All language subtitles for The.Lotus.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:23,610 Ya casi es tiempo. 2 00:00:26,359 --> 00:00:29,257 Estuve esperando esto por tanto tiempo. 3 00:00:31,196 --> 00:00:32,988 ¿Los de Biochem? 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,786 Nunca tuvieron ninguna visión. Nunca vieron el panorama general. 5 00:00:38,996 --> 00:00:40,486 Yo la vi. 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,916 Voy a hacer que la vean. 7 00:00:46,545 --> 00:00:49,142 Oigo lo que dicen sobre mi, 8 00:00:49,341 --> 00:00:51,526 que perdí el rumbo. 9 00:00:52,926 --> 00:00:55,140 Encontré un camino. 10 00:00:55,554 --> 00:01:00,661 Este es el único camino. 11 00:01:04,305 --> 00:01:07,305 En 2014, un microorganismo no identificado 12 00:01:07,307 --> 00:01:10,000 fue hallado fuera de la costa de Costa Rica. 13 00:01:11,026 --> 00:01:14,841 Los aldeanos se enfermaron y se volvieron hambrientos. 14 00:01:17,294 --> 00:01:20,294 Biochem, una corporación de ingeniería bioquímica, 15 00:01:20,296 --> 00:01:25,296 organizó un ataque terrorista como encubrimiento del BROTE. 16 00:01:25,298 --> 00:01:29,244 Dentro de las 48 horas, TODOS en el pueblo fueron declarados MUERTOS. 17 00:01:30,779 --> 00:01:33,769 Biochem seleccionó pueblos afectados por la pobreza 18 00:01:33,771 --> 00:01:36,771 alrededor del mundo para organizar microbrotes. 19 00:01:36,773 --> 00:01:40,773 Esto fue conocido como EL PROYECTO LOTUS. 20 00:01:40,775 --> 00:01:43,275 Se desarrolló una cura que permitió 21 00:01:43,278 --> 00:01:46,769 que los infectados vivieran, pero tuvo un efecto secundario DEVASTADOR. 22 00:01:47,691 --> 00:01:50,691 El Dr. Jacob Renfro, un joven y BRILLANTE bioquímico 23 00:01:50,693 --> 00:01:53,693 y líder del Proyecto Lotus, ha dividido a Biochem. 24 00:01:53,695 --> 00:01:56,695 El mundo está a punto de estallar, y Jacob 25 00:01:56,697 --> 00:01:59,697 anda libremente creando CAOS y destrucción. 26 00:01:59,699 --> 00:02:03,004 Este es solo el comienzo... 27 00:02:11,880 --> 00:02:16,116 72 HORAS DESPUÉS DEL BROTE. 28 00:02:36,489 --> 00:02:39,707 ¿Abe, cómo se ve el rastreador? Estamos cerca. 29 00:02:40,451 --> 00:02:44,224 Recuérdame exactamente qué demonios estamos buscando. 30 00:02:45,831 --> 00:02:49,974 Un dispositivo TOH emite una señal de baja frecuencia. 31 00:02:50,836 --> 00:02:54,722 Repele a los infectados como... Como un silbato para perros. 32 00:02:55,300 --> 00:02:56,736 Exacto. 33 00:02:57,217 --> 00:02:59,467 Remontándonos a los comienzos de la infección, 34 00:02:59,888 --> 00:03:02,512 Biochem capturó a algunos de ellos. 35 00:03:02,514 --> 00:03:05,361 Hizo algunos experimentos, logró algunos descubrimientos. 36 00:03:06,019 --> 00:03:09,684 Resulta que estos zombies, o como quieran llamarlos, 37 00:03:10,189 --> 00:03:12,636 tienen un espectro de audición muy sensible. 38 00:03:12,901 --> 00:03:17,099 El dispositivo les causa dolor, pero es inofensivo para nosotros. 39 00:03:18,031 --> 00:03:21,687 Gracias por las lexiones de ciencia, doc. Un placer. 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,098 Deja de hacer eso. 41 00:04:12,877 --> 00:04:16,627 Había que asegurarse. No querrás que lastimen a tu chico lindo. ¿Cierto? 42 00:04:16,688 --> 00:04:19,722 Déjalo en paz, finalmente está muerto. 43 00:04:21,427 --> 00:04:22,571 Oigan. 44 00:04:23,767 --> 00:04:25,124 Miren esto. 45 00:04:25,598 --> 00:04:27,681 Tenía uno de estos cuando era niño. 46 00:04:36,276 --> 00:04:38,898 La energía se agotó. ¿Tienes esas baterías? 47 00:04:38,900 --> 00:04:41,659 ¿Qué? Las baterías que te pedí que empacaras. 48 00:04:42,365 --> 00:04:45,775 Se le cayó la bola de nuevo. Vete a la mierda. 49 00:04:46,036 --> 00:04:47,501 Como desees. 50 00:04:48,163 --> 00:04:50,328 Me fijaré en mi bolso. 51 00:04:50,330 --> 00:04:53,004 Oye, déjame ver el mapa. 52 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 ¿Abe, realmente por qué estamos aquí? 53 00:05:22,822 --> 00:05:25,309 Comienzo a pensar que no confías en mi. 54 00:05:25,811 --> 00:05:28,720 No confío en este lugar, y por cierto no confío en ella. 55 00:05:29,870 --> 00:05:33,331 Cecilia, si hallamos lo que estamos buscando... 56 00:05:33,333 --> 00:05:37,052 ¿Y qué estamos buscando exactamente? Y no digas 'ese dispositivo'. 57 00:05:37,295 --> 00:05:38,933 Chica inteligente. 58 00:05:39,838 --> 00:05:42,732 Tengo otro motivo para querer hallar ese dispositivo. 59 00:05:43,802 --> 00:05:45,628 ¿Y cuál es? 60 00:05:46,846 --> 00:05:48,412 Mi hija. 61 00:05:50,307 --> 00:05:52,716 Lo siento, no lo sabía. 62 00:05:54,312 --> 00:05:56,362 ¿Y hay una cura? 63 00:05:56,364 --> 00:05:58,792 Sí, hay una cura. 64 00:05:58,858 --> 00:06:02,557 Es que tiene algunos... defectos. 65 00:06:03,404 --> 00:06:07,387 Pero el hombre más cercano a perfeccionarla, experimenta con mi hija. 66 00:06:07,389 --> 00:06:08,955 Está usándola. 67 00:06:09,827 --> 00:06:12,793 No sé si ella está viva o muerta, 68 00:06:12,795 --> 00:06:14,900 pero tengo que averiguarlo. 69 00:06:15,000 --> 00:06:17,658 ¿Y quién es este hombre responsable? 70 00:06:18,211 --> 00:06:19,546 Piensa. 71 00:06:20,629 --> 00:06:22,018 El diablo. 72 00:06:22,798 --> 00:06:26,296 ¿Y qué haremos cuando lo hallemos? No lo sé. 73 00:07:18,937 --> 00:07:21,629 Es 'Su amigo más fiel'. Amