All language subtitles for The.Man.Who.Killed.Hitler.and.Then.the.Bigfoot.2018.WEB-DL.XviD.AC3-FGT-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,913 --> 00:00:08,913 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:51,751 --> 00:01:53,784 Heil Hitler. 4 00:03:49,001 --> 00:03:50,605 Guten tag. 5 00:03:52,039 --> 00:03:53,940 Danke, Fraulein. 6 00:04:47,227 --> 00:04:48,692 How you doing, Barr? 7 00:04:48,694 --> 00:04:50,862 Not too bad, George. Yourself? 8 00:04:50,864 --> 00:04:53,098 Ah, same old, same old. 9 00:04:55,669 --> 00:04:57,101 Feeling okay? 10 00:04:57,103 --> 00:04:59,271 Haven't seen you look up from your drink all night. 11 00:04:59,273 --> 00:05:03,007 Well, just... thinking about some things. 12 00:05:03,009 --> 00:05:05,078 - Just thinking. - Mm. About? 13 00:05:05,912 --> 00:05:08,583 Nothing important, really. 14 00:05:09,016 --> 00:05:11,249 You know what? A vacation. 15 00:05:11,251 --> 00:05:13,617 You need to get down to Florida. 16 00:05:13,619 --> 00:05:15,956 The Keys, Barr. Do you golf? 17 00:05:16,790 --> 00:05:18,256 Uh, Hawaii, maybe. 18 00:05:18,258 --> 00:05:20,992 You... You ever fished a deep sea? 19 00:05:20,994 --> 00:05:23,295 You know, go somewhere warm where you can spend 20 00:05:23,297 --> 00:05:26,264 some of your hard-earned money and relax. 21 00:05:26,266 --> 00:05:28,934 The Keys, Barr. Think of it. 22 00:05:28,936 --> 00:05:30,668 Do you golf? 23 00:05:30,670 --> 00:05:32,269 Those sound like the kind of places 24 00:05:32,271 --> 00:05:35,807 where a man such as yourself might think a man such as myself 25 00:05:35,809 --> 00:05:38,343 might go off happily to die, George. 26 00:05:38,345 --> 00:05:40,612 Am I right? 27 00:05:40,614 --> 00:05:43,581 Look, I didn't mean any offense, Barr, honest. 28 00:05:43,583 --> 00:05:46,216 - I'm just saying you might... - I'm not offended, George. 29 00:05:46,218 --> 00:05:47,952 You're right. 30 00:05:47,954 --> 00:05:49,754 I should be rounding out my life 31 00:05:49,756 --> 00:05:52,223 with a fishing pole and a tan, 32 00:05:52,225 --> 00:05:55,593 not sitting on some wobbly stool with cheap drinks 33 00:05:55,595 --> 00:05:57,661 in a crummy bar. 34 00:05:57,663 --> 00:05:59,766 No offense, George. 35 00:06:02,069 --> 00:06:04,605 Don't pay any attention to me. 36 00:06:05,004 --> 00:06:06,908 It's the drink. 37 00:06:07,807 --> 00:06:10,110 I think I'll give it up today. 38 00:06:11,345 --> 00:06:14,379 Honestly. What do you think? 39 00:06:18,285 --> 00:06:21,054 Good night, George. Take care. 40 00:06:21,821 --> 00:06:23,922 See you tomorrow, Calvin? 41 00:06:23,924 --> 00:06:26,257 See you tomorrow, George. 42 00:06:33,833 --> 00:06:35,367 There it is. 43 00:07:21,915 --> 00:07:23,117 Hm. 44 00:07:37,396 --> 00:07:39,399 Change, mister? 45 00:07:40,066 --> 00:07:41,968 Got any change? 46 00:07:42,436 --> 00:07:44,334 Yeah. 47 00:07:44,336 --> 00:07:46,136 Just don't, uh... 48 00:07:47,874 --> 00:07:49,977 ...don't spend it all on... 49 00:07:52,746 --> 00:07:53,981 Ah, forget it. 50 00:07:57,117 --> 00:07:58,686 Thank you. 51 00:08:20,874 --> 00:08:22,777 Wallet. Keys. 52 00:08:29,182 --> 00:08:33,051 I just gave the last of my money to a... bum, 53 00:08:33,053 --> 00:08:34,318 a man who... 54 00:08:35,521 --> 00:08:37,154 Did I say to talk? 55 00:08:37,156 --> 00:08:39,392 Wallet. Now. 56 00:08:40,359 --> 00:08:42,128 Give me that. 57 00:08:43,764 --> 00:08:46,801 Oh. Is... Is this what you wanted? 58 00:08:47,233 --> 00:08:48,703 She's pretty. 59 00:08:55,342 --> 00:08:56,376 Move. 60 00:09:05,117 --> 00:09:06,484 Let's go. 61 00:09:08,288 --> 00:09:09,888 I can't just let you... 62 00:09:12,391 --> 00:09:14,993 I need my car. 63 00:09:14,995 --> 00:09:16,497 Get out of here, old man. 64 00:09:21,168 --> 00:09:22,203 You're dead. 65 00:09:37,349 --> 00:09:39,352 For Pete's sake. 66 00:11:50,416 --> 00:11:52,082 Cripes. 67 00:13:20,540 --> 00:13:24,142 You've traveled a long way, Mr. America. 68 00:13:24,144 --> 00:13:25,980 And on foot. 69 00:13:27,146 --> 00:13:29,279 Do they hurt? 70 00:13:29,281 --> 00:13:30,316 Nyet. 71 00:13:32,484 --> 00:13:34,184 You must not humor me. 72 00:13:34,186 --> 00:13:36,120 I know you speak Russian. 73 00:13:36,122 --> 00:13:37,822 You speak German. 74 00:13:37,824 --> 00:13:40,124 You speak French. 75 00:13:40,126 --> 00:13:44,298 How many other languages you do not speak? 76 00:13:45,131 --> 00:13:46,632 Not many. 77 00:13:50,536 --> 00:13:51,735 Bad tobacco. 78 00:13:53,705 --> 00:13:58,109 And how come you've learned so many foreign tongues? 79 00:13:58,111 --> 00:13:59,777 I don't know. 80 00:13:59,779 --> 00:14:02,547 It comes naturally. They're just words. 81 00:14:02,549 --> 00:14:03,847 Of course. 82 00:14:03,849 --> 00:14:06,552 So many things come naturally to you. 83 00:14:08,454 --> 00:14:10,587 Can you paint? 84 00:14:13,193 --> 00:14:15,496 Do you think I can paint? 85 00:14:16,128 --> 00:14:22,035 I see... artistic love in your eyes. 86 00:14:22,868 --> 00:14:25,138 I think maybe you can paint. 87 00:14:26,171 --> 00:14:30,676 But we need to get rid of that... beard you're wearing. 88 00:14:31,544 --> 00:14:33,778 I've had a long journey to get here. 89 00:14:33,780 --> 00:14:36,313 And in such secrecy. 90 00:14:36,315 --> 00:14:40,586 Mr. America, the lonesome wanderer. 91 00:14:41,286 --> 00:14:47,325 I wish I knew what is it that we're helping you to accomplish. 92 00:14:47,327 --> 00:14:49,460 It's not important. 93 00:14:49,462 --> 00:14:51,398 America thanks you. 94 00:14:56,136 --> 00:14:57,170 Do you? 95 00:14:57,636 --> 00:14:59,169 What? 96 00:15:00,740 --> 00:15:02,309 Thank me. 97 00:15:02,775 --> 00:15:05,176 I'm not America. 98 00:15:05,178 --> 00:15:06,777 I'm just a mission. 99 00:15:06,779 --> 00:15:10,250 You... are a human being. 100 00:15:10,617 --> 00:15:13,551 And you might want to say thank you if you like. 101 00:15:13,553 --> 00:15:15,586 And I might say, "You're welcome," 102 00:15:15,588 --> 00:15:17,723 and we'll have some drink. 103 00:15:18,925 --> 00:15:21,094 It will be very cordial. 104 00:15:22,328 --> 00:15:27,230 My mother was the daughter of Romanian Gypsies, 105 00:15:27,232 --> 00:15:31,936 and she believed in the power of a straight-edge razor. 106 00:15:31,938 --> 00:15:35,175 She believed that it can tell the future. 107 00:15:36,809 --> 00:15:39,313 May I give you this shave? 108 00:15:46,419 --> 00:15:47,618 You may. 109 00:15:47,620 --> 00:15:51,254 Now, a shave can be just that... a shave. 