All language subtitles for The.Umbrella.Academy.S01E01.720p.WEBRip.X264-METCON[eztv]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:09,718 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 RYSSLAND. 1 OKTOBER, 1989 3 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 4 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 Den 12:e timmen på den första dagen i oktober 1989, 5 00:02:26,354 --> 00:02:28,940 födde 43 kvinnor barn världen över. 6 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 Det var ovanligt på grund av 7 00:02:31,442 --> 00:02:34,863 att ingen av kvinnorna var gravida när dagen började. 8 00:02:36,614 --> 00:02:40,994 Sir Reginald Hargreeves, excentrisk miljardär och äventyrare, 9 00:02:41,077 --> 00:02:44,831 beslöt sig för att adoptera så många av barnen som möjligt. 10 00:02:44,914 --> 00:02:46,708 Enastående. 11 00:02:51,045 --> 00:02:52,380 Hur mycket kostar den? 12 00:02:56,551 --> 00:03:03,433 HAN FICK TAG PÅ SJU AV DEM 13 00:03:34,005 --> 00:03:37,967 IDAG 14 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 MÅNSTATIONEN 15 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 NUMMER 1 "LUTHER" 16 00:05:09,851 --> 00:05:12,353 Visa mig kassaskåpet annars dör din familj! 17 00:05:13,021 --> 00:05:14,021 Var är det? 18 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 Lämna oss ifred! 19 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 NUMMER 2 "DIEGO" 20 00:05:28,036 --> 00:05:29,036 Vem är det här? 21 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 NUMMER 3 "ALLISON" 22 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 NUMMER 4 "KLAUS" 23 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 Du? 24 00:06:21,422 --> 00:06:24,133 Var stark! Jag tror på dig. Okej? 25 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 Inte på dig. 26 00:06:35,228 --> 00:06:36,562 Vi ses snart, Klaus. 27 00:06:36,687 --> 00:06:38,398 LAKESHORE HILLS REHABILITERING 28 00:06:40,066 --> 00:06:41,609 Håll dig nykter! 29 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 Inkommande sändning. 30 00:07:34,787 --> 00:07:36,706 Din familj är i säkerhet nu. 31 00:07:43,212 --> 00:07:45,298 Nu till ett nyhetsinslag. 32 00:07:56,309 --> 00:07:59,896 Alllison, har du hört nyheten? När såg du din far senast? 33 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Har du hört från dina bröder? 34 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 Ska du bära Valentino på begravningen? 35 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 HEJDÅ 36 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 SENASTE NYTT 37 00:08:48,528 --> 00:08:53,157 Polisen har just bekräftat att världens mest excentriska miljardär har avlidit. 38 00:09:14,971 --> 00:09:20,142 NUMMER 7 "VANYA" 39 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 SIR REGINALD HARGREEVES DÖD 40 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 Pappa. 41 00:11:54,338 --> 00:11:55,338 Hej, mamma. 42 00:11:59,969 --> 00:12:00,969 Mamma? 43 00:12:04,306 --> 00:12:05,306 Vanya? 44 00:12:05,808 --> 00:12:07,309 Du är verkligen här. 45 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 - Hej, Allison. - Hej, syrran. 46 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 Vad gör hon här? 47 00:12:25,161 --> 00:12:27,621 Du hör inte hemma här efter det du gjorde. 48 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 Tänker du bete dig så idag? 49 00:12:31,500 --> 00:12:33,461 Du är verkligen rätt klädd. 50 00:12:33,544 --> 00:12:35,045 Jag bär åtminstone svart. 51 00:12:37,298 --> 00:12:40,301 - Vet du, han kanske har rätt. - Glöm honom. 52 00:12:42,261 --> 00:12:43,804 Jag är glad att du är här. 53 00:13:21,342 --> 00:13:22,760 Låt mig bespara dig tid. 54 00:13:23,677 --> 00:13:24,677 Alla är låsta. 55 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 Inget inbrott. Inga tecken på strid. 56 00:13:29,016 --> 00:13:30,434 Ingenting ovanligt. 57 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 Du har växt, Luther. 58 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 Vad är din hemlighet? Proteinshakes? 59 00:13:41,362 --> 00:13:43,531 - Mindre kolhydrater? - Vad vill du? 60 00:13:48,285 --> 00:13:49,495 Obduktionsrapporten. 61 00:13:55,668 --> 00:13:58,420 - Varför har du den? - För att jag... 62 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 ...bröt mig in och stal den. 63 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 Och överraskande nog var pappas död... 64 00:14:04,051 --> 00:14:05,051 ...normal. 65 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Gammal vanlig hjärtsvikt. 66 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 - Jaha, och? - Varför är du då här... 67 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 ...och kollar fönster? 68 00:14:15,062 --> 00:14:17,606 - Var du först på plats? - Pogo hittade honom. 