27:28,163 Abriu seu cora��o. 354 00:27:28,830 --> 00:27:30,130 Deixou as pessoas entrarem. 355 00:27:31,730 --> 00:27:33,396 Mas voc� n�o v�? 356 00:27:33,396 --> 00:27:35,396 Eu n�o fiz ser assim, os outros fizeram. 357 00:27:37,163 --> 00:27:38,330 Voc� fez. 358 00:27:39,796 --> 00:27:41,796 Sou uma pessoa melhor gra�as a voc�. 359 00:27:42,563 --> 00:27:43,830 Ent�o, eu sinto muito. 360 00:27:45,130 --> 00:27:46,496 Tudo foi � toa. 361 00:27:51,463 --> 00:27:53,396 O que voc� vai fazer � minha culpa. 362 00:27:55,496 --> 00:27:56,530 Sinto muito. 363 00:27:58,163 --> 00:27:59,496 Pediu minha ajuda, 364 00:28:00,730 --> 00:28:02,130 e falhei com voc�. 365 00:28:03,496 --> 00:28:05,696 Eu te afastei porque tamb�m tive medo. 366 00:28:05,696 --> 00:28:06,963 Vejo isso agora. 367 00:28:08,696 --> 00:28:11,696 Mas a beleza do amor e miseric�rdia de Deus 368 00:28:11,696 --> 00:28:13,196 � ser abundante. 369 00:28:13,830 --> 00:28:16,063 Espero que me perdoe um dia, 370 00:28:16,996 --> 00:28:18,463 como eu te perdoo. 371 00:28:20,730 --> 00:28:22,296 Eu te perdoo, Anne. 372 00:28:23,030 --> 00:28:24,363 O que tiver de fazer. 373 00:29:05,695 --> 00:29:07,028 Tudo bem? 374 00:29:07,261 --> 00:29:09,661 Pegue os ba�s e tranque-os na tenda m�dica. 375 00:29:09,661 --> 00:29:10,795 Pode deixar, chefe. 376 00:29:10,795 --> 00:29:12,828 Se nos apressarmos, chegamos ao Reino ao anoitecer. 377 00:29:23,861 --> 00:29:25,495 Onde conseguiu a arma, Jed? 378 00:29:26,061 --> 00:29:27,695 Alden n�o era r�pido como voc�. 379 00:29:28,828 --> 00:29:30,061 Tamb�m me surpreendi. 380 00:29:31,661 --> 00:29:32,928 Que tal abaixarmos as armas 381 00:29:32,928 --> 00:29:34,328 e ningu�m se machuca hoje? 382 00:29:34,728 --> 00:29:35,828 Isso mesmo. 383 00:29:36,195 --> 00:29:37,495 Ou�am a mulher. 384 00:29:38,595 --> 00:29:40,328 Larguem as armas. A festa acabou. 385 00:29:44,928 --> 00:29:48,828 Veja, eu peguei o caminho mais longo, mas descobri. 386 00:29:50,428 --> 00:29:52,161 Oceanside est� nos matando. 387 00:29:52,828 --> 00:29:54,828 E agora, como isto � guerra, 388 00:29:56,295 --> 00:29:57,828 elas v�o receber o que merecem. 389 00:29:57,828 --> 00:29:58,928 Pare, Jed. 390 00:30:00,461 --> 00:30:01,795 Vai causar a morte de todos. 391 00:30:02,895 --> 00:30:04,261 Desculpe, Carol. 392 00:30:05,561 --> 00:30:07,295 N�o � mais a chefe. 393 00:30:09,061 --> 00:30:11,795 � uma mulher fraca que deu um tiro de sorte. 394 00:30:12,961 --> 00:30:14,228 Agora, 395 00:30:16,428 --> 00:30:17,895 ou�a o que eu digo 396 00:30:19,395 --> 00:30:20,595 e saia da frente. 397 00:30:55,128 --> 00:30:56,128 N�o! 398 00:30:59,728 --> 00:31:01,061 Isso foi no acampamento. 399 00:31:01,061 --> 00:31:02,695 Vai atrair os bandos. 400 00:31:08,961 --> 00:31:09,995 Vamos. 401 00:31:11,228 --> 00:31:12,695 Um, dois, tr�s. 402 00:31:14,228 --> 00:31:15,361 Merda. 403 00:31:15,361 --> 00:31:16,628 -Voc� est� bem? -Sim. 404 00:31:16,628 --> 00:31:18,028 N�s conseguimos. 405 00:31:18,028 --> 00:31:19,195 Vamos. 406 00:31:19,195 --> 00:31:20,861 -Pronto? N�s conseguimos. -�. 407 00:31:21,728 --> 00:31:23,295 Um, dois, tr�s. 408 00:31:24,461 --> 00:31:25,528 �. 