110 00:15:51,256 --> 00:15:53,323 Nothing more, nothing less. 111 00:15:53,325 --> 00:15:57,861 But once we announce that this is a special shave, 112 00:15:57,863 --> 00:16:00,766 that we're seeking omens... 113 00:16:01,400 --> 00:16:04,271 ...then there is no way back. 114 00:16:08,507 --> 00:16:14,614 Hereby... I announce... the specialness. 115 00:16:20,285 --> 00:16:23,790 The shave cannot be perfect. Only God is perfect. 116 00:16:24,824 --> 00:16:27,828 If it's perfect and I don't cut you... 117 00:16:29,795 --> 00:16:35,368 ...then... you'll fail, and you'll die. 118 00:16:36,602 --> 00:16:41,742 But if I make a mistake and I draw blood, then... 119 00:16:43,575 --> 00:16:46,179 ....you will succeed and you'll live. 120 00:16:48,348 --> 00:16:53,817 But I cannot try to make a mistake 121 00:16:53,819 --> 00:16:57,888 to influence or sway the final outcome 122 00:16:57,890 --> 00:17:01,295 or we both will be cursed. 123 00:17:03,029 --> 00:17:07,768 I must try... to be honest in each stroke. 124 00:17:09,601 --> 00:17:14,640 I must try... to have steady hands. 125 00:17:15,040 --> 00:17:18,041 And only if I make an accidental... 126 00:17:18,043 --> 00:17:21,878 absolutely accidental mistake... if my hand shakes, 127 00:17:21,880 --> 00:17:23,748 if I look aside for a moment 128 00:17:23,750 --> 00:17:28,922 of if the razor catches your skin in some innocent way... 129 00:17:30,656 --> 00:17:33,024 ...then the blood is a good omen. 130 00:17:33,026 --> 00:17:35,362 The blood is life. 131 00:17:36,828 --> 00:17:41,635 But I must... try to be perfect. 132 00:17:42,034 --> 00:17:46,272 And my hands must be very steady. 133 00:17:46,638 --> 00:17:51,675 And you... must try not to move. 134 00:17:51,677 --> 00:17:57,950 Don't you move, Mr. America, or you'll curse yourself. 135 00:18:07,026 --> 00:18:08,495 It's perfect. 136 00:18:11,431 --> 00:18:13,767 My hands are steady today. 137 00:18:15,534 --> 00:18:19,872 And the omen is that... you will fail. 138 00:18:20,906 --> 00:18:22,775 And you will die. 139 00:18:32,484 --> 00:18:35,621 Put this on your face. It will feel very nice. 140 00:18:36,923 --> 00:18:40,327 You will succeed in your mission, Mr. America. 141 00:18:41,360 --> 00:18:44,994 Nevertheless... we are cursed. 142 00:18:48,667 --> 00:18:51,469 Now, we'll bring you to where you need to be. 143 00:18:51,471 --> 00:18:57,477 And beyond that, you venture alone into an unholy land. 144 00:18:58,677 --> 00:19:00,744 I thank you. 145 00:19:00,746 --> 00:19:02,813 You're welcome. 146 00:19:02,815 --> 00:19:04,351 Now we can drink. 147 00:19:05,550 --> 00:19:06,616 What is it? 148 00:19:06,618 --> 00:19:08,786 It's not vodka. 149 00:19:08,788 --> 00:19:13,559 You would expect a Russian to drink vodka, wouldn't you? 150 00:19:14,092 --> 00:19:16,093 That's typical. 151 00:19:16,095 --> 00:19:18,095 But I don't know you. 152 00:19:18,097 --> 00:19:21,632 I mustn't do what you expect me to do. 153 00:19:21,634 --> 00:19:24,570 We might be enemies one day. 154 00:19:25,171 --> 00:19:28,005 You might think you knew me. 155 00:19:28,007 --> 00:19:31,107 This. We drink gin. 156 00:19:36,848 --> 00:19:38,449 Russian, that is not gin. 157 00:19:39,819 --> 00:19:41,521 It is vodka. 158 00:19:44,857 --> 00:19:47,126 You might think you knew me. 159 00:20:12,518 --> 00:20:14,054 Good boy. 160 00:20:49,588 --> 00:20:51,657 For Pete's sake. 161 00:21:11,610 --> 00:21:13,746 I'll be back, buddy. 162 00:21:14,813 --> 00:21:16,048 You want to come? 163 00:21:19,684 --> 00:21:21,085 All right. 164 00:21:21,087 --> 00:21:22,920 Let's go. 165 00:21:24,656 --> 00:21:26,524 Come on. 166 00:21:26,526 --> 00:21:28,625 This guy's up there killing people, you know? 167 00:21:28,627 --> 00:21:31,228 Hikers and stuff, leaving big, phony-looking footprints 168 00:21:31,230 --> 00:21:33,564 for the authorities to find, and it's sick. 169 00:21:33,566 --> 00:21:36,299 When they find this wacko, send him down here into the States. 170 00:21:36,301 --> 00:21:38,838 I'll show him a big foot... right up his... 171 00:21:39,204 --> 00:21:41,675 Terrible stuff, Ralph. 172 00:21:42,241 --> 00:21:45,811 That's all we know, and we eat it up. 173 00:21:48,047 --> 00:21:50,684 But you're a good boy, though, right? 174 00:21:51,817 --> 00:21:53,653 I think so. 175 00:23:21,072 --> 00:23:22,172 Hi there. 176 00:23:22,174 --> 00:23:23,707 Hi. 177 00:23:23,709 --> 00:23:26,012 Oh, that's right. Let me just get, um... 178 00:23:26,646 --> 00:23:31,117 Can I, uh... help you with anything? 179 00:23:31,716 --> 00:23:34,020 I'm looking for a hat. 180 00:24:03,816 --> 00:24:05,085 Huh. 181 00:24:18,297 --> 00:24:21,131 Do you sell this kind of lottery ticket here? 182 00:24:21,133 --> 00:24:23,032 Scratch ticket. Yeah. 183 00:24:23,034 --> 00:24:26,138 Well, would you say this one came from here, then? 184 00:24:27,173 --> 00:24:28,771 Did you buy it here? 185 00:24:28,773 --> 00:24:30,807 No, I found it. 186 00:24:30,809 --> 00:24:33,911 Appears to be a winner... $100. 187 00:24:33,913 --> 00:24:35,045 Okay. 188 00:24:35,047 --> 00:24:37,448 You want your winnings, then? 189 00:24:37,450 --> 00:24:39,348 No. It's not mine. 190 00:24:39,350 --> 00:24:41,285 So what do you want to do with it? 191 00:24:41,287 --> 00:24:43,953 Get it back to its rightful owner or what have you. 192 00:24:43,955 --> 00:24:46,457 Whoever bought it just didn't look it over good enough 193 00:24:46,459 --> 00:24:49,159 and probably threw it out when they thought it was a loser. 194 00:24:49,161 --> 00:24:50,728 That happens? 195 00:24:50,730 --> 00:24:51,862 That happens. 196 00:24:51,864 --> 00:24:53,800 - Often? - It happens. 197 00:24:54,265 --> 00:24:55,734 Pretty foolish. 198 00:24:57,770 --> 00:25:00,040 I think I'll just leave it here. 199 00:25:01,507 --> 00:25:03,307 You don't want the winnings? 200 00:25:03,309 --> 00:25:05,244 I got nothing to do with it. 201 00:25:05,877 --> 00:25:07,411 Keep it handy for a couple of days. 202 00:25:07,413 --> 00:25:11,818 If no one shows to collect the winnings, you keep it. 203 00:25:13,184 --> 00:25:14,753 Here. 204 00:25:15,253 --> 00:25:16,420 For your dog. 205 00:25:16,422 --> 00:25:18,024 Thank you. 206 00:25:18,991 --> 00:25:21,895 I'd just as soon pay for it myself. 