All language subtitles for The.Mumbai.Siege.4.Days.Of.Terror.2017.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,869 --> 00:00:24,500 Elokuva perustuu tositapahtumiin Subs/Sync: PTNK, re-rip Owla 2 00:00:28,328 --> 00:00:32,540 Sinun lapsesi eivät ole sinun lapsiasi. 3 00:00:32,623 --> 00:00:36,753 He ovat poikia ja tyttäriä - 4 00:00:36,836 --> 00:00:41,299 - Elämän kaipuusta itseään kohtaan. 5 00:00:41,382 --> 00:00:46,554 Kahlil Gibran Profeetta 6 00:00:50,516 --> 00:00:52,810 Uskotko Jumalaan? 7 00:01:21,506 --> 00:01:23,925 Uskon, että olemme kaikki yhtä. 8 00:01:25,676 --> 00:01:27,637 Me kaikki. 9 00:01:29,472 --> 00:01:31,432 Olemme yhteydessä toisiimme... 10 00:01:32,600 --> 00:01:36,604 ...eikä ole mitään pyhempää tai arvokkaampaa - 11 00:01:36,687 --> 00:01:38,856 - kuin elämä, jonka me kaikki jaamme. 12 00:01:41,192 --> 00:01:43,403 Täällä. 13 00:01:43,486 --> 00:01:45,405 Nyt. 14 00:01:46,364 --> 00:01:48,282 Yhdessä. 15 00:01:57,410 --> 00:01:59,293 Sitäkö rakkaus on? 16 00:02:04,600 --> 00:02:06,134 Sitäkö Jumala on? 17 00:02:08,469 --> 00:02:10,763 Eikö meille niin opeteta? 18 00:02:17,270 --> 00:02:20,314 En usko, onko sillä väliä, uskooko teelehtiin, tarotiin - 19 00:02:20,440 --> 00:02:24,610 - mystikkoihin, meedioihin, aaveisiin, guruihin, reikiin tai voodoohon. 20 00:02:24,694 --> 00:02:27,572 En usko, että horoskoopeista tai Iey-Iinjoista on harmia. 21 00:02:27,655 --> 00:02:30,116 Ihmiset saavat uskoa mihin haluavat. 22 00:02:30,199 --> 00:02:36,539 Vishnuun, Allahiin, Buddhaan, Thoriin, haltioihin, yksisarvisiin. 23 00:02:36,622 --> 00:02:40,209 En usko, että on olemassa vain yksi ja oikea tie. 24 00:02:40,293 --> 00:02:43,588 Valitse myrkkysi. Chakrat, enkelit, jumalallinen suojelu - 25 00:02:43,671 --> 00:02:47,910 - ESP, fengshui, astraaliprojektio, hitto vieköön. 26 00:02:47,175 --> 00:02:49,135 Kunhan se tekee sinut onnelliseksi. 27 00:02:51,220 --> 00:02:53,473 Tai auttaa ymmärtämään tätä kaikkea. 28 00:02:54,891 --> 00:02:56,809 Tai hei... 29 00:02:58,311 --> 00:03:01,814 ...vaikka se vain saisi ylös sängystä kylmänä sunnuntaiaamuna. 30 00:03:05,818 --> 00:03:11,282 Toinen tuleminen, kolmas silmä, bodhipuut, ylösnousemus. 31 00:03:11,365 --> 00:03:13,951 En välitä, uskotko litteään Maahan tai ketä palvot. 32 00:03:14,350 --> 00:03:16,913 Ole monoteisti, polyteisti tai vaikka panteisti. 33 00:03:18,800 --> 00:03:22,585 Sillä ei kertakaikkiaan ole väliä. 34 00:03:25,460 --> 00:03:28,299 Uskon, että se, millä on merkitystä, on elämä. 35 00:03:29,383 --> 00:03:32,220 Meillä ei vain ole elämää. 36 00:03:32,303 --> 00:03:34,222 Me olemme elämä. 37 00:03:35,389 --> 00:03:38,590 Koska minä uskon rakkauteen. 38 00:03:38,142 --> 00:03:42,563 Ja rakkaus, no, rakkaus on kaikki. 39 00:03:56,786 --> 00:03:58,579 Rauha olkoon kanssasi. 40 00:04:00,206 --> 00:04:05,586 Haloo? Veli, oletko siellä? 41 00:04:05,628 --> 00:04:08,839 - Yaaseen, se olen minä. - Yaafi? 42 00:04:08,923 --> 00:04:13,886 - Miksi käytät veljen puhelinta? - Halusin vain tietää, missä olet. 43 00:04:13,970 --> 00:04:17,560 Yaafi, sinä tiedät, ettemme saa enää puhua. 44 00:04:22,186 --> 00:04:24,564 Minä olen merellä. 45 00:04:24,647 --> 00:04:26,899 Onko se iso? 46 00:04:26,983 --> 00:04:29,777 Isompi kuin mikään, mitä voit kuvitella. 47 00:04:29,860 --> 00:04:33,990 - Oletko nähnyt kaloja? - Tuhansia. 48 00:04:34,730 --> 00:04:38,744 Ja aurinko paistaa niin kirkkaasti, että on suljettava silmänsä. 49 00:04:38,828 --> 00:04:42,810 Kuin katsoisi itsensä paratiisin porteista sisään. 50 00:04:45,420 --> 00:04:48,170 Muista, Yaafi, tämä ei ole loppu. 51 00:04:48,254 --> 00:04:52,383 Tämä on vasta alku. Me tapaamme vielä. 52 00:04:52,466 --> 00:04:56,950 Mistä tiedät? 53 00:04:56,178 --> 00:04:59,432 Yaafi... 54 00:05:02,685 --> 00:05:08,691 - Yaaseen? - Yritin soittaa, veli. Yaafi vastasi. 55 00:05:08,774 --> 00:05:11,611 Yaaseen, sinä olet islamin soturi. 56 00:05:11,694 --> 00:05:17,199 Ja islamin soturit ovat jättäneet kaiken taakseen. 57 00:05:18,159 --> 00:05:19,535 Kyllä, veli. 58 00:05:19,619 --> 00:05:24,457 Pidä linja nyt vapaana, kunnes näet Colaban. 59 00:05:24,540 --> 00:05:29,837 - Ja muista viiltää kapteenin kaula. - Kyllä, veli. 60 00:05:46,354 --> 00:05:51,108 Meidän sukumme naisilla- 61 00:05:51,192 --> 00:05:53,694 -on aina ollut hyvin kauniit hiukset. 62 00:05:57,365 --> 00:06:02,203 Onko minun äidilläni yhä kauniit hiukset? 63 00:06:05,748 --> 00:06:07,708 Kyllä. 64 00:06:09,794 --> 00:06:11,754 Hyvin kauniit. 65 00:06:47,873 --> 00:06:50,543 - Idiootti. - Äiti, Eda kutsui minua idiootiksi. 66 00:06:50,626 --> 00:06:54,460 Eda, älä hauku veljeäsi. 67 00:06:54,130 --> 00:06:56,590 En haukkunut häntä, vaan idiootteja. 68 00:06:56,674 --> 00:06:59,885 - Äiti. - Lopettakaa nyt, te molemmat. 69 00:06:59,969 --> 00:07:03,347 - En tehnyt mitään. Hän löi tyynyllä. - Mitä? 70 00:07:03,389 --> 00:07:06,976 Eda, etsi itsellesi jotain muuta tekemistä- 71 00:07:07,590 --> 00:07:09,228 -kuin veljesi kanssa tappeleminen. 72 00:07:09,270 --> 00:07:12,640 Halusin tehdä jotain muuta, mutta sinä et anna. 73 00:07:12,148 --> 00:07:14,817 Hotellin sisällä voi tehdä vaikka mitä, Eda. 74 00:07:14,900 --> 00:07:18,280 Kuka haluaisi olla hotellin sisällä, kun ulkona on festivaali? 75 00:07:18,112 --> 00:07:20,990 - Eda, jonain päivänä olet omillasi. - Hyvä. 76 00:07:21,730 --> 00:07:22,992 Haluan olla omillani. Vihaan häntä. 77 00:07:23,117 --> 00:07:28,330 Mutta juuri nyt olet yhä 17, ja sinä elät valintojeni kanssa - 78 00:07:28,414 --> 00:07:32,710 - ja minun pitää elää seurauksien kanssa. 79 00:07:34,128 --> 00:07:36,547 Kuten että saat tyttäresi vihaamaan sinua? 80 00:07:38,716 --> 00:07:41,802 Jos sitä vaaditaan hänen pitämisekseen turvassa, kyllä. 81 00:07:46,807 --> 00:07:51,145 Vannotteko molempien jumalienne silmien edessä? 82 00:07:51,228 --> 00:07:55,608 - Minä vannon. - Minä vannon. Uudistan valani, Annie. 83 00:07:55,691 --> 00:07:58,819 Minä uudistan valani sinulle, Oz. 84 00:08:15,336 --> 00:08:17,460 Kiitos. 85 00:08:17,129 --> 00:08:20,549 Halusin vain nähdä hänet vielä viimeisen kerran. 86 00:08:20,633 --> 00:08:23,677 Olen pahoillani, isä. 87 00:08:25,120 --> 00:08:27,560 Olen niin pahoillani. 88 00:08:29,892 --> 00:08:35,815 Sinun pitää levätä nyt. Lepää. Me tulemme takaisin aamulla. 89 00:08:42,112 --> 00:08:46,826 - Me asumme palatsissa. - Palatsissa. 90 00:08:48,452 --> 00:08:52,248 Sittenhän sinun täytyy olla prinsessa. Oletko? 91 00:08:55,668 --> 00:08:58,504 Sitten palatsi on sinulle juuri oikea paikka. 92 00:09:39,295 --> 00:09:41,630 Mitä? Luuletko, että teen tämän tahallani? 93 00:10:06,989 --> 00:10:08,949 Näetkö sen? 94 00:10:09,909 --> 00:10:13,412 Kyllä, veli. 95 00:10:14,622 --> 00:10:18,375 Muista, mitä minä näytin sinulle, Yaaseen. 96 00:10:18,459 --> 00:10:21,795 Miten he tuhosivat Baburin moskeijan. 97 00:10:21,879 --> 00:10:24,590 He väittivät sitä heidän pyhäksi paikakseen. 98 00:10:24,673 --> 00:10:31,347 Ja sitten, meidän maassamme, heidän anastamassaan maassa. 99 00:10:31,388 --> 00:10:37,227 Miten he jatkavat kansamme murhaamista Kashmirissa. 100 00:10:38,270 --> 00:10:41,941 Tänään te taistelette islamin kunnian puolesta. 101 00:10:42,240 --> 00:10:46,403 Huomenna teidän nimenne kirjoitetaan kultaisin kirjaimin. 102 00:10:46,487 --> 00:10:51,325 Ja ihmiset kaikkialla ylistävät teitä! 103 00:11:25,693 --> 00:11:29,947 Kiitos vielä kaikille. Haluaisin sanoa teille kaikille kyllä. 104 00:11:29,989 --> 00:11:32,992 Ikävä kyllä sopimuksia on vain yksi. 105 00:11:33,750 --> 00:11:35,786 Joten, kiitän teitä kaikista ponnisteluistanne. 106 00:11:35,828 --> 00:11:40,582 Toivon, että nautitte jäljellä olevasta ajastanne Intiassa. 107 00:13:49,670 --> 00:13:52,214 Sir, ei se haittaa. 108 00:13:53,632 --> 00:13:59,680 Älkää välittäkö siitä. Se ei ole mikään ongelma. Tulkaa tänne päin. 109 00:14:00,597 --> 00:14:05,561 Selim? Selim. Selim! 110 00:14:05,644 --> 00:14:07,938 - Mitä? - Missä sinun sisaresi on? 111 00:15:26,308 --> 00:15:28,477 Voi luoja. 112 00:16:41,758 --> 00:16:43,302 Atiya. 113 00:20:01,410 --> 00:20:05,300 - Voi paska. Pelästytit minut pahasti. - Pysy kaukana minusta. 114 00:20:31,710 --> 00:20:35,330 Eda, missä helvetissä...? 115 00:20:36,493 --> 00:20:37,911 Miksi sinä olet märkä? 116 00:20:54,100 --> 00:20:56,960 Älä nyt viitsi. 117 00:20:58,306 --> 00:21:00,267 Helvetti sentään. 118 00:21:15,824 --> 00:21:21,288 - Oletko kunnossa? - En ole kuullut laukauksia aikoihin. 119 00:21:21,371 --> 00:21:26,376 Claire, olet toimittaja. Sinun pitäisi olla ensimmäisenä siellä. 120 00:21:26,459 --> 00:21:29,296 Ei. Jopa Intiassa minä päädyn vahtimaan lapsia. 121 00:21:29,379 --> 00:21:33,341 Löysin pari eksynyttä, jotka jäivät huoneensa ulkopuolelle. 122 00:21:33,425 --> 00:21:39,264 - Mitä me teemme? - En ole enää peloton sotareportteri. 123 00:21:40,557 --> 00:21:44,561 Ei! Minä jään huoneeseeni raportoimaan minibaarin kanssa. 124 00:21:50,317 --> 00:21:52,235 Täydellistä. 125 00:21:53,236 --> 00:21:55,363 - Anna puhelin minulle. - Ei. 126 00:22:34,110 --> 00:22:38,406 Kyllä. Kiitos. Kyllä, minä teen niin. 127 00:22:38,490 --> 00:22:41,993 No niin, hän oli minun päätoimittajani ja... 128 00:22:42,770 --> 00:22:46,289 Hän sanoi, että kaduilla käydään jonkinlaista jengisotaa- 129 00:22:46,373 --> 00:22:50,168 - ja että meidän on parasta pysyä sisällä ja odottaa, kunnes... 130 00:22:50,251 --> 00:22:53,380 - Mennään. - Minne? 131 00:22:54,506 --> 00:22:56,299 Diskoon. Mitä luulisit? 132 00:22:56,383 --> 00:23:00,220 - Oletteko lähdössä? - Me jäimme huoneen ulkopuolelle. 133 00:23:00,303 --> 00:23:02,722 Ja kenen syytä se on? Mennään vastaanottoon. 134 00:23:02,806 --> 00:23:05,934 Ei, se ei ole minusta kovin hyvä idea. 135 00:23:06,170 --> 00:23:08,978 - He voivat olla hotellin sisällä. - Eivät ole. 136 00:23:09,620 --> 00:23:11,981 - Jengit ovat kadulla. - Selim, kuuntele minua. 137 00:23:12,650 --> 00:23:13,692 Eda, nyt. 138 00:23:15,610 --> 00:23:19,656 - Kiitos... - Menkää vain. 139 00:23:20,699 --> 00:23:23,451 Helvetti! 140 00:23:35,400 --> 00:23:36,923 Jo nyt on helvetti. 141 00:23:38,341 --> 00:23:40,760 Tämä kaikki tulee TripAdvisoriin. 142 00:25:25,448 --> 00:25:29,869 - Hänen nimensä on John. - Hän tulee tajuihinsa. 143 00:25:29,953 --> 00:25:36,292 Hei, John. Tiedätkö, missä olet? Olet 20. kerroksessa. 144 00:25:36,376 --> 00:25:39,170 Löysimme sinut tajuttomana hissistä. 145 00:25:44,300 --> 00:25:46,845 Älä ole huolissasi. Se ei ole sinun, kaveri. 146 00:25:52,580 --> 00:25:54,769 - Yritä vielä soittaa hänelle. - Yritin juuri. 147 00:25:54,853 --> 00:25:56,855 Anna se minulle. 148 00:26:02,485 --> 00:26:05,280 - Haloo, Christophe. - Claire, kuuntele minua. 149 00:26:05,363 --> 00:26:08,616 - Lukitse ovi. - Etsin hänet. 150 00:26:08,700 --> 00:26:12,704 - Kerro, mitä... - Claire, älä väittele. Lukitse ovi. 151 00:26:12,787 --> 00:26:16,749 - Selvä. Se on lukossa. - Hyvä. Ota nyt mitä vain löydät. 152 00:26:16,833 --> 00:26:21,400 - Pane mitä vain voit oven eteen. - Voi helvetti. 153 00:26:21,870 --> 00:26:26,301 Christophe. Sinä alat todella pelottaa minua. 154 00:26:36,853 --> 00:26:38,897 Ei, ei! 155 00:26:47,572 --> 00:26:48,990 Helvetti! 156 00:26:55,380 --> 00:26:57,373 Ei! Ei! 157 00:27:00,877 --> 00:27:02,795 Apua! 158 00:27:04,839 --> 00:27:07,800 Minä pyydän. 159 00:27:22,650 --> 00:27:24,359 Pyydän, olkaa hiljaa. 160 00:27:44,587 --> 00:27:46,673 Helvetti. 161 00:28:04,107 --> 00:28:05,441 Tartu häneen! 162 00:28:25,420 --> 00:28:30,299 Tuolla, katso! Etkö oikeasti näe niitä? 163 00:28:31,259 --> 00:28:33,177 Tuolla, katso! 164 00:28:35,346 --> 00:28:39,170 No, ainakin sinun korvasi sentään kai toimivat. 165 00:28:39,100 --> 00:28:41,190 Sinähän olet vielä hyvin nuori. 166 00:28:41,102 --> 00:28:43,896 Silmäsi eivät kai ole vielä tarpeeksi vahvoja. 167 00:28:44,897 --> 00:28:47,567 Katso tuota kaunista sinistä! 168 00:28:47,650 --> 00:28:49,986 On suuri sääli, ettet sinä näe. 169 00:28:52,989 --> 00:28:55,658 Minä näen ne, ukki! Minä näen ne! 170 00:28:55,742 --> 00:29:00,163 Kyllä! Eivätkö ne olekin kauniita? 171 00:29:00,246 --> 00:29:04,542 Kirkkaan vaaleanpunainen ja kauniin oranssi, eikö niin? 172 00:29:04,625 --> 00:29:07,545 Niin upea ilotulitus. 173 00:29:09,797 --> 00:29:13,426 Siinä näet, ei ole mitään pelättävää. 174 00:29:13,509 --> 00:29:16,220 Maailmassa ei ole mitään, mitä sinunlaisesi tytön - 175 00:29:16,345 --> 00:29:20,516 - pitäisi ikinä pelätä. 176 00:29:30,526 --> 00:29:31,861 Oletko kunnossa? 177 00:29:38,760 --> 00:29:41,871 - Sinun pitäisi mennä. - Ei, ei tarvitse. Pärjäät hyvin. 178 00:29:55,301 --> 00:29:59,680 Nuori mies ei ole aikoihin yrittänyt kantaa minua huoneeseensa. 179 00:30:03,309 --> 00:30:06,395 Pystyisitköhän nyt jatkamaan? 180 00:30:06,479 --> 00:30:08,397 Enköhän minä pysty. 181 00:30:15,655 --> 00:30:21,350 Pakistanilla ei ole mitään tekemistä tämän välikohtauksen kanssa. 182 00:30:21,119 --> 00:30:25,456 - Pakistan... - Sanoitko sinä kiitos, kultapieni? 183 00:30:25,540 --> 00:30:28,126 Sanoitko sinä? 184 00:30:28,209 --> 00:30:31,796 Me tuomitsemme tämän, koko maa tuomitsee sen. 185 00:30:31,879 --> 00:30:36,717 Muslimimilitanttien terrori-iskut ovat runnelleet Intiaa viime vuosina. 186 00:30:36,801 --> 00:30:38,886 Mistä he tietävät heidät muslimeiksi? 187 00:30:41,130 --> 00:30:44,725 Katsokaa, asemiehiä. Heidän täytyy olla muslimeja. 188 00:30:45,685 --> 00:30:51,274 Ei, kultaseni. Ei nyt. 189 00:30:51,357 --> 00:30:55,236 Kyllä, äiti tulee kotiin muutamien unien jälkeen. 190 00:30:56,654 --> 00:30:59,365 Kuinka monta muslimia hindut ovat tappaneet? 191 00:30:59,448 --> 00:31:02,285 - Mutta kukaan ei ikinä... - Selim, ole kerrankin hiljaa. 192 00:31:02,410 --> 00:31:06,164 Emme olisi täällä, jos kerrankin tekisit niin kuin käsketään. 193 00:31:06,247 --> 00:31:09,584 - Isä, miten Koraani tavataankaan? - Haista paska! 194 00:31:15,506 --> 00:31:20,344 Ei, ei, ei. Minäkin rakastan sinua, kultaseni. 195 00:31:20,386 --> 00:31:23,181 Kyllä. 196 00:31:23,264 --> 00:31:27,852 Äiti rakastaa sinua hyvin... 197 00:31:27,935 --> 00:31:31,564 ...hyvin paljon. 198 00:31:32,982 --> 00:31:35,276 Anna puhelin isälle. 199 00:31:35,359 --> 00:31:37,904 Kyllä, hei hei. 200 00:31:37,987 --> 00:31:40,198 Hei hei, kultaseni. 201 00:31:40,281 --> 00:31:44,452 Hei. Kyllä, isälle. 202 00:31:45,703 --> 00:31:47,663 Hei hei. 203 00:31:56,464 --> 00:31:58,382 Yritä soittaa hänelle uudelleen. 204 00:31:59,717 --> 00:32:04,639 Karl? Ei, olen kunnossa. Olen kunnossa. 205 00:32:06,307 --> 00:32:10,895 Se on varmaan Christophe. Soitan sinulle takaisin hyvin pian. 206 00:32:10,978 --> 00:32:14,106 Minä teen sen. Minäkin rakastan sinua. 207 00:32:21,656 --> 00:32:22,990 Kyllä. 208 00:32:25,952 --> 00:32:32,458 Huone 324. Kyllä, kolmas kerros. 209 00:32:34,961 --> 00:32:38,422 Kyllä, Christophe. Selvä, kiitos. 210 00:32:39,757 --> 00:32:42,760 Pyydän, onko siellä ketään? 211 00:32:42,843 --> 00:32:45,137 Kanssani on haavoittunut nainen. 212 00:32:46,347 --> 00:32:49,684 Hei. Miksi kukaan ei...? 213 00:32:51,310 --> 00:32:55,147 Pyydän, sinun täytyy auttaa meitä. 214 00:33:00,111 --> 00:33:03,698 Amerikka on monia asioita monille ihmisille. 215 00:33:03,781 --> 00:33:07,910 17-vuotiaalle nuorelle se on kadunkulmassa oleva pirtelöbaari. 216 00:33:13,457 --> 00:33:17,837 Isoisälle se on talon kuisti viileässä illassa. 217 00:33:19,463 --> 00:33:23,426 Äidille ja hänen perheelleen se on kirkko sunnuntaiaamuna. 218 00:33:23,509 --> 00:33:27,346 Isälle se on hänen lempitapansa rentoutua. 219 00:33:34,228 --> 00:33:37,648 Se on kaikkia rotuja, vakaumuksia ja uskontoja. 220 00:33:37,732 --> 00:33:40,735 Se on vapautta tehdä työtä haluamassaan paikassa. 221 00:33:41,986 --> 00:33:46,320 Se on sanan-ja kokoontumisvapautta. 222 00:33:46,115 --> 00:33:49,760 Vapautta omistaa kiinteistöjä. 223 00:33:50,870 --> 00:33:53,748 Suojaa laittomilta etsinnöiltä ja takavarikoilta. 224 00:33:53,831 --> 00:33:56,830 Missä etsintälupasi on, lättäjalka? 225 00:33:56,167 --> 00:33:59,670 Oikeutta nopeaan ja julkiseen oikeudenkäyntiin. 226 00:34:01,505 --> 00:34:05,551 Suojaa julmia rangaistuksia ja kohtuuttomia sakkoja vastaan. 227 00:34:06,761 --> 00:34:12,516 Oikeutta äänestää ja palvoa Jumalaa omalla tavallaan. 228 00:34:12,600 --> 00:34:15,227 Nämä vapaudet ovat tehneet Amerikasta vahvan. 