All language subtitles for The.Mumbai.Siege.4.Days.Of.Terror.2017.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,869 --> 00:00:24,500
Elokuva perustuu tositapahtumiin
Subs/Sync: PTNK, re-rip Owla
2
00:00:28,328 --> 00:00:32,540
Sinun lapsesi eivät ole sinun lapsiasi.
3
00:00:32,623 --> 00:00:36,753
He ovat poikia ja tyttäriä -
4
00:00:36,836 --> 00:00:41,299
- Elämän kaipuusta itseään kohtaan.
5
00:00:41,382 --> 00:00:46,554
Kahlil Gibran Profeetta
6
00:00:50,516 --> 00:00:52,810
Uskotko Jumalaan?
7
00:01:21,506 --> 00:01:23,925
Uskon, että olemme kaikki yhtä.
8
00:01:25,676 --> 00:01:27,637
Me kaikki.
9
00:01:29,472 --> 00:01:31,432
Olemme yhteydessä toisiimme...
10
00:01:32,600 --> 00:01:36,604
...eikä ole mitään
pyhempää tai arvokkaampaa -
11
00:01:36,687 --> 00:01:38,856
- kuin elämä, jonka me kaikki jaamme.
12
00:01:41,192 --> 00:01:43,403
Täällä.
13
00:01:43,486 --> 00:01:45,405
Nyt.
14
00:01:46,364 --> 00:01:48,282
Yhdessä.
15
00:01:57,410 --> 00:01:59,293
Sitäkö rakkaus on?
16
00:02:04,600 --> 00:02:06,134
Sitäkö Jumala on?
17
00:02:08,469 --> 00:02:10,763
Eikö meille niin opeteta?
18
00:02:17,270 --> 00:02:20,314
En usko, onko sillä väliä,
uskooko teelehtiin, tarotiin -
19
00:02:20,440 --> 00:02:24,610
- mystikkoihin, meedioihin, aaveisiin,
guruihin, reikiin tai voodoohon.
20
00:02:24,694 --> 00:02:27,572
En usko, että horoskoopeista
tai Iey-Iinjoista on harmia.
21
00:02:27,655 --> 00:02:30,116
Ihmiset saavat uskoa mihin haluavat.
22
00:02:30,199 --> 00:02:36,539
Vishnuun, Allahiin, Buddhaan,
Thoriin, haltioihin, yksisarvisiin.
23
00:02:36,622 --> 00:02:40,209
En usko, että on olemassa
vain yksi ja oikea tie.
24
00:02:40,293 --> 00:02:43,588
Valitse myrkkysi. Chakrat,
enkelit, jumalallinen suojelu -
25
00:02:43,671 --> 00:02:47,910
- ESP, fengshui,
astraaliprojektio, hitto vieköön.
26
00:02:47,175 --> 00:02:49,135
Kunhan se tekee sinut onnelliseksi.
27
00:02:51,220 --> 00:02:53,473
Tai auttaa ymmärtämään tätä kaikkea.
28
00:02:54,891 --> 00:02:56,809
Tai hei...
29
00:02:58,311 --> 00:03:01,814
...vaikka se vain saisi ylös sängystä
kylmänä sunnuntaiaamuna.
30
00:03:05,818 --> 00:03:11,282
Toinen tuleminen, kolmas silmä,
bodhipuut, ylösnousemus.
31
00:03:11,365 --> 00:03:13,951
En välitä, uskotko
litteään Maahan tai ketä palvot.
32
00:03:14,350 --> 00:03:16,913
Ole monoteisti,
polyteisti tai vaikka panteisti.
33
00:03:18,800 --> 00:03:22,585
Sillä ei kertakaikkiaan ole väliä.
34
00:03:25,460 --> 00:03:28,299
Uskon, että se,
millä on merkitystä, on elämä.
35
00:03:29,383 --> 00:03:32,220
Meillä ei vain ole elämää.
36
00:03:32,303 --> 00:03:34,222
Me olemme elämä.
37
00:03:35,389 --> 00:03:38,590
Koska minä uskon rakkauteen.
38
00:03:38,142 --> 00:03:42,563
Ja rakkaus, no, rakkaus on kaikki.
39
00:03:56,786 --> 00:03:58,579
Rauha olkoon kanssasi.
40
00:04:00,206 --> 00:04:05,586
Haloo? Veli, oletko siellä?
41
00:04:05,628 --> 00:04:08,839
- Yaaseen, se olen minä.
- Yaafi?
42
00:04:08,923 --> 00:04:13,886
- Miksi käytät veljen puhelinta?
- Halusin vain tietää, missä olet.
43
00:04:13,970 --> 00:04:17,560
Yaafi, sinä tiedät,
ettemme saa enää puhua.
44
00:04:22,186 --> 00:04:24,564
Minä olen merellä.
45
00:04:24,647 --> 00:04:26,899
Onko se iso?
46
00:04:26,983 --> 00:04:29,777
Isompi kuin mikään,
mitä voit kuvitella.
47
00:04:29,860 --> 00:04:33,990
- Oletko nähnyt kaloja?
- Tuhansia.
48
00:04:34,730 --> 00:04:38,744
Ja aurinko paistaa niin kirkkaasti,
että on suljettava silmänsä.
49
00:04:38,828 --> 00:04:42,810
Kuin katsoisi itsensä
paratiisin porteista sisään.
50
00:04:45,420 --> 00:04:48,170
Muista, Yaafi, tämä ei ole loppu.
51
00:04:48,254 --> 00:04:52,383
Tämä on vasta alku.
Me tapaamme vielä.
52
00:04:52,466 --> 00:04:56,950
Mistä tiedät?
53
00:04:56,178 --> 00:04:59,432
Yaafi...
54
00:05:02,685 --> 00:05:08,691
- Yaaseen?
- Yritin soittaa, veli. Yaafi vastasi.
55
00:05:08,774 --> 00:05:11,611
Yaaseen, sinä olet islamin soturi.
56
00:05:11,694 --> 00:05:17,199
Ja islamin soturit
ovat jättäneet kaiken taakseen.
57
00:05:18,159 --> 00:05:19,535
Kyllä, veli.
58
00:05:19,619 --> 00:05:24,457
Pidä linja nyt vapaana,
kunnes näet Colaban.
59
00:05:24,540 --> 00:05:29,837
- Ja muista viiltää kapteenin kaula.
- Kyllä, veli.
60
00:05:46,354 --> 00:05:51,108
Meidän sukumme naisilla-
61
00:05:51,192 --> 00:05:53,694
-on aina ollut hyvin kauniit hiukset.
62
00:05:57,365 --> 00:06:02,203
Onko minun äidilläni
yhä kauniit hiukset?
63
00:06:05,748 --> 00:06:07,708
Kyllä.
64
00:06:09,794 --> 00:06:11,754
Hyvin kauniit.
65
00:06:47,873 --> 00:06:50,543
- Idiootti.
- Äiti, Eda kutsui minua idiootiksi.
66
00:06:50,626 --> 00:06:54,460
Eda, älä hauku veljeäsi.
67
00:06:54,130 --> 00:06:56,590
En haukkunut häntä, vaan idiootteja.
68
00:06:56,674 --> 00:06:59,885
- Äiti.
- Lopettakaa nyt, te molemmat.
69
00:06:59,969 --> 00:07:03,347
- En tehnyt mitään. Hän löi tyynyllä.
- Mitä?
70
00:07:03,389 --> 00:07:06,976
Eda, etsi itsellesi
jotain muuta tekemistä-
71
00:07:07,590 --> 00:07:09,228
-kuin veljesi kanssa tappeleminen.
72
00:07:09,270 --> 00:07:12,640
Halusin tehdä jotain muuta,
mutta sinä et anna.
73
00:07:12,148 --> 00:07:14,817
Hotellin sisällä voi tehdä
vaikka mitä, Eda.
74
00:07:14,900 --> 00:07:18,280
Kuka haluaisi olla hotellin sisällä,
kun ulkona on festivaali?
75
00:07:18,112 --> 00:07:20,990
- Eda, jonain päivänä olet omillasi.
- Hyvä.
76
00:07:21,730 --> 00:07:22,992
Haluan olla omillani. Vihaan häntä.
77
00:07:23,117 --> 00:07:28,330
Mutta juuri nyt olet yhä 17,
ja sinä elät valintojeni kanssa -
78
00:07:28,414 --> 00:07:32,710
- ja minun pitää elää
seurauksien kanssa.
79
00:07:34,128 --> 00:07:36,547
Kuten että saat tyttäresi
vihaamaan sinua?
80
00:07:38,716 --> 00:07:41,802
Jos sitä vaaditaan hänen
pitämisekseen turvassa, kyllä.
81
00:07:46,807 --> 00:07:51,145
Vannotteko molempien jumalienne
silmien edessä?
82
00:07:51,228 --> 00:07:55,608
- Minä vannon.
- Minä vannon. Uudistan valani, Annie.
83
00:07:55,691 --> 00:07:58,819
Minä uudistan valani sinulle, Oz.
84
00:08:15,336 --> 00:08:17,460
Kiitos.
85
00:08:17,129 --> 00:08:20,549
Halusin vain nähdä hänet
vielä viimeisen kerran.
86
00:08:20,633 --> 00:08:23,677
Olen pahoillani, isä.
87
00:08:25,120 --> 00:08:27,560
Olen niin pahoillani.
88
00:08:29,892 --> 00:08:35,815
Sinun pitää levätä nyt. Lepää.
Me tulemme takaisin aamulla.
89
00:08:42,112 --> 00:08:46,826
- Me asumme palatsissa.
- Palatsissa.
90
00:08:48,452 --> 00:08:52,248
Sittenhän sinun täytyy
olla prinsessa. Oletko?
91
00:08:55,668 --> 00:08:58,504
Sitten palatsi on sinulle
juuri oikea paikka.
92
00:09:39,295 --> 00:09:41,630
Mitä? Luuletko,
että teen tämän tahallani?
93
00:10:06,989 --> 00:10:08,949
Näetkö sen?
94
00:10:09,909 --> 00:10:13,412
Kyllä, veli.
95
00:10:14,622 --> 00:10:18,375
Muista,
mitä minä näytin sinulle, Yaaseen.
96
00:10:18,459 --> 00:10:21,795
Miten he tuhosivat Baburin moskeijan.
97
00:10:21,879 --> 00:10:24,590
He väittivät sitä
heidän pyhäksi paikakseen.
98
00:10:24,673 --> 00:10:31,347
Ja sitten, meidän maassamme,
heidän anastamassaan maassa.
99
00:10:31,388 --> 00:10:37,227
Miten he jatkavat kansamme
murhaamista Kashmirissa.
100
00:10:38,270 --> 00:10:41,941
Tänään te taistelette
islamin kunnian puolesta.
101
00:10:42,240 --> 00:10:46,403
Huomenna teidän nimenne
kirjoitetaan kultaisin kirjaimin.
102
00:10:46,487 --> 00:10:51,325
Ja ihmiset kaikkialla ylistävät teitä!
103
00:11:25,693 --> 00:11:29,947
Kiitos vielä kaikille. Haluaisin
sanoa teille kaikille kyllä.
104
00:11:29,989 --> 00:11:32,992
Ikävä kyllä sopimuksia on vain yksi.
105
00:11:33,750 --> 00:11:35,786
Joten, kiitän teitä
kaikista ponnisteluistanne.
106
00:11:35,828 --> 00:11:40,582
Toivon, että nautitte jäljellä
olevasta ajastanne Intiassa.
107
00:13:49,670 --> 00:13:52,214
Sir, ei se haittaa.
108
00:13:53,632 --> 00:13:59,680
Älkää välittäkö siitä. Se ei ole
mikään ongelma. Tulkaa tänne päin.
109
00:14:00,597 --> 00:14:05,561
Selim? Selim. Selim!
110
00:14:05,644 --> 00:14:07,938
- Mitä?
- Missä sinun sisaresi on?
111
00:15:26,308 --> 00:15:28,477
Voi luoja.
112
00:16:41,758 --> 00:16:43,302
Atiya.
113
00:20:01,410 --> 00:20:05,300
- Voi paska. Pelästytit minut pahasti.
- Pysy kaukana minusta.
114
00:20:31,710 --> 00:20:35,330
Eda, missä helvetissä...?
115
00:20:36,493 --> 00:20:37,911
Miksi sinä olet märkä?
116
00:20:54,100 --> 00:20:56,960
Älä nyt viitsi.
117
00:20:58,306 --> 00:21:00,267
Helvetti sentään.
118
00:21:15,824 --> 00:21:21,288
- Oletko kunnossa?
- En ole kuullut laukauksia aikoihin.
119
00:21:21,371 --> 00:21:26,376
Claire, olet toimittaja. Sinun
pitäisi olla ensimmäisenä siellä.
120
00:21:26,459 --> 00:21:29,296
Ei. Jopa Intiassa minä
päädyn vahtimaan lapsia.
121
00:21:29,379 --> 00:21:33,341
Löysin pari eksynyttä,
jotka jäivät huoneensa ulkopuolelle.
122
00:21:33,425 --> 00:21:39,264
- Mitä me teemme?
- En ole enää peloton sotareportteri.
123
00:21:40,557 --> 00:21:44,561
Ei! Minä jään huoneeseeni
raportoimaan minibaarin kanssa.
124
00:21:50,317 --> 00:21:52,235
Täydellistä.
125
00:21:53,236 --> 00:21:55,363
- Anna puhelin minulle.
- Ei.
126
00:22:34,110 --> 00:22:38,406
Kyllä. Kiitos. Kyllä, minä teen niin.
127
00:22:38,490 --> 00:22:41,993
No niin,
hän oli minun päätoimittajani ja...
128
00:22:42,770 --> 00:22:46,289
Hän sanoi, että kaduilla käydään
jonkinlaista jengisotaa-
129
00:22:46,373 --> 00:22:50,168
- ja että meidän on parasta
pysyä sisällä ja odottaa, kunnes...
130
00:22:50,251 --> 00:22:53,380
- Mennään.
- Minne?
131
00:22:54,506 --> 00:22:56,299
Diskoon. Mitä luulisit?
132
00:22:56,383 --> 00:23:00,220
- Oletteko lähdössä?
- Me jäimme huoneen ulkopuolelle.
133
00:23:00,303 --> 00:23:02,722
Ja kenen syytä se on?
Mennään vastaanottoon.
134
00:23:02,806 --> 00:23:05,934
Ei, se ei ole minusta kovin hyvä idea.
135
00:23:06,170 --> 00:23:08,978
- He voivat olla hotellin sisällä.
- Eivät ole.
136
00:23:09,620 --> 00:23:11,981
- Jengit ovat kadulla.
- Selim, kuuntele minua.
137
00:23:12,650 --> 00:23:13,692
Eda, nyt.
138
00:23:15,610 --> 00:23:19,656
- Kiitos...
- Menkää vain.
139
00:23:20,699 --> 00:23:23,451
Helvetti!
140
00:23:35,400 --> 00:23:36,923
Jo nyt on helvetti.
141
00:23:38,341 --> 00:23:40,760
Tämä kaikki tulee TripAdvisoriin.
142
00:25:25,448 --> 00:25:29,869
- Hänen nimensä on John.
- Hän tulee tajuihinsa.
143
00:25:29,953 --> 00:25:36,292
Hei, John. Tiedätkö, missä olet?
Olet 20. kerroksessa.
144
00:25:36,376 --> 00:25:39,170
Löysimme sinut tajuttomana hissistä.
145
00:25:44,300 --> 00:25:46,845
Älä ole huolissasi.
Se ei ole sinun, kaveri.
146
00:25:52,580 --> 00:25:54,769
- Yritä vielä soittaa hänelle.
- Yritin juuri.
147
00:25:54,853 --> 00:25:56,855
Anna se minulle.
148
00:26:02,485 --> 00:26:05,280
- Haloo, Christophe.
- Claire, kuuntele minua.
149
00:26:05,363 --> 00:26:08,616
- Lukitse ovi.
- Etsin hänet.
150
00:26:08,700 --> 00:26:12,704
- Kerro, mitä...
- Claire, älä väittele. Lukitse ovi.
151
00:26:12,787 --> 00:26:16,749
- Selvä. Se on lukossa.
- Hyvä. Ota nyt mitä vain löydät.
152
00:26:16,833 --> 00:26:21,400
- Pane mitä vain voit oven eteen.
- Voi helvetti.
153
00:26:21,870 --> 00:26:26,301
Christophe.
Sinä alat todella pelottaa minua.
154
00:26:36,853 --> 00:26:38,897
Ei, ei!
155
00:26:47,572 --> 00:26:48,990
Helvetti!
156
00:26:55,380 --> 00:26:57,373
Ei! Ei!
157
00:27:00,877 --> 00:27:02,795
Apua!
158
00:27:04,839 --> 00:27:07,800
Minä pyydän.
159
00:27:22,650 --> 00:27:24,359
Pyydän, olkaa hiljaa.
160
00:27:44,587 --> 00:27:46,673
Helvetti.
161
00:28:04,107 --> 00:28:05,441
Tartu häneen!
162
00:28:25,420 --> 00:28:30,299
Tuolla, katso!
Etkö oikeasti näe niitä?
163
00:28:31,259 --> 00:28:33,177
Tuolla, katso!
164
00:28:35,346 --> 00:28:39,170
No, ainakin sinun korvasi
sentään kai toimivat.
165
00:28:39,100 --> 00:28:41,190
Sinähän olet vielä hyvin nuori.
166
00:28:41,102 --> 00:28:43,896
Silmäsi eivät kai ole
vielä tarpeeksi vahvoja.
167
00:28:44,897 --> 00:28:47,567
Katso tuota kaunista sinistä!
168
00:28:47,650 --> 00:28:49,986
On suuri sääli, ettet sinä näe.
169
00:28:52,989 --> 00:28:55,658
Minä näen ne, ukki! Minä näen ne!
170
00:28:55,742 --> 00:29:00,163
Kyllä! Eivätkö ne olekin kauniita?
171
00:29:00,246 --> 00:29:04,542
Kirkkaan vaaleanpunainen
ja kauniin oranssi, eikö niin?
172
00:29:04,625 --> 00:29:07,545
Niin upea ilotulitus.
173
00:29:09,797 --> 00:29:13,426
Siinä näet, ei ole mitään pelättävää.
174
00:29:13,509 --> 00:29:16,220
Maailmassa ei ole mitään,
mitä sinunlaisesi tytön -
175
00:29:16,345 --> 00:29:20,516
- pitäisi ikinä pelätä.
176
00:29:30,526 --> 00:29:31,861
Oletko kunnossa?
177
00:29:38,760 --> 00:29:41,871
- Sinun pitäisi mennä.
- Ei, ei tarvitse. Pärjäät hyvin.
178
00:29:55,301 --> 00:29:59,680
Nuori mies ei ole aikoihin
yrittänyt kantaa minua huoneeseensa.
179
00:30:03,309 --> 00:30:06,395
Pystyisitköhän nyt jatkamaan?
180
00:30:06,479 --> 00:30:08,397
Enköhän minä pysty.
181
00:30:15,655 --> 00:30:21,350
Pakistanilla ei ole mitään tekemistä
tämän välikohtauksen kanssa.
182
00:30:21,119 --> 00:30:25,456
- Pakistan...
- Sanoitko sinä kiitos, kultapieni?
183
00:30:25,540 --> 00:30:28,126
Sanoitko sinä?
184
00:30:28,209 --> 00:30:31,796
Me tuomitsemme tämän,
koko maa tuomitsee sen.
185
00:30:31,879 --> 00:30:36,717
Muslimimilitanttien terrori-iskut
ovat runnelleet Intiaa viime vuosina.
186
00:30:36,801 --> 00:30:38,886
Mistä he tietävät heidät muslimeiksi?
187
00:30:41,130 --> 00:30:44,725
Katsokaa, asemiehiä.
Heidän täytyy olla muslimeja.
188
00:30:45,685 --> 00:30:51,274
Ei, kultaseni. Ei nyt.
189
00:30:51,357 --> 00:30:55,236
Kyllä, äiti tulee kotiin
muutamien unien jälkeen.
190
00:30:56,654 --> 00:30:59,365
Kuinka monta muslimia
hindut ovat tappaneet?
191
00:30:59,448 --> 00:31:02,285
- Mutta kukaan ei ikinä...
- Selim, ole kerrankin hiljaa.
192
00:31:02,410 --> 00:31:06,164
Emme olisi täällä, jos kerrankin
tekisit niin kuin käsketään.
193
00:31:06,247 --> 00:31:09,584
- Isä, miten Koraani tavataankaan?
- Haista paska!
194
00:31:15,506 --> 00:31:20,344
Ei, ei, ei.
Minäkin rakastan sinua, kultaseni.
195
00:31:20,386 --> 00:31:23,181
Kyllä.
196
00:31:23,264 --> 00:31:27,852
Äiti rakastaa sinua hyvin...
197
00:31:27,935 --> 00:31:31,564
...hyvin paljon.
198
00:31:32,982 --> 00:31:35,276
Anna puhelin isälle.
199
00:31:35,359 --> 00:31:37,904
Kyllä, hei hei.
200
00:31:37,987 --> 00:31:40,198
Hei hei, kultaseni.
201
00:31:40,281 --> 00:31:44,452
Hei. Kyllä, isälle.
202
00:31:45,703 --> 00:31:47,663
Hei hei.
203
00:31:56,464 --> 00:31:58,382
Yritä soittaa hänelle uudelleen.
204
00:31:59,717 --> 00:32:04,639
Karl? Ei, olen kunnossa.
Olen kunnossa.
205
00:32:06,307 --> 00:32:10,895
Se on varmaan Christophe.
Soitan sinulle takaisin hyvin pian.
206
00:32:10,978 --> 00:32:14,106
Minä teen sen.
Minäkin rakastan sinua.
207
00:32:21,656 --> 00:32:22,990
Kyllä.
208
00:32:25,952 --> 00:32:32,458
Huone 324. Kyllä, kolmas kerros.
209
00:32:34,961 --> 00:32:38,422
Kyllä, Christophe. Selvä, kiitos.
210
00:32:39,757 --> 00:32:42,760
Pyydän, onko siellä ketään?
211
00:32:42,843 --> 00:32:45,137
Kanssani on haavoittunut nainen.
212
00:32:46,347 --> 00:32:49,684
Hei. Miksi kukaan ei...?
213
00:32:51,310 --> 00:32:55,147
Pyydän, sinun täytyy auttaa meitä.
214
00:33:00,111 --> 00:33:03,698
Amerikka on monia asioita
monille ihmisille.
215
00:33:03,781 --> 00:33:07,910
17-vuotiaalle nuorelle se on
kadunkulmassa oleva pirtelöbaari.
216
00:33:13,457 --> 00:33:17,837
Isoisälle se on talon kuisti
viileässä illassa.
217
00:33:19,463 --> 00:33:23,426
Äidille ja hänen perheelleen
se on kirkko sunnuntaiaamuna.
218
00:33:23,509 --> 00:33:27,346
Isälle se on hänen
lempitapansa rentoutua.
219
00:33:34,228 --> 00:33:37,648
Se on kaikkia rotuja,
vakaumuksia ja uskontoja.
220
00:33:37,732 --> 00:33:40,735
Se on vapautta tehdä työtä
haluamassaan paikassa.
221
00:33:41,986 --> 00:33:46,320
Se on sanan-ja kokoontumisvapautta.
222
00:33:46,115 --> 00:33:49,760
Vapautta omistaa kiinteistöjä.
223
00:33:50,870 --> 00:33:53,748
Suojaa laittomilta
etsinnöiltä ja takavarikoilta.
224
00:33:53,831 --> 00:33:56,830
Missä etsintälupasi on, lättäjalka?
225
00:33:56,167 --> 00:33:59,670
Oikeutta nopeaan
ja julkiseen oikeudenkäyntiin.
226
00:34:01,505 --> 00:34:05,551
Suojaa julmia rangaistuksia
ja kohtuuttomia sakkoja vastaan.
227
00:34:06,761 --> 00:34:12,516
Oikeutta äänestää
ja palvoa Jumalaa omalla tavallaan.
228
00:34:12,600 --> 00:34:15,227
Nämä vapaudet ovat tehneet
Amerikasta vahvan.
229
00:34:16,729 --> 00:34:21,442
Meillä on siis vapautamme,
mutta työnantajat pilaavat kaiken.
230
00:34:21,525 --> 00:34:24,695
Ammattiliitot ovat syypäitä.
Ne pilaavat tämän maan.
231
00:34:24,779 --> 00:34:27,782
Minun äänestäjäni,
valittuna edustajananne...
232
00:34:27,865 --> 00:34:34,380
He löysivät toimittajan, Yaaseen.
Hän on kolmannessa kerroksessa.
233
00:34:34,121 --> 00:34:36,499
...ammattiliittoja,
työnantajia, poliitikkoja?
234
00:34:36,624 --> 00:34:39,460
Pyh! He eivät erota maissia kaurasta.
235
00:34:39,543 --> 00:34:44,799
- Mahtavaa! Mahtavaa!
- Astukaa eteenpäin, hyvät ihmiset.
236
00:34:44,882 --> 00:34:46,634
Tässä on vastaus ongelmiinne.
237
00:34:46,717 --> 00:34:50,846
Tri Utopian
sensaatiomainen uusi keksintö, ISM.
238
00:34:50,930 --> 00:34:54,183
ISM parantaa
minkä tahansa poliittisen vaivan.
239
00:34:54,266 --> 00:34:57,436
Valtavat voitot, ei lakkoja.
240
00:34:57,520 --> 00:34:59,522
Muista, että sinä olet iso pomo.
241
00:34:59,605 --> 00:35:04,151
Hallituksen valvonta, äänistä ei
tarvitse murehtia. Nimeä palkkasi.
242
00:35:04,235 --> 00:35:06,362
Isommat sadot. Alemmat kustannukset.
243
00:35:06,445 --> 00:35:10,320
ISM tekee jopa säästä
täydellisen joka päivä.
244
00:35:16,789 --> 00:35:18,499
Olen todella pahoillani.
245
00:35:20,709 --> 00:35:25,798
En tiedä, mitä muuta tekisin.
Hänen pitää päästä sairaalaan.
246
00:35:25,881 --> 00:35:28,926
- Teit hyvää työtä.
- Anna tämä nyt hänelle.
247
00:35:29,900 --> 00:35:32,138
- Mitä se on?
- Ozin erikoista.
248
00:35:32,221 --> 00:35:34,223
Ei huolta.
Hän on käytännössä kemisti.
249
00:35:34,306 --> 00:35:37,351
Kipulääkkeitä ei pitäisi antaa.
Ne voivat peittää oireet.
250
00:35:37,476 --> 00:35:39,687
Hänen vatsassaan on luodinreikä, Yang.
251
00:35:39,770 --> 00:35:41,439
Eiköhän se riitä diagnoosiksi.
252
00:35:41,522 --> 00:35:46,402
Nima, kuuntele.
Sinun pitää juoda tästä. Kas noin.
253
00:35:46,485 --> 00:35:49,905
Mutta miten kukaan
voi olla niin typerä?
254
00:35:49,947 --> 00:35:52,992
He saattavat olla tulossa
tappamaan minua juuri nyt!
255
00:35:53,750 --> 00:35:55,350
Ei. Claire, minä kerroin sinulle.
256
00:35:55,119 --> 00:35:59,707
He kertoivat vain kerroksesi,
eivät huoneen numeroa.
257
00:35:59,790 --> 00:36:01,625
No, sittenhän kaikki onkin kunnossa.
258
00:36:01,709 --> 00:36:04,462
Claire, se on iso hotelli.
259
00:36:04,545 --> 00:36:06,338
Joka kerroksessa on satoja huoneita.
260
00:36:06,464 --> 00:36:09,633
Sinun tarvitsee vain pysyä piilossa.
261
00:36:09,717 --> 00:36:13,637
Onko siinä siis kaikki, mitä
minun pitää helvetti vieköön tehdä!
262
00:36:13,721 --> 00:36:17,266
- Claire, kuuntele minua!
- Minä haluan verta, Christophe.
263
00:36:17,349 --> 00:36:21,200
Haluan heidän
kirotut päänsä pöydälleni!
264
00:36:21,103 --> 00:36:24,190
Claire, minä tiedän.
Se on anteeksiantamatonta.
265
00:36:24,273 --> 00:36:27,359
Ja kun tulet kotiin,
me selvitämme, kuka oli vastuussa.
266
00:36:27,443 --> 00:36:33,324
Mutta juuri nyt sinun täytyy pysyä
tyynenä ja ajatella. Onko selvä?
267
00:36:33,407 --> 00:36:36,285
Emme edes tiedä,
ovatko he nähneet lähetystä-
268
00:36:36,368 --> 00:36:38,913
- mutta me tiedämme,
että he tutkivat hotellia.
269
00:36:40,122 --> 00:36:45,252
Pysy vain tiukasti paikallasi.
Onko selvä? Älä liiku.
270
00:36:45,336 --> 00:36:47,588
Jatka vain sitä, mitä teet.
271
00:36:47,671 --> 00:36:50,591
Mutta älä liiku. Onko selvä, Claire?
272
00:36:50,674 --> 00:36:54,110
Claire? Haloo, Claire?
273
00:36:54,940 --> 00:36:57,348
Claire, kuuletko sinä? Claire?
274
00:36:57,431 --> 00:36:59,767
Haloo, Claire? Haloo?
275
00:36:59,850 --> 00:37:03,229
Hei. Pelastuspalvelu.
276
00:37:09,693 --> 00:37:11,737
Onko siellä ketään?
277
00:37:15,241 --> 00:37:17,660
Pelastuspalvelu.
278
00:37:18,869 --> 00:37:20,788
Hei.
279
00:37:22,289 --> 00:37:26,961
Pakenit siis keittiöön.
Mitä sitten tapahtui?
280
00:37:31,882 --> 00:37:36,595
Kaikki yrittivät vain piiloutua,
mutta...
281
00:37:38,970 --> 00:37:42,977
...heidän tulonsa pystyi kuulemaan.
He olivat tulossa.
282
00:37:46,355 --> 00:37:48,357
Oli vain juostava.
283
00:37:49,900 --> 00:37:51,819
Hän tiesi.
284
00:37:53,195 --> 00:37:56,490
Ja kaikki alkoivat vain...
285
00:37:56,574 --> 00:37:58,492
...tiedättehän...
286
00:38:02,705 --> 00:38:06,709
Sitä oli vain juostava.
Ei ollut valinnanvaraa.
287
00:38:06,792 --> 00:38:11,714
- Sitä oli vain juostava.
- Ei ole enää mitään hätää, poika.
288
00:38:11,797 --> 00:38:16,427
Herra pelasti sinut, minut
ja meidät kaikki tässä huoneessa.
289
00:38:16,468 --> 00:38:18,220
Kaikki tapahtuu syystä.
290
00:38:20,472 --> 00:38:22,182
- Ei, jätä se.
- Ei, se on äitini.
291
00:38:22,266 --> 00:38:24,935
- Miksi se olisi äitisi?
- Tekstasin hänelle juuri.
292
00:38:25,600 --> 00:38:27,104
Kerroitko jollekulle, missä olemme?
293
00:38:27,146 --> 00:38:31,734
Entä jos puhelin on heillä?
Ei, Selim. Sinun pitää ajatella.
294
00:38:31,817 --> 00:38:34,280
Ajattele nyt. Jos hän sai viestisi-
295
00:38:34,111 --> 00:38:37,197
- miksi hän ei vastannut
tai soittanut heti takaisin?
296
00:38:37,281 --> 00:38:39,199
Miksi hän soittaisi huonepuhelimeeni?
297
00:38:39,283 --> 00:38:41,660
Akku on lopussa, tai kenttä on huono.
298
00:38:41,744 --> 00:38:45,664
Sittenhän hän ei voinut edes
saada viestiä, eihän? Ajattele nyt.
299
00:38:45,706 --> 00:38:47,166
Lopettivatko he ampumisen...
300
00:38:47,249 --> 00:38:49,918
- ...tarjotakseen huonepalvelua?
- He etsivät ihmisiä.
301
00:38:50,200 --> 00:38:52,838
He etsivät VIP-ihmisiä ja...
302
00:38:53,797 --> 00:38:56,884
Taidat tosiaan pitää itseäsi
universumin keskipisteenä.
303
00:38:57,635 --> 00:39:02,970
Entä jos se on poliisi tai armeija,
jotka etsivät eloonjääneitä...
304
00:39:02,181 --> 00:39:04,975
- ...jotta voisivat auttaa?
- Hyvä on, olet oikeassa.
305
00:39:05,100 --> 00:39:08,228
Ehkä se on armeija,
poliisi tai helvetin pääsiäispupu-
306
00:39:08,312 --> 00:39:10,397
- mutta entä jos ei ole?
Miten sitten käy?
307
00:39:10,522 --> 00:39:14,318
Oletko valmis lyömään siitä
henkesi vetoa? Ja Edan hengen?
308
00:39:19,531 --> 00:39:22,326
Haloo? Haloo, äiti?
309
00:39:24,787 --> 00:39:27,956
- Myöhästyin. Sinä helvetin...
- Selim, ei.
310
00:39:28,400 --> 00:39:30,709
He lopettivat,
koska saivat tarvitsemansa. Idiootti.
311
00:39:30,834 --> 00:39:33,170
- Uskotko, että he...
- Myöhästyin takiasi.
312
00:39:33,253 --> 00:39:36,465
Pysy nyt vain täällä.
Eda, ole kiltti ja auta minua.
313
00:39:39,760 --> 00:39:41,470
Minähän sanoin, helvetti!
314
00:39:41,553 --> 00:39:43,764
- Ei, Selim, on yhä mahdollisuus...
- Haloo?
315
00:39:43,889 --> 00:39:45,557
Selim.
316
00:39:46,975 --> 00:39:50,354
Kommandoja?
Selvä, me teemme niin. Kyllä.
317
00:39:50,437 --> 00:39:52,272
Meitä on kolme.
318
00:39:52,356 --> 00:39:55,317
Pyydän, kysy häneltä,
onko siellä lähetystön virkailijaa.
319
00:39:55,401 --> 00:39:58,946
- Pyydän, kysy häneltä...
- Pysymme siis huoneessa.
320
00:40:00,739 --> 00:40:04,618
Selvä,
te koputatte kolme kertaa. Hyvä on.
321
00:40:06,328 --> 00:40:10,457
Selvä, kiitos. Kiitos.
322
00:40:13,711 --> 00:40:17,506
Voitteko kertoa, ovatko
lähetystön virkailijat yhä siellä?
323
00:40:19,425 --> 00:40:24,346
He siis ovat. Kiitos.
324
00:40:27,975 --> 00:40:31,854
- Mitä sinä teet?
- Lähetystö evakuoitiin aikoja sitten.
325
00:40:31,937 --> 00:40:35,899
Tämän paikan lähimaillakaan
ei ole yhtään virkailijaa!
326
00:40:35,983 --> 00:40:39,270
Ymmärrätkö?
He ovat tulossa tappamaan meitä.
327
00:40:54,840 --> 00:40:58,547
Älkää poistuko huoneestanne.
Pyydän, älkää yrittäkö poistua.
328
00:40:58,630 --> 00:41:03,218
Pitäkää kaihtimet alhaalla ja kaikki...
329
00:41:03,302 --> 00:41:05,554
Meidän ei pitäisi jäädä tänne.
330
00:41:09,558 --> 00:41:13,562
- Minä tunnen sen.
- Minkä?
331
00:41:15,355 --> 00:41:17,816
- Kuoleman.
- Helvetti sentään.
332
00:41:17,900 --> 00:41:20,986
Minä vain varoitan teitä.
Minulla on huono tunne tästä.
333
00:41:21,690 --> 00:41:23,822
Olemme keskellä
terroristien hyökkäystä.
334
00:41:23,906 --> 00:41:26,700
Miksi helvetissä
sinulla olisi hyvä tunne tästä?
335
00:41:26,784 --> 00:41:29,453
- Kaikki pelkäävät, Oz.