207 00:25:23,061 --> 00:25:25,028 Lets the dog know I'm thinking of him. 208 00:25:26,132 --> 00:25:27,396 Huh. 209 00:25:27,398 --> 00:25:29,399 I wonder how this one never got caught 210 00:25:29,401 --> 00:25:31,434 to be burned or what have you. 211 00:25:31,436 --> 00:25:32,935 Who's burning money? 212 00:25:32,937 --> 00:25:35,005 The government. 213 00:25:35,007 --> 00:25:37,840 They destroy the old ones every so often 214 00:25:37,842 --> 00:25:41,010 so that new, crisp legal tenders can be printed up 215 00:25:41,012 --> 00:25:43,480 and put out into circulation. 216 00:25:43,482 --> 00:25:46,215 I was wondering how this one never got caught 217 00:25:46,217 --> 00:25:48,018 to be burned or what have you. 218 00:25:48,020 --> 00:25:49,419 I don't know. 219 00:25:49,421 --> 00:25:52,292 Some old ones just hang around. 220 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Hi there, Ed. 221 00:26:06,571 --> 00:26:09,074 Did you get a haircut somewhere else? 222 00:26:09,508 --> 00:26:12,509 Yeah. A couple of weeks ago. 223 00:26:12,511 --> 00:26:14,510 Feels a little heavy. 224 00:26:14,512 --> 00:26:16,249 Well, come on in, then. 225 00:26:19,050 --> 00:26:21,120 It's been a while. 226 00:26:24,522 --> 00:26:28,991 Well... it was growing real slow for a while there. 227 00:26:28,993 --> 00:26:31,828 Then, all of a sudden, it just started growing real fast, 228 00:26:31,830 --> 00:26:35,298 so... here I am. 229 00:26:35,300 --> 00:26:38,303 That's one of the better problems I've ever heard of. 230 00:26:40,505 --> 00:26:43,105 The numbers are backward in real life 231 00:26:43,107 --> 00:26:46,445 and... normal in the mirror. 232 00:26:47,245 --> 00:26:49,512 A mirror clock. 233 00:26:49,514 --> 00:26:51,280 Huh. 234 00:26:51,282 --> 00:26:54,017 So, how have you been? You look a little tired. 235 00:26:54,019 --> 00:26:55,919 Yeah. 236 00:26:55,921 --> 00:26:57,957 Oh, I'm fine. 237 00:26:59,625 --> 00:27:01,227 You sure? 238 00:27:01,993 --> 00:27:05,194 Yeah. I'm just... 239 00:27:05,196 --> 00:27:07,230 just... 240 00:27:09,568 --> 00:27:12,336 Don't... Don't jerk your head like that. 241 00:27:12,338 --> 00:27:14,637 Otherwise I might take part of your ear off. 242 00:27:17,076 --> 00:27:18,875 You can talk to me. 243 00:27:18,877 --> 00:27:20,877 What's bothering you? 244 00:27:20,879 --> 00:27:23,346 Nothing, Ed. I'm... I'm fine. 245 00:27:23,348 --> 00:27:25,249 I'm just... 246 00:27:25,251 --> 00:27:26,552 Nothing. 247 00:27:29,888 --> 00:27:31,456 I don't know. 248 00:27:32,558 --> 00:27:36,128 I feel... old. 249 00:27:37,262 --> 00:27:40,532 I know... I am. 250 00:27:41,367 --> 00:27:43,403 There's other things. 251 00:27:45,169 --> 00:27:47,606 Things I could have done differently. 252 00:27:49,308 --> 00:27:51,144 Regrets. 253 00:27:52,144 --> 00:27:55,077 It's all just nonsense, Ed. 254 00:27:55,079 --> 00:27:56,413 Selfish. 255 00:27:56,415 --> 00:27:57,983 Nothing. 256 00:27:59,652 --> 00:28:03,386 We don't talk as often as we should. 257 00:28:03,388 --> 00:28:05,454 And I get that. I know why. 258 00:28:05,456 --> 00:28:06,959 I'm your little brother. 259 00:28:09,127 --> 00:28:11,297 - We should go fishing. - Huh. 260 00:28:16,100 --> 00:28:19,504 No. I shot someone during the war. 261 00:28:24,242 --> 00:28:26,279 I never wanted that. 262 00:28:27,312 --> 00:28:29,214 To kill a man. 263 00:28:31,215 --> 00:28:33,386 Even if he had it coming. 264 00:28:35,620 --> 00:28:37,386 And he did. 265 00:29:35,713 --> 00:29:39,385 Do svidaniya, Mr. America. 266 00:32:15,807 --> 00:32:17,406 Sitz! 267 00:32:24,515 --> 00:32:25,650 Hier. 268 00:33:03,288 --> 00:33:04,757 Heil Hitler. 269 00:33:37,888 --> 00:33:39,891 Mein Fuehrer. 270 00:35:02,740 --> 00:35:04,009 Come on. 271 00:35:46,852 --> 00:35:48,054 Hm. 272 00:36:42,573 --> 00:36:43,740 Thank you. 273 00:36:43,742 --> 00:36:45,475 Yeah. 274 00:36:45,477 --> 00:36:50,616 Figured it was high time we had a real... you know, date. 275 00:36:51,182 --> 00:36:53,917 We have, don't you think? 276 00:36:53,919 --> 00:36:59,122 Not like a hamburger at Gus's or... a walk around town. 277 00:36:59,124 --> 00:37:02,528 I mean like a... you know... 278 00:37:02,961 --> 00:37:05,131 It's wonderful, Calvin. Thank you. 279 00:37:06,698 --> 00:37:08,033 Sure. 280 00:37:11,602 --> 00:37:13,937 Didn't expect to end up someplace like this 281 00:37:13,939 --> 00:37:16,538 when I left class today. 282 00:37:16,540 --> 00:37:18,207 If the kids could only see me. 283 00:37:18,209 --> 00:37:19,975 They would laugh at me. 284 00:37:19,977 --> 00:37:23,879 You look... awfully fine to me. 285 00:37:26,818 --> 00:37:28,750 I'm happy, Calvin. 286 00:37:28,752 --> 00:37:29,886 Thank you. 287 00:37:29,888 --> 00:37:32,024 Yeah. Sure. You bet. 288 00:37:34,493 --> 00:37:37,826 Only, uh, I wish that, uh... 289 00:37:37,828 --> 00:37:39,629 - Yes? - What I mean to say... 290 00:37:40,731 --> 00:37:42,832 Hey, move your table, pal. 291 00:37:42,834 --> 00:37:44,636 It's in the way of everything. 292 00:37:53,278 --> 00:37:55,879 You were saying you... you wish... 293 00:37:57,582 --> 00:38:00,582 You see, I'm... I'm... I'm happy, and... and, um... 294 00:38:00,584 --> 00:38:04,053 hopefully you're... you know, with me, too. 295 00:38:04,055 --> 00:38:05,888 So... And... And when you're not around, 296 00:38:05,890 --> 00:38:08,024 I-I'm... I'm, um... 297 00:38:08,026 --> 00:38:10,192 Oh, cripes. What am I trying to say here? 298 00:38:10,194 --> 00:38:12,932 Uh... 299 00:38:14,098 --> 00:38:17,200 When I get back... I think we should get... 300 00:38:17,202 --> 00:38:18,968 Look who it is! 301 00:38:18,970 --> 00:38:20,669 Oh. Um... 302 00:38:20,671 --> 00:38:23,540 You're Harold's teacher. 303 00:38:23,542 --> 00:38:24,941 Harold is tickled pink 304 00:38:24,943 --> 00:38:27,109 that he has a teacher who understands his pace. 305 00:38:27,111 --> 00:38:28,845 And darned if he didn't tell me. 306 00:38:28,847 --> 00:38:30,812 Takes an interest in model trains. 307 00:38:30,814 --> 00:38:33,716 Well, my father was an engineer, so, you know, it just... 308 00:38:33,718 --> 00:38:35,852 Harold tells me that you never rush through math lessons 309 00:38:35,854 --> 00:38:37,620 and you always take the time to explain 310 00:38:37,622 --> 00:38:42,591 this plus that equals this using apples instead of numbers. 311 00:38:42,593 --> 00:38:44,294 Apples instead of numbers! 312 00:38:44,296 --> 00:38:46,930 They're still numbers, but apples help the children... 