229 00:34:16,729 --> 00:34:21,442 Meillä on siis vapautamme, mutta työnantajat pilaavat kaiken. 230 00:34:21,525 --> 00:34:24,695 Ammattiliitot ovat syypäitä. Ne pilaavat tämän maan. 231 00:34:24,779 --> 00:34:27,782 Minun äänestäjäni, valittuna edustajananne... 232 00:34:27,865 --> 00:34:34,380 He löysivät toimittajan, Yaaseen. Hän on kolmannessa kerroksessa. 233 00:34:34,121 --> 00:34:36,499 ...ammattiliittoja, työnantajia, poliitikkoja? 234 00:34:36,624 --> 00:34:39,460 Pyh! He eivät erota maissia kaurasta. 235 00:34:39,543 --> 00:34:44,799 - Mahtavaa! Mahtavaa! - Astukaa eteenpäin, hyvät ihmiset. 236 00:34:44,882 --> 00:34:46,634 Tässä on vastaus ongelmiinne. 237 00:34:46,717 --> 00:34:50,846 Tri Utopian sensaatiomainen uusi keksintö, ISM. 238 00:34:50,930 --> 00:34:54,183 ISM parantaa minkä tahansa poliittisen vaivan. 239 00:34:54,266 --> 00:34:57,436 Valtavat voitot, ei lakkoja. 240 00:34:57,520 --> 00:34:59,522 Muista, että sinä olet iso pomo. 241 00:34:59,605 --> 00:35:04,151 Hallituksen valvonta, äänistä ei tarvitse murehtia. Nimeä palkkasi. 242 00:35:04,235 --> 00:35:06,362 Isommat sadot. Alemmat kustannukset. 243 00:35:06,445 --> 00:35:10,320 ISM tekee jopa säästä täydellisen joka päivä. 244 00:35:16,789 --> 00:35:18,499 Olen todella pahoillani. 245 00:35:20,709 --> 00:35:25,798 En tiedä, mitä muuta tekisin. Hänen pitää päästä sairaalaan. 246 00:35:25,881 --> 00:35:28,926 - Teit hyvää työtä. - Anna tämä nyt hänelle. 247 00:35:29,900 --> 00:35:32,138 - Mitä se on? - Ozin erikoista. 248 00:35:32,221 --> 00:35:34,223 Ei huolta. Hän on käytännössä kemisti. 249 00:35:34,306 --> 00:35:37,351 Kipulääkkeitä ei pitäisi antaa. Ne voivat peittää oireet. 250 00:35:37,476 --> 00:35:39,687 Hänen vatsassaan on luodinreikä, Yang. 251 00:35:39,770 --> 00:35:41,439 Eiköhän se riitä diagnoosiksi. 252 00:35:41,522 --> 00:35:46,402 Nima, kuuntele. Sinun pitää juoda tästä. Kas noin. 253 00:35:46,485 --> 00:35:49,905 Mutta miten kukaan voi olla niin typerä? 254 00:35:49,947 --> 00:35:52,992 He saattavat olla tulossa tappamaan minua juuri nyt! 255 00:35:53,750 --> 00:35:55,350 Ei. Claire, minä kerroin sinulle. 256 00:35:55,119 --> 00:35:59,707 He kertoivat vain kerroksesi, eivät huoneen numeroa. 257 00:35:59,790 --> 00:36:01,625 No, sittenhän kaikki onkin kunnossa. 258 00:36:01,709 --> 00:36:04,462 Claire, se on iso hotelli. 259 00:36:04,545 --> 00:36:06,338 Joka kerroksessa on satoja huoneita. 260 00:36:06,464 --> 00:36:09,633 Sinun tarvitsee vain pysyä piilossa. 261 00:36:09,717 --> 00:36:13,637 Onko siinä siis kaikki, mitä minun pitää helvetti vieköön tehdä! 262 00:36:13,721 --> 00:36:17,266 - Claire, kuuntele minua! - Minä haluan verta, Christophe. 263 00:36:17,349 --> 00:36:21,200 Haluan heidän kirotut päänsä pöydälleni! 264 00:36:21,103 --> 00:36:24,190 Claire, minä tiedän. Se on anteeksiantamatonta. 265 00:36:24,273 --> 00:36:27,359 Ja kun tulet kotiin, me selvitämme, kuka oli vastuussa. 266 00:36:27,443 --> 00:36:33,324 Mutta juuri nyt sinun täytyy pysyä tyynenä ja ajatella. Onko selvä? 267 00:36:33,407 --> 00:36:36,285 Emme edes tiedä, ovatko he nähneet lähetystä- 268 00:36:36,368 --> 00:36:38,913 - mutta me tiedämme, että he tutkivat hotellia. 269 00:36:40,122 --> 00:36:45,252 Pysy vain tiukasti paikallasi. Onko selvä? Älä liiku. 270 00:36:45,336 --> 00:36:47,588 Jatka vain sitä, mitä teet. 271 00:36:47,671 --> 00:36:50,591 Mutta älä liiku. Onko selvä, Claire? 272 00:36:50,674 --> 00:36:54,110 Claire? Haloo, Claire? 273 00:36:54,940 --> 00:36:57,348 Claire, kuuletko sinä? Claire? 274 00:36:57,431 --> 00:36:59,767 Haloo, Claire? Haloo? 275 00:36:59,850 --> 00:37:03,229 Hei. Pelastuspalvelu. 276 00:37:09,693 --> 00:37:11,737 Onko siellä ketään? 277 00:37:15,241 --> 00:37:17,660 Pelastuspalvelu. 278 00:37:18,869 --> 00:37:20,788 Hei. 279 00:37:22,289 --> 00:37:26,961 Pakenit siis keittiöön. Mitä sitten tapahtui? 280 00:37:31,882 --> 00:37:36,595 Kaikki yrittivät vain piiloutua, mutta... 281 00:37:38,970 --> 00:37:42,977 ...heidän tulonsa pystyi kuulemaan. He olivat tulossa. 282 00:37:46,355 --> 00:37:48,357 Oli vain juostava. 283 00:37:49,900 --> 00:37:51,819 Hän tiesi. 284 00:37:53,195 --> 00:37:56,490 Ja kaikki alkoivat vain... 285 00:37:56,574 --> 00:37:58,492 ...tiedättehän... 286 00:38:02,705 --> 00:38:06,709 Sitä oli vain juostava. Ei ollut valinnanvaraa. 287 00:38:06,792 --> 00:38:11,714 - Sitä oli vain juostava. - Ei ole enää mitään hätää, poika. 288 00:38:11,797 --> 00:38:16,427 Herra pelasti sinut, minut ja meidät kaikki tässä huoneessa. 289 00:38:16,468 --> 00:38:18,220 Kaikki tapahtuu syystä. 290 00:38:20,472 --> 00:38:22,182 - Ei, jätä se. - Ei, se on äitini. 291 00:38:22,266 --> 00:38:24,935 - Miksi se olisi äitisi? - Tekstasin hänelle juuri. 292 00:38:25,600 --> 00:38:27,104 Kerroitko jollekulle, missä olemme? 293 00:38:27,146 --> 00:38:31,734 Entä jos puhelin on heillä? Ei, Selim. Sinun pitää ajatella. 294 00:38:31,817 --> 00:38:34,280 Ajattele nyt. Jos hän sai viestisi- 295 00:38:34,111 --> 00:38:37,197 - miksi hän ei vastannut tai soittanut heti takaisin? 296 00:38:37,281 --> 00:38:39,199 Miksi hän soittaisi huonepuhelimeeni? 297 00:38:39,283 --> 00:38:41,660 Akku on lopussa, tai kenttä on huono. 298 00:38:41,744 --> 00:38:45,664 Sittenhän hän ei voinut edes saada viestiä, eihän? Ajattele nyt. 299 00:38:45,706 --> 00:38:47,166 Lopettivatko he ampumisen... 300 00:38:47,249 --> 00:38:49,918 - ...tarjotakseen huonepalvelua? - He etsivät ihmisiä. 301 00:38:50,200 --> 00:38:52,838 He etsivät VIP-ihmisiä ja... 302 00:38:53,797 --> 00:38:56,884 Taidat tosiaan pitää itseäsi universumin keskipisteenä. 303 00:38:57,635 --> 00:39:02,970 Entä jos se on poliisi tai armeija, jotka etsivät eloonjääneitä... 304 00:39:02,181 --> 00:39:04,975 - ...jotta voisivat auttaa? - Hyvä on, olet oikeassa. 305 00:39:05,100 --> 00:39:08,228 Ehkä se on armeija, poliisi tai helvetin pääsiäispupu- 306 00:39:08,312 --> 00:39:10,397 - mutta entä jos ei ole? Miten sitten käy? 307 00:39:10,522 --> 00:39:14,318 Oletko valmis lyömään siitä henkesi vetoa? Ja Edan hengen? 308 00:39:19,531 --> 00:39:22,326 Haloo? Haloo, äiti? 309 00:39:24,787 --> 00:39:27,956 - Myöhästyin. Sinä helvetin... - Selim, ei. 310 00:39:28,400 --> 00:39:30,709 He lopettivat, koska saivat tarvitsemansa. Idiootti. 311 00:39:30,834 --> 00:39:33,170 - Uskotko, että he... - Myöhästyin takiasi. 312 00:39:33,253 --> 00:39:36,465 Pysy nyt vain täällä. Eda, ole kiltti ja auta minua. 313 00:39:39,760 --> 00:39:41,470 Minähän sanoin, helvetti! 314 00:39:41,553 --> 00:39:43,764 - Ei, Selim, on yhä mahdollisuus... - Haloo? 315 00:39:43,889 --> 00:39:45,557 Selim. 316 00:39:46,975 --> 00:39:50,354 Kommandoja? Selvä, me teemme niin. Kyllä. 317 00:39:50,437 --> 00:39:52,272 Meitä on kolme. 318 00:39:52,356 --> 00:39:55,317 Pyydän, kysy häneltä, onko siellä lähetystön virkailijaa. 319 00:39:55,401 --> 00:39:58,946 - Pyydän, kysy häneltä... - Pysymme siis huoneessa. 320 00:40:00,739 --> 00:40:04,618 Selvä, te koputatte kolme kertaa. Hyvä on. 321 00:40:06,328 --> 00:40:10,457 Selvä, kiitos. Kiitos. 322 00:40:13,711 --> 00:40:17,506 Voitteko kertoa, ovatko lähetystön virkailijat yhä siellä? 323 00:40:19,425 --> 00:40:24,346 He siis ovat. Kiitos. 324 00:40:27,975 --> 00:40:31,854 - Mitä sinä teet? - Lähetystö evakuoitiin aikoja sitten. 325 00:40:31,937 --> 00:40:35,899 Tämän paikan lähimaillakaan ei ole yhtään virkailijaa! 326 00:40:35,983 --> 00:40:39,270 Ymmärrätkö? He ovat tulossa tappamaan meitä. 327 00:40:54,840 --> 00:40:58,547 Älkää poistuko huoneestanne. Pyydän, älkää yrittäkö poistua. 328 00:40:58,630 --> 00:41:03,218 Pitäkää kaihtimet alhaalla ja kaikki... 329 00:41:03,302 --> 00:41:05,554 Meidän ei pitäisi jäädä tänne. 330 00:41:09,558 --> 00:41:13,562 - Minä tunnen sen. - Minkä? 331 00:41:15,355 --> 00:41:17,816 - Kuoleman. - Helvetti sentään. 332 00:41:17,900 --> 00:41:20,986 Minä vain varoitan teitä. Minulla on huono tunne tästä. 333 00:41:21,690 --> 00:41:23,822 Olemme keskellä terroristien hyökkäystä. 334 00:41:23,906 --> 00:41:26,700 Miksi helvetissä sinulla olisi hyvä tunne tästä? 335 00:41:26,784 --> 00:41:29,453 - Kaikki pelkäävät, Oz. - Mitä? 336 00:41:29,536 --> 00:41:33,400 Se on pelkoa, ja se tekee sinusta niin vihaisen. 