- Mitä?
336
00:41:29,536 --> 00:41:33,400
Se on pelkoa,
ja se tekee sinusta niin vihaisen.
337
00:41:33,123 --> 00:41:39,546
Ei, sinä ja kapteeni Onnenkeksi
tässä teette minut vihaiseksi.
338
00:41:39,630 --> 00:41:42,900
Kaikilla on oikeus
omiin uskomuksiinsa, Oz.
339
00:41:42,174 --> 00:41:45,385
Sanoo hän keskellä
terroristien hyökkäystä.
340
00:41:45,427 --> 00:41:48,806
Entä jos minä uskon kannibalismiin,
Yang?
341
00:41:48,889 --> 00:41:51,600
Ihmisten uskomuksia
ei tarvitse kunnioittaa -
342
00:41:51,683 --> 00:41:54,394
- mutta pitäisi kunnioittaa
ihmisten oikeutta niihin.
343
00:41:54,478 --> 00:41:56,772
Kunhan ne eivät vahingoita muita.
344
00:41:58,440 --> 00:42:01,401
Me puhumme ihmisten syömisestä,
helvetti.
345
00:42:01,485 --> 00:42:04,571
Haluan varmistaa, että ymmärsin oikein.
346
00:42:04,655 --> 00:42:07,241
Minä en saa syödä ihmisiä -
347
00:42:07,324 --> 00:42:12,871
- mutta ihmisten pitää kunnioittaa
oikeuttani uskoa ihmissyöntiin?
348
00:42:12,955 --> 00:42:16,410
- Tämä on sekopäistä.
- Anna hänen olla, Oz.
349
00:42:18,100 --> 00:42:21,630
Hei, John, minäpä kerron pelkoni.
350
00:42:21,713 --> 00:42:26,218
Miksi Jumala pelastaisi minut
ja antaisi monien muiden kuolla?
351
00:42:26,301 --> 00:42:29,540
- Älkää yrittäkö poistua huoneesta.
- En tiedä.
352
00:42:29,137 --> 00:42:31,265
Pitäkää kaihtimet alhaalla.
353
00:42:31,306 --> 00:42:35,519
Minä tiedän. Koska te olette
erityisiä. Niinhän te ajattelette.
354
00:42:36,478 --> 00:42:40,566
- Ei.
- Kyllä. Olette muita arvokkaampia.
355
00:42:40,649 --> 00:42:43,402
Teillä on suurempi oikeus elää
kuin kaikilla muilla.
356
00:42:43,485 --> 00:42:49,408
Onko sinulla suurempi oikeus elää
kuin hänellä, minulla tai vaimollani?
357
00:42:51,451 --> 00:42:53,245
Hiljaa.
358
00:42:54,288 --> 00:42:57,791
Hei? Tiedän, että olette siellä!
359
00:42:57,875 --> 00:43:01,128
Me kuulimme teidät! Avatkaa ovi!
360
00:43:12,806 --> 00:43:16,727
Me kuulimme teidät! Avatkaa ovi!
361
00:43:17,895 --> 00:43:21,273
Herran tähden, yritätkö
oikein kuulostaa terroristilta?
362
00:43:21,356 --> 00:43:24,318
Hei. Pyydän, minun nimeni on Claire.
363
00:43:24,401 --> 00:43:26,945
Jos siellä on joku,
päästäkää meidät sisään.
364
00:43:37,205 --> 00:43:39,166
Yaaseen.
365
00:43:57,184 --> 00:43:59,686
Yaaseen.
366
00:44:11,865 --> 00:44:15,285
- Rauha olkoon kanssasi.
- Kuten myös sinun kanssasi.
367
00:44:15,369 --> 00:44:18,205
Miksi viivästys, veljeni?
368
00:44:19,456 --> 00:44:24,127
Muista, koko maailman katseet
kohdistuvat teihin, veljeni.
369
00:44:28,590 --> 00:44:33,637
- Tekonne kaikuvat ikuisuudessa.
- Kyllä, veli.
370
00:45:28,942 --> 00:45:31,280
Älkää yrittäkö poistua huoneesta.
371
00:45:31,111 --> 00:45:35,157
Pitäkää kaihtimet alhaalla.
Kaikki valot ja elektroniset...
372
00:45:37,617 --> 00:45:39,536
Onko joku teistä lääkäri?
373
00:45:41,747 --> 00:45:44,583
Ei, mutta osaan antaa ensiapua.
374
00:45:49,421 --> 00:45:53,633
- Mitä hänelle tapahtui?
- Häntä ammuttiin.
375
00:46:01,266 --> 00:46:04,853
MUMBAI PIIRITYSTILASSA
376
00:46:12,444 --> 00:46:14,710
Johan nyt!
377
00:46:21,745 --> 00:46:27,459
Erinomaista.
Hyvin tehty. Erittäin hyvin tehty.
378
00:46:32,470 --> 00:46:36,176
Miten vaikeaa se voi olla?
379
00:46:36,259 --> 00:46:38,678
Heitä vain kranaatteja!
380
00:46:38,762 --> 00:46:41,140
Heitä vain kranaatteja!
381
00:46:41,980 --> 00:46:44,226
Minä odotin Ahmadia.
382
00:46:44,309 --> 00:46:49,523
Miksi tarvitset Ahmadia kranaatin
heittämiseen? Mikset vain heitä sitä?
383
00:46:51,608 --> 00:46:53,985
Missä Ahmad on?
384
00:46:54,690 --> 00:46:58,406
- Hän on tulossa. Jos Jumala suo.
- Missä te olette?
385
00:46:59,825 --> 00:47:01,326
Kuudennessa kerroksessa.
386
00:47:01,409 --> 00:47:03,870
Teidän pitäisi olla 10. kerroksessa!
387
00:47:03,954 --> 00:47:08,708
Hissit eivät toimi. Ne eivät nouse
kolmatta kerrosta ylemmäs.
388
00:47:08,792 --> 00:47:11,128
Ja sitten sinä käskit
etsiä sitä toimittajaa.
389
00:47:11,211 --> 00:47:14,589
- Ja Ahmad jatkuvasti...
- Mitä?
390
00:47:15,715 --> 00:47:17,342
Ahmad tekee jatkuvasti mitä?
391
00:47:19,636 --> 00:47:22,347
Hänen pitää käydä jatkuvasti paskalla!
392
00:47:23,431 --> 00:47:26,726
Yaaseen, kuuntele minua.
393
00:47:26,810 --> 00:47:29,312
Sinä pärjäät hyvin, veljeni.
394
00:47:29,396 --> 00:47:33,900
Allah ohjaa sinun kättäsi.
395
00:47:33,984 --> 00:47:40,532
Tarvitset vain huoneen avainkortin
päästäksesi kolmannen kerroksen yli.
396
00:47:40,615 --> 00:47:46,288
Tiedätkö ne muovikortit,
joilla he avaavat ovensa?
397
00:47:46,371 --> 00:47:50,542
- Kyllä, veli.
- Vilauta hississä sitä korttia...
398
00:47:50,625 --> 00:47:53,628
...tai pidä sitä paneelin edessä.
399
00:47:53,712 --> 00:47:58,133
Silloin hissi antaa nousta
ylempiin kerroksiin.
400
00:47:58,216 --> 00:48:00,343
- Ymmärsitkö?
- Kyllä, veli.
401
00:48:00,385 --> 00:48:03,471
Me vilautamme korttia-
402
00:48:03,555 --> 00:48:07,851
-päästäksemme ylempiin kerroksiin.
403
00:48:09,144 --> 00:48:10,812
Veli?
404
00:48:11,855 --> 00:48:16,318
Kyllä. Televisiot ovat
yhtä leveitä kuin molemmat käteni.
405
00:48:16,401 --> 00:48:18,278
Sinun pitää sytyttää ne tuleen.
406
00:48:18,361 --> 00:48:23,742
Ja kylpyhuoneet ovat valtavia.
Niissä on viisi allasta. Peräkkäin!
407
00:48:23,825 --> 00:48:27,495
Yaaseen! Ymmärrätkö,
mitä sinun pitää tehdä?
408
00:48:27,579 --> 00:48:32,500
Kyllä, veli.
Minun pitää mennä hissiin.
409
00:48:32,584 --> 00:48:34,836
- Ja sitten?
- Nousen 10. kerrokseen.
410
00:48:34,920 --> 00:48:37,505
- Ja?
- Sytytän tulipalon itäsiivessä.
411
00:48:37,547 --> 00:48:39,591
Hyvä, veli!
412
00:48:39,674 --> 00:48:42,260
Se on näky,
joka nähdään ympäri maailmaa.
413
00:48:42,344 --> 00:48:45,180
Se tullaan muistamaan.
414
00:49:01,446 --> 00:49:02,906
Ukki!
415
00:49:06,284 --> 00:49:07,827
Onko siellä ketään?
416
00:49:14,376 --> 00:49:16,378
Onko siellä ketään?
417
00:49:35,981 --> 00:49:40,680
Allah on suuri! Ei ole muita jumalia!
418
00:49:40,151 --> 00:49:43,780
Ei ole muita jumalia! Allah on suuri!
419
00:49:43,863 --> 00:49:47,450
Ei ole muita jumalia! Allah on suuri!
420
00:49:50,780 --> 00:49:52,914
Liikettä nyt. Pysytään elossa.
421
00:49:52,998 --> 00:49:55,625
Hengittäkää näiden kautta.
422
00:49:55,667 --> 00:49:58,211
- Meidän pitäisi tukkia ovien raot.
- Hyvä idea.
423
00:49:58,336 --> 00:50:00,672
Hyvä mies. Tee se.
424
00:50:00,755 --> 00:50:05,510
Ei, ulkona on nyt enemmän savua
kuin täällä sisällä. Odotetaan hetki.
425
00:50:07,971 --> 00:50:14,644
Sean, meidän pitää siirtää Nima
kylppäriin ja käyttää tuuletinta.
426
00:50:22,861 --> 00:50:26,364
Kuuletko tuon? He ovat palomiehiä.
427
00:50:26,448 --> 00:50:29,534
He tulevat sammuttamaan tulen.
428
00:50:30,910 --> 00:50:32,662
Kaikki järjestyy.
429
00:50:40,879 --> 00:50:44,466
- Pelastuspalvelu.
- Huomio.
430
00:50:44,549 --> 00:50:47,969
- Tämä on hätätilanne.
- Pelastuspalvelu.
431
00:50:48,530 --> 00:50:51,514
- Keskeyttäkää toimenne ja...
- Onko siellä ketään?
432
00:50:51,598 --> 00:50:55,685
- ...ja käyttäkää lähintä ovea.
- Me autamme teitä.
433
00:50:55,769 --> 00:51:00,940
Älkää käyttäkö hissejä.
Toistan, älkää käyttäkö hissejä.
434
00:51:01,240 --> 00:51:04,736
Erikoisjoukot täällä.
Onko siellä ketään?
435
00:51:09,740 --> 00:51:14,788
Huomio, huomio.
Tässä rakennuksessa on hätätilanne.
436
00:51:14,871 --> 00:51:18,249
Keskeyttäkää toimenne
ja poistukaa rakennuksesta-
437
00:51:18,333 --> 00:51:22,545
- käyttämällä lähintä ovea
tai hätäuloskäynnin portaikkoa.
438
00:51:22,629 --> 00:51:28,385
Älkää käyttäkö hissejä.
Toistan, älkää käyttäkö hissejä.
439
00:51:33,515 --> 00:51:35,433
Ei hätää.
440
00:51:44,442 --> 00:51:50,198
Huomio, huomio.
Tässä rakennuksessa on hätätilanne.
441
00:51:50,281 --> 00:51:53,284
Keskeyttäkää toimenne...
442
00:52:35,702 --> 00:52:38,790
Olet hyvin ystävällinen.
443
00:53:02,395 --> 00:53:04,856
Peitä itsesi.
444
00:53:15,200 --> 00:53:21,164
Ukki ajaa sen pois.
Ukki ajaa sen kaiken pois!
445
00:53:24,709 --> 00:53:28,880
- Yang, ei.
- Avaan vain ikkunan, John. Okei?