313 00:38:46,932 --> 00:38:48,665 He's a big eater. Loves food. 314 00:38:48,667 --> 00:38:50,633 Not apples so much. 315 00:38:50,635 --> 00:38:51,901 Well, maybe as numbers. 316 00:38:51,903 --> 00:38:53,236 We were going to send him 317 00:38:53,238 --> 00:38:54,870 to a private school, but then we thought, 318 00:38:54,872 --> 00:38:57,573 how would he truly get to know regular folks 319 00:38:57,575 --> 00:38:59,274 if he didn't, you know, live down among them 320 00:38:59,276 --> 00:39:01,176 and mingle for a little while? 321 00:39:01,178 --> 00:39:02,912 Well, it's only the third grade, 322 00:39:02,914 --> 00:39:05,048 so I'm sure there'll be plenty of time for him to... 323 00:39:05,050 --> 00:39:07,883 Anyway, it has just been an absolute pleasure to meet you. 324 00:39:07,885 --> 00:39:11,720 And you are twice as lovely as Harold described you. 325 00:39:11,722 --> 00:39:15,792 And I'd be half a man not to notice, and I do. 326 00:39:15,794 --> 00:39:16,929 Hm. 327 00:39:18,162 --> 00:39:19,194 Son. 328 00:39:19,196 --> 00:39:20,964 Oh, uh, please. Sorry. 329 00:39:20,966 --> 00:39:24,299 Um, this is Calvin, my, um... 330 00:39:24,301 --> 00:39:27,770 Uh, he's leaving for the service at the end of the week. 331 00:39:27,772 --> 00:39:29,875 - Nice to meet you, Mr. Calvin. - Barr. 332 00:39:30,374 --> 00:39:31,774 Good man, Barr. 333 00:39:31,776 --> 00:39:33,142 Don't get shot. 334 00:39:40,218 --> 00:39:41,950 I'm sorry. 335 00:39:41,952 --> 00:39:44,153 Calvin. 336 00:39:44,155 --> 00:39:47,225 Please. Uh, you were saying. 337 00:39:50,127 --> 00:39:52,895 I-I got the shakes. 338 00:39:52,897 --> 00:39:55,631 Just... Just from the pace of... of... 339 00:39:55,633 --> 00:39:58,133 Parents get awfully worked up over their children. 340 00:39:58,135 --> 00:39:59,737 I don't know how you do it. 341 00:40:01,039 --> 00:40:04,640 Dealing with people and... and... and kids. 342 00:40:04,642 --> 00:40:05,711 You... 343 00:40:07,979 --> 00:40:10,883 You're a saint. You know that? 344 00:40:13,885 --> 00:40:16,155 What's higher than a saint? 345 00:40:17,222 --> 00:40:19,087 I don't know. 346 00:40:19,089 --> 00:40:22,660 Well, whatever it is... 347 00:40:23,093 --> 00:40:25,030 ...that's you. 348 00:40:28,399 --> 00:40:30,702 I love you, Calvin. 349 00:40:32,903 --> 00:40:34,739 I love you too. 350 00:43:10,227 --> 00:43:12,097 Who is it, boy? 351 00:43:18,336 --> 00:43:19,602 Yes? 352 00:43:19,604 --> 00:43:21,337 May we come in, Mr. Barr? 353 00:43:21,339 --> 00:43:23,142 We'd like to talk. 354 00:43:23,874 --> 00:43:25,443 Concerning? 355 00:43:26,310 --> 00:43:28,079 May we come in? 356 00:43:32,182 --> 00:43:34,183 We can talk in the dining room. 357 00:43:34,185 --> 00:43:35,383 I'll make coffee. 358 00:43:35,385 --> 00:43:37,587 Oh, we've already eaten. 359 00:43:37,589 --> 00:43:40,957 I didn't offer you a snack. I offered you coffee. 360 00:43:43,160 --> 00:43:45,097 Please sit, gentlemen. 361 00:43:47,265 --> 00:43:48,967 That's a good dog. 362 00:43:54,104 --> 00:43:56,175 It'll be ready in a minute. 363 00:43:59,510 --> 00:44:02,113 Cut to the chase, gentlemen. 364 00:44:02,546 --> 00:44:05,247 You've heard about the killings up north? 365 00:44:05,249 --> 00:44:06,616 It's in the news. 366 00:44:06,618 --> 00:44:07,984 So you've heard, then. 367 00:44:07,986 --> 00:44:10,151 What's the FBI have to do with it? 368 00:44:10,153 --> 00:44:11,419 We're assisting. 369 00:44:11,421 --> 00:44:13,089 What brings you here? 370 00:44:13,091 --> 00:44:14,490 Monsieur Barr, 371 00:44:14,492 --> 00:44:17,093 with regards to the situation in Canada, 372 00:44:17,095 --> 00:44:18,895 you are privy to the, um... 373 00:44:18,897 --> 00:44:20,897 Cover story. 374 00:44:20,899 --> 00:44:23,566 The media ran with their angle, and so we played along. 375 00:44:23,568 --> 00:44:26,334 Sometimes the best way to hide something is right out in the... 376 00:44:26,336 --> 00:44:27,403 I understand how it works. 377 00:44:27,405 --> 00:44:29,537 No, I don't think you do. 378 00:44:29,539 --> 00:44:30,942 Not yet you don't. 379 00:44:31,376 --> 00:44:33,642 Gentlemen, you are talking in circles. 380 00:44:33,644 --> 00:44:35,413 Speak here. 381 00:44:37,147 --> 00:44:39,117 My grandfather knew you, Barr. 382 00:44:39,550 --> 00:44:42,084 He was pretty high up in Army brass. 383 00:44:42,086 --> 00:44:45,421 He used to sit me up on his knee some nights and tell me stories. 384 00:44:45,423 --> 00:44:48,290 Some I believed. Others, I don't know. 385 00:44:48,292 --> 00:44:50,692 As he got older, the stories got stranger. 386 00:44:50,694 --> 00:44:54,600 Family said he got a little senile in his old age. 387 00:44:55,633 --> 00:44:57,633 I'm not so sure. 388 00:44:57,635 --> 00:45:01,102 In any event, one story led to another, 389 00:45:01,104 --> 00:45:04,173 and he started telling about things that, uh... 390 00:45:04,175 --> 00:45:06,278 maybe he wasn't supposed to. 391 00:45:06,944 --> 00:45:11,680 So he sat me up one night when I was 10, 'back in '55, 392 00:45:11,682 --> 00:45:16,352 and he told me all about this one soldier. 393 00:45:16,354 --> 00:45:18,254 But he wasn't describing a man. 394 00:45:18,256 --> 00:45:21,624 It was more like something mythic. 395 00:45:21,626 --> 00:45:25,062 Legendary, like Arthur or something. 396 00:45:26,030 --> 00:45:29,033 You didn't pull any swords from any stones, did you? 397 00:45:30,600 --> 00:45:33,301 But you might have done something. 398 00:45:33,303 --> 00:45:35,136 Something bigger, maybe. 399 00:45:35,138 --> 00:45:37,540 I think your family had him pegged. 400 00:45:37,542 --> 00:45:39,441 Senility? Sure. 401 00:45:39,443 --> 00:45:41,045 Maybe. 402 00:45:41,446 --> 00:45:43,315 Then again, I don't know. 403 00:45:43,680 --> 00:45:45,214 Maybe not. 404 00:45:45,216 --> 00:45:48,316 Uh, we were advised to come and see you, 405 00:45:48,318 --> 00:45:52,455 that, uh, you have, uh, some skill in tracking, that, uh... 406 00:45:52,457 --> 00:45:57,362 As you probably know... that was some time past. 407 00:45:58,363 --> 00:46:00,629 And as you can see, I'm an old man now. 408 00:46:00,631 --> 00:46:03,265 Monsieur Barr, I want to save lives. 409 00:46:03,267 --> 00:46:08,404 If this situation is not stayed now... 410 00:46:08,406 --> 00:46:12,077 it could mean the very end of our world as we know it. 411 00:46:12,510 --> 00:46:13,511 What? 412 00:46:27,158 --> 00:46:28,727 What is this? 413 00:46:30,361 --> 00:46:33,662 These look like bacterial infections. 414 00:46:33,664 --> 00:46:34,529 Plague. 