409 00:31:29,828 --> 00:31:30,928 Sim. 410 00:32:33,195 --> 00:32:34,561 Por que disse aquelas coisas? 411 00:32:35,628 --> 00:32:37,595 Eu n�o queria irrit�-la. 412 00:32:38,228 --> 00:32:39,528 Devia saber disso. 413 00:32:40,128 --> 00:32:41,695 Por que se importa com o que eu penso? 414 00:32:42,795 --> 00:32:44,628 Porque voc� nunca vem aqui. 415 00:32:44,628 --> 00:32:46,728 � sempre o Rick ou outra pessoa. 416 00:32:46,728 --> 00:32:48,161 Ent�o, me diga por que isso importa. 417 00:32:51,028 --> 00:32:52,561 Eu n�o devia ter falado do seu filho. 418 00:32:52,961 --> 00:32:54,361 Voc� n�o estava pronta pra ouvir. 419 00:32:54,361 --> 00:32:55,428 Ouvir o qu�? 420 00:32:56,128 --> 00:32:57,561 Que somos iguais. 421 00:32:57,861 --> 00:32:59,261 � tudo ou nada. 422 00:32:59,595 --> 00:33:01,695 Voc� est� presa, como eu, 423 00:33:01,695 --> 00:33:03,728 est� ligada aos mortos, como eu. 424 00:33:03,728 --> 00:33:05,128 Somos iguais, 425 00:33:05,128 --> 00:33:07,728 e n�o pode suportar isso. 426 00:33:09,695 --> 00:33:10,761 N�o. 427 00:33:13,295 --> 00:33:14,561 N�o somos. 428 00:33:16,528 --> 00:33:18,795 Sim, fazemos o necess�rio pra que as coisas aconte�am. 429 00:33:20,595 --> 00:33:22,228 Mas voc� se diverte com isso. 430 00:33:23,695 --> 00:33:24,728 Eu? 431 00:33:25,028 --> 00:33:27,261 Estou tentando todos os dias a tornar as coisas melhores. 432 00:33:27,528 --> 00:33:29,695 Pensando em formas de reunir as pessoas, 433 00:33:29,695 --> 00:33:31,228 n�o em jog�-las umas contra as outras. 434 00:33:31,928 --> 00:33:33,228 Eu sacrifico 435 00:33:33,695 --> 00:33:34,961 e fa�o concess�es. 436 00:33:36,861 --> 00:33:39,795 E, sim, tiro a minha for�a dos mortos, 437 00:33:39,795 --> 00:33:41,128 mas vivo para os vivos. 438 00:33:41,361 --> 00:33:43,261 E n�o me desculpo por isso. 439 00:33:45,428 --> 00:33:46,861 Meus filhos morreram. 440 00:33:47,995 --> 00:33:50,261 Mas este mundo ser� melhor pra minha filha, 441 00:33:50,261 --> 00:33:52,595 e pra todas as crian�as que nascerem. 442 00:33:58,095 --> 00:34:00,228 N�o tem medo de ser como eu, 443 00:34:00,228 --> 00:34:03,128 tem medo de acabar como eu, 444 00:34:03,961 --> 00:34:07,428 perdendo tudo e todos que ama. 445 00:34:11,528 --> 00:34:13,561 Est� tentando desesperadamente ter uma liga��o comigo. 446 00:34:14,261 --> 00:34:17,361 Porque n�o h� nada pior que o nada. 447 00:34:20,961 --> 00:34:22,761 Enquanto estiver respirando, 448 00:34:24,195 --> 00:34:25,428 n�o � o nada. 449 00:34:28,128 --> 00:34:29,228 Acabou o tempo. 450 00:34:30,561 --> 00:34:31,728 Coma, Negan. 451 00:34:32,428 --> 00:34:35,695 De uma forma ou outra, vai ter de comer. 452 00:34:51,528 --> 00:34:53,995 -Espere. -O qu�? 453 00:34:59,661 --> 00:35:02,361 Antes de ir, queria te pedir uma coisa. 454 00:35:10,628 --> 00:35:12,295 H� coisas neste mundo 455 00:35:13,428 --> 00:35:16,961 que seguramos desesperadamente quando n�o resta nada. 456 00:35:23,095 --> 00:35:24,761 Todo este tempo, 457 00:35:25,695 --> 00:35:28,695 achou que eu era a sua �ltima chance. 458 00:35:30,995 --> 00:35:32,195 Minha nossa. 459 00:35:34,195 --> 00:35:35,528 Quero v�-la. 460 00:35:35,861 --> 00:35:37,661 -Preciso v�-la... -N�o. 461 00:35:38,461 --> 00:35:39,595 Por favor. 