337 00:41:33,123 --> 00:41:39,546 Ei, sinä ja kapteeni Onnenkeksi tässä teette minut vihaiseksi. 338 00:41:39,630 --> 00:41:42,900 Kaikilla on oikeus omiin uskomuksiinsa, Oz. 339 00:41:42,174 --> 00:41:45,385 Sanoo hän keskellä terroristien hyökkäystä. 340 00:41:45,427 --> 00:41:48,806 Entä jos minä uskon kannibalismiin, Yang? 341 00:41:48,889 --> 00:41:51,600 Ihmisten uskomuksia ei tarvitse kunnioittaa - 342 00:41:51,683 --> 00:41:54,394 - mutta pitäisi kunnioittaa ihmisten oikeutta niihin. 343 00:41:54,478 --> 00:41:56,772 Kunhan ne eivät vahingoita muita. 344 00:41:58,440 --> 00:42:01,401 Me puhumme ihmisten syömisestä, helvetti. 345 00:42:01,485 --> 00:42:04,571 Haluan varmistaa, että ymmärsin oikein. 346 00:42:04,655 --> 00:42:07,241 Minä en saa syödä ihmisiä - 347 00:42:07,324 --> 00:42:12,871 - mutta ihmisten pitää kunnioittaa oikeuttani uskoa ihmissyöntiin? 348 00:42:12,955 --> 00:42:16,410 - Tämä on sekopäistä. - Anna hänen olla, Oz. 349 00:42:18,100 --> 00:42:21,630 Hei, John, minäpä kerron pelkoni. 350 00:42:21,713 --> 00:42:26,218 Miksi Jumala pelastaisi minut ja antaisi monien muiden kuolla? 351 00:42:26,301 --> 00:42:29,540 - Älkää yrittäkö poistua huoneesta. - En tiedä. 352 00:42:29,137 --> 00:42:31,265 Pitäkää kaihtimet alhaalla. 353 00:42:31,306 --> 00:42:35,519 Minä tiedän. Koska te olette erityisiä. Niinhän te ajattelette. 354 00:42:36,478 --> 00:42:40,566 - Ei. - Kyllä. Olette muita arvokkaampia. 355 00:42:40,649 --> 00:42:43,402 Teillä on suurempi oikeus elää kuin kaikilla muilla. 356 00:42:43,485 --> 00:42:49,408 Onko sinulla suurempi oikeus elää kuin hänellä, minulla tai vaimollani? 357 00:42:51,451 --> 00:42:53,245 Hiljaa. 358 00:42:54,288 --> 00:42:57,791 Hei? Tiedän, että olette siellä! 359 00:42:57,875 --> 00:43:01,128 Me kuulimme teidät! Avatkaa ovi! 360 00:43:12,806 --> 00:43:16,727 Me kuulimme teidät! Avatkaa ovi! 361 00:43:17,895 --> 00:43:21,273 Herran tähden, yritätkö oikein kuulostaa terroristilta? 362 00:43:21,356 --> 00:43:24,318 Hei. Pyydän, minun nimeni on Claire. 363 00:43:24,401 --> 00:43:26,945 Jos siellä on joku, päästäkää meidät sisään. 364 00:43:37,205 --> 00:43:39,166 Yaaseen. 365 00:43:57,184 --> 00:43:59,686 Yaaseen. 366 00:44:11,865 --> 00:44:15,285 - Rauha olkoon kanssasi. - Kuten myös sinun kanssasi. 367 00:44:15,369 --> 00:44:18,205 Miksi viivästys, veljeni? 368 00:44:19,456 --> 00:44:24,127 Muista, koko maailman katseet kohdistuvat teihin, veljeni. 369 00:44:28,590 --> 00:44:33,637 - Tekonne kaikuvat ikuisuudessa. - Kyllä, veli. 370 00:45:28,942 --> 00:45:31,280 Älkää yrittäkö poistua huoneesta. 371 00:45:31,111 --> 00:45:35,157 Pitäkää kaihtimet alhaalla. Kaikki valot ja elektroniset... 372 00:45:37,617 --> 00:45:39,536 Onko joku teistä lääkäri? 373 00:45:41,747 --> 00:45:44,583 Ei, mutta osaan antaa ensiapua. 374 00:45:49,421 --> 00:45:53,633 - Mitä hänelle tapahtui? - Häntä ammuttiin. 375 00:46:01,266 --> 00:46:04,853 MUMBAI PIIRITYSTILASSA 376 00:46:12,444 --> 00:46:14,710 Johan nyt! 377 00:46:21,745 --> 00:46:27,459 Erinomaista. Hyvin tehty. Erittäin hyvin tehty. 378 00:46:32,470 --> 00:46:36,176 Miten vaikeaa se voi olla? 379 00:46:36,259 --> 00:46:38,678 Heitä vain kranaatteja! 380 00:46:38,762 --> 00:46:41,140 Heitä vain kranaatteja! 381 00:46:41,980 --> 00:46:44,226 Minä odotin Ahmadia. 382 00:46:44,309 --> 00:46:49,523 Miksi tarvitset Ahmadia kranaatin heittämiseen? Mikset vain heitä sitä? 383 00:46:51,608 --> 00:46:53,985 Missä Ahmad on? 384 00:46:54,690 --> 00:46:58,406 - Hän on tulossa. Jos Jumala suo. - Missä te olette? 385 00:46:59,825 --> 00:47:01,326 Kuudennessa kerroksessa. 386 00:47:01,409 --> 00:47:03,870 Teidän pitäisi olla 10. kerroksessa! 387 00:47:03,954 --> 00:47:08,708 Hissit eivät toimi. Ne eivät nouse kolmatta kerrosta ylemmäs. 388 00:47:08,792 --> 00:47:11,128 Ja sitten sinä käskit etsiä sitä toimittajaa. 389 00:47:11,211 --> 00:47:14,589 - Ja Ahmad jatkuvasti... - Mitä? 390 00:47:15,715 --> 00:47:17,342 Ahmad tekee jatkuvasti mitä? 391 00:47:19,636 --> 00:47:22,347 Hänen pitää käydä jatkuvasti paskalla! 392 00:47:23,431 --> 00:47:26,726 Yaaseen, kuuntele minua. 393 00:47:26,810 --> 00:47:29,312 Sinä pärjäät hyvin, veljeni. 394 00:47:29,396 --> 00:47:33,900 Allah ohjaa sinun kättäsi. 395 00:47:33,984 --> 00:47:40,532 Tarvitset vain huoneen avainkortin päästäksesi kolmannen kerroksen yli. 396 00:47:40,615 --> 00:47:46,288 Tiedätkö ne muovikortit, joilla he avaavat ovensa? 397 00:47:46,371 --> 00:47:50,542 - Kyllä, veli. - Vilauta hississä sitä korttia... 398 00:47:50,625 --> 00:47:53,628 ...tai pidä sitä paneelin edessä. 399 00:47:53,712 --> 00:47:58,133 Silloin hissi antaa nousta ylempiin kerroksiin. 400 00:47:58,216 --> 00:48:00,343 - Ymmärsitkö? - Kyllä, veli. 401 00:48:00,385 --> 00:48:03,471 Me vilautamme korttia- 402 00:48:03,555 --> 00:48:07,851 -päästäksemme ylempiin kerroksiin. 403 00:48:09,144 --> 00:48:10,812 Veli? 404 00:48:11,855 --> 00:48:16,318 Kyllä. Televisiot ovat yhtä leveitä kuin molemmat käteni. 405 00:48:16,401 --> 00:48:18,278 Sinun pitää sytyttää ne tuleen. 406 00:48:18,361 --> 00:48:23,742 Ja kylpyhuoneet ovat valtavia. Niissä on viisi allasta. Peräkkäin! 407 00:48:23,825 --> 00:48:27,495 Yaaseen! Ymmärrätkö, mitä sinun pitää tehdä? 408 00:48:27,579 --> 00:48:32,500 Kyllä, veli. Minun pitää mennä hissiin. 409 00:48:32,584 --> 00:48:34,836 - Ja sitten? - Nousen 10. kerrokseen. 410 00:48:34,920 --> 00:48:37,505 - Ja? - Sytytän tulipalon itäsiivessä. 411 00:48:37,547 --> 00:48:39,591 Hyvä, veli! 412 00:48:39,674 --> 00:48:42,260 Se on näky, joka nähdään ympäri maailmaa. 413 00:48:42,344 --> 00:48:45,180 Se tullaan muistamaan. 414 00:49:01,446 --> 00:49:02,906 Ukki! 415 00:49:06,284 --> 00:49:07,827 Onko siellä ketään? 416 00:49:14,376 --> 00:49:16,378 Onko siellä ketään? 417 00:49:35,981 --> 00:49:40,680 Allah on suuri! Ei ole muita jumalia! 418 00:49:40,151 --> 00:49:43,780 Ei ole muita jumalia! Allah on suuri! 419 00:49:43,863 --> 00:49:47,450 Ei ole muita jumalia! Allah on suuri! 420 00:49:50,780 --> 00:49:52,914 Liikettä nyt. Pysytään elossa. 421 00:49:52,998 --> 00:49:55,625 Hengittäkää näiden kautta. 422 00:49:55,667 --> 00:49:58,211 - Meidän pitäisi tukkia ovien raot. - Hyvä idea. 423 00:49:58,336 --> 00:50:00,672 Hyvä mies. Tee se. 424 00:50:00,755 --> 00:50:05,510 Ei, ulkona on nyt enemmän savua kuin täällä sisällä. Odotetaan hetki. 425 00:50:07,971 --> 00:50:14,644 Sean, meidän pitää siirtää Nima kylppäriin ja käyttää tuuletinta. 426 00:50:22,861 --> 00:50:26,364 Kuuletko tuon? He ovat palomiehiä. 427 00:50:26,448 --> 00:50:29,534 He tulevat sammuttamaan tulen. 428 00:50:30,910 --> 00:50:32,662 Kaikki järjestyy. 429 00:50:40,879 --> 00:50:44,466 - Pelastuspalvelu. - Huomio. 430 00:50:44,549 --> 00:50:47,969 - Tämä on hätätilanne. - Pelastuspalvelu. 431 00:50:48,530 --> 00:50:51,514 - Keskeyttäkää toimenne ja... - Onko siellä ketään? 432 00:50:51,598 --> 00:50:55,685 - ...ja käyttäkää lähintä ovea. - Me autamme teitä. 433 00:50:55,769 --> 00:51:00,940 Älkää käyttäkö hissejä. Toistan, älkää käyttäkö hissejä. 434 00:51:01,240 --> 00:51:04,736 Erikoisjoukot täällä. Onko siellä ketään? 435 00:51:09,740 --> 00:51:14,788 Huomio, huomio. Tässä rakennuksessa on hätätilanne. 436 00:51:14,871 --> 00:51:18,249 Keskeyttäkää toimenne ja poistukaa rakennuksesta- 437 00:51:18,333 --> 00:51:22,545 - käyttämällä lähintä ovea tai hätäuloskäynnin portaikkoa. 438 00:51:22,629 --> 00:51:28,385 Älkää käyttäkö hissejä. Toistan, älkää käyttäkö hissejä. 439 00:51:33,515 --> 00:51:35,433 Ei hätää. 440 00:51:44,442 --> 00:51:50,198 Huomio, huomio. Tässä rakennuksessa on hätätilanne. 441 00:51:50,281 --> 00:51:53,284 Keskeyttäkää toimenne... 442 00:52:35,702 --> 00:52:38,790 Olet hyvin ystävällinen. 443 00:53:02,395 --> 00:53:04,856 Peitä itsesi. 444 00:53:15,200 --> 00:53:21,164 Ukki ajaa sen pois. Ukki ajaa sen kaiken pois! 445 00:53:24,709 --> 00:53:28,880 - Yang, ei. - Avaan vain ikkunan, John. Okei? 446 00:53:28,963 --> 00:53:33,468 Hyvä on. Anteeksi. Se ei voi enää pahentaa tilannetta. 447 00:53:45,438 --> 00:53:49,250 - Sinun pitäisi mennä. - Hän yrittää aina päästä minusta. 448 00:53:50,693 --> 00:53:53,446 Kuulostat yhdeltä ex-miehistäni. 