69 00:14:17,690 --> 00:14:19,066 Jag pratade med Pogo. 70 00:14:19,692 --> 00:14:22,695 - Han kunde inte hitta pappas monokel. - Din poäng? 71 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 Har du nånsin sett pappa utan monokel? 72 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 Nej. Så nån måste ha tagit den. 73 00:14:29,743 --> 00:14:32,705 Då kanske han inte var ensam när han dog. 74 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 Det finns inget mysterium här. Inget att hämnas. 75 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Inget att lösa. Ingenting sånt. 76 00:14:37,710 --> 00:14:42,298 Bara en sorglig gammal man som dog i ett stort, tomt hus. 77 00:14:43,507 --> 00:14:45,509 Precis som han förtjänade. 78 00:14:45,968 --> 00:14:46,968 Du borde gå. 79 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 Som du vill, bror. 80 00:15:15,080 --> 00:15:19,585 UNDERBARN PÅ UMBRELLA ACADEMY 81 00:15:26,800 --> 00:15:31,722 EXTRAORDINÄR MITT LIV SOM NUMMER 7 82 00:15:40,773 --> 00:15:44,944 PAPPA, JAG TÄNKTE, VARFÖR INTE? V. 83 00:15:48,113 --> 00:15:49,782 Välkommen hem, miss Vanya. 84 00:15:50,449 --> 00:15:51,449 Pogo. 85 00:16:01,669 --> 00:16:02,753 Så gott att se dig. 86 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 Just det, din självbiografi. 87 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 Vet du... 88 00:16:11,971 --> 00:16:13,347 Läste han den nånsin? 89 00:16:15,975 --> 00:16:17,393 Inte vad jag vet. 90 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 Hur länge sen var det Fem försvann? 91 00:16:27,653 --> 00:16:31,365 16 år, fyra månader och 14 dagar. 92 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 Din far bad mig hålla räkningen. 93 00:16:37,246 --> 00:16:38,956 Vill du veta nåt dumt? 94 00:16:39,456 --> 00:16:41,583 Jag brukade lämna det tänt åt honom. 95 00:16:42,960 --> 00:16:47,923 Jag var rädd att han skulle komma hem sent, till ett mörkt hus, 96 00:16:48,007 --> 00:16:50,634 inte kunna hitta oss och bara försvinna igen. 97 00:16:51,176 --> 00:16:52,678 Varje kväll gjorde jag... 98 00:16:53,053 --> 00:16:55,931 ...ett mellanmål och tända alla lampor. 99 00:16:56,098 --> 00:16:57,933 Jag kommer ihåg dina mellanmål. 100 00:16:58,434 --> 00:17:02,688 Jag tror nog att jag klev i hälften av de där smörgåsarna. 101 00:17:09,028 --> 00:17:13,282 Din far trodde alltid att Nummer Fem fanns där ute. 102 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Han gav aldrig upp hoppet. 103 00:17:16,076 --> 00:17:17,619 Och vad fick han för det? 104 00:17:34,344 --> 00:17:37,473 Barnen är redo att lägga sig. De ville säga godnatt. 105 00:17:56,492 --> 00:17:59,369 Okej! Sängdags, barn. Kom nu. 106 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 Kom nu. 107 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Kom, Allison, din far är upptagen. 108 00:18:05,751 --> 00:18:07,169 Han är alltid upptagen. 109 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 Var finns pengarna, pappa? 110 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Var finns pengarna? 111 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 Klaus? Vad gör du här inne? 112 00:18:27,648 --> 00:18:31,151 Allison! Är det du? 113 00:18:32,736 --> 00:18:34,363 Du. Kom hit. 114 00:18:34,530 --> 00:18:36,281 Det var länge sen. 115 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 För länge sen. Jag hoppades få träffa dig, för... 116 00:18:41,286 --> 00:18:44,832 ...jag vill ha din autograf till min samling. 117 00:18:46,375 --> 00:18:51,380 - Kommer du från rehab? - Nej då! Jag är klar med allt sånt. 118 00:18:52,172 --> 00:18:57,636 Jag kom hit för att bevisa för mig själv att den gamle verkligen var borta. 119 00:18:59,263 --> 00:19:01,140 Det är han. Han är död! 120 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 Vet du hur jag vet? Om han levde, 121 00:19:05,144 --> 00:19:09,731 skulle ingen av oss få komma in i hans rum. 122 00:19:10,607 --> 00:19:12,734 Han satt alltid här när vi var barn 123 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 och planerade nästa tortyrmoment. 124 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 Minns du hur han såg på oss? Den bistra minen? 125 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 Skönt att han inte var vår riktiga far 126 00:19:22,202 --> 00:19:24,955 så vi slapp ärva hans kalla, döda ögon. 127 00:19:27,332 --> 00:19:28,332 Nummer Tre... 128 00:19:28,458 --> 00:19:29,793 Ut ur hans stol. 129 00:19:31,295 --> 00:19:33,046 Oj, Luther! 130 00:19:33,297 --> 00:19:35,048 Oj, du har verkligen... 131 00:19:35,132 --> 00:19:37,259 Du har blivit maffigare med åren. 132 00:19:37,342 --> 00:19:38,177 Klaus. 133 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 Spara föreläsningen. Jag ska gå. 134 00:19:41,430 --> 00:19:42,556 Ni kan... 135 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 ...prata i enrum. 136 00:19:46,101 --> 00:19:46,935 Släpp den. 137 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Ursäkta? 138 00:19:48,729 --> 00:19:50,063 Gör det. Nu. 139 00:19:53,775 --> 00:19:54,775 Okej. 140 00:19:56,278 --> 00:20:00,532 Det var bara ett förskott på arvet! 141 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 Inget annat. 142 00:20:03,952 --> 00:20:06,580 Du behöver inte bli så upprörd. 143 00:20:23,513 --> 00:20:26,350 Klaus är fortfarande Klaus, om man nu undrade. 144 00:20:26,433 --> 00:20:29,853 Efter alla dessa år, känns det nästan som en tröst. 145 00:20:30,854 --> 00:20:32,022 Såg du Diego? 146 00:20:32,147 --> 00:20:34,483 - Med sin töntiga klädsel? - Jag vet. 147 00:20:34,566 --> 00:20:36,610 Har han den på sig i badrummet? 148 00:20:36,693 --> 00:20:38,028 - I duschen? - Ja. 149 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 Ja! Absolut. 150 00:20:46,370 --> 00:20:49,289 Jag... visste inte om du skulle komma. 151 00:20:51,291 --> 00:20:52,334 Inte jag heller. 152 00:20:53,794 --> 00:20:54,794 Du ser bra ut. 153 00:20:58,257 --> 00:20:59,549 Tack. 154 00:21:00,342 --> 00:21:02,511 Var är Patrick? Och Claire? 155 00:21:02,594 --> 00:21:05,514 Patrick begärde skilsmässa för åtta månader sen. 156 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 Klart att du inte visste. Du har varit borta. 157 00:21:12,521 --> 00:21:14,022 Och Claire? 158 00:21:19,111 --> 00:21:20,445 Han fick vårdnaden. 159 00:21:22,072 --> 00:21:23,072 Fan. 160 00:21:26,910 --> 00:21:31,331 Ja, du kan ju alltid göra din, du vet... 161 00:21:33,041 --> 00:21:34,126 ...ryktesgrej. 162 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 Jag gör inte sånt längre. 163 00:21:37,129 --> 00:21:39,923 - Vad hände? - Det som alltid händer. 164 00:21:40,507 --> 00:21:43,176 Min önskan blev sann och kunde inte tas tillbaka. 165 00:21:59,818 --> 00:22:01,361 Vi borde nog börja. 166 00:22:01,445 --> 00:22:05,365 Jag tänkte att vi kunde ha en minnesstund på gården. 167 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 Säga ett par ord på pappas favoritplats. 168 00:22:08,410 --> 00:22:10,704 - Hade pappa en favoritplats? - Under eken. 169 00:22:11,997 --> 00:22:17,627 - Vi satt där jämt. Gjorde inte ni det? - Serveras te och scones? 170 00:22:17,794 --> 00:22:22,674 - Gurksmörgåsar går alltid hem. - Nej, och du får inte röka här inne. 171 00:22:22,758 --> 00:22:26,094 - Är det min kjol? - Va? Ja. 172 00:22:26,178 --> 00:22:29,222 Jag hittade den i ditt rum. Lite omodern, men... 173 00:22:29,848 --> 00:22:33,018 - ...det är luftigt... där nere. - Hör på. 174 00:22:33,560 --> 00:22:36,355 Vi har viktiga saker att diskutera. 175 00:22:36,480 --> 00:22:38,315 - Som vad? - Sättet han dog på. 176 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 Och då var vi igång. 177 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 Men, det var väl en hjärtattack? 178 00:22:42,527 --> 00:22:44,613 - Enligt rättsläkaren. - De vet väl? 179 00:22:44,696 --> 00:22:46,365 - I teorin. - Teorin? 180 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 Jag säger bara att nåt måste ha hänt. 181 00:22:49,451 --> 00:22:52,120 Sist jag pratade med pappa lät han konstig. 182 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 Åh! Quelle surprise! 183 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 Hur då konstig? 184 00:22:55,540 --> 00:22:59,586 På sin vakt. Sa att jag skulle se upp med vem jag litade på. 185 00:22:59,669 --> 00:23:03,548 Han var en paranoid gubbe som började tappa förståndet. 186 00:23:03,673 --> 00:23:05,801 Nej. Han visste att nåt var på gång. 187 00:23:06,593 --> 00:23:09,930 Jag vet att du ogillar det, men du måste prata med pappa. 188 00:23:11,807 --> 00:23:16,269 Jag kan inte bara ringa till dödsriket och säga: "Pappa, kan du..." 189 00:23:16,937 --> 00:23:20,148 ...sluta spela tennis med Hitler och ta ett samtal?" 190 00:23:20,232 --> 00:23:23,693 - Sen när då? Det är din grej! - Jag är inte på humör! 191 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 - Är du hög? - Ja! 192 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 Hur kan ni inte vara det? Med allt struntprat. 193 00:23:28,782 --> 00:23:32,702 Nyktra till! Det är viktigt. Sen har vi den saknade monokeln. 194 00:23:32,786 --> 00:23:35,414 - Vem bryr sig om monokeln? - Precis. 195 00:23:36,039 --> 00:23:39,126 Den var värdelös. Alltså togs den av personliga skäl. 196 00:23:39,584 --> 00:23:42,671 - Av nån i hans närhet. - Vad menar du? 197 00:23:42,754 --> 00:23:46,425 Är det inte uppenbart? Han tror att nån av oss dödade pappa. 198 00:23:50,762 --> 00:23:53,140 - Gör du? - Hur kan du tro det? 199 00:23:54,057 --> 00:23:57,394 Bra jobbat, Luther. Vilka ledaregenskaper. 200 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 - Det är inte det jag säger... - Du är inte klok! 201 00:24:00,605 --> 00:24:02,399 - Galen. - Jag är inte klar! 202 00:24:02,482 --> 00:24:04,860 Jag ska bara mörda mamma, sen kommer jag. 203 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 Jag menade inte så. Jag... 204 00:24:09,573 --> 00:24:11,324 Allison. Jösses... 205 00:24:13,201 --> 00:24:14,411 Det där gick ju bra. 206 00:24:14,995 --> 00:24:17,873 Om fem, fyra, tre, två... 207 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 17 ÅR SEDAN 208 00:24:19,082 --> 00:24:20,876 Jim Hellerman med en rapport 209 00:24:20,959 --> 00:24:23,753 från Capital West-banken på Main och Sixth. 210 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 Beväpnade män stormade banken för tre timmar sen 211 00:24:27,132 --> 00:24:29,092 och tog ett okänt antal gisslan. 212 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Fös in dem bakom disken! 213 00:24:31,678 --> 00:24:35,682 Du har försatt mig i en position där jag måste göra nåt jag inte vill. 214 00:24:36,933 --> 00:24:37,933 Fan! 215 00:24:39,352 --> 00:24:41,563 Tillbaka till de andra! 216 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 Jag hörde ett rykte. 217 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 Va? Vad sa du? 218 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 Jag hörde ett rykte om att du sköt din vän i foten. 219 00:24:56,578 --> 00:24:57,578 Vad i helvete? 220 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 Vi hör skott inifrån banken. 221 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 Vi vet inte om nån av gisslan har skadats. 222 00:25:06,922 --> 00:25:07,922 Där uppe! 223 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 Nån rör sig uppe på taket. Det kan vara polisen. 224 00:25:17,474 --> 00:25:21,186 Det verkar som om en av rånarna har kastats ut från banken! 225 00:25:21,269 --> 00:25:23,939 Pistoler är för mesar. Riktiga män kastar kniv! 226 00:25:27,275 --> 00:25:30,946 Jag har sett många gisslansituationer eskalera snabbt. 227 00:25:31,029 --> 00:25:33,740 - Backa, era missfoster! - Ta det försiktigt. 228 00:25:33,823 --> 00:25:36,576 - Backa nu! - Vad händer annars? 229 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 Vilken grym häftpistol! 230 00:25:49,714 --> 00:25:51,508 Ingen aktivitet på ett tag, 231 00:25:51,591 --> 00:25:54,261 men vi fortsätter sända så vi inte missar nåt 232 00:25:54,344 --> 00:25:56,471 i den här gisslansituationen. 233 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 Måste jag göra det? 234 00:25:58,974 --> 00:26:01,226 Kom igen, Ben. Det finns fler i valvet. 235 00:26:03,353 --> 00:26:05,188 Jag gick aldrig med på det här. 236 00:26:05,272 --> 00:26:08,024 Nu ser vi gisslan, de är fria. 237 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 De är givetvis rädda, men verkar oskadade. 238 00:26:28,587 --> 00:26:29,838 Kan vi åka hem nu? 239 00:26:29,921 --> 00:26:31,298 Nu kommer folk ut. 240 00:26:31,381 --> 00:26:34,676 Det är inte rånarna. Det här är skolungdomar 241 00:26:34,759 --> 00:26:37,220 i uniform med masker på. 242 00:26:37,387 --> 00:26:42,517 - Jim Hellerman, Channel 2 News. - Kan ni berätta vad som hände där inne? 243 00:26:42,601 --> 00:26:44,436 Varför får inte jag också leka? 244 00:26:45,186 --> 00:26:47,439 Vi har pratat om det förr, Nummer Sju. 245 00:26:49,858 --> 00:26:52,319 Det är inget speciellt med dig. 246 00:26:56,364 --> 00:26:57,364 Åh. 247 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 Vår värld förändras. 248 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 Har förändrats. 249 00:27:03,163 --> 00:27:07,125 Det finns vissa ibland oss med särskilda förmågor 250 00:27:07,250 --> 00:27:09,502 som överskrider det vanliga. 251 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 Jag har adopterat sex sådana barn. 252 00:27:13,340 --> 00:27:15,717 Låt mig presentera de första eleverna 253 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 på Umbrella Academy. 254 00:27:18,470 --> 00:27:19,470 Mr Hargreeves! 255 00:27:19,846 --> 00:27:22,015 Vad hände med deras föräldrar? 256 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 De blev skäligt kompenserade. 257 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 Oroar ni er för barnens välmående? 258 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 Givetvis! 259 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 Liksom jag oroar mig för världen. 260 00:27:33,693 --> 00:27:34,944 Hör här, gamle man. 261 00:27:35,028 --> 00:27:39,157 Om jag hade blivit mördad och en av mina adopterade söner 262 00:27:39,240 --> 00:27:41,951 kunde tala med de döda, skulle jag nog... 263 00:27:42,077 --> 00:27:44,496 Jag vet inte... 264 00:27:44,579 --> 00:27:45,914 ...uppenbara mig! 265 00:27:46,039 --> 00:27:48,833 Köra det arga spökets föreläsning. 266 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 Säga vem som gjorde det, 267 00:27:50,835 --> 00:27:53,672 och sen känna evig frid. 268 00:27:53,755 --> 00:27:54,964 Evig frid! 269 00:27:55,048 --> 00:27:56,466 Det är nog överskattat. 270 00:28:10,230 --> 00:28:11,481 Kom nu, Reggie. 271 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 När som helst nu. 272 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 Snälla? 273 00:28:18,571 --> 00:28:19,989 Dags att nyktra till! 274 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 Tänka klart. 275 00:28:27,539 --> 00:28:28,540 Kom igen! 276 00:28:28,832 --> 00:28:30,750 Kom igen, skynda på! 277 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Du har alltid varit en envis jävel! 278 00:28:33,628 --> 00:28:36,756 Jag vet inte vad du tycker, men jag behöver en drink. 279 00:28:44,556 --> 00:28:45,849 KNÄA 280 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 AVVÄPNA 281 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 TRYCKA UT 282 00:29:38,067 --> 00:29:39,652 Tre? Okej. 283 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 Uppför er barn. 284 00:30:58,815 --> 00:31:01,943 Är vad de säger när vi är tillsammans. 285 00:31:02,277 --> 00:31:05,488 Och titta hur ni leker. 286 00:31:05,989 --> 00:31:07,490 De förstår inte. 287 00:31:07,574 --> 00:31:11,703 Så vi springer så fort vi bara kan. 288 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 Vi håller varandra hårt i hand. 289 00:31:16,207 --> 00:31:19,335 Försöker smita undan i natten. 290 00:31:19,419 --> 00:31:21,337 Sen lägger du armarna om mig. 291 00:31:21,421 --> 00:31:24,132 Och vi faller till marken Och du säger. 292 00:31:24,299 --> 00:31:26,426 Jag tror vi är ensamma. 293 00:31:27,302 --> 00:31:30,889 Det verkar inte finnas någon annan här. 294 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 Jag tror vi är ensamma. 295 00:31:34,601 --> 00:31:38,605 Våra hjärtan som slår är det enda man hör. 296 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 Titta hur vi. 297 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 Måste gömma det vi gör. 298 00:31:53,786 --> 00:31:56,372 För vad skulle de säga. 299 00:31:57,749 --> 00:31:59,208 Om de fick veta. 300 00:31:59,292 --> 00:32:02,921 Så vi springer så fort vi bara kan. 301 00:32:03,838 --> 00:32:06,591 Vi håller varandra hårt i hand. 302 00:32:07,800 --> 00:32:10,637 Försöker smita undan i natten. 303 00:32:10,720 --> 00:32:12,972 Sen lägger du armarna om mig. 304 00:32:13,056 --> 00:32:15,600 Och vi faller till marken Och du säger. 305 00:32:15,683 --> 00:32:17,769 Jag tror vi är ensamma. 306 00:32:18,811 --> 00:32:22,065 Det verkar inte finnas någon annan här. 307 00:32:23,149 --> 00:32:25,526 Jag tror vi är ensamma. 308 00:32:25,902 --> 00:32:29,530 Våra hjärtan som slår är det enda man hör. 309 00:32:30,448 --> 00:32:32,575 Jag tror vi är ensamma. 310 00:32:33,076 --> 00:32:36,996 Det verkar inte finnas någon annan här. 311 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Jag tror vi är ensamma. 312 00:32:40,792 --> 00:32:44,253 Våra hjärtan som slår är det enda man hör. 313 00:32:55,515 --> 00:32:56,515 Pappa? 314 00:33:06,401 --> 00:33:07,401 Vad är det? 315 00:33:07,735 --> 00:33:09,696 - Gå inte för nära! - Nähä? 316 00:33:09,779 --> 00:33:11,864 Det verkar vara en tidsanomali. 317 00:33:13,241 --> 00:33:15,785 Eller ett svart hål i miniatyr. 318 00:33:15,868 --> 00:33:18,329 - Det är ganska stor skillnad. - Ur vägen! 319 00:33:18,913 --> 00:33:19,913 Vad gör du... 320 00:33:22,959 --> 00:33:24,419 Vad var det bra för? 321 00:33:24,961 --> 00:33:27,005 Vet inte. Har du nån bättre idé? 322 00:33:30,091 --> 00:33:31,342 Ställ er bakom mig! 323 00:33:31,426 --> 00:33:34,846 - Bakom oss! - Jag röstar på att springa! Kom! 324 00:33:55,199 --> 00:33:56,492 Ser nån annan, 325 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 lille Nummer Fem, eller är det bara jag? 326 00:34:00,913 --> 00:34:05,084 NUMMER 5 "NUMMER FEM" 327 00:34:05,209 --> 00:34:06,209 Fan! 328 00:34:09,464 --> 00:34:13,092 - Vad är det exakta datumet? - Den 24. 329 00:34:13,176 --> 00:34:14,635 - Vad? - Mars. 330 00:34:15,636 --> 00:34:16,512 Bra. 331 00:34:16,596 --> 00:34:19,098 Ska vi säga nåt om vad som just hände? 332 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 Det har gått 17 år. 333 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Det har gått längre tid än så. 334 00:34:30,568 --> 00:34:33,071 - Det saknade jag inte. - Var har du varit? 335 00:34:33,154 --> 00:34:35,198 Framtiden. Den suger. 336 00:34:35,281 --> 00:34:36,491 Visste det! 337 00:34:36,574 --> 00:34:38,659 Jag borde ha lyssnat på gamlingen. 338 00:34:39,077 --> 00:34:41,621 Ni vet, att hoppa genom rymden är en sak. 339 00:34:41,996 --> 00:34:44,248 Att hoppa i tiden är ett tärningskast. 340 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Fin klänning. 341 00:34:47,752 --> 00:34:50,755 - Åh, danke. - Hur kom du tillbaka? 