415 00:46:34,531 --> 00:46:36,267 No, Monsieur Barr. 416 00:46:37,301 --> 00:46:39,171 The Bigfoot. 417 00:46:56,521 --> 00:46:58,287 The creature. 418 00:46:58,289 --> 00:47:00,258 It is sick. 419 00:47:09,100 --> 00:47:13,069 Here are 50 miles of deep Canadian wilderness 420 00:47:13,071 --> 00:47:15,770 where it has, uh, already wiped out 421 00:47:15,772 --> 00:47:18,441 an entire population of wildlife. 422 00:47:18,443 --> 00:47:21,276 There is hardly a-a living creature within this tract 423 00:47:21,278 --> 00:47:22,747 except for one. 424 00:47:23,414 --> 00:47:25,147 The beast with many names. 425 00:47:25,149 --> 00:47:27,616 Imagine all our worst fears about influenza... 426 00:47:27,618 --> 00:47:30,618 in humans, bovine, swine... all of it... 427 00:47:30,620 --> 00:47:33,191 coming true to life, only worse. 428 00:47:34,091 --> 00:47:38,593 That thing is the original carrier of the nightmare plague. 429 00:47:38,595 --> 00:47:41,229 Thing vanished. Virus mutated. 430 00:47:41,231 --> 00:47:43,866 Started jumping species to species. 431 00:47:43,868 --> 00:47:46,669 Stroke of luck it didn't go to the birds. 432 00:47:46,671 --> 00:47:50,538 Then people started getting sick, dying... fast, 433 00:47:50,540 --> 00:47:53,109 more than the press is reporting. 434 00:47:53,111 --> 00:47:56,345 This area is referred to as the dead zone. 435 00:47:56,347 --> 00:47:58,546 With a virus like this, 436 00:47:58,548 --> 00:48:01,316 a containment breach is out of the question. 437 00:48:01,318 --> 00:48:04,386 We have tested your blood, Calvin. 438 00:48:04,388 --> 00:48:07,388 You are immune to the virus. 439 00:48:07,390 --> 00:48:08,656 How? 440 00:48:08,658 --> 00:48:11,660 With, uh, any strain of influenza, 441 00:48:11,662 --> 00:48:14,462 there is a small percentage of the population that will... 442 00:48:14,464 --> 00:48:16,767 How did you get my blood? 443 00:48:17,435 --> 00:48:20,903 Your government had some in refrigeration. 444 00:48:20,905 --> 00:48:22,107 Why? 445 00:48:24,475 --> 00:48:27,142 Speaking from a strictly scientific standpoint, 446 00:48:27,144 --> 00:48:29,380 y-you are unique, Monsieur Barr. 447 00:48:29,881 --> 00:48:33,515 If there are others, why me? 448 00:48:33,517 --> 00:48:37,185 Some are dead. Some are old. Some are children. 449 00:48:37,187 --> 00:48:39,421 There are only three that can help us, 450 00:48:39,423 --> 00:48:40,890 and only you remain. 451 00:48:40,892 --> 00:48:43,191 We sent some of our best men in. 452 00:48:43,193 --> 00:48:44,792 Those who didn't come back empty-handed 453 00:48:44,794 --> 00:48:46,629 didn't come back at all. 454 00:48:46,631 --> 00:48:50,799 Any hope of a vaccine would take weeks, months. 455 00:48:50,801 --> 00:48:52,567 If we cannot contain the beast, 456 00:48:52,569 --> 00:48:55,673 if we cannot destroy it and if it escapes... 457 00:48:57,675 --> 00:49:00,412 ...this could truly be the end, Calvin. 458 00:49:00,845 --> 00:49:05,281 And what if it's already slipped through this 50-mile tract? 459 00:49:05,283 --> 00:49:06,482 What then? 460 00:49:06,484 --> 00:49:08,250 Mushroom bombs are standing by 461 00:49:08,252 --> 00:49:10,553 to level the very heart of Canada. 462 00:49:10,555 --> 00:49:14,390 The prime minister would like us to try another course of action, 463 00:49:14,392 --> 00:49:16,392 but the president has set a timetable 464 00:49:16,394 --> 00:49:18,426 for the big red button. 465 00:49:18,428 --> 00:49:19,828 You're the last resort. 466 00:49:19,830 --> 00:49:22,167 That thing is working its way down the map. 467 00:49:22,934 --> 00:49:24,803 It's coming home. 468 00:49:25,435 --> 00:49:28,571 We've read your official record, Mr. Barr. 469 00:49:28,573 --> 00:49:30,406 There are certain circles in the government 470 00:49:30,408 --> 00:49:32,741 that well remember the things that you've done 471 00:49:32,743 --> 00:49:35,276 for this country in wartime and out of it. 472 00:49:35,278 --> 00:49:37,912 The levels of training are... 473 00:49:37,914 --> 00:49:39,982 And the flawless record of success. 474 00:49:39,984 --> 00:49:41,917 It's perfect. 475 00:49:41,919 --> 00:49:44,852 And your services run deep. 476 00:49:44,854 --> 00:49:47,355 That kind of instinct never goes, does it? 477 00:49:47,357 --> 00:49:49,658 Our men saw what you did to those thugs the other night. 478 00:49:49,660 --> 00:49:52,464 That was a pretty piece of work. 479 00:49:53,830 --> 00:49:56,665 But I want to return to my grandfather now 480 00:49:56,667 --> 00:49:58,600 and something that he told me once 481 00:49:58,602 --> 00:50:02,540 in his stories of war and of fighting men. 482 00:50:03,473 --> 00:50:05,975 He didn't know how it was done for certain, 483 00:50:05,977 --> 00:50:12,714 but my grandfather, he said that someone... 484 00:50:12,716 --> 00:50:14,950 killed... 485 00:50:14,952 --> 00:50:17,019 Yes. I did. 486 00:50:20,258 --> 00:50:21,826 The Germans. 487 00:50:22,827 --> 00:50:24,662 They moved a lot. 488 00:50:25,028 --> 00:50:26,964 And I moved with them. 489 00:50:28,698 --> 00:50:30,566 I shadowed the Reich back and forth 490 00:50:30,568 --> 00:50:33,305 across their ill-gotten lands... 491 00:50:34,037 --> 00:50:37,341 ...and I moved where they moved. 492 00:50:37,774 --> 00:50:39,910 Until the time was right. 493 00:50:41,912 --> 00:50:44,513 Until I knew where he was. 494 00:50:44,515 --> 00:50:46,917 Until I knew it was him. 495 00:50:48,586 --> 00:50:50,789 And I caught up with them. 496 00:50:51,821 --> 00:50:53,821 You're serious. 497 00:50:53,823 --> 00:50:56,691 The Germans covered it up. 498 00:50:56,693 --> 00:50:58,629 And so did we. 499 00:50:59,696 --> 00:51:03,001 And history marched on, just like you read about. 500 00:51:06,537 --> 00:51:08,636 By the time I got to that miserable man, 501 00:51:08,638 --> 00:51:11,609 his words had grown beyond him. 502 00:51:12,977 --> 00:51:15,343 And his ideas continued to do 503 00:51:15,345 --> 00:51:19,251 all the damage they could possibly do without him. 504 00:51:21,718 --> 00:51:23,954 That day, I just killed a man. 505 00:51:26,691 --> 00:51:29,625 What he stood for was unstoppable. 506 00:51:29,627 --> 00:51:33,962 I-I'm sorry. This is, uh, World War... II? 507 00:51:33,964 --> 00:51:35,830 The Nazis. 508 00:51:35,832 --> 00:51:39,334 They had their phonies all lined up. 509 00:51:39,336 --> 00:51:41,569 Three, maybe four of them 510 00:51:41,571 --> 00:51:44,642 by the time the Russians put a lid on Berlin. 