449 00:53:56,866 --> 00:53:58,576 Sinä näytät yhdeltä heistä. 450 00:54:14,259 --> 00:54:17,887 Ei ihme, että hän on huolissaan. 451 00:54:17,971 --> 00:54:24,644 Jos olisin hieman nuorempi, saisit kovan vastuksen, nuori neiti. 452 00:55:15,778 --> 00:55:20,450 Tiedätkö, mitä he sanovat, veli? 453 00:55:20,533 --> 00:55:25,663 He vertaavat tätä WTC-iskuun! Tämä on jihadia! 454 00:55:25,705 --> 00:55:28,249 Me tuomme oikean jihadin! 455 00:55:34,422 --> 00:55:35,965 Mitä se oli? 456 00:55:40,428 --> 00:55:42,347 Yaaseen? 457 00:55:45,683 --> 00:55:49,103 Ei mitään, veli. Joku nainen vain. 458 00:55:49,145 --> 00:55:53,660 Tulipalo on tuonut monet heistä käytävälle. 459 00:55:53,107 --> 00:55:55,680 Aivan kuten sanoit. 460 00:55:59,947 --> 00:56:04,494 - Onko hän yhä elossa? - Kyllä, veli. 461 00:56:05,953 --> 00:56:07,246 Miltä hän näyttää? 462 00:56:11,584 --> 00:56:17,757 - Aasialaiselta. - Tähtää aseella hänen päätään. 463 00:56:20,259 --> 00:56:22,762 Tähtäätkö hänen päätään? 464 00:56:28,518 --> 00:56:30,436 Kyllä, veli. 465 00:56:33,398 --> 00:56:35,191 Ei. 466 00:56:39,570 --> 00:56:41,531 Ammu. 467 00:56:44,330 --> 00:56:46,786 Pyydän. Ei. 468 00:56:48,454 --> 00:56:50,415 Ammu! 469 00:58:01,611 --> 00:58:06,365 Ei, ei. Enkelit eivät itke. 470 00:58:08,785 --> 00:58:11,162 Ukki on tässä. 471 00:58:11,245 --> 00:58:16,375 Ukki tulee aina olemaan tässä. 472 00:58:35,895 --> 00:58:40,817 Tein sinulle parasta teetäni, ukki. 473 00:59:03,464 --> 00:59:06,217 Älä pelkää, veli. 474 00:59:07,593 --> 00:59:11,597 Tämä kaikki on osa Allahin suunnitelmaa. 475 00:59:13,570 --> 00:59:16,561 Sinun veljesi ovat asemissa katolla. 476 00:59:23,276 --> 00:59:29,198 Viranomaisten reaktio on ollut hitaampi kuin saatoimme toivoa. 477 00:59:29,282 --> 00:59:32,159 Sellainen on Allahin voima. 478 00:59:32,243 --> 00:59:37,331 Hän raivaa sinulle tien, niin että voit jatkaa työtäsi, veli. 479 00:59:37,415 --> 00:59:41,502 Sir, uskon, että haluatte nähdä tämän. 480 00:59:41,544 --> 00:59:45,756 Hotellissa on ilmeisesti loukussa kaksi kuuluisaa juutalaista. 481 01:01:03,584 --> 01:01:07,254 Kiistelty australialainen ja juutalainen rokkari Oz Stern - 482 01:01:07,338 --> 01:01:11,217 - ja hänen julkkisvaimonsa Annie - 483 01:01:11,300 --> 01:01:13,928 - joiden tiedetään lomailevan Intiassa - 484 01:01:14,110 --> 01:01:18,990 - ovat nyt ilmeisesti loukussa - 485 01:01:18,182 --> 01:01:22,353 - ylellisessä Taj Mahal -hotellissa... 486 01:02:05,146 --> 01:02:07,565 Tämä johtuu meistä, eikö niin? 487 01:02:10,860 --> 01:02:16,365 Olen pahoillani. En usko, että kestän tätä enää. 488 01:02:16,449 --> 01:02:18,659 Haluan pois täältä. 489 01:02:19,827 --> 01:02:23,497 Pyydän, haluan pois täältä. 490 01:02:23,581 --> 01:02:28,200 Haluan vain mennä ovesta ulos. En voi jäädä tänne. 491 01:02:28,850 --> 01:02:32,840 - Olemme raivanneet uuden kerroksen. - Erinomaista. 492 01:02:32,923 --> 01:02:35,920 Teette meidät kaikki hyvin ylpeiksi. 493 01:02:35,176 --> 01:02:41,150 - Teistä tulee suuria marttyyreja. - Onko se Yaaseen? 494 01:02:41,980 --> 01:02:45,227 - Voinko puhua hänelle? - Mehän puhuimme tästä jo, Yaafi. 495 01:02:45,311 --> 01:02:47,313 Mutta minun pitää kertoa hänelle jotain. 496 01:02:47,438 --> 01:02:50,983 Sinun pitää pestä kasvosi. On melkein rukousaika. 497 01:02:53,360 --> 01:02:59,200 Päästä minut vain sisään, kulta. Päästä minut sisään. 498 01:02:59,283 --> 01:03:02,828 He löytävät meidät kaikki ja tappavat meidät. 499 01:03:02,912 --> 01:03:04,955 - Meidät kaikki. - Helvetti. Annie. 500 01:03:05,390 --> 01:03:08,840 Yrittävätköhän he löytää hänet? 501 01:03:08,167 --> 01:03:11,670 Hän on kai aika kuuluisa, joten... 502 01:03:11,754 --> 01:03:16,300 - Haloo. Olen aivan tässä. - Hän on täällä, entä sitten? 503 01:03:16,383 --> 01:03:20,471 - Claire, sinä olet turvassa nyt. - Turvassa? 504 01:03:20,554 --> 01:03:25,142 Piileskelen islamistiterroristeilta kuuluisan juutalaisen huoneessa! 505 01:03:25,184 --> 01:03:29,939 Ja sinun mielestäsi minun pitäisi tehdä erikoisraportti uutisiin! 506 01:03:30,220 --> 01:03:32,817 Kulta, ole kiltti. Ole kiltti, kulta. 507 01:03:32,900 --> 01:03:37,530 Sen ei pitänyt olla tällaista. 508 01:03:37,613 --> 01:03:40,950 - Lupasit, että se ei olisi tällaista. - Se vielä... 509 01:03:41,330 --> 01:03:44,203 En pysty tähän, en pysty tähän, en pysty tähän. 510 01:03:44,286 --> 01:03:48,499 - Me pystymme, kulta, me pystymme. - En pysty. 511 01:03:48,582 --> 01:03:50,501 Me pystymme. 512 01:03:54,296 --> 01:03:57,508 Claire, minä ymmärrän. Oikeasti. 513 01:03:57,591 --> 01:04:02,847 Mutta kuuntele minua. He tarjoavat paljon rahaa. 514 01:04:02,930 --> 01:04:08,644 Me puhumme todella suurista summista. Ymmärrätkö? 515 01:04:09,645 --> 01:04:14,483 - Voi luoja. - Claire, mitä nyt? 516 01:04:14,567 --> 01:04:20,239 Voi luoja. Se olit sinä. 517 01:04:21,615 --> 01:04:24,410 Sinä raportoit, missä olen. 518 01:04:29,123 --> 01:04:32,835 Minkä arvoinen minun henkeni siis oli? 519 01:04:35,588 --> 01:04:37,339 Claire. 520 01:04:39,508 --> 01:04:42,553 Sanoit rakastavasi minua. 521 01:04:44,805 --> 01:04:49,393 Minulla on perhe. Senkin kirottu paskiainen! 522 01:04:49,476 --> 01:04:50,978 Claire. 523 01:04:51,937 --> 01:04:57,318 Haista paska. Hän on oikea vittupää. Olet oikea vittupää. 524 01:04:57,401 --> 01:04:59,862 - Sinulla on törkyisin... - Painu sinä helvettiin. 525 01:04:59,904 --> 01:05:01,739 Hei! 526 01:05:01,822 --> 01:05:06,994 Luuletko olevasi ainoa täällä, jolla on perhe? 527 01:05:07,770 --> 01:05:10,390 Te kaikki luulette aina olevanne ainoita! 528 01:05:34,980 --> 01:05:39,276 Voi ei. Tämä on todella syvältä. 529 01:05:41,445 --> 01:05:43,530 Antikristuksella on epämuodostunut silmä. 530 01:05:43,656 --> 01:05:46,158 Hänen kehoaan peittää paksu karva. 531 01:05:46,242 --> 01:05:49,536 Hänen otsaansa on kirjoitettu Kafir! 532 01:05:49,620 --> 01:05:55,501 Hän johtaa 70 000 juutalaisen armeijaa islamia vastaan! 533 01:05:55,584 --> 01:05:59,421 Mutta Jeesus Kristus nousee taistelemaan heitä vastaan! 534 01:05:59,505 --> 01:06:01,757 Hän murtaa ristin. 535 01:06:01,840 --> 01:06:06,428 Hän tappaa juutalaisarmeijan ja kaikki siat! 536 01:06:06,512 --> 01:06:10,224 Mitä tämä kertoo sinulle, Yaaseen? 537 01:06:12,142 --> 01:06:14,144 Yaaseen? Yaaseen? 538 01:06:15,646 --> 01:06:17,898 He voivat olla satojen arvoisia. 539 01:06:17,982 --> 01:06:22,361 Tai jopa useiden satojen arvoisia! Ymmärrätkö? 540 01:06:22,444 --> 01:06:25,823 - Yaaseen, kuuletko sinä minua? - En. 541 01:06:25,864 --> 01:06:29,576 - Etkö? - Kuuntelen, mutta Ahmad ei lopeta. 542 01:06:29,660 --> 01:06:34,123 Haloo? Ahmad! 543 01:06:34,206 --> 01:06:38,502 Ahmad! Ahmad! Odota! 544 01:06:54,518 --> 01:06:56,937 Hyvä on. Minä kuulen sinut. 545 01:06:57,210 --> 01:07:01,900 Yritän kertoa sinulle, että niiden kuuluisien juutalaisten kuolema - 546 01:07:01,984 --> 01:07:08,365 - on satojen, ehkä jopa tuhansien kuoleman arvoinen Allahin silmissä. 547 01:07:09,366 --> 01:07:14,121 Yaaseen. Mitä helvettiä sinä teet? 548 01:07:16,498 --> 01:07:19,501 Sinun pitää löytää heidät, veli. 549 01:07:19,585 --> 01:07:22,338 Kyllä. Jos Jumala suo, veli. 550 01:07:30,120 --> 01:07:31,722 Anteeksi. 551 01:07:33,849 --> 01:07:36,180 Ei ole mitään syytä pyytää anteeksi, Annie. 552 01:07:36,143 --> 01:07:39,813 En voi edes kuvitella, miten raskasta tämä on teille molemmille. 553 01:07:41,815 --> 01:07:45,569 He jahtaavat myös amerikkalaisia, jos se yhtään lohduttaa. 554 01:07:45,652 --> 01:07:49,365 Kyllä. Kyllä, se lohduttaa minua kovasti. 555 01:07:53,160 --> 01:07:56,622 - Jahtaavatko he englantilaisiakin? - Kyllä, miten niin? 556 01:07:56,663 --> 01:08:00,459 No, minä tunnen muutamia, joita se lohduttaa. 557 01:08:03,879 --> 01:08:06,465 Onko tämä teistä hauskaa? 558 01:08:06,548 --> 01:08:11,387 Tiedättekö yhtään, millaista on olla korealainen terrori-iskussa? 559 01:08:16,600 --> 01:08:18,519 Ette taida tietää, ettehän? 560 01:08:19,645 --> 01:08:22,523 Enkä tiedä minäkään, koska olen kiinalainen. 561 01:08:25,442 --> 01:08:28,237 Sain teidät hetkeksi huolestumaan, vai mitä? 562 01:08:42,501 --> 01:08:45,462 110... 563 01:08:46,422 --> 01:08:50,500 ...112 metriä. 564 01:08:50,134 --> 01:08:54,555 Yang, tiedän, että tämä on sinusta hyvä idea- 565 01:08:54,638 --> 01:08:57,724 - mutta mistä tiedämme, että se ei katkea? 566 01:08:57,808 --> 01:09:00,180 Se kestää. 567 01:09:00,102 --> 01:09:02,312 Voimmeko testata sitä? 568 01:09:02,396 --> 01:09:06,191 Kyllä, hyvä idea. Minä menen ensin. 569 01:09:06,275 --> 01:09:08,902 - Niin, hän menee ensin. Hyvä idea. - Olen rotevin. 570 01:09:08,944 --> 01:09:14,366 - Jos se kestää minut, se kestää muut. - Sean, se katkeaa. 571 01:09:14,450 --> 01:09:17,350 Kun pääsen alas, lähetän sinulle valjaat, okei? 572 01:09:17,119 --> 01:09:20,664 Hyvä on, me testaamme sitä, mutta emme sinulla. 573 01:09:27,379 --> 01:09:29,465 - Se näyttää hyvältä täältä. - Jep. 574 01:09:29,548 --> 01:09:32,301 - Aloitetaan. Nostakaa. - Hyvä on. 575 01:09:34,344 --> 01:09:36,305 Joten, Yang, kerrohan minulle- 576 01:09:36,346 --> 01:09:40,934 - mitä teet ensimmäiseksi, kun pääsemme pois täältä? 577 01:09:41,180 --> 01:09:44,605 Menen kotiin perheeni luokse. 578 01:09:44,688 --> 01:09:47,524 Yang, toivottavasti teit hyvää työtä köyden kanssa. 579 01:09:47,608 --> 01:09:50,277 Älä ole huolissasi. Se kestää. 580 01:09:51,862 --> 01:09:55,949 - Hitaasti, hitaasti. - Hyvä on. 581 01:09:56,330 --> 01:09:57,784 Selvä, ikkunalaudalle. 582 01:09:58,869 --> 01:10:01,622 - Kas näin. - Hyvä on. 583 01:10:03,457 --> 01:10:06,752 - Hyvä. Okei. - Okei. 584 01:10:06,835 --> 01:10:09,296 Joskus pitää vain luottaa. 585 01:10:10,297 --> 01:10:11,715 - Valmista? - Kyllä. 586 01:10:11,798 --> 01:10:13,717 Kolmannella. Yksi... 587 01:10:16,136 --> 01:10:17,888 Matalaksi. Matalaksi. 588 01:10:27,814 --> 01:10:32,277 Se katkesi, helvetti. Helvetti... 589 01:10:46,708 --> 01:10:48,544 Me saimme yhden. 590 01:10:50,379 --> 01:10:54,800 Yhdenkö vain? Te olette sitten paskoja! 591 01:11:19,825 --> 01:11:24,121 He yrittävät ilmeisesti ajaa ihmisiä ulos huoneistaan. 592 01:11:25,497 --> 01:11:27,820 No, se tuntuu toimivan. 593 01:11:32,462 --> 01:11:34,840 Paskat tästä. 594 01:11:47,269 --> 01:11:48,854 Kaksi. 595 01:11:52,524 --> 01:11:54,526 Sean? 596 01:12:18,717 --> 01:12:23,805 - Idiootti. - Hän on oikeassa. Olet idiootti. 597 01:12:25,432 --> 01:12:28,268 Mutta myös hyvin rohkea idiootti. 598 01:12:36,260 --> 01:12:40,447 Tietojemme mukaan hotellissa on loukussa yhä noin 15 panttivankia - 599 01:12:40,530 --> 01:12:43,992 - ja terroristeja on neljästä seitsemään. 600 01:12:44,760 --> 01:12:47,579 Tiedämme toistaiseksi sen, että noin kolmelta tänä aamuna - 601 01:12:47,663 --> 01:12:51,500 - armeijan erikois-ja eliittijoukot yrittivät rynnäköidä rakennukseen. 602 01:12:51,583 --> 01:12:53,835 Meidän pitää ymmärtää - 603 01:12:53,919 --> 01:12:58,256 - että vastassa ei ole keitä tahansa aseisiin tarttuneita ihmisiä - 604 01:12:58,340 --> 01:13:02,511 - vaan erittäin koulutettuja ja raskaasti aseistettuja militantteja. 605 01:13:02,594 --> 01:13:06,932 He pystyvät ampumaan tarkasti kuin tarkka-ampujat. 606 01:13:07,150 --> 01:13:11,144 Sen vuoksi tilanne näyttää etenevän niin hitaasti... 607 01:13:11,186 --> 01:13:14,523 ...terroristit etsivät englantilaisia ja amerikkalaisia. 608 01:13:14,606 --> 01:13:17,734 Intian armeija yrittää yhä saada Mumbaita takaisin hallintaan - 609 01:13:17,859 --> 01:13:20,700 - kaksi päivää siitä, kun terrori-isku alkoi. 610 01:13:20,153 --> 01:13:22,720 Yli sata ihmistä on surmattu... 611 01:13:22,155 --> 01:13:26,618 Yli 150 ihmistä, joista 15 on ulkomaalaisia, on jo tapettu. 612 01:13:26,702 --> 01:13:29,913 Pelkään sitä, Sandia, että me seuraamme nyt - 613 01:13:29,996 --> 01:13:33,834 - uuden sodan syntyä uudella taistelukentällä. 614 01:13:33,917 --> 01:13:40,424 Rautatieasemalla, lentokentällä, kahvilassa, kouluissa ja ostareilla. 615 01:13:40,465 --> 01:13:43,260 Kyllä, Sandia, nämä iskut ovat tarkasti suunniteltuja. 616 01:13:43,343 --> 01:13:46,304 Jotkin kohteet ovat vain opportunistisia - 617 01:13:46,388 --> 01:13:48,557 - mutta juutalaiskeskus ja Taj eivät. 618 01:13:48,640 --> 01:13:51,768 Perjantaina kommandot iskivät Mumbain ortodoksijuutalaisten... 619 01:13:51,893 --> 01:13:55,630 Kyllä, he tappavat intialaisia, amerikkalaisia ja brittejä - 620 01:13:55,188 --> 01:13:59,985 - mutta myös muita muslimeja. Nämä ihmiset voivat olla mistä vain. 621 01:14:00,680 --> 01:14:03,697 Kuten Suomesta ja Irlannista, joka on yksi harvoista maista... 622 01:14:03,780 --> 01:14:07,284 - ...joka ei ole vallannut ketään. - Emme kerro yksityiskohtia. 623 01:14:07,367 --> 01:14:11,663 Pakistanilla ei ole mitään tekemistä tämän välikohtauksen kanssa. 624 01:14:11,747 --> 01:14:15,625 Tämä on Intialle kuin WTC-tornit 11. syyskuuta. 625 01:14:15,709 --> 01:14:20,380 Tämä on todella synkkä päivä Intialle ja koko maailmalle. 626 01:14:20,464 --> 01:14:24,760 Loukussa oleville tämä on varmasti heidän elämänsä pahin painajainen. 627 01:14:24,843 --> 01:14:28,388 Nämä ovat todella hirvittäviä näkyjä. 628 01:14:28,472 --> 01:14:33,101 En osaa edes kuvailla, miltä hotellissa olevilta täytyy tuntua. 629 01:14:33,143 --> 01:14:35,479 Ja entä heidän läheisensä? 630 01:14:35,562 --> 01:14:39,316 Nämä seuraavat tapahtumia hädissään ympäri maailmaa. 631 01:14:50,702 --> 01:14:53,997 - Minä tulen takaisin. - Minne sinä menet? 632 01:14:54,800 --> 01:14:56,958 - Kuka menee minne? - Hän kuolee, ellei saa apua. 633 01:14:57,420 --> 01:14:59,200 - Etsin lääkärin. - Mistä? 634 01:14:59,850 --> 01:15:01,963 Hotellissa on oltava joku. Minun pitää vain löytää hänet. 635 01:15:02,880 --> 01:15:03,882 Ennen kuin joku ampuu sinut? Hullua. 636 01:15:04,700 --> 01:15:06,176 Sean, kuuntele minua. 637 01:15:07,594 --> 01:15:11,473 Minä pyydän. En halua, että sinä... 638 01:15:13,580 --> 01:15:17,620 Niin no, aina ei saa sitä mitä haluaa, eihän? 639 01:15:38,166 --> 01:15:39,668 Hei. 640 01:15:39,751 --> 01:15:42,254 Pyydän, minä etsin lääkäriä. 641 01:16:24,504 --> 01:16:26,600 Hei. 642 01:16:43,273 --> 01:16:48,445 Kuuleeko joku? Minä etsin vain lääkäriä. Minä pyydän. 643 01:16:51,364 --> 01:16:53,783 Pyydän anteeksi, sir, jos säikäytin. 644 01:16:53,867 --> 01:16:56,661 Pyydän, että pysytte tyynenä ja rauhallisena... 645 01:16:56,703 --> 01:17:01,410 - ...niin saatan teidät hotellista. - Mitä? 646 01:17:02,751 --> 01:17:07,505 Sir, minusta tuntuu, että kärsitte ehkä sokin oireista. 647 01:17:07,589 --> 01:17:10,675 - Silloin on suositeltavaa... - Oletko jumalauta seonnut? 648 01:17:12,135 --> 01:17:14,638 - Sir. - Mitä helvettiä teet täällä? 649 01:17:15,722 --> 01:17:19,351 Minun työtäni, sir. Olen hotellin työntekijä. 650 01:17:19,434 --> 01:17:21,144 Voi helvetti. Selvä. 651 01:17:21,227 --> 01:17:24,356 Vien sinut huoneeseen, mutta minun pitää löytää lääkäri. 652 01:17:25,106 --> 01:17:27,317 Etsittekö tohtori Robertsia, sir? 653 01:17:27,400 --> 01:17:31,529 Tiedätkö, missä täällä on lääkäri? Missä? Vie minut hänen luokseen nyt. 654 01:17:31,613 --> 01:17:36,660 Ikävä kyllä tohtori Roberts ei ole enää huoneessaan, sir. 655 01:17:36,743 --> 01:17:38,703 Helvetti. Missä hän on? 656 01:17:40,580 --> 01:17:44,793 Saatoin hänet ja hänen vaimonsa ulos hieman yli tunti sitten. 657 01:17:47,870 --> 01:17:51,490 - Saatoitko heidät ulos? - Olen pahoillani, sir. 658 01:17:51,132 --> 01:17:53,385 Jos olisin tiennyt hoitoa tarvitsevasta - 659 01:17:53,468 --> 01:17:55,762 - olisin saattanut tri Robertsin huoneeseenne - 660 01:17:55,845 --> 01:17:59,150 - ja palannut sitten, kun olen tyhjentänyt kerroksen. 661 01:17:59,990 --> 01:18:01,170 - Tyhjentänyt kerroksen. - Kyllä, sir. 662 01:18:01,142 --> 01:18:05,438 Valitan, tuhlaatte aikaanne täällä. Kerroksessa ei ole enää ketään. 663 01:18:05,522 --> 01:18:08,149 Kuinka monta ihmistä olet vienyt ulos täältä? 664 01:18:08,233 --> 01:18:13,655 - Tähän mennessä 76, sir. - 76? 665 01:18:13,738 --> 01:18:16,241 Minä teen parhaani, sir- 666 01:18:16,324 --> 01:18:19,160 - mutta on vaikea viedä yli kaksi vierasta kerralla. 667 01:18:21,246 --> 01:18:25,410 Mutta jos seuraatte minua, lupaan viedä teidät ulko-ovelle - 668 01:18:25,125 --> 01:18:28,545 - ja palaan sitten hakemaan pian muita vieraita, jotka ovat... 669 01:18:31,423 --> 01:18:34,509 Olen pahoillani, mutta teidän pitää nyt juosta. 