342 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 Jag projicerade mitt medvetande framåt 343 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 mot en kvantumversion av mig själv 344 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 som existerar i alla tidsrum. 345 00:34:58,888 --> 00:35:01,349 - Oförståeligt. - Inte om du vore smartare. 346 00:35:02,016 --> 00:35:03,267 Hur länge var du där? 347 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 45 år. Mer eller mindre. 348 00:35:08,022 --> 00:35:09,524 Vad menar du? Att... 349 00:35:09,816 --> 00:35:10,816 ...du är 58? 350 00:35:11,067 --> 00:35:13,653 Nej! Mitt medvetande är 58. 351 00:35:14,821 --> 00:35:16,656 Min kropp tycks vara 13 igen. 352 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 Hur funkar det? 353 00:35:18,491 --> 00:35:20,868 Delores sa att ekvationerna inte stämde. 354 00:35:22,203 --> 00:35:24,497 - Hon skrattar säkert nu. - Delores? 355 00:35:26,374 --> 00:35:27,875 Jag missade begravningen. 356 00:35:27,959 --> 00:35:31,337 - Hur visste du om den? - Förstår du inte ordet "framtid"? 357 00:35:31,420 --> 00:35:32,338 Hjärtsvikt, va? 358 00:35:32,421 --> 00:35:33,464 - Ja. - Nej. 359 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 Skönt att inget förändrats. 360 00:35:38,427 --> 00:35:40,346 Är det allt du har att säga? 361 00:35:40,680 --> 00:35:43,141 Vad mer finns det att säga? Livets gång. 362 00:35:46,227 --> 00:35:47,227 Nåväl... 363 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Intressant. 364 00:35:58,781 --> 00:36:00,032 Åh, fan. 365 00:36:07,248 --> 00:36:09,000 Pappa glömde mig aldrig. 366 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Jag läste din bok. 367 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 Hittade den i ett bibliotek. 368 00:36:19,302 --> 00:36:22,555 Den var ganska bra. Trots allt. 369 00:36:23,389 --> 00:36:26,809 Definitivt modigt att avslöja familjehemligheterna. 370 00:36:29,437 --> 00:36:30,730 Det uppskattades nog. 371 00:36:31,230 --> 00:36:34,108 - De hatar mig. - Det finns värre öden. 372 00:36:34,192 --> 00:36:36,319 Du menar som det som hände Ben? 373 00:36:38,154 --> 00:36:39,154 Var det hemskt? 374 00:36:44,535 --> 00:36:50,750 MÅ MÖRKRET INOM DIG FINNA FRID I LJUSET 375 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 Har det hänt nåt? 376 00:37:17,443 --> 00:37:18,569 Pappa har dött. 377 00:37:19,362 --> 00:37:20,362 Minns du? 378 00:37:21,572 --> 00:37:22,615 Givetvis. 379 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 Mår mamma bra? 380 00:37:25,034 --> 00:37:27,119 Ja, hon mår bra. 381 00:37:27,620 --> 00:37:30,623 Hon måste bara vila. Ladda batterierna. 382 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 När du är redo, pojk. 383 00:37:58,442 --> 00:38:00,528 Det hade gått bättre med lite vind. 384 00:38:02,905 --> 00:38:05,032 Vill nån säga några ord? 385 00:38:10,121 --> 00:38:11,121 Då så. 386 00:38:14,750 --> 00:38:16,460 I alla avseenden, 387 00:38:17,003 --> 00:38:21,674 gjorde sir Reginald Hargreeves mig till den jag är idag. 388 00:38:23,968 --> 00:38:27,596 Av det skälet kommer jag alltid att stå i skuld till honom. 389 00:38:28,889 --> 00:38:30,725 Han var min herre... 390 00:38:32,643 --> 00:38:33,728 ...och min vän. 391 00:38:35,771 --> 00:38:37,898 Jag kommer att sakna honom mycket. 392 00:38:42,945 --> 00:38:46,949 - Han lämnar ett komplicerat arv... - Han var ett monster. 393 00:38:48,576 --> 00:38:51,203 Han var en dålig person och en sämre far. 394 00:38:52,788 --> 00:38:57,084 Världen är bättre utan honom. Jag heter Nummer Två. 395 00:38:57,168 --> 00:38:58,210 Vet du varför? 396 00:38:58,878 --> 00:39:02,590 För vår far gitte inte ge oss riktiga namn. 397 00:39:03,257 --> 00:39:04,467 Mamma fick göra det. 398 00:39:04,550 --> 00:39:06,302 Vill nån ha nåt att äta? 399 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Nej tack, mamma. 400 00:39:08,929 --> 00:39:10,014 Okej. 401 00:39:10,890 --> 00:39:12,892 Vill ni visa er respekt? 402 00:39:15,436 --> 00:39:16,436 Varsågoda. 403 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 Men var ärliga med vem han var. 404 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Du borde sluta prata. 405 00:39:22,902 --> 00:39:26,280 Du borde vara på min sida, Nummer Ett. 406 00:39:26,364 --> 00:39:28,908 - Jag varnar dig. - Efter allt han gjorde... 407 00:39:30,034 --> 00:39:32,703 ...skickade han dig miljontals mil bort! 408 00:39:32,787 --> 00:39:34,246 Diego, sluta prata. 409 00:39:34,330 --> 00:39:37,500 Så lite kunde han tåla att se dig! 410 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 Pojkar! Sluta omedelbart. 411 00:39:46,050 --> 00:39:47,050 Kom igen! 412 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Sluta! 413 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 Slå honom! Slå honom! 