462 00:35:40,428 --> 00:35:41,528 Negan, 463 00:35:42,461 --> 00:35:44,028 n�o temos o seu taco. 464 00:35:48,361 --> 00:35:50,528 Onde ela est�? O que fizeram com ela? 465 00:35:51,928 --> 00:35:53,061 Ela ainda est� por a�. 466 00:35:53,595 --> 00:35:54,695 N�o. 467 00:35:56,761 --> 00:35:57,861 N�o. 468 00:35:58,428 --> 00:35:59,761 Coma, Negan. 469 00:36:00,761 --> 00:36:01,828 A comida � boa. 470 00:36:08,061 --> 00:36:09,828 Eu vou ver minha Lucille. 471 00:36:55,716 --> 00:36:57,649 -Voc� est� bem? -Sim. 472 00:36:58,049 --> 00:36:59,216 Tem mais a caminho. 473 00:37:08,849 --> 00:37:10,925 Acha que consegue alcan�ar esta? 474 00:37:28,283 --> 00:37:29,316 Cuidado! 475 00:38:38,283 --> 00:38:39,483 Daryl, 476 00:38:40,049 --> 00:38:42,449 -tem de se apressar. -Estou me apressando! 477 00:38:55,383 --> 00:38:56,549 Pegue a minha m�o. 478 00:39:01,083 --> 00:39:03,383 Quase conseguiu. Vamos! 479 00:39:05,049 --> 00:39:07,216 Vamos. Est� perto. 480 00:39:11,383 --> 00:39:12,883 Irm�o. 481 00:39:12,883 --> 00:39:15,749 Irm�o, pegue a minha m�o. 482 00:39:33,016 --> 00:39:34,049 Cuidado! 483 00:39:39,383 --> 00:39:40,549 Vamos. 484 00:39:52,816 --> 00:39:54,649 -Ande, vamos. -Espere. 485 00:39:55,416 --> 00:39:57,749 Vou ficar, afast�-los do acampamento. 486 00:39:57,749 --> 00:39:59,283 -O qu�? -Vou ficar. 487 00:39:59,816 --> 00:40:00,949 N�o, cara. 488 00:40:00,949 --> 00:40:02,616 N�o vou desistir, ainda n�o. 489 00:40:04,816 --> 00:40:06,849 O rio. Leve-os para a ponte. 490 00:40:06,849 --> 00:40:09,016 N�o vai segur�-los. V�o ser levados pro mar. 491 00:40:09,016 --> 00:40:10,416 N�o, cara, n�o vou sacrificar a ponte. 492 00:40:10,416 --> 00:40:11,483 Vou achar outro jeito. 493 00:40:11,483 --> 00:40:12,549 N�o tem outro jeito! 494 00:40:12,549 --> 00:40:14,549 N�o vou destruir a ponte. 495 00:40:14,916 --> 00:40:16,149 Precisamos dela. 496 00:40:18,916 --> 00:40:20,049 Est� bem. 497 00:40:25,149 --> 00:40:26,316 Ei. 498 00:40:27,216 --> 00:40:28,583 Tenha cuidado. 499 00:40:28,583 --> 00:40:29,616 Voc� tamb�m. 500 00:40:59,716 --> 00:41:00,749 Anne! 501 00:41:20,283 --> 00:41:22,483 Se quer ir depressa, v� sozinho. 502 00:41:23,383 --> 00:41:25,749 Se quer ir longe, v� acompanhado. 503 00:41:26,183 --> 00:41:27,683 Eu preciso ir depressa. 504 00:41:43,949 --> 00:41:46,483 "O dia do jogo chegou finalmente. 505 00:41:46,883 --> 00:41:50,883 "Os meninos e meninas estavam animados. 506 00:41:51,949 --> 00:41:54,016 "Lavaram os rostos, 507 00:41:54,383 --> 00:41:56,149 "escovaram os dentes, 508 00:41:56,549 --> 00:41:59,783 "e puseram uniformes limpos. 509 00:42:01,349 --> 00:42:03,516 Dia do Jogo 510 00:42:10,283 --> 00:42:11,983 "Pegaram o equipamento, 511 00:42:12,349 --> 00:42:15,216 "e foram para o campo. 512 00:42:17,349 --> 00:42:18,683 "Fim." 513 00:42:19,883 --> 00:42:21,216 Me d� um beijo. 514 00:42:23,149 --> 00:42:24,683 Obrigada, garota. 515 00:43:02,883 --> 00:43:05,549 �. Calma. 516 00:43:16,116 --> 00:43:17,116 Minha nossa. 517 00:43:17,816 --> 00:43:18,816 Droga. �! 518 00:43:28,216 --> 00:43:29,216 Droga! 519 00:44:34,380 --> 00:44:39,824 Legendei.com #SempreAntesDosOutros 34996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.