670 01:18:38,304 --> 01:18:42,183 Minä johdatan heidät tähän siipeen. Juoskaa tuonne päin, sir. 671 01:18:43,601 --> 01:18:45,186 Nyt, sir. 672 01:18:57,907 --> 01:19:00,535 Olipa kerran koira, syyhyinen vanha koira... 673 01:19:01,953 --> 01:19:03,955 ...mutta se oli nopea kuin haukka... 674 01:19:06,458 --> 01:19:08,543 ...ja ketterä kuin sammakko. 675 01:19:31,816 --> 01:19:33,860 Voin nyt paljon paremmin. 676 01:19:37,720 --> 01:19:39,449 Leikkisimmekö jotain? 677 01:19:47,400 --> 01:19:49,876 Olen pahoillani. Minä yritin, mutta... 678 01:19:53,296 --> 01:19:54,923 Voitko antaa hänelle muuta? 679 01:19:55,600 --> 01:19:58,468 Hän on saanut jo aivan liikaa. 680 01:20:00,178 --> 01:20:02,722 Pelkäätkö tappavasi minut? 681 01:20:05,475 --> 01:20:08,103 - Kannan sinut ulos täältä. - Ei. 682 01:20:08,186 --> 01:20:13,733 Jos yrität, vannon, että panen viimeisillä voimillani hanttiin. 683 01:20:17,700 --> 01:20:22,742 Haluan vain lisää lääkitystä. 684 01:20:25,537 --> 01:20:29,916 Nima, olen pahoillani. Olet saanut jo kaksi kertaa enemmän kuin kukaan... 685 01:20:29,999 --> 01:20:33,628 Anna minulle sitten saman verran lisää. 686 01:20:36,673 --> 01:20:42,530 Ei. Nima, et voi. Se on anteeksiantamatonta. 687 01:20:42,137 --> 01:20:46,766 - Kenen mielestä? - Emme voi valita kuolemamme hetkeä. 688 01:20:47,851 --> 01:20:51,729 Luuletko, että valitsin tämän, John? 689 01:20:55,400 --> 01:21:01,614 Haluaisin nyt kovasti kourallisen- 690 01:21:01,698 --> 01:21:03,950 -niitä sinun pillereitäsi. 691 01:21:04,330 --> 01:21:10,415 Pyydän, 02, kun pystyn vielä pyytämään. 692 01:21:26,264 --> 01:21:28,308 Ei. Oz. 693 01:21:40,195 --> 01:21:44,115 Tämä on väärin. Hän ei tiedä, mitä tekee. Hän ei voi... 694 01:21:44,199 --> 01:21:46,492 Peräänny nyt helvetissä. 695 01:22:01,490 --> 01:22:02,342 Kiitos. 696 01:22:13,311 --> 01:22:15,230 Olen pahoillani. 697 01:22:16,856 --> 01:22:20,693 - Olisi pitänyt viedä sinut ulos. - Hys. 698 01:22:22,278 --> 01:22:25,365 Sinä kultainen, kultainen poika. 699 01:22:25,448 --> 01:22:31,370 Sinä teit juuri niin kuin sinun pitikin tehdä. 700 01:22:31,996 --> 01:22:34,415 Ymmärrätkö? 701 01:22:36,542 --> 01:22:39,796 - Kyllä. - Aivan niin kuin sinun piti... 702 01:22:41,631 --> 01:22:46,520 ...ja vielä paljon, paljon enemmän. 703 01:22:49,681 --> 01:22:51,432 Sean... 704 01:22:52,642 --> 01:22:57,146 ...voisitkohan sinä...? 705 01:22:58,856 --> 01:23:04,570 Voisitkohan sinä avata kaihtimet? 706 01:23:08,283 --> 01:23:10,159 Hetkeksi vain. 707 01:23:12,578 --> 01:23:16,833 Haluaisin vain vielä nähdä. 708 01:23:42,250 --> 01:23:44,694 Miksi kukaan... 709 01:23:45,862 --> 01:23:49,115 ...tarvitsisi enempää kuin tuon? 710 01:24:47,298 --> 01:24:49,926 He lähestyvät. 711 01:24:50,900 --> 01:24:55,560 - Meidän täytyy vain pysyä hiljaa. - Hemmetti! 712 01:25:03,640 --> 01:25:05,358 Selim, mitä sinä teet? 713 01:26:11,700 --> 01:26:15,970 - Tämä paikka jatkuu loputtomiin. - Sitten mekin jatkamme. 714 01:26:19,474 --> 01:26:22,101 Et löydä minua! 715 01:27:22,360 --> 01:27:26,207 Sinun pitää yrittää löytää minut, ukki! 716 01:27:26,290 --> 01:27:30,628 Miten voisin olla löytämättä, kun sinä puhut jatkuvasti? 717 01:27:53,401 --> 01:27:56,737 - Mitä nyt? - Ei mitään, ei mitään. 718 01:27:56,821 --> 01:28:00,992 Luuletko, että parin juutalaisen tappaminen pysäyttää heidät? 719 01:28:01,750 --> 01:28:02,827 Tiedän, mikä pysäyttää heidät. 720 01:28:05,788 --> 01:28:08,400 Luoti silmien väliin. 721 01:28:09,500 --> 01:28:13,129 - Anna mennä sitten, sankari. - Haluatko sanoa minulle jotain? 722 01:28:13,212 --> 01:28:15,965 Missä sinä olet? 723 01:28:18,926 --> 01:28:24,724 Minä tiedän, missä. Hänen täytyy olla... 724 01:28:24,807 --> 01:28:27,268 ...täällä! 725 01:28:27,351 --> 01:28:31,272 Eikö? Ei täällä. 726 01:28:31,355 --> 01:28:34,275 Sitten en yhtään tiedä, missä hän voisi olla. 727 01:28:34,358 --> 01:28:36,902 Hän on niin juonikas. 728 01:28:41,782 --> 01:28:46,579 Hän pystyisi varmasti piileskelemään kauan. Hiljaa kuin hiiri. 729 01:28:47,663 --> 01:28:53,502 Ja jos hän tekisi niin, hän olisi koko maailman paras. 730 01:28:57,600 --> 01:28:58,966 - Haluatko syyttää jotakuta? - Tiedän kyllä, ketä. 731 01:28:59,717 --> 01:29:02,595 - Muslimeja on aina helppo syyttää. - Kyse ei ole siitä. 732 01:29:02,678 --> 01:29:04,972 Ulkona ei ole buddhisteja kiväärien kanssa. 733 01:29:05,970 --> 01:29:08,434 Ne, jotka tekevät tällaista, eivät ole oikeita muslimeja. 734 01:29:08,517 --> 01:29:11,687 Hei, me olemme erikoisjoukkoja. 735 01:29:11,771 --> 01:29:14,190 Sinähän voit sitten mennä kertomaan heille sen. 736 01:29:14,273 --> 01:29:17,151 Jos siellä on joku, pyydän, tulkaa ulos nyt. 737 01:29:28,120 --> 01:29:32,249 Hei. Onko siellä ketään? 738 01:29:32,333 --> 01:29:35,211 Tulkaa ulos nyt, me autamme teitä. 739 01:29:51,936 --> 01:29:53,979 Onko siellä ketään? 740 01:29:56,941 --> 01:29:59,318 Pelastuspalvelu. 741 01:30:02,154 --> 01:30:06,659 Jos he yrittävät murtautua sisään, ala rukoilla niin kovaa kuin pystyt. 742 01:30:06,742 --> 01:30:08,869 Ymmärrätkö? 743 01:32:59,331 --> 01:33:01,292 Mutta me yritimme. 744 01:33:04,545 --> 01:33:06,213 Me... Huoneita on jäljellä. 745 01:33:06,297 --> 01:33:10,134 Ei! Se on kaikkialla uutisissa! 746 01:33:10,217 --> 01:33:14,179 - Olemme tappaneet monia. Me... - Sano, että olemme pahoillamme! 747 01:33:16,390 --> 01:33:19,393 Veli, me olemme hyvin pahoillamme. 748 01:33:21,812 --> 01:33:23,731 Niin olen minäkin. 749 01:33:28,444 --> 01:33:30,738 Tämä on todella suuri pettymys. 750 01:33:31,697 --> 01:33:37,870 Ettemme saa niitä juutalaisia kaiken tämän kovan työn jälkeen. 751 01:33:37,953 --> 01:33:40,623 Rukoilen Jumalan anteeksiantoa. 752 01:33:40,664 --> 01:33:44,335 Suokoon Allah sen sinulle. 753 01:33:47,460 --> 01:33:51,258 Mitä meidän pitäisi nyt tehdä? 754 01:33:52,301 --> 01:33:54,303 Aika on koittanut. 755 01:35:00,119 --> 01:35:02,371 En ymmärrä. Miksi he vain lähtisivät? 756 01:35:02,454 --> 01:35:06,291 Kuka tietää, miksi he tekevät yleensä mitään? 757 01:35:06,375 --> 01:35:09,128 He lähtivät, koska lopettivat heidän etsimisensä. 758 01:35:10,129 --> 01:35:11,588 Miksi he niin tekisivät? 759 01:35:12,631 --> 01:35:15,551 Ehkä siksi, että he kuulivat teidän paenneen. 760 01:35:21,181 --> 01:35:23,851 Luuletko, että meillä ei ole Twitteriä Turkissa? 761 01:35:24,810 --> 01:35:26,103 Sinä hemmetin legenda! 762 01:35:28,630 --> 01:35:32,401 Vuositko tiedon heidän paostaan? Se oli hyvin fiksua, Selim. 763 01:35:42,619 --> 01:35:46,810 Haloo? Haloo? 764 01:35:47,332 --> 01:35:48,917 Pastori? 765 01:35:49,877 --> 01:35:53,255 Kyllä. Kyllä, minä täällä. 766 01:35:55,700 --> 01:35:58,635 Teidänkin äänenne on mukava kuulla. 767 01:36:02,264 --> 01:36:07,394 Hetkinen, tulitaistelu? 768 01:36:07,478 --> 01:36:09,396 Minä en kuule. 769 01:36:10,981 --> 01:36:13,250 Kuollut... Kuka...? 770 01:36:13,108 --> 01:36:17,571 Itsemurha. Kuka on kuollut? Kuka...? 771 01:36:20,115 --> 01:36:24,661 Anteeksi, mutta sanotteko te, että tämä on ohi? 772 01:36:25,829 --> 01:36:28,540 Sanotteko te minulle, että hyökkäys on ohi? 773 01:36:36,423 --> 01:36:38,634 Kyllä. 774 01:36:38,717 --> 01:36:41,950 Kyllä, minä ymmärrän sen. 775 01:36:42,429 --> 01:36:46,975 Voi, kiitoksia. Se on suurenmoinen uutinen. 776 01:37:01,730 --> 01:37:05,160 - Kiitos sinulle. - Ei. Kiitos sinulle. 777 01:37:06,120 --> 01:37:08,163 Teille molemmille. 778 01:37:08,247 --> 01:37:13,502 Olen todella kiitollinen, että tulit koputtamaan oveeni. 779 01:37:13,585 --> 01:37:17,500 Mitä? Voimmeko nyt vain lähteä? 780 01:37:18,173 --> 01:37:21,510 He alkavat nyt tuoda ihmisiä ulos. 781 01:37:21,593 --> 01:37:26,765 He pyytävät odottamaan täällä vielä hetken, mutta tämä on ohi. 782 01:37:26,849 --> 01:37:30,394 Tämä on ehdottomasti ohi. 783 01:37:35,732 --> 01:37:37,943 Hän oli hyvin urhea. 784 01:37:40,571 --> 01:37:45,868 Tunnen itseni niin typeräksi. Minä hädin tuskin edes tunsin häntä. 785 01:37:45,951 --> 01:37:51,248 Voi viettää koko elämänsä ihmisen kanssa tuntematta häntä ollenkaan. 786 01:37:52,374 --> 01:37:57,629 Kun taas toisen kanssa voi vain muutamassa hetkessä... 