414 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 Släpp mig! 415 00:40:12,743 --> 00:40:14,453 Jag har inte tid med det här. 416 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 Kom hit, grabben! 417 00:40:23,629 --> 00:40:25,339 Och där dog Bens staty. 418 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Diego, nej! 419 00:40:49,196 --> 00:40:51,115 Du går alltid för långt. 420 00:40:54,326 --> 00:40:56,537 Har du nog material till uppföljaren? 421 00:40:59,331 --> 00:41:00,791 Han var min far också. 422 00:41:13,637 --> 00:41:14,637 Mamma. 423 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 Vi går in. 424 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 Kom nu. Okej? Kom. 425 00:41:39,038 --> 00:41:41,790 Du älskar det här, va? 426 00:41:43,584 --> 00:41:46,045 "Laget" i all sin glans. 427 00:41:47,963 --> 00:41:50,007 Som på den gamla goda tiden. 428 00:41:58,265 --> 00:42:01,268 Bästa begravningen nånsin. 429 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 Nietzsche sa en gång: 430 00:42:03,687 --> 00:42:08,150 "Människan är på ett sträckt rep mellan djuret och övermänniskan." 431 00:42:08,234 --> 00:42:09,235 17 ÅR SEDAN 432 00:42:09,318 --> 00:42:13,197 Ett rep över en avgrund. Det är en farlig passage, 433 00:42:13,322 --> 00:42:17,284 "en farlig återblick, farligt att darrande stanna." 434 00:42:19,119 --> 00:42:21,997 Hur mycket ni än kämpar för individuell storhet, 435 00:42:22,122 --> 00:42:25,793 och ni måste kämpa, för storhet kommer inte lätt... 436 00:42:26,877 --> 00:42:31,173 ...måste ni minnas att ingen individ är starkare än kollektivet. 437 00:42:32,675 --> 00:42:34,343 Orättvist! Fem fuskar! 438 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Han anpassade sig! 439 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 Banden som binder er samman 440 00:42:39,890 --> 00:42:41,850 gör er starkare än ni är ensamma. 441 00:42:47,147 --> 00:42:50,526 De kommer att skydda er mot de smärtor och vedermödor 442 00:42:50,609 --> 00:42:52,194 världen lär tvinga på er. 443 00:42:53,571 --> 00:42:55,072 Tro mig när jag säger, 444 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 att livet blir svårt. 445 00:42:59,243 --> 00:43:00,327 Och smärtsamt. 446 00:43:22,433 --> 00:43:27,688 Vi kan åstadkomma vad som helst när vi tar gemensamt ansvar. 447 00:43:28,897 --> 00:43:31,525 Det är sånt som skapar tillit. 448 00:44:00,387 --> 00:44:03,641 Tillsammans kommer ni att stå upp emot ondskan. 449 00:44:03,724 --> 00:44:06,060 NUMMER SJU 450 00:44:19,740 --> 00:44:21,241 Slösa inte din tid. 451 00:44:22,076 --> 00:44:23,952 Jag borde inte ha kommit. 452 00:44:24,078 --> 00:44:27,122 Det här är ditt hem, för alltid. 453 00:44:28,791 --> 00:44:31,835 - Ska jag ringa på en taxi? - Jag har gjort det, tack. 454 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Där är den. 455 00:44:35,464 --> 00:44:39,802 Jag hoppas att du vet hur mycket din far älskade dig. 456 00:44:41,387 --> 00:44:42,596 På sitt sätt. 457 00:44:44,807 --> 00:44:47,976 Det är väl det som är problemet? Ta hand om dig. 458 00:44:48,310 --> 00:44:49,728 Du också, fröken Vanya. 459 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 Var är Vanya? 460 00:45:22,052 --> 00:45:23,220 Hon åkte. 461 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 - Vad tråkigt. - Ja. 462 00:45:26,974 --> 00:45:30,185 Ett helt kvarter, 42 sovrum, 19 badrum, 463 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 men inte en droppe kaffe. 464 00:45:32,563 --> 00:45:34,982 - Pappa hatade koffein. - Han hatade barn, 465 00:45:35,065 --> 00:45:36,900 ändå hade han gott om oss! 466 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 Jag tar bilen. 467 00:45:41,822 --> 00:45:43,240 Vart ska du? 468 00:45:45,075 --> 00:45:46,869 Köpa en kopp kaffe! 469 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 Kan du ens köra bil? 470 00:45:48,620 --> 00:45:50,372 Jag kan göra allt. 471 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 Det känns som om vi borde stoppa honom. 472 00:45:54,710 --> 00:45:58,297 Men jag vill på nåt sätt se vad som händer. 473 00:46:04,303 --> 00:46:08,348 Okej, jag antar att vi ses om tio år, när Pogo dör. 474 00:46:08,640 --> 00:46:11,268 - Inte om du dör först. - Jag älskar dig också. 475 00:46:11,477 --> 00:46:13,020 Lycka till med nästa film. 476 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 Hoppas den går bättre än ditt äktenskap. 477 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 - Ska vi gå? - Nej. 478 00:46:22,821 --> 00:46:25,908 - Jag ska gå. Ensam. - Topp! Jag hämtar mina grejer. 479 00:46:36,543 --> 00:46:37,543 Du! 480 00:46:38,670 --> 00:46:41,590 Varje gång jag blundar 481 00:46:41,882 --> 00:46:44,885 ser jag en flodhäst på väg att skita mig i ansiktet. 482 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 Det är vidrigt. 483 00:46:47,221 --> 00:46:48,221 Underbart. 