511 00:51:46,609 --> 00:51:49,944 Project Valkyrie? A success. 512 00:51:49,946 --> 00:51:51,883 They got number two. 513 00:51:53,084 --> 00:51:55,817 The last one was a coward and a womanizer... 514 00:51:55,819 --> 00:51:57,955 but a coward first. 515 00:51:58,722 --> 00:52:00,858 Shot himself in a bunker. 516 00:52:01,892 --> 00:52:04,361 Killed his dog, too. 517 00:52:05,930 --> 00:52:09,067 What do you think the little mustache was for? 518 00:52:10,133 --> 00:52:11,836 The hair? 519 00:52:12,569 --> 00:52:14,472 The uniform? 520 00:52:15,039 --> 00:52:17,605 The entire look... 521 00:52:17,607 --> 00:52:21,676 It was a costume, all part of a plan. 522 00:52:21,678 --> 00:52:24,682 It's easy to fool the stupid and the willing. 523 00:52:25,883 --> 00:52:29,386 What I did that day didn't mean a thing. 524 00:52:30,388 --> 00:52:32,390 I just killed a man. 525 00:52:32,957 --> 00:52:34,759 The monster lived on. 526 00:52:36,727 --> 00:52:41,062 And in the end, the war was won by heroes. 527 00:52:41,064 --> 00:52:42,700 Not me. 528 00:52:43,566 --> 00:52:44,635 Do you understand? 529 00:52:47,104 --> 00:52:50,908 It was nothing like the comic book you want it to be. 530 00:52:53,544 --> 00:52:54,913 Now you know. 531 00:52:55,678 --> 00:52:57,779 Are you happy? 532 00:52:57,781 --> 00:53:02,886 S-S'il vous plaƮt... What are you gentlemen talking about? 533 00:53:03,854 --> 00:53:06,758 All I ever did was what they said. 534 00:53:08,158 --> 00:53:09,927 And that's it. 535 00:53:11,562 --> 00:53:15,700 I always did exactly what they said. 536 00:53:19,636 --> 00:53:21,472 So there it is. 537 00:53:22,205 --> 00:53:23,941 And that's it. 538 00:53:25,542 --> 00:53:27,378 So you'll help us. 539 00:53:27,812 --> 00:53:30,848 I don't work for you anymore. 540 00:53:31,848 --> 00:53:36,488 And now if you'll please be on your way. 541 00:53:36,854 --> 00:53:39,156 I apologize for... 542 00:53:41,057 --> 00:53:43,691 ...the inconvenience. 543 00:53:46,095 --> 00:53:51,468 But the hour is late, and my show is about to start. 544 00:53:53,136 --> 00:53:55,002 How about that coffee? 545 00:53:55,004 --> 00:53:57,171 You already ate. 546 00:54:31,675 --> 00:54:33,741 What do you think? 547 00:55:01,071 --> 00:55:02,640 Wait. 548 00:55:12,749 --> 00:55:14,216 But this is your favorite. 549 00:55:14,218 --> 00:55:16,053 I want you to have it. 550 00:55:16,921 --> 00:55:19,557 I'll take good care of him. 551 00:55:31,001 --> 00:55:32,669 Hello? 552 00:55:35,705 --> 00:55:37,541 Hello? 553 00:56:05,769 --> 00:56:07,002 Yes? 554 00:56:07,004 --> 00:56:09,738 Did you just call me? 555 00:56:09,740 --> 00:56:11,109 Yes. 556 00:56:14,678 --> 00:56:17,048 Sorry I called so late. 557 00:56:17,615 --> 00:56:20,051 Hope I didn't cause a stir. 558 00:56:22,019 --> 00:56:24,285 Starting to get cooler out. 559 00:56:24,287 --> 00:56:25,856 Yeah. 560 00:56:26,990 --> 00:56:29,191 I brought you some hot cocoa. 561 00:56:35,899 --> 00:56:37,135 Wait a minute. 562 00:56:40,937 --> 00:56:43,138 Got to have the marshmallows. 563 00:56:43,140 --> 00:56:44,742 Got to. 564 00:56:52,883 --> 00:56:56,317 Oh. Good. Thank you. 565 00:56:56,319 --> 00:57:00,055 Oh, it's just that same old powdered stuff. 566 00:57:00,057 --> 00:57:04,993 Did you want to talk about something or just... sit quietly? 567 00:57:04,995 --> 00:57:06,763 Either way, it's fine. 568 00:57:08,298 --> 00:57:10,667 Someone came to see me. 569 00:57:12,169 --> 00:57:14,435 Wants me to do something. 570 00:57:14,437 --> 00:57:16,374 Who? 571 00:57:17,040 --> 00:57:18,743 The government. 572 00:57:19,910 --> 00:57:21,846 Governments, rather. 573 00:57:22,211 --> 00:57:25,282 American and Canadian. 574 00:57:27,350 --> 00:57:29,653 It's the Bigfoot, Ed. 575 00:57:30,854 --> 00:57:32,991 They want me to kill it. 576 00:57:33,990 --> 00:57:37,828 It's the carrier of this plague-type thing. 577 00:57:38,194 --> 00:57:40,095 Well, that's no good. 578 00:57:40,097 --> 00:57:41,832 No. 579 00:57:43,332 --> 00:57:45,801 They couldn't find anyone else? 580 00:57:45,803 --> 00:57:47,372 Nope. 581 00:57:48,004 --> 00:57:49,805 What did you tell them? 582 00:57:49,807 --> 00:57:51,809 I said no. 583 00:57:53,010 --> 00:57:54,245 Could you do it? 584 00:57:54,944 --> 00:57:56,948 I don't want to kill again. 585 00:57:58,115 --> 00:58:00,184 Be it beast or man. 586 00:58:01,218 --> 00:58:03,254 I don't want to have a hand in that anymore. 587 00:58:04,921 --> 00:58:08,258 Are you sure you made the right decision, then, for you? 588 00:58:09,026 --> 00:58:11,258 I'm wondering why you called me here 589 00:58:11,260 --> 00:58:15,229 if you weren't already thinking about leaving. 590 00:58:15,231 --> 00:58:18,201 Why do you believe anything I'm saying? 591 00:58:20,269 --> 00:58:23,840 Because most men live their whole lives one way. 592 00:58:25,876 --> 00:58:29,080 And when a liar is a liar, he's a liar. 593 00:58:29,479 --> 00:58:34,816 And when a fancy man is fancy, he's fancy. 594 00:58:34,818 --> 00:58:40,892 And when an honest man is honest... he's honest. 595 00:58:44,794 --> 00:58:46,897 Be careful, Calvin. 596 00:58:48,031 --> 00:58:50,168 I still want to go fishing. 597 00:58:54,071 --> 00:58:57,008 I'll thank you to look after the dog. 598 00:59:28,839 --> 00:59:30,971 - Good to see you, Barr. - Yeah. 599 00:59:30,973 --> 00:59:34,077 Monsieur Barr, if you will follow me. 600 00:59:47,057 --> 00:59:49,191 We are just outside the dead zone. 601 00:59:49,193 --> 00:59:50,991 The fire you see is a containment measure. 602 00:59:50,993 --> 00:59:52,861 It is a controlled burn. 603 00:59:52,863 --> 00:59:55,029 The ring of fire encircles the dead zone. 604 00:59:55,031 --> 00:59:57,131 Nothing gets in. Nothing gets out. 605 00:59:57,133 --> 00:59:59,033 You will be given your choice of fatigue. 606 00:59:59,035 --> 01:00:02,069 I think you will find the selection suitable. 607 01:00:02,071 --> 01:00:04,973 You will also have your choice of, uh, gear. 608 01:00:04,975 --> 01:00:06,508 And weapons. 609 01:00:06,510 --> 01:00:08,977 Once you are inside the dead zone, 610 01:00:08,979 --> 01:00:12,513 our entire operation will fall back another 50 miles 611 01:00:12,515 --> 01:00:16,119 and you will be the last and final hope in saving this land. 612 01:00:16,953 --> 01:00:18,089 And yours. 613 01:00:18,921 --> 01:00:21,223 These Canucks, God bless 'em, they didn't have the goods 614 01:00:21,225 --> 01:00:24,558 when it came to firepower, so I sent for my private stock. 