787 01:37:58,755 --> 01:38:01,925 ...tuntua siltä kuin olisi tuntenut hänet koko ikänsä. 788 01:38:16,565 --> 01:38:19,735 - Anna sisareni olla! - Selim, ei! 789 01:38:31,997 --> 01:38:35,834 Miksi sinä et ymmärrä? Minun pitää suojella sinua! 790 01:38:35,918 --> 01:38:40,547 En halua tällaista suojelua. En halua sitä! 791 01:39:05,614 --> 01:39:10,702 - Minun pitää mennä hänen peräänsä. - Hänen pitää vain rauhoittua. 792 01:39:22,714 --> 01:39:27,886 Kuule, mikä teidän huoneenne on? 793 01:39:27,970 --> 01:39:31,560 206. Miten niin? 794 01:39:31,139 --> 01:39:33,350 - Okei. - Ei, mitä sinä teet? 795 01:39:35,602 --> 01:39:37,562 Minä etsin hänet, okei? 796 01:39:37,646 --> 01:39:43,402 - Se on todella kiva ele, mutta... - Hän on oikeassa. 797 01:39:48,532 --> 01:39:52,744 Luota minuun, okei? Voin hoitaa tämän kuntoon. 798 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 Miten? 799 01:39:58,292 --> 01:40:04,423 En oikein tiedä, mutta aloitan kai pyytämällä anteeksi. 800 01:40:30,365 --> 01:40:32,701 Katso, ukki. 801 01:40:33,869 --> 01:40:37,873 Kyllä. Sinä olet hyvin vahva. 802 01:40:39,166 --> 01:40:41,835 Olen hyvin ylpeä sinusta. 803 01:40:43,754 --> 01:40:47,341 Äitisikin on varmasti hyvin ylpeä sinusta. 804 01:40:51,845 --> 01:40:55,182 Minun pitää kertoa sinulle jotain... 805 01:40:56,933 --> 01:40:59,311 ...sinun äidistäsi. 806 01:41:04,483 --> 01:41:06,735 TOINEN KERROS 807 01:42:17,389 --> 01:42:21,351 Joten, Eda, aiotko mennä lääketieteelliseen? 808 01:42:23,270 --> 01:42:25,188 Toivon niin. 809 01:42:25,272 --> 01:42:28,608 Odotan vielä tuloksia, mutta olen tehnyt lujasti töitä. 810 01:42:29,693 --> 01:42:32,195 Olen aina halunnut vain lääkäriksi. 811 01:42:34,156 --> 01:42:36,741 Minun tyttäreni ei osaa vieläkään päättää. 812 01:42:36,825 --> 01:42:42,372 Hän ei osaa valita sateenkaaren värisen ponin ja kirahvin välillä. 813 01:42:46,251 --> 01:42:49,254 - Minkä ikäinen hän on? - Kolme. 814 01:42:54,509 --> 01:42:59,970 - John, onko sinulla lapsia? - Ei, minä... 815 01:43:00,515 --> 01:43:03,310 Meidän piti kyllä aina hankkia lapsia. 816 01:43:03,393 --> 01:43:09,941 Mutta vaimoni menehtyi muutama vuosi sitten, joten emme ehtineet. 817 01:43:11,443 --> 01:43:14,279 No, ei ole liian myöhäistä, kaveri. 818 01:44:06,623 --> 01:44:09,251 Sinä et ole oikea muslimi. 819 01:44:25,725 --> 01:44:30,105 Meidän pitäisi kerätä lisää panttivankeja! 820 01:44:30,188 --> 01:44:36,278 Hän yritti esittää muslimia. Se oli loukkaus Allahia kohtaan. 821 01:44:39,990 --> 01:44:41,575 Haluatko olla seuraava? 822 01:44:43,201 --> 01:44:44,786 Älkää olko huolissanne, sir. 823 01:44:44,869 --> 01:44:47,956 Se on vain nainen, joka saa lääketieteellistä apua. 824 01:44:48,390 --> 01:44:50,834 Pyydän, pysykää huoneessanne, kunnes saavumme. 825 01:44:52,252 --> 01:44:56,256 Entä sinä? Oletko sinä muslimi? 826 01:45:01,520 --> 01:45:03,540 Et ole muslimi, ethän? 827 01:45:05,849 --> 01:45:07,392 Ei! 828 01:45:18,278 --> 01:45:20,196 Antakaa heidän olla! 829 01:45:20,280 --> 01:45:23,325 Haluatteko ampua jonkun, te pelkurit? 830 01:45:23,408 --> 01:45:27,412 Pelkurit! Miksette ammu minua? 831 01:45:41,343 --> 01:45:45,639 Siinä näet, veli. Sinä murehdit liikaa. 832 01:45:46,723 --> 01:45:49,142 Allah auttaa aina. 833 01:46:00,362 --> 01:46:02,947 Miksi he tulittaisivat? Mitä he ampuisivat? 834 01:46:03,310 --> 01:46:06,743 - Ehkä heiltä jäi joku huomaamatta. - Se on toinen hotelli. 835 01:46:07,869 --> 01:46:12,820 He vapauttavat panttivankeja toisesta hotellista. 836 01:46:14,751 --> 01:46:16,169 12. KERROS 837 01:46:25,595 --> 01:46:27,222 Ukki. 838 01:46:48,618 --> 01:46:50,453 18. KERROS 839 01:47:12,350 --> 01:47:14,144 20. KERROS 840 01:47:48,303 --> 01:47:50,972 Ukki, mitä nyt? 841 01:47:51,550 --> 01:47:54,601 Kerro, mikä on hätänä! 842 01:48:03,359 --> 01:48:04,819 Erikoisjoukkojen kommando. 843 01:48:08,865 --> 01:48:10,742 Hei? 844 01:48:10,825 --> 01:48:14,996 Sinun pitää mennä piiloon. 845 01:48:16,873 --> 01:48:20,752 Täällä on miehiä, jotka haluavat leikkiä piilosta. 846 01:48:20,835 --> 01:48:25,256 Mutta et voi antaa heidän voittaa. Ymmärrätkö? 847 01:48:26,674 --> 01:48:30,720 Hei. Erikoisjoukkojen kommando. 848 01:48:30,804 --> 01:48:35,141 Jos siellä on joku, tulkaa ulos nyt. Me autamme teitä. 849 01:48:36,935 --> 01:48:41,356 Älä tule nyt ulos, enkeli. Vaikka mitä tapahtuisi. Ymmärrätkö? 850 01:48:41,439 --> 01:48:45,680 Et saa tulla ulos pitkään aikaan. 851 01:48:45,151 --> 01:48:49,322 Lupaatko minulle? Et pitkään aikaan, ymmärrätkö? 852 01:48:50,698 --> 01:48:53,576 - Okei. - Onko siellä ketään? 853 01:48:53,660 --> 01:48:58,331 Minun hyvä tyttöni. Minun paras tyttöni. 854 01:48:58,414 --> 01:49:02,585 Hei? Erikoisjoukkojen kommando. 855 01:49:13,221 --> 01:49:15,139 Kuuletteko minut? 856 01:49:19,102 --> 01:49:21,229 Minä tulen. 857 01:49:31,823 --> 01:49:33,741 Hetki vain. 858 01:49:49,632 --> 01:49:52,635 Tulkaa ulos nyt. Me autamme teitä. 859 01:50:00,560 --> 01:50:03,620 Hei. 860 01:50:03,104 --> 01:50:06,357 Tulkaa ulos nyt. Me autamme teitä. 861 01:50:09,360 --> 01:50:13,740 Erikoisjoukkojen kommando. Kuuletteko minut? 862 01:50:22,810 --> 01:50:24,459 - Tulkaa ulos nyt. Me autamme. - Minä tulen! 863 01:51:17,804 --> 01:51:19,722 Yaaseen. 864 01:51:24,227 --> 01:51:26,145 Yaaseen. 865 01:51:28,731 --> 01:51:30,984 Alan huolestua sinusta. 866 01:51:32,610 --> 01:51:37,657 - Huolestua minusta? - Niin. Sinusta. 867 01:51:37,740 --> 01:51:40,368 Sinä et tee, mitä meidän käskettiin tehdä! 868 01:51:43,496 --> 01:51:47,500 Oletko sokea? Katso nyt häntä. 869 01:51:47,542 --> 01:51:50,628 Hän ei olisi päässyt edes hissiin! 870 01:51:53,131 --> 01:51:55,967 Häneltä kesti ikuisuus jo tulla ovelle. 871 01:55:14,498 --> 01:55:16,375 Ahmad. 872 01:55:18,127 --> 01:55:21,923 - Mitä? - Täällä on toinen. 873 01:55:24,800 --> 01:55:26,219 Missä? 874 01:55:27,178 --> 01:55:29,960 Kahta kerrosta alempana. 875 01:55:30,431 --> 01:55:33,643 Voit jäädä tänne, jos haluat. 876 01:55:33,726 --> 01:55:36,520 Ja lopettaa itkeminen. 877 01:55:42,485 --> 01:55:44,862 Ahmad! 878 01:55:44,946 --> 01:55:48,241 Ahmad! Ahmad! 879 01:55:50,868 --> 01:55:54,538 - Luuletko, että hermoni pettävät? - Tiedän sen. 880 01:55:55,581 --> 01:55:58,420 Sinä käyttäydyt kuin narkkari. 881 01:55:59,100 --> 01:56:01,870 Sinä käyttäydyt kuin nynny! 882 01:56:01,170 --> 01:56:04,924 - Sinun pitää rauhoittua. - Haluatko minun rauhoittuvan? 883 01:56:05,700 --> 01:56:09,950 Lupaa, ettet vain ammu seuraavaa huonetta! 884 01:56:09,178 --> 01:56:11,264 Lupaan, etten ammu seuraavaa huonetta. 885 02:02:24,887 --> 02:02:27,222 Uskotko Jumalaan? 886 02:02:36,607 --> 02:02:41,153 Uskon, että olemme kaikki yhtä. Me kaikki. 887 02:02:44,156 --> 02:02:46,158 Olemme yhteydessä toisiimme... 888 02:02:48,160 --> 02:02:54,458 ...eikä ole mitään pyhempää tai arvokkaampaa kuin jakamamme elämä. 889 02:02:57,440 --> 02:02:59,380 Täällä. 890 02:03:00,506 --> 02:03:02,466 Nyt. 891 02:03:05,552 --> 02:03:07,513 Yhdessä. 892 02:03:48,530 --> 02:03:51,140 Uskon, että se, millä on merkitystä, on elämä. 893 02:03:54,143 --> 02:03:56,603 Meillä ei vain ole elämää. 894 02:03:58,689 --> 02:04:00,607 Me olemme elämä. 895 02:04:05,821 --> 02:04:07,406 Koska minä uskon rakkauteen. 896 02:04:10,330 --> 02:04:12,619 Ja rakkaus... 897 02:04:12,661 --> 02:04:17,332 ...no, rakkaus on kaikki. 898 02:05:12,596 --> 02:05:16,558 En koskaan uskonut, että sillä on väliä, mihin uskoo... 899 02:05:19,610 --> 02:05:21,210 ...mutta olin väärässä. 900 02:05:28,111 --> 02:05:32,658 Koska jos lapsiamme kuolee meidän uskomustemme vuoksi... 901 02:05:40,400 --> 02:05:46,547 ...eikö meidän uskomustemme ole aika kuolla meidän lastemme vuoksi? 902 02:05:54,179 --> 02:05:56,265 Uskotko rakkauteen? 903 02:05:59,101 --> 02:06:05,230 Koska ainoa asia, josta kannattaa luopua rakkauden vuoksi, on kaikki. 904 02:06:08,902 --> 02:06:13,866 166 ihmisen muistolle, jotka menettivät henkensä - 905 02:06:13,949 --> 02:06:18,996 - Mumbain terrori-iskuissa marraskuussa 2008. 906 02:06:19,790 --> 02:06:21,874 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com 68127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.