484 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Nej! 485 00:46:52,976 --> 00:46:53,976 Luta dig bakåt. 486 00:48:56,892 --> 00:49:00,228 Förlåt, det var stopp i diskhon. Vad önskas? 487 00:49:00,771 --> 00:49:03,190 - Ge mig en chokladeclair. - Visst. 488 00:49:04,566 --> 00:49:07,527 Kan jag ge barnet ett glas mjölk eller nåt? 489 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Barnet vill ha kaffe. Svart. 490 00:49:13,659 --> 00:49:14,910 Söt unge. 491 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Okej. 492 00:49:31,885 --> 00:49:34,388 Jag minns inte att det här var en sån håla. 493 00:49:34,888 --> 00:49:36,306 Jag kom hit som barn. 494 00:49:36,390 --> 00:49:40,519 Brukade smita hit med mina syskon och äta munkar tills vi kräktes. 495 00:49:42,062 --> 00:49:43,313 Livet var enklare då. 496 00:49:45,357 --> 00:49:46,483 Jag antar det. 497 00:49:54,491 --> 00:49:55,491 Jag tar det. 498 00:49:56,702 --> 00:49:57,702 Tack. 499 00:50:00,163 --> 00:50:01,790 ISHMAELS BÄRGNING DYGNET RUNT 500 00:50:02,290 --> 00:50:04,251 Du hittar väl i staden. 501 00:50:05,127 --> 00:50:07,504 Jag hoppas det. Har kört i den i 20 år. 502 00:50:07,587 --> 00:50:09,715 Bra. Jag behöver en adress. 503 00:50:33,363 --> 00:50:34,363 Det gick fort. 504 00:50:34,990 --> 00:50:37,409 Trodde inte de skulle hitta mig så snabbt. 505 00:50:37,492 --> 00:50:40,787 Okej. Låt oss vara professionella. 506 00:50:41,496 --> 00:50:43,915 Stå upp och kom med oss. De vill prata. 507 00:50:44,541 --> 00:50:45,917 Jag har inget att säga. 508 00:50:47,252 --> 00:50:48,837 Det måste inte bli så här. 509 00:50:49,671 --> 00:50:53,300 Tror du jag vill skjuta ett barn? Åka hem med det på samvetet? 510 00:50:55,427 --> 00:50:57,137 Oroa dig inte för det. 511 00:50:58,305 --> 00:50:59,931 Du ska inte hem. 512 00:51:09,524 --> 00:51:10,734 Hörni, skitstövlar. 513 00:53:13,356 --> 00:53:17,068 Har du nånsin sett pappa utan monokel? 514 00:53:26,161 --> 00:53:27,204 Diego! 515 00:53:27,829 --> 00:53:32,083 Jag vill inte behöva stressa dig i dina grubblerier, 516 00:53:32,167 --> 00:53:34,169 men kom igen, vi svälter ihjäl! 517 00:53:44,179 --> 00:53:45,805 Jag är sugen på... 518 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 ...ägg. 519 00:53:47,474 --> 00:53:48,474 Nej! 520 00:53:49,684 --> 00:53:51,353 Det är för sent för ägg. 521 00:53:52,145 --> 00:53:53,145 Våfflor? 522 00:53:54,439 --> 00:53:55,774 Du gillar väl våfflor? 523 00:53:57,484 --> 00:53:58,484 Klart du gör. 524 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 Alla gillar våfflor. 525 00:54:10,330 --> 00:54:14,834 Skottlossning har rapporterats på Milton Avenue: Griddy's Doughnuts. 526 00:54:18,755 --> 00:54:20,674 Diego! Tack för att du kom. 527 00:54:20,757 --> 00:54:23,802 Vi har bestämt oss för... trumvirvel, våfflor. 528 00:54:23,885 --> 00:54:27,264 Jag släpper av dig vid bussen. Jag måste till jobbet. 529 00:54:30,016 --> 00:54:31,810 Och bryta ben. 530 00:54:31,977 --> 00:54:33,478 Knäcka skallar. 531 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 Rädda liv, baby. 532 00:54:36,439 --> 00:54:38,692 Det blir väl frusna våfflor igen. 533 00:54:39,317 --> 00:54:41,319 NUMMER 6 "BEN" 534 00:54:41,444 --> 00:54:43,780 (AVLIDEN) 535 00:54:47,826 --> 00:54:52,831 Jag kan laga till ägg och bacon, men jag försöker dra ner på griskött. 536 00:55:25,071 --> 00:55:28,033 - Jösses! - Du borde ha lås på fönstren. 537 00:55:28,116 --> 00:55:31,286 - Jag bor på andra våningen. - Våldtäktsmän klättrar. 538 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 Du är så konstig. 539 00:55:43,965 --> 00:55:44,965 Är det blod? 540 00:55:47,177 --> 00:55:48,177 Det är inget. 541 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Varför är du här? 542 00:55:53,767 --> 00:55:55,977 Du är den enda jag kan lita på. 543 00:55:56,561 --> 00:55:58,563 - Varför just jag? - Du är vanlig. 544 00:56:01,107 --> 00:56:02,317 Du kommer lyssna. 545 00:56:25,090 --> 00:56:27,509 När jag hoppade och fastnade i framtiden, 546 00:56:28,426 --> 00:56:30,261 - vet du vad jag hittade? - Nej. 547 00:56:31,137 --> 00:56:32,137 Ingenting. 548 00:56:34,641 --> 00:56:35,850 Absolut ingenting. 549 00:56:38,103 --> 00:56:41,314 Såvitt jag kunde se, var jag den enda levande personen. 550 00:56:42,315 --> 00:56:45,151 Jag listade aldrig ut vem som utrotade människan, 551 00:56:46,319 --> 00:56:47,862 men jag hittade nåt annat. 552 00:56:50,490 --> 00:56:51,741 Datumet det händer. 553 00:57:03,753 --> 00:57:07,882 Världen går under om åtta dagar, jag vet inte hur jag ska förhindra det. 554 00:57:16,683 --> 00:57:18,101 Jag sätter på kaffe. 555 00:58:07,901 --> 00:58:10,987 Undertexter: Victoria Heaps 555 00:58:11,305 --> 00:58:17,290 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 39707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.