615 01:00:39,508 --> 01:00:40,642 That gun. 616 01:00:40,644 --> 01:00:42,576 That scope. 617 01:00:42,578 --> 01:00:44,314 This knife. 618 01:00:45,015 --> 01:00:46,150 That's it. 619 01:00:49,285 --> 01:00:51,886 Merci, Monsieur Barr. 620 01:00:51,888 --> 01:00:53,290 Merci. 621 01:02:22,745 --> 01:02:24,645 Barr, we have your location. 622 01:02:24,647 --> 01:02:27,450 What's the status? Did you get it? 623 01:02:28,151 --> 01:02:29,417 Not yet. 624 01:02:29,419 --> 01:02:31,618 We heard a shot fired. Was that you? 625 01:02:31,620 --> 01:02:32,687 Yeah. 626 01:02:32,689 --> 01:02:34,089 Was it a hit? 627 01:02:34,091 --> 01:02:35,689 - Yeah. - Where? 628 01:02:35,691 --> 01:02:37,024 Its head. 629 01:02:37,026 --> 01:02:39,560 It... And it's not dead? 630 01:02:39,562 --> 01:02:41,229 No. 631 01:02:41,231 --> 01:02:42,763 So where is it? 632 01:02:42,765 --> 01:02:44,332 It ran off. 633 01:02:44,334 --> 01:02:45,937 Where? 634 01:02:47,069 --> 01:02:48,269 I'll get it. 635 01:02:48,271 --> 01:02:50,004 Time's running out, Barr. 636 01:02:50,006 --> 01:02:52,540 Yeah. I know what time it is. 637 01:02:52,542 --> 01:02:54,211 How are you? 638 01:02:55,345 --> 01:02:57,745 Led me off a cliff. 639 01:02:57,747 --> 01:02:59,647 Broke my little pinkie. 640 01:02:59,649 --> 01:03:01,649 Sorry. Uh, come again. 641 01:03:01,651 --> 01:03:05,489 My fifth digit. I broke it. 642 01:03:07,024 --> 01:03:09,993 Well, be careful of that kind of thing. 643 01:03:11,595 --> 01:03:14,198 He doesn't have big feet, either. 644 01:03:14,597 --> 01:03:17,267 Not really living up to its name. 645 01:03:18,702 --> 01:03:21,136 We're all with you, Barr. 646 01:03:21,138 --> 01:03:24,107 You won't hear from me again until the end. 647 01:03:24,540 --> 01:03:26,109 Over. 648 01:04:34,577 --> 01:04:36,379 Poultice. 649 01:05:48,350 --> 01:05:49,586 Hm. 650 01:05:50,586 --> 01:05:52,489 Vegetarian. 651 01:06:43,807 --> 01:06:45,542 Hello. 652 01:06:56,885 --> 01:06:58,655 Bye. 653 01:07:50,307 --> 01:07:52,406 My dear Calvin. 654 01:07:52,408 --> 01:07:56,479 I've written you so many times that I can't keep count anymore. 655 01:07:57,580 --> 01:08:00,718 I can almost hear what you'd say back. 656 01:08:01,584 --> 01:08:04,989 Sometimes I think of a joke you would say, and I laugh. 657 01:08:06,022 --> 01:08:08,022 Then I feel foolish. 658 01:08:10,959 --> 01:08:14,264 It's been a long time since I've heard from you. 659 01:08:14,798 --> 01:08:19,003 They say that you're alive but that I can't talk to you... 660 01:08:19,968 --> 01:08:23,940 ...that you can't write me even if you wanted to. 661 01:08:25,574 --> 01:08:27,774 I walked by your house today 662 01:08:27,776 --> 01:08:30,614 just to be somewhere that we once were. 663 01:08:31,013 --> 01:08:33,081 I've gone sappy, Calvin. 664 01:08:33,083 --> 01:08:34,916 Me. 665 01:08:34,918 --> 01:08:38,419 I watched the mailman put one of my letters through your door. 666 01:08:38,421 --> 01:08:41,792 They stopped forwarding them long ago, I guess. 667 01:08:42,659 --> 01:08:46,027 There's a school back home that could use my help, 668 01:08:46,029 --> 01:08:47,998 closer to Mom and Dad. 669 01:08:48,631 --> 01:08:51,001 Mom's been sick lately. 670 01:08:51,568 --> 01:08:53,671 So I'm leaving here. 671 01:08:54,037 --> 01:08:56,571 Saw Ed to say goodbye. 672 01:08:56,573 --> 01:08:58,505 He misses you too. 673 01:08:58,507 --> 01:09:01,912 Everyone does... me especially. 674 01:09:03,413 --> 01:09:05,348 Please come home soon. 675 01:09:06,382 --> 01:09:08,383 I love you. 676 01:09:19,762 --> 01:09:23,499 P.S... Do you like the stamp? 677 01:09:23,967 --> 01:09:25,899 It's of Dick Tracy. 678 01:09:25,901 --> 01:09:28,135 I know how much you like that strip. 679 01:09:28,137 --> 01:09:30,873 I clipped a bunch out for when you get back. 680 01:09:31,540 --> 01:09:33,577 I didn't miss a day. 681 01:13:46,928 --> 01:13:49,665 They're not gonna have your body, old man. 682 01:15:51,387 --> 01:15:53,457 This isn't what I wanted. 683 01:15:54,323 --> 01:15:56,026 And I'm sorry. 684 01:16:27,957 --> 01:16:29,993 My brother was a good man. 685 01:16:30,592 --> 01:16:32,128 A thoughtful man. 686 01:16:32,861 --> 01:16:34,562 He was selfless. 687 01:16:34,564 --> 01:16:37,167 He didn't know pride. 688 01:16:37,833 --> 01:16:38,898 He loved a girl. 689 01:16:38,900 --> 01:16:41,937 She was... special. 690 01:16:43,071 --> 01:16:48,878 The war kept them apart... and she passed away young. 691 01:16:50,879 --> 01:16:52,449 Too young. 692 01:16:53,415 --> 01:16:57,287 I didn't get to know Calvin the way a brother should. 693 01:16:58,221 --> 01:16:59,923 But I'll miss him. 694 01:17:00,856 --> 01:17:04,894 I always... missed him. 695 01:17:07,997 --> 01:17:11,034 Okay. How's that? 696 01:17:12,901 --> 01:17:15,635 Oh. Very fine, Ed. 697 01:17:15,637 --> 01:17:18,404 All right. That means we're almost done. 698 01:17:18,406 --> 01:17:23,277 Say, uh, I'm really sorry to hear about your brother. 699 01:17:23,279 --> 01:17:24,881 Calvin. 700 01:17:25,580 --> 01:17:28,885 You know, I didn't really know him very well, but... 701 01:17:29,517 --> 01:17:31,352 ...it sounds like he was a pretty decent guy. 702 01:17:31,354 --> 01:17:33,923 He was. Thank you. 703 01:17:35,958 --> 01:17:38,091 So, uh... 704 01:17:38,093 --> 01:17:40,493 So folks say that... 705 01:17:40,495 --> 01:17:46,200 he left for vacation and just... never came back, huh? 706 01:17:46,202 --> 01:17:48,001 That's a shame. 707 01:17:48,003 --> 01:17:49,603 Well, I don't know. 708 01:17:49,605 --> 01:17:53,974 He, uh, went someplace nice, someplace warm. 709 01:17:53,976 --> 01:17:55,975 Nice view of the sea, you know? 710 01:17:55,977 --> 01:17:58,411 I mean, it's better than him dying 711 01:17:58,413 --> 01:18:01,450 in that old house all by his lonesome, right? 712 01:18:02,284 --> 01:18:03,550 Yeah. 713 01:18:03,552 --> 01:18:05,622 You're all set. Get some candy. 714 01:18:07,355 --> 01:18:09,258 All right. 715 01:18:10,025 --> 01:18:11,224 Well... 716 01:18:12,595 --> 01:18:14,231 ...take care of yourself, Ed. 717 01:18:16,665 --> 01:18:18,666 Say, you going to the school play tomorrow night? 718 01:18:18,668 --> 01:18:20,166 Wouldn't miss it. 719 01:18:20,168 --> 01:18:22,202 My granddaughter's playing a butterfly. 720 01:18:22,204 --> 01:18:23,536 Ah. Yeah. 721 01:18:23,538 --> 01:18:25,339 Him too. 722 01:18:25,341 --> 01:18:27,107 Plays a turtle. 