446
00:53:28,963 --> 00:53:33,468
Hyvä on. Anteeksi.
Se ei voi enää pahentaa tilannetta.
447
00:53:45,438 --> 00:53:49,250
- Sinun pitäisi mennä.
- Hän yrittää aina päästä minusta.
448
00:53:50,693 --> 00:53:53,446
Kuulostat yhdeltä ex-miehistäni.
449
00:53:56,866 --> 00:53:58,576
Sinä näytät yhdeltä heistä.
450
00:54:14,259 --> 00:54:17,887
Ei ihme, että hän on huolissaan.
451
00:54:17,971 --> 00:54:24,644
Jos olisin hieman nuorempi,
saisit kovan vastuksen, nuori neiti.
452
00:55:15,778 --> 00:55:20,450
Tiedätkö, mitä he sanovat, veli?
453
00:55:20,533 --> 00:55:25,663
He vertaavat tätä WTC-iskuun!
Tämä on jihadia!
454
00:55:25,705 --> 00:55:28,249
Me tuomme oikean jihadin!
455
00:55:34,422 --> 00:55:35,965
Mitä se oli?
456
00:55:40,428 --> 00:55:42,347
Yaaseen?
457
00:55:45,683 --> 00:55:49,103
Ei mitään, veli. Joku nainen vain.
458
00:55:49,145 --> 00:55:53,660
Tulipalo on tuonut
monet heistä käytävälle.
459
00:55:53,107 --> 00:55:55,680
Aivan kuten sanoit.
460
00:55:59,947 --> 00:56:04,494
- Onko hän yhä elossa?
- Kyllä, veli.
461
00:56:05,953 --> 00:56:07,246
Miltä hän näyttää?
462
00:56:11,584 --> 00:56:17,757
- Aasialaiselta.
- Tähtää aseella hänen päätään.
463
00:56:20,259 --> 00:56:22,762
Tähtäätkö hänen päätään?
464
00:56:28,518 --> 00:56:30,436
Kyllä, veli.
465
00:56:33,398 --> 00:56:35,191
Ei.
466
00:56:39,570 --> 00:56:41,531
Ammu.
467
00:56:44,330 --> 00:56:46,786
Pyydän. Ei.
468
00:56:48,454 --> 00:56:50,415
Ammu!
469
00:58:01,611 --> 00:58:06,365
Ei, ei. Enkelit eivät itke.
470
00:58:08,785 --> 00:58:11,162
Ukki on tässä.
471
00:58:11,245 --> 00:58:16,375
Ukki tulee aina olemaan tässä.
472
00:58:35,895 --> 00:58:40,817
Tein sinulle parasta teetäni, ukki.
473
00:59:03,464 --> 00:59:06,217
Älä pelkää, veli.
474
00:59:07,593 --> 00:59:11,597
Tämä kaikki on osa
Allahin suunnitelmaa.
475
00:59:13,570 --> 00:59:16,561
Sinun veljesi ovat asemissa katolla.
476
00:59:23,276 --> 00:59:29,198
Viranomaisten reaktio on ollut
hitaampi kuin saatoimme toivoa.
477
00:59:29,282 --> 00:59:32,159
Sellainen on Allahin voima.
478
00:59:32,243 --> 00:59:37,331
Hän raivaa sinulle tien,
niin että voit jatkaa työtäsi, veli.
479
00:59:37,415 --> 00:59:41,502
Sir, uskon, että haluatte nähdä tämän.
480
00:59:41,544 --> 00:59:45,756
Hotellissa on ilmeisesti loukussa
kaksi kuuluisaa juutalaista.
481
01:01:03,584 --> 01:01:07,254
Kiistelty australialainen
ja juutalainen rokkari Oz Stern -
482
01:01:07,338 --> 01:01:11,217
- ja hänen julkkisvaimonsa Annie -
483
01:01:11,300 --> 01:01:13,928
- joiden tiedetään lomailevan Intiassa -
484
01:01:14,110 --> 01:01:18,990
- ovat nyt ilmeisesti loukussa -
485
01:01:18,182 --> 01:01:22,353
- ylellisessä Taj Mahal -hotellissa...
486
01:02:05,146 --> 01:02:07,565
Tämä johtuu meistä, eikö niin?
487
01:02:10,860 --> 01:02:16,365
Olen pahoillani.
En usko, että kestän tätä enää.
488
01:02:16,449 --> 01:02:18,659
Haluan pois täältä.
489
01:02:19,827 --> 01:02:23,497
Pyydän, haluan pois täältä.
490
01:02:23,581 --> 01:02:28,200
Haluan vain mennä ovesta ulos.
En voi jäädä tänne.
491
01:02:28,850 --> 01:02:32,840
- Olemme raivanneet uuden kerroksen.
- Erinomaista.
492
01:02:32,923 --> 01:02:35,920
Teette meidät kaikki hyvin ylpeiksi.
493
01:02:35,176 --> 01:02:41,150
- Teistä tulee suuria marttyyreja.
- Onko se Yaaseen?
494
01:02:41,980 --> 01:02:45,227
- Voinko puhua hänelle?
- Mehän puhuimme tästä jo, Yaafi.
495
01:02:45,311 --> 01:02:47,313
Mutta minun pitää
kertoa hänelle jotain.
496
01:02:47,438 --> 01:02:50,983
Sinun pitää pestä kasvosi.
On melkein rukousaika.
497
01:02:53,360 --> 01:02:59,200
Päästä minut vain sisään, kulta.
Päästä minut sisään.
498
01:02:59,283 --> 01:03:02,828
He löytävät meidät kaikki
ja tappavat meidät.
499
01:03:02,912 --> 01:03:04,955
- Meidät kaikki.
- Helvetti. Annie.
500
01:03:05,390 --> 01:03:08,840
Yrittävätköhän he löytää hänet?
501
01:03:08,167 --> 01:03:11,670
Hän on kai aika kuuluisa, joten...
502
01:03:11,754 --> 01:03:16,300
- Haloo. Olen aivan tässä.
- Hän on täällä, entä sitten?
503
01:03:16,383 --> 01:03:20,471
- Claire, sinä olet turvassa nyt.
- Turvassa?
504
01:03:20,554 --> 01:03:25,142
Piileskelen islamistiterroristeilta
kuuluisan juutalaisen huoneessa!
505
01:03:25,184 --> 01:03:29,939
Ja sinun mielestäsi minun pitäisi
tehdä erikoisraportti uutisiin!
506
01:03:30,220 --> 01:03:32,817
Kulta, ole kiltti. Ole kiltti, kulta.
507
01:03:32,900 --> 01:03:37,530
Sen ei pitänyt olla tällaista.
508
01:03:37,613 --> 01:03:40,950
- Lupasit, että se ei olisi tällaista.
- Se vielä...
509
01:03:41,330 --> 01:03:44,203
En pysty tähän,
en pysty tähän, en pysty tähän.
510
01:03:44,286 --> 01:03:48,499
- Me pystymme, kulta, me pystymme.
- En pysty.
511
01:03:48,582 --> 01:03:50,501
Me pystymme.
512
01:03:54,296 --> 01:03:57,508
Claire, minä ymmärrän. Oikeasti.
513
01:03:57,591 --> 01:04:02,847
Mutta kuuntele minua.
He tarjoavat paljon rahaa.
514
01:04:02,930 --> 01:04:08,644
Me puhumme todella suurista summista.
Ymmärrätkö?
515
01:04:09,645 --> 01:04:14,483
- Voi luoja.
- Claire, mitä nyt?
516
01:04:14,567 --> 01:04:20,239
Voi luoja. Se olit sinä.
517
01:04:21,615 --> 01:04:24,410
Sinä raportoit, missä olen.
518
01:04:29,123 --> 01:04:32,835
Minkä arvoinen minun henkeni siis oli?
519
01:04:35,588 --> 01:04:37,339
Claire.
520
01:04:39,508 --> 01:04:42,553
Sanoit rakastavasi minua.
521
01:04:44,805 --> 01:04:49,393
Minulla on perhe.
Senkin kirottu paskiainen!
522
01:04:49,476 --> 01:04:50,978
Claire.
523
01:04:51,937 --> 01:04:57,318
Haista paska. Hän on oikea vittupää.
Olet oikea vittupää.
524
01:04:57,401 --> 01:04:59,862
- Sinulla on törkyisin...
- Painu sinä helvettiin.
525
01:04:59,904 --> 01:05:01,739
Hei!
526
01:05:01,822 --> 01:05:06,994
Luuletko olevasi ainoa täällä,
jolla on perhe?
527
01:05:07,770 --> 01:05:10,390
Te kaikki luulette
aina olevanne ainoita!
528
01:05:34,980 --> 01:05:39,276
Voi ei. Tämä on todella syvältä.
529
01:05:41,445 --> 01:05:43,530
Antikristuksella on
epämuodostunut silmä.
530
01:05:43,656 --> 01:05:46,158
Hänen kehoaan peittää paksu karva.
531
01:05:46,242 --> 01:05:49,536
Hänen otsaansa on kirjoitettu Kafir!
532
01:05:49,620 --> 01:05:55,501
Hän johtaa 70 000 juutalaisen
armeijaa islamia vastaan!
533
01:05:55,584 --> 01:05:59,421
Mutta Jeesus Kristus nousee
taistelemaan heitä vastaan!
534
01:05:59,505 --> 01:06:01,757
Hän murtaa ristin.
535
01:06:01,840 --> 01:06:06,428
Hän tappaa
juutalaisarmeijan ja kaikki siat!
536
01:06:06,512 --> 01:06:10,224
Mitä tämä kertoo sinulle, Yaaseen?
537
01:06:12,142 --> 01:06:14,144
Yaaseen? Yaaseen?
538
01:06:15,646 --> 01:06:17,898
He voivat olla satojen arvoisia.
539
01:06:17,982 --> 01:06:22,361
Tai jopa useiden satojen arvoisia!
Ymmärrätkö?
540
01:06:22,444 --> 01:06:25,823
- Yaaseen, kuuletko sinä minua?
- En.
541
01:06:25,864 --> 01:06:29,576
- Etkö?
- Kuuntelen, mutta Ahmad ei lopeta.
542
01:06:29,660 --> 01:06:34,123
Haloo? Ahmad!
543
01:06:34,206 --> 01:06:38,502
Ahmad! Ahmad! Odota!
544
01:06:54,518 --> 01:06:56,937
Hyvä on. Minä kuulen sinut.
545
01:06:57,210 --> 01:07:01,900
Yritän kertoa sinulle, että niiden
kuuluisien juutalaisten kuolema -
546
01:07:01,984 --> 01:07:08,365
- on satojen, ehkä jopa tuhansien
kuoleman arvoinen Allahin silmissä.
547
01:07:09,366 --> 01:07:14,121
Yaaseen. Mitä helvettiä sinä teet?
548
01:07:16,498 --> 01:07:19,501
Sinun pitää löytää heidät, veli.
549
01:07:19,585 --> 01:07:22,338
Kyllä. Jos Jumala suo, veli.
550
01:07:30,120 --> 01:07:31,722
Anteeksi.
551
01:07:33,849 --> 01:07:36,180
Ei ole mitään syytä
pyytää anteeksi, Annie.
552
01:07:36,143 --> 01:07:39,813
En voi edes kuvitella, miten
raskasta tämä on teille molemmille.
553
01:07:41,815 --> 01:07:45,569
He jahtaavat myös amerikkalaisia,
jos se yhtään lohduttaa.
554
01:07:45,652 --> 01:07:49,365
Kyllä. Kyllä,
se lohduttaa minua kovasti.
555
01:07:53,160 --> 01:07:56,622
- Jahtaavatko he englantilaisiakin?
- Kyllä, miten niin?
556
01:07:56,663 --> 01:08:00,459
No, minä tunnen muutamia,
joita se lohduttaa.
557
01:08:03,879 --> 01:08:06,465
Onko tämä teistä hauskaa?
558
01:08:06,548 --> 01:08:11,387
Tiedättekö yhtään, millaista on
olla korealainen terrori-iskussa?
559
01:08:16,600 --> 01:08:18,519
Ette taida tietää, ettehän?
560
01:08:19,645 --> 01:08:22,523
Enkä tiedä minäkään,
koska olen kiinalainen.
561
01:08:25,442 --> 01:08:28,237
Sain teidät hetkeksi huolestumaan,
vai mitä?
562
01:08:42,501 --> 01:08:45,462
110...
563
01:08:46,422 --> 01:08:50,500
...112 metriä.
564
01:08:50,134 --> 01:08:54,555
Yang, tiedän,
että tämä on sinusta hyvä idea-
565
01:08:54,638 --> 01:08:57,724
- mutta mistä tiedämme,
että se ei katkea?
566
01:08:57,808 --> 01:09:00,180
Se kestää.
567
01:09:00,102 --> 01:09:02,312
Voimmeko testata sitä?
568
01:09:02,396 --> 01:09:06,191
Kyllä, hyvä idea. Minä menen ensin.
569
01:09:06,275 --> 01:09:08,902
- Niin, hän menee ensin. Hyvä idea.
- Olen rotevin.
570
01:09:08,944 --> 01:09:14,366
- Jos se kestää minut, se kestää muut.
- Sean, se katkeaa.
571
01:09:14,450 --> 01:09:17,350
Kun pääsen alas,
lähetän sinulle valjaat, okei?
572
01:09:17,119 --> 01:09:20,664
Hyvä on, me testaamme sitä,
mutta emme sinulla.
573
01:09:27,379 --> 01:09:29,465
- Se näyttää hyvältä täältä.
- Jep.
574
01:09:29,548 --> 01:09:32,301
- Aloitetaan. Nostakaa.
- Hyvä on.
575
01:09:34,344 --> 01:09:36,305
Joten, Yang, kerrohan minulle-
576
01:09:36,346 --> 01:09:40,934
- mitä teet ensimmäiseksi,
kun pääsemme pois täältä?
577
01:09:41,180 --> 01:09:44,605
Menen kotiin perheeni luokse.
578
01:09:44,688 --> 01:09:47,524
Yang, toivottavasti teit
hyvää työtä köyden kanssa.
579
01:09:47,608 --> 01:09:50,277
Älä ole huolissasi. Se kestää.
580
01:09:51,862 --> 01:09:55,949
- Hitaasti, hitaasti.
- Hyvä on.
581
01:09:56,330 --> 01:09:57,784
Selvä, ikkunalaudalle.
582
01:09:58,869 --> 01:10:01,622
- Kas näin.
- Hyvä on.
583
01:10:03,457 --> 01:10:06,752
- Hyvä. Okei.
- Okei.
584
01:10:06,835 --> 01:10:09,296
Joskus pitää vain luottaa.
585
01:10:10,297 --> 01:10:11,715
- Valmista?
- Kyllä.
586
01:10:11,798 --> 01:10:13,717
Kolmannella. Yksi...
587
01:10:16,136 --> 01:10:17,888
Matalaksi. Matalaksi.
588
01:10:27,814 --> 01:10:32,277
Se katkesi, helvetti. Helvetti...
589
01:10:46,708 --> 01:10:48,544
Me saimme yhden.
590
01:10:50,379 --> 01:10:54,800
Yhdenkö vain?
Te olette sitten paskoja!
591
01:11:19,825 --> 01:11:24,121
He yrittävät ilmeisesti
ajaa ihmisiä ulos huoneistaan.
592
01:11:25,497 --> 01:11:27,820
No, se tuntuu toimivan.
593
01:11:32,462 --> 01:11:34,840
Paskat tästä.
594
01:11:47,269 --> 01:11:48,854
Kaksi.
595
01:11:52,524 --> 01:11:54,526
Sean?
596
01:12:18,717 --> 01:12:23,805
- Idiootti.
- Hän on oikeassa. Olet idiootti.
597
01:12:25,432 --> 01:12:28,268
Mutta myös hyvin rohkea idiootti.
598
01:12:36,260 --> 01:12:40,447
Tietojemme mukaan hotellissa on
loukussa yhä noin 15 panttivankia -
599
01:12:40,530 --> 01:12:43,992
- ja terroristeja on
neljästä seitsemään.
600
01:12:44,760 --> 01:12:47,579
Tiedämme toistaiseksi sen,
että noin kolmelta tänä aamuna -
601
01:12:47,663 --> 01:12:51,500
- armeijan erikois-ja eliittijoukot
yrittivät rynnäköidä rakennukseen.
602
01:12:51,583 --> 01:12:53,835
Meidän pitää ymmärtää -
603
01:12:53,919 --> 01:12:58,256
- että vastassa ei ole keitä tahansa
aseisiin tarttuneita ihmisiä -
604
01:12:58,340 --> 01:13:02,511
- vaan erittäin koulutettuja ja
raskaasti aseistettuja militantteja.
605
01:13:02,594 --> 01:13:06,932
He pystyvät ampumaan
tarkasti kuin tarkka-ampujat.
606
01:13:07,150 --> 01:13:11,144
Sen vuoksi tilanne
näyttää etenevän niin hitaasti...
607
01:13:11,186 --> 01:13:14,523
...terroristit etsivät
englantilaisia ja amerikkalaisia.
608
01:13:14,606 --> 01:13:17,734
Intian armeija yrittää yhä saada
Mumbaita takaisin hallintaan -
609
01:13:17,859 --> 01:13:20,700
- kaksi päivää siitä,
kun terrori-isku alkoi.
610
01:13:20,153 --> 01:13:22,720
Yli sata ihmistä on surmattu...
611
01:13:22,155 --> 01:13:26,618
Yli 150 ihmistä, joista
15 on ulkomaalaisia, on jo tapettu.
612
01:13:26,702 --> 01:13:29,913
Pelkään sitä, Sandia,
että me seuraamme nyt -
613
01:13:29,996 --> 01:13:33,834
- uuden sodan syntyä
uudella taistelukentällä.
614
01:13:33,917 --> 01:13:40,424
Rautatieasemalla, lentokentällä,
kahvilassa, kouluissa ja ostareilla.
615
01:13:40,465 --> 01:13:43,260
Kyllä, Sandia, nämä iskut
ovat tarkasti suunniteltuja.
616
01:13:43,343 --> 01:13:46,304
Jotkin kohteet ovat
vain opportunistisia -
617
01:13:46,388 --> 01:13:48,557
- mutta juutalaiskeskus ja Taj eivät.
618
01:13:48,640 --> 01:13:51,768
Perjantaina kommandot iskivät
Mumbain ortodoksijuutalaisten...
619
01:13:51,893 --> 01:13:55,630
Kyllä, he tappavat intialaisia,
amerikkalaisia ja brittejä -
620
01:13:55,188 --> 01:13:59,985
- mutta myös muita muslimeja.
Nämä ihmiset voivat olla mistä vain.
621
01:14:00,680 --> 01:14:03,697
Kuten Suomesta ja Irlannista,
joka on yksi harvoista maista...
622
01:14:03,780 --> 01:14:07,284
- ...joka ei ole vallannut ketään.
- Emme kerro yksityiskohtia.
623
01:14:07,367 --> 01:14:11,663
Pakistanilla ei ole mitään tekemistä
tämän välikohtauksen kanssa.
624
01:14:11,747 --> 01:14:15,625
Tämä on Intialle kuin
WTC-tornit 11. syyskuuta.
625
01:14:15,709 --> 01:14:20,380
Tämä on todella synkkä päivä
Intialle ja koko maailmalle.
626
01:14:20,464 --> 01:14:24,760
Loukussa oleville tämä on varmasti
heidän elämänsä pahin painajainen.
627
01:14:24,843 --> 01:14:28,388
Nämä ovat todella hirvittäviä näkyjä.
628
01:14:28,472 --> 01:14:33,101
En osaa edes kuvailla, miltä
hotellissa olevilta täytyy tuntua.
629
01:14:33,143 --> 01:14:35,479
Ja entä heidän läheisensä?
630
01:14:35,562 --> 01:14:39,316
Nämä seuraavat tapahtumia
hädissään ympäri maailmaa.
631
01:14:50,702 --> 01:14:53,997
- Minä tulen takaisin.
- Minne sinä menet?
632
01:14:54,800 --> 01:14:56,958
- Kuka menee minne?
- Hän kuolee, ellei saa apua.
633
01:14:57,420 --> 01:14:59,200
- Etsin lääkärin.
- Mistä?
634
01:14:59,850 --> 01:15:01,963
Hotellissa on oltava joku.
Minun pitää vain löytää hänet.
635
01:15:02,880 --> 01:15:03,882
Ennen kuin joku ampuu sinut?
Hullua.
636
01:15:04,700 --> 01:15:06,176
Sean, kuuntele minua.
637
01:15:07,594 --> 01:15:11,473
Minä pyydän. En halua, että sinä...
638
01:15:13,580 --> 01:15:17,620
Niin no, aina ei saa
sitä mitä haluaa, eihän?
639
01:15:38,166 --> 01:15:39,668
Hei.
640
01:15:39,751 --> 01:15:42,254
Pyydän, minä etsin lääkäriä.
641
01:16:24,504 --> 01:16:26,600
Hei.
642
01:16:43,273 --> 01:16:48,445
Kuuleeko joku? Minä etsin
vain lääkäriä. Minä pyydän.
643
01:16:51,364 --> 01:16:53,783
Pyydän anteeksi, sir, jos säikäytin.
644
01:16:53,867 --> 01:16:56,661
Pyydän, että pysytte
tyynenä ja rauhallisena...
645
01:16:56,703 --> 01:17:01,410
- ...niin saatan teidät hotellista.
- Mitä?
646
01:17:02,751 --> 01:17:07,505
Sir, minusta tuntuu,
että kärsitte ehkä sokin oireista.
647
01:17:07,589 --> 01:17:10,675
- Silloin on suositeltavaa...
- Oletko jumalauta seonnut?
648
01:17:12,135 --> 01:17:14,638
- Sir.
- Mitä helvettiä teet täällä?
649
01:17:15,722 --> 01:17:19,351
Minun työtäni, sir.
Olen hotellin työntekijä.
650
01:17:19,434 --> 01:17:21,144
Voi helvetti. Selvä.
651
01:17:21,227 --> 01:17:24,356
Vien sinut huoneeseen,
mutta minun pitää löytää lääkäri.
652
01:17:25,106 --> 01:17:27,317
Etsittekö tohtori Robertsia, sir?
653
01:17:27,400 --> 01:17:31,529
Tiedätkö, missä täällä on lääkäri?
Missä? Vie minut hänen luokseen nyt.
654
01:17:31,613 --> 01:17:36,660
Ikävä kyllä tohtori Roberts
ei ole enää huoneessaan, sir.
655
01:17:36,743 --> 01:17:38,703
Helvetti. Missä hän on?
656
01:17:40,580 --> 01:17:44,793
Saatoin hänet ja hänen vaimonsa ulos
hieman yli tunti sitten.
657
01:17:47,870 --> 01:17:51,490
- Saatoitko heidät ulos?
- Olen pahoillani, sir.
658
01:17:51,132 --> 01:17:53,385
Jos olisin tiennyt
hoitoa tarvitsevasta -
659
01:17:53,468 --> 01:17:55,762
- olisin saattanut
tri Robertsin huoneeseenne -
660
01:17:55,845 --> 01:17:59,150
- ja palannut sitten,
kun olen tyhjentänyt kerroksen.
661
01:17:59,990 --> 01:18:01,170
- Tyhjentänyt kerroksen.
- Kyllä, sir.
662
01:18:01,142 --> 01:18:05,438
Valitan, tuhlaatte aikaanne täällä.
Kerroksessa ei ole enää ketään.
663
01:18:05,522 --> 01:18:08,149
Kuinka monta ihmistä
olet vienyt ulos täältä?
664
01:18:08,233 --> 01:18:13,655
- Tähän mennessä 76, sir.
- 76?
665
01:18:13,738 --> 01:18:16,241
Minä teen parhaani, sir-
666
01:18:16,324 --> 01:18:19,160
- mutta on vaikea viedä
yli kaksi vierasta kerralla.
667
01:18:21,246 --> 01:18:25,410
Mutta jos seuraatte minua,
lupaan viedä teidät ulko-ovelle -
668
01:18:25,125 --> 01:18:28,545
- ja palaan sitten hakemaan
pian muita vieraita, jotka ovat...