723 01:18:27,109 --> 01:18:28,709 It's the lead turtle. 724 01:19:09,051 --> 01:19:11,553 Can I come out there with you? 725 01:19:13,088 --> 01:19:16,325 I said some nice things about you at your grave. 726 01:19:17,025 --> 01:19:19,194 Wish I could've been there. 727 01:19:20,096 --> 01:19:22,464 Thanks for keeping care of Ralph. 728 01:19:23,265 --> 01:19:25,334 It wasn't a problem. 729 01:19:26,569 --> 01:19:28,368 What did you bury? 730 01:19:28,370 --> 01:19:31,341 Oh. Your uniform. 731 01:19:32,007 --> 01:19:33,139 Your medals. 732 01:19:33,141 --> 01:19:34,675 Good. 733 01:19:36,479 --> 01:19:38,778 I can't believe you're... 734 01:19:38,780 --> 01:19:41,016 Can we just sit quiet, Ed? 735 01:19:41,684 --> 01:19:43,285 Okay. 736 01:19:43,753 --> 01:19:45,786 Sounds good. 737 01:19:52,494 --> 01:19:54,294 All right, then. 738 01:20:03,239 --> 01:20:05,575 Mm. Cripes. 739 01:20:37,440 --> 01:20:39,139 Hello. 740 01:20:46,414 --> 01:20:48,549 Where is she? I can't see her. 741 01:20:48,551 --> 01:20:50,587 She's the butterfly. 742 01:20:51,454 --> 01:20:52,789 Oh. 743 01:20:53,422 --> 01:20:56,659 A lot of butterflies are dead this time of year. 744 01:20:59,227 --> 01:21:01,127 What? 745 01:21:01,129 --> 01:21:03,665 This late in the season? It's true. 746 01:21:16,678 --> 01:21:18,647 Did you... 747 01:21:20,516 --> 01:21:22,352 Did you bury the... 748 01:21:23,651 --> 01:21:25,654 Under my bed. 749 01:21:26,288 --> 01:21:27,286 Did you? 750 01:21:27,288 --> 01:21:28,657 Yes. 751 01:21:30,325 --> 01:21:33,730 I thought you'd feel better with... 752 01:21:38,700 --> 01:21:40,567 Calvin, I-I'm sorry. 753 01:21:40,569 --> 01:21:42,236 - Ah. - I'm sorry. 754 01:21:42,238 --> 01:21:43,640 It's okay. 755 01:22:39,528 --> 01:22:40,928 Hey. 756 01:22:40,930 --> 01:22:43,496 Let's take a walk. 757 01:22:45,568 --> 01:22:48,402 At school today, um, one of my students came up 758 01:22:48,404 --> 01:22:50,403 and turned in his journal. 759 01:22:50,405 --> 01:22:51,938 His name's Jimmy. 760 01:22:51,940 --> 01:22:54,675 He's a nice boy. 761 01:22:54,677 --> 01:22:57,678 He tries real hard. 762 01:22:57,680 --> 01:23:00,680 Uh, and I noticed that he had a scrape on his forehead, 763 01:23:00,682 --> 01:23:02,316 and I asked him how he got it. 764 01:23:02,318 --> 01:23:04,384 And he said that he wrote about it in his journal 765 01:23:04,386 --> 01:23:05,719 and asked me if I would read it. 766 01:23:05,721 --> 01:23:09,656 So I read it during my lunch break. 767 01:23:09,658 --> 01:23:15,895 Uh, it said that Jimmy and his friends were playing war. 768 01:23:15,897 --> 01:23:18,298 You know... war. 769 01:23:18,300 --> 01:23:21,568 Sure. Popguns and whatnot. 770 01:23:21,570 --> 01:23:23,370 - Mm. - Uh-huh. 771 01:23:23,372 --> 01:23:25,505 And Jimmy was on the bad side. 772 01:23:25,507 --> 01:23:27,340 He was playing one of the bad guys. 773 01:23:27,342 --> 01:23:30,410 And he went up this tree. 774 01:23:30,412 --> 01:23:33,779 And while he was hiding, he lost his footing and fell out 775 01:23:33,781 --> 01:23:35,881 and landed on one of his friends below. 776 01:23:37,753 --> 01:23:40,953 And all the kids ran over to make sure that they were okay. 777 01:23:40,955 --> 01:23:43,490 Except one. This one kid. 778 01:23:43,492 --> 01:23:47,560 He runs up and he shoots all the bad guys 779 01:23:47,562 --> 01:23:50,266 and then brags that he's won. 780 01:23:51,367 --> 01:23:54,870 And I guess technically he did. 781 01:23:55,537 --> 01:23:58,540 The other kids didn't have to help. 782 01:23:59,475 --> 01:24:02,812 So... the bad guys lost. 783 01:24:03,378 --> 01:24:07,950 And Jimmy felt really bad about the whole thing. 784 01:24:08,516 --> 01:24:14,888 I'm... I'm not exactly sure what he wanted me to get out of that, 785 01:24:14,890 --> 01:24:16,756 but he wrote about it in such detail. 786 01:24:16,758 --> 01:24:19,895 It must have really bothered him. 787 01:24:21,763 --> 01:24:22,899 Huh. 788 01:24:24,932 --> 01:24:28,637 He probably wants to know what you think of a kid like that. 789 01:24:29,038 --> 01:24:32,008 Your opinion is probably important to him. 790 01:24:33,409 --> 01:24:35,311 What do you think? 791 01:24:36,345 --> 01:24:38,448 Of the kid who shot at people? 792 01:24:39,580 --> 01:24:41,581 I don't know. 793 01:24:41,583 --> 01:24:44,917 A kid like that grows up to be someone important, I think. 794 01:24:44,919 --> 01:24:47,586 Like a... Like the boss in a factory 795 01:24:47,588 --> 01:24:50,791 or... maybe the president. 796 01:24:50,793 --> 01:24:53,263 I don't know. 797 01:24:54,797 --> 01:24:56,529 Kids are tough. 798 01:24:59,400 --> 01:25:01,902 What kind of kid were you? 799 01:25:01,904 --> 01:25:03,603 I'd be the kid 800 01:25:03,605 --> 01:25:05,906 that Jimmy squished when he fell out of the tree. 801 01:25:45,913 --> 01:25:48,383 See you later, Calvin. 802 01:25:53,154 --> 01:25:54,890 Tomorrow, I... 803 01:25:56,425 --> 01:26:01,029 I thought maybe you could... drive me to the station. 804 01:26:04,833 --> 01:26:06,336 I can't. 805 01:26:08,704 --> 01:26:10,073 Why not? 806 01:26:12,473 --> 01:26:18,812 Because... tonight I'm happy, and... 807 01:26:18,814 --> 01:26:20,917 tomorrow I won't be. 808 01:26:25,887 --> 01:26:27,821 I can't watch you go. 809 01:26:27,823 --> 01:26:29,492 I... 810 01:26:51,646 --> 01:26:53,882 When we get to your house... 811 01:26:55,717 --> 01:26:57,954 ...I'm just gonna keep walking. 812 01:26:59,020 --> 01:27:02,621 Maybe the next time that I see you, 813 01:27:02,623 --> 01:27:06,728 it'll be like you just stopped to tie your shoelace. 814 01:27:33,087 --> 01:27:34,589 Listen. 815 01:27:34,989 --> 01:27:37,025 I, uh... 816 01:27:41,195 --> 01:27:43,498 I'm right behind you. 817 01:27:45,700 --> 01:27:47,537 Catch up quick. 818 01:28:15,696 --> 01:28:17,632 All right. Come on. 819 01:29:09,717 --> 01:29:10,919 Huh. 820 01:29:51,627 --> 01:29:53,796 Another day, boy. 821 01:29:54,829 --> 01:29:57,229 Maybe tomorrow. 822 01:29:57,231 --> 01:29:58,868 What do you think? 823 01:30:38,039 --> 01:30:40,141 There it is. 824 01:30:56,792 --> 01:30:58,023 Come on, boy! 825 01:30:58,025 --> 01:30:59,794 Let's go home. 826 01:31:53,478 --> 01:31:58,478 Subtitles by explosiveskull 826 01:31:59,305 --> 01:32:05,606 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 56239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.