669
01:18:31,423 --> 01:18:34,509
Olen pahoillani,
mutta teidän pitää nyt juosta.
670
01:18:38,304 --> 01:18:42,183
Minä johdatan heidät tähän siipeen.
Juoskaa tuonne päin, sir.
671
01:18:43,601 --> 01:18:45,186
Nyt, sir.
672
01:18:57,907 --> 01:19:00,535
Olipa kerran koira,
syyhyinen vanha koira...
673
01:19:01,953 --> 01:19:03,955
...mutta se oli nopea kuin haukka...
674
01:19:06,458 --> 01:19:08,543
...ja ketterä kuin sammakko.
675
01:19:31,816 --> 01:19:33,860
Voin nyt paljon paremmin.
676
01:19:37,720 --> 01:19:39,449
Leikkisimmekö jotain?
677
01:19:47,400 --> 01:19:49,876
Olen pahoillani.
Minä yritin, mutta...
678
01:19:53,296 --> 01:19:54,923
Voitko antaa hänelle muuta?
679
01:19:55,600 --> 01:19:58,468
Hän on saanut jo aivan liikaa.
680
01:20:00,178 --> 01:20:02,722
Pelkäätkö tappavasi minut?
681
01:20:05,475 --> 01:20:08,103
- Kannan sinut ulos täältä.
- Ei.
682
01:20:08,186 --> 01:20:13,733
Jos yrität, vannon, että panen
viimeisillä voimillani hanttiin.
683
01:20:17,700 --> 01:20:22,742
Haluan vain lisää lääkitystä.
684
01:20:25,537 --> 01:20:29,916
Nima, olen pahoillani. Olet saanut jo
kaksi kertaa enemmän kuin kukaan...
685
01:20:29,999 --> 01:20:33,628
Anna minulle sitten saman verran lisää.
686
01:20:36,673 --> 01:20:42,530
Ei. Nima, et voi.
Se on anteeksiantamatonta.
687
01:20:42,137 --> 01:20:46,766
- Kenen mielestä?
- Emme voi valita kuolemamme hetkeä.
688
01:20:47,851 --> 01:20:51,729
Luuletko, että valitsin tämän, John?
689
01:20:55,400 --> 01:21:01,614
Haluaisin nyt kovasti kourallisen-
690
01:21:01,698 --> 01:21:03,950
-niitä sinun pillereitäsi.
691
01:21:04,330 --> 01:21:10,415
Pyydän, 02, kun pystyn vielä pyytämään.
692
01:21:26,264 --> 01:21:28,308
Ei. Oz.
693
01:21:40,195 --> 01:21:44,115
Tämä on väärin. Hän ei tiedä,
mitä tekee. Hän ei voi...
694
01:21:44,199 --> 01:21:46,492
Peräänny nyt helvetissä.
695
01:22:01,490 --> 01:22:02,342
Kiitos.
696
01:22:13,311 --> 01:22:15,230
Olen pahoillani.
697
01:22:16,856 --> 01:22:20,693
- Olisi pitänyt viedä sinut ulos.
- Hys.
698
01:22:22,278 --> 01:22:25,365
Sinä kultainen, kultainen poika.
699
01:22:25,448 --> 01:22:31,370
Sinä teit juuri niin
kuin sinun pitikin tehdä.
700
01:22:31,996 --> 01:22:34,415
Ymmärrätkö?
701
01:22:36,542 --> 01:22:39,796
- Kyllä.
- Aivan niin kuin sinun piti...
702
01:22:41,631 --> 01:22:46,520
...ja vielä paljon, paljon enemmän.
703
01:22:49,681 --> 01:22:51,432
Sean...
704
01:22:52,642 --> 01:22:57,146
...voisitkohan sinä...?
705
01:22:58,856 --> 01:23:04,570
Voisitkohan sinä avata kaihtimet?
706
01:23:08,283 --> 01:23:10,159
Hetkeksi vain.
707
01:23:12,578 --> 01:23:16,833
Haluaisin vain vielä nähdä.
708
01:23:42,250 --> 01:23:44,694
Miksi kukaan...
709
01:23:45,862 --> 01:23:49,115
...tarvitsisi enempää kuin tuon?
710
01:24:47,298 --> 01:24:49,926
He lähestyvät.
711
01:24:50,900 --> 01:24:55,560
- Meidän täytyy vain pysyä hiljaa.
- Hemmetti!
712
01:25:03,640 --> 01:25:05,358
Selim, mitä sinä teet?
713
01:26:11,700 --> 01:26:15,970
- Tämä paikka jatkuu loputtomiin.
- Sitten mekin jatkamme.
714
01:26:19,474 --> 01:26:22,101
Et löydä minua!
715
01:27:22,360 --> 01:27:26,207
Sinun pitää yrittää löytää minut, ukki!
716
01:27:26,290 --> 01:27:30,628
Miten voisin olla löytämättä,
kun sinä puhut jatkuvasti?
717
01:27:53,401 --> 01:27:56,737
- Mitä nyt?
- Ei mitään, ei mitään.
718
01:27:56,821 --> 01:28:00,992
Luuletko, että parin juutalaisen
tappaminen pysäyttää heidät?
719
01:28:01,750 --> 01:28:02,827
Tiedän, mikä pysäyttää heidät.
720
01:28:05,788 --> 01:28:08,400
Luoti silmien väliin.
721
01:28:09,500 --> 01:28:13,129
- Anna mennä sitten, sankari.
- Haluatko sanoa minulle jotain?
722
01:28:13,212 --> 01:28:15,965
Missä sinä olet?
723
01:28:18,926 --> 01:28:24,724
Minä tiedän, missä.
Hänen täytyy olla...
724
01:28:24,807 --> 01:28:27,268
...täällä!
725
01:28:27,351 --> 01:28:31,272
Eikö? Ei täällä.
726
01:28:31,355 --> 01:28:34,275
Sitten en yhtään tiedä,
missä hän voisi olla.
727
01:28:34,358 --> 01:28:36,902
Hän on niin juonikas.
728
01:28:41,782 --> 01:28:46,579
Hän pystyisi varmasti piileskelemään
kauan. Hiljaa kuin hiiri.
729
01:28:47,663 --> 01:28:53,502
Ja jos hän tekisi niin,
hän olisi koko maailman paras.
730
01:28:57,600 --> 01:28:58,966
- Haluatko syyttää jotakuta?
- Tiedän kyllä, ketä.
731
01:28:59,717 --> 01:29:02,595
- Muslimeja on aina helppo syyttää.
- Kyse ei ole siitä.
732
01:29:02,678 --> 01:29:04,972
Ulkona ei ole buddhisteja
kiväärien kanssa.
733
01:29:05,970 --> 01:29:08,434
Ne, jotka tekevät tällaista,
eivät ole oikeita muslimeja.
734
01:29:08,517 --> 01:29:11,687
Hei, me olemme erikoisjoukkoja.
735
01:29:11,771 --> 01:29:14,190
Sinähän voit sitten mennä
kertomaan heille sen.
736
01:29:14,273 --> 01:29:17,151
Jos siellä on joku,
pyydän, tulkaa ulos nyt.
737
01:29:28,120 --> 01:29:32,249
Hei. Onko siellä ketään?
738
01:29:32,333 --> 01:29:35,211
Tulkaa ulos nyt, me autamme teitä.
739
01:29:51,936 --> 01:29:53,979
Onko siellä ketään?
740
01:29:56,941 --> 01:29:59,318
Pelastuspalvelu.
741
01:30:02,154 --> 01:30:06,659
Jos he yrittävät murtautua sisään,
ala rukoilla niin kovaa kuin pystyt.
742
01:30:06,742 --> 01:30:08,869
Ymmärrätkö?
743
01:32:59,331 --> 01:33:01,292
Mutta me yritimme.
744
01:33:04,545 --> 01:33:06,213
Me... Huoneita on jäljellä.
745
01:33:06,297 --> 01:33:10,134
Ei! Se on kaikkialla uutisissa!
746
01:33:10,217 --> 01:33:14,179
- Olemme tappaneet monia. Me...
- Sano, että olemme pahoillamme!
747
01:33:16,390 --> 01:33:19,393
Veli, me olemme hyvin pahoillamme.
748
01:33:21,812 --> 01:33:23,731
Niin olen minäkin.
749
01:33:28,444 --> 01:33:30,738
Tämä on todella suuri pettymys.
750
01:33:31,697 --> 01:33:37,870
Ettemme saa niitä juutalaisia
kaiken tämän kovan työn jälkeen.
751
01:33:37,953 --> 01:33:40,623
Rukoilen Jumalan anteeksiantoa.
752
01:33:40,664 --> 01:33:44,335
Suokoon Allah sen sinulle.
753
01:33:47,460 --> 01:33:51,258
Mitä meidän pitäisi nyt tehdä?
754
01:33:52,301 --> 01:33:54,303
Aika on koittanut.
755
01:35:00,119 --> 01:35:02,371
En ymmärrä. Miksi he vain lähtisivät?
756
01:35:02,454 --> 01:35:06,291
Kuka tietää,
miksi he tekevät yleensä mitään?
757
01:35:06,375 --> 01:35:09,128
He lähtivät,
koska lopettivat heidän etsimisensä.
758
01:35:10,129 --> 01:35:11,588
Miksi he niin tekisivät?
759
01:35:12,631 --> 01:35:15,551
Ehkä siksi,
että he kuulivat teidän paenneen.
760
01:35:21,181 --> 01:35:23,851
Luuletko, että meillä
ei ole Twitteriä Turkissa?
761
01:35:24,810 --> 01:35:26,103
Sinä hemmetin legenda!
762
01:35:28,630 --> 01:35:32,401
Vuositko tiedon heidän paostaan?
Se oli hyvin fiksua, Selim.
763
01:35:42,619 --> 01:35:46,810
Haloo? Haloo?
764
01:35:47,332 --> 01:35:48,917
Pastori?
765
01:35:49,877 --> 01:35:53,255
Kyllä. Kyllä, minä täällä.
766
01:35:55,700 --> 01:35:58,635
Teidänkin äänenne on mukava kuulla.
767
01:36:02,264 --> 01:36:07,394
Hetkinen, tulitaistelu?
768
01:36:07,478 --> 01:36:09,396
Minä en kuule.
769
01:36:10,981 --> 01:36:13,250
Kuollut... Kuka...?
770
01:36:13,108 --> 01:36:17,571
Itsemurha. Kuka on kuollut? Kuka...?
771
01:36:20,115 --> 01:36:24,661
Anteeksi, mutta sanotteko te,
että tämä on ohi?
772
01:36:25,829 --> 01:36:28,540
Sanotteko te minulle,
että hyökkäys on ohi?
773
01:36:36,423 --> 01:36:38,634
Kyllä.
774
01:36:38,717 --> 01:36:41,950
Kyllä, minä ymmärrän sen.
775
01:36:42,429 --> 01:36:46,975
Voi, kiitoksia.
Se on suurenmoinen uutinen.
776
01:37:01,730 --> 01:37:05,160
- Kiitos sinulle.
- Ei. Kiitos sinulle.
777
01:37:06,120 --> 01:37:08,163
Teille molemmille.
778
01:37:08,247 --> 01:37:13,502
Olen todella kiitollinen,
että tulit koputtamaan oveeni.
779
01:37:13,585 --> 01:37:17,500
Mitä? Voimmeko nyt vain lähteä?
780
01:37:18,173 --> 01:37:21,510
He alkavat nyt tuoda ihmisiä ulos.
781
01:37:21,593 --> 01:37:26,765
He pyytävät odottamaan täällä
vielä hetken, mutta tämä on ohi.
782
01:37:26,849 --> 01:37:30,394
Tämä on ehdottomasti ohi.
783
01:37:35,732 --> 01:37:37,943
Hän oli hyvin urhea.
784
01:37:40,571 --> 01:37:45,868
Tunnen itseni niin typeräksi.
Minä hädin tuskin edes tunsin häntä.
785
01:37:45,951 --> 01:37:51,248
Voi viettää koko elämänsä ihmisen
kanssa tuntematta häntä ollenkaan.
786
01:37:52,374 --> 01:37:57,629
Kun taas toisen kanssa
voi vain muutamassa hetkessä...
787
01:37:58,755 --> 01:38:01,925
...tuntua siltä kuin olisi tuntenut
hänet koko ikänsä.
788
01:38:16,565 --> 01:38:19,735
- Anna sisareni olla!
- Selim, ei!
789
01:38:31,997 --> 01:38:35,834
Miksi sinä et ymmärrä?
Minun pitää suojella sinua!
790
01:38:35,918 --> 01:38:40,547
En halua tällaista suojelua.
En halua sitä!
791
01:39:05,614 --> 01:39:10,702
- Minun pitää mennä hänen peräänsä.
- Hänen pitää vain rauhoittua.
792
01:39:22,714 --> 01:39:27,886
Kuule, mikä teidän huoneenne on?
793
01:39:27,970 --> 01:39:31,560
206. Miten niin?
794
01:39:31,139 --> 01:39:33,350
- Okei.
- Ei, mitä sinä teet?
795
01:39:35,602 --> 01:39:37,562
Minä etsin hänet, okei?
796
01:39:37,646 --> 01:39:43,402
- Se on todella kiva ele, mutta...
- Hän on oikeassa.
797
01:39:48,532 --> 01:39:52,744
Luota minuun, okei?
Voin hoitaa tämän kuntoon.
798
01:39:54,162 --> 01:39:55,872
Miten?
799
01:39:58,292 --> 01:40:04,423
En oikein tiedä, mutta
aloitan kai pyytämällä anteeksi.
800
01:40:30,365 --> 01:40:32,701
Katso, ukki.
801
01:40:33,869 --> 01:40:37,873
Kyllä. Sinä olet hyvin vahva.
802
01:40:39,166 --> 01:40:41,835
Olen hyvin ylpeä sinusta.
803
01:40:43,754 --> 01:40:47,341
Äitisikin on varmasti
hyvin ylpeä sinusta.
804
01:40:51,845 --> 01:40:55,182
Minun pitää kertoa sinulle jotain...
805
01:40:56,933 --> 01:40:59,311
...sinun äidistäsi.
806
01:41:04,483 --> 01:41:06,735
TOINEN KERROS
807
01:42:17,389 --> 01:42:21,351
Joten, Eda,
aiotko mennä lääketieteelliseen?
808
01:42:23,270 --> 01:42:25,188
Toivon niin.
809
01:42:25,272 --> 01:42:28,608
Odotan vielä tuloksia,
mutta olen tehnyt lujasti töitä.
810
01:42:29,693 --> 01:42:32,195
Olen aina halunnut vain lääkäriksi.
811
01:42:34,156 --> 01:42:36,741
Minun tyttäreni
ei osaa vieläkään päättää.
812
01:42:36,825 --> 01:42:42,372
Hän ei osaa valita sateenkaaren
värisen ponin ja kirahvin välillä.
813
01:42:46,251 --> 01:42:49,254
- Minkä ikäinen hän on?
- Kolme.
814
01:42:54,509 --> 01:42:59,970
- John, onko sinulla lapsia?
- Ei, minä...
815
01:43:00,515 --> 01:43:03,310
Meidän piti kyllä aina hankkia lapsia.
816
01:43:03,393 --> 01:43:09,941
Mutta vaimoni menehtyi muutama
vuosi sitten, joten emme ehtineet.
817
01:43:11,443 --> 01:43:14,279
No, ei ole liian myöhäistä, kaveri.
818
01:44:06,623 --> 01:44:09,251
Sinä et ole oikea muslimi.
819
01:44:25,725 --> 01:44:30,105
Meidän pitäisi kerätä
lisää panttivankeja!
820
01:44:30,188 --> 01:44:36,278
Hän yritti esittää muslimia.
Se oli loukkaus Allahia kohtaan.
821
01:44:39,990 --> 01:44:41,575
Haluatko olla seuraava?
822
01:44:43,201 --> 01:44:44,786
Älkää olko huolissanne, sir.
823
01:44:44,869 --> 01:44:47,956
Se on vain nainen,
joka saa lääketieteellistä apua.
824
01:44:48,390 --> 01:44:50,834
Pyydän, pysykää huoneessanne,
kunnes saavumme.
825
01:44:52,252 --> 01:44:56,256
Entä sinä? Oletko sinä muslimi?
826
01:45:01,520 --> 01:45:03,540
Et ole muslimi, ethän?
827
01:45:05,849 --> 01:45:07,392
Ei!
828
01:45:18,278 --> 01:45:20,196
Antakaa heidän olla!
829
01:45:20,280 --> 01:45:23,325
Haluatteko ampua jonkun, te pelkurit?
830
01:45:23,408 --> 01:45:27,412
Pelkurit! Miksette ammu minua?
831
01:45:41,343 --> 01:45:45,639
Siinä näet, veli.
Sinä murehdit liikaa.
832
01:45:46,723 --> 01:45:49,142
Allah auttaa aina.
833
01:46:00,362 --> 01:46:02,947
Miksi he tulittaisivat?
Mitä he ampuisivat?
834
01:46:03,310 --> 01:46:06,743
- Ehkä heiltä jäi joku huomaamatta.
- Se on toinen hotelli.
835
01:46:07,869 --> 01:46:12,820
He vapauttavat panttivankeja
toisesta hotellista.
836
01:46:14,751 --> 01:46:16,169
12. KERROS
837
01:46:25,595 --> 01:46:27,222
Ukki.
838
01:46:48,618 --> 01:46:50,453
18. KERROS
839
01:47:12,350 --> 01:47:14,144
20. KERROS
840
01:47:48,303 --> 01:47:50,972
Ukki, mitä nyt?
841
01:47:51,550 --> 01:47:54,601
Kerro, mikä on hätänä!
842
01:48:03,359 --> 01:48:04,819
Erikoisjoukkojen kommando.
843
01:48:08,865 --> 01:48:10,742
Hei?
844
01:48:10,825 --> 01:48:14,996
Sinun pitää mennä piiloon.
845
01:48:16,873 --> 01:48:20,752
Täällä on miehiä,
jotka haluavat leikkiä piilosta.
846
01:48:20,835 --> 01:48:25,256
Mutta et voi antaa heidän voittaa.
Ymmärrätkö?
847
01:48:26,674 --> 01:48:30,720
Hei. Erikoisjoukkojen kommando.
848
01:48:30,804 --> 01:48:35,141
Jos siellä on joku, tulkaa ulos nyt.
Me autamme teitä.
849
01:48:36,935 --> 01:48:41,356
Älä tule nyt ulos, enkeli.
Vaikka mitä tapahtuisi. Ymmärrätkö?
850
01:48:41,439 --> 01:48:45,680
Et saa tulla ulos pitkään aikaan.
851
01:48:45,151 --> 01:48:49,322
Lupaatko minulle?
Et pitkään aikaan, ymmärrätkö?
852
01:48:50,698 --> 01:48:53,576
- Okei.
- Onko siellä ketään?
853
01:48:53,660 --> 01:48:58,331
Minun hyvä tyttöni.
Minun paras tyttöni.
854
01:48:58,414 --> 01:49:02,585
Hei? Erikoisjoukkojen kommando.
855
01:49:13,221 --> 01:49:15,139
Kuuletteko minut?
856
01:49:19,102 --> 01:49:21,229
Minä tulen.
857
01:49:31,823 --> 01:49:33,741
Hetki vain.
858
01:49:49,632 --> 01:49:52,635
Tulkaa ulos nyt. Me autamme teitä.
859
01:50:00,560 --> 01:50:03,620
Hei.
860
01:50:03,104 --> 01:50:06,357
Tulkaa ulos nyt. Me autamme teitä.
861
01:50:09,360 --> 01:50:13,740
Erikoisjoukkojen kommando.
Kuuletteko minut?
862
01:50:22,810 --> 01:50:24,459
- Tulkaa ulos nyt. Me autamme.
- Minä tulen!
863
01:51:17,804 --> 01:51:19,722
Yaaseen.
864
01:51:24,227 --> 01:51:26,145
Yaaseen.
865
01:51:28,731 --> 01:51:30,984
Alan huolestua sinusta.
866
01:51:32,610 --> 01:51:37,657
- Huolestua minusta?
- Niin. Sinusta.
867
01:51:37,740 --> 01:51:40,368
Sinä et tee,
mitä meidän käskettiin tehdä!
868
01:51:43,496 --> 01:51:47,500
Oletko sokea? Katso nyt häntä.
869
01:51:47,542 --> 01:51:50,628
Hän ei olisi päässyt edes hissiin!
870
01:51:53,131 --> 01:51:55,967
Häneltä kesti ikuisuus jo tulla ovelle.
871
01:55:14,498 --> 01:55:16,375
Ahmad.
872
01:55:18,127 --> 01:55:21,923
- Mitä?
- Täällä on toinen.
873
01:55:24,800 --> 01:55:26,219
Missä?
874
01:55:27,178 --> 01:55:29,960
Kahta kerrosta alempana.
875
01:55:30,431 --> 01:55:33,643
Voit jäädä tänne, jos haluat.
876
01:55:33,726 --> 01:55:36,520
Ja lopettaa itkeminen.
877
01:55:42,485 --> 01:55:44,862
Ahmad!
878
01:55:44,946 --> 01:55:48,241
Ahmad! Ahmad!
879
01:55:50,868 --> 01:55:54,538
- Luuletko, että hermoni pettävät?
- Tiedän sen.
880
01:55:55,581 --> 01:55:58,420
Sinä käyttäydyt kuin narkkari.
881
01:55:59,100 --> 01:56:01,870
Sinä käyttäydyt kuin nynny!
882
01:56:01,170 --> 01:56:04,924
- Sinun pitää rauhoittua.
- Haluatko minun rauhoittuvan?
883
01:56:05,700 --> 01:56:09,950
Lupaa,
ettet vain ammu seuraavaa huonetta!
884
01:56:09,178 --> 01:56:11,264
Lupaan, etten ammu seuraavaa huonetta.
885
02:02:24,887 --> 02:02:27,222
Uskotko Jumalaan?
886
02:02:36,607 --> 02:02:41,153
Uskon,
että olemme kaikki yhtä. Me kaikki.
887
02:02:44,156 --> 02:02:46,158
Olemme yhteydessä toisiimme...
888
02:02:48,160 --> 02:02:54,458
...eikä ole mitään pyhempää tai
arvokkaampaa kuin jakamamme elämä.
889
02:02:57,440 --> 02:02:59,380
Täällä.
890
02:03:00,506 --> 02:03:02,466
Nyt.
891
02:03:05,552 --> 02:03:07,513
Yhdessä.
892
02:03:48,530 --> 02:03:51,140
Uskon, että se,
millä on merkitystä, on elämä.
893
02:03:54,143 --> 02:03:56,603
Meillä ei vain ole elämää.
894
02:03:58,689 --> 02:04:00,607
Me olemme elämä.
895
02:04:05,821 --> 02:04:07,406
Koska minä uskon rakkauteen.
896
02:04:10,330 --> 02:04:12,619
Ja rakkaus...
897
02:04:12,661 --> 02:04:17,332
...no, rakkaus on kaikki.
898
02:05:12,596 --> 02:05:16,558
En koskaan uskonut,
että sillä on väliä, mihin uskoo...
899
02:05:19,610 --> 02:05:21,210
...mutta olin väärässä.
900
02:05:28,111 --> 02:05:32,658
Koska jos lapsiamme kuolee
meidän uskomustemme vuoksi...
901
02:05:40,400 --> 02:05:46,547
...eikö meidän uskomustemme ole
aika kuolla meidän lastemme vuoksi?
902
02:05:54,179 --> 02:05:56,265
Uskotko rakkauteen?
903
02:05:59,101 --> 02:06:05,230
Koska ainoa asia, josta kannattaa
luopua rakkauden vuoksi, on kaikki.
904
02:06:08,902 --> 02:06:13,866
166 ihmisen muistolle,
jotka menettivät henkensä -
905
02:06:13,949 --> 02:06:18,996
- Mumbain terrori-iskuissa
marraskuussa 2008.
906
02:06:19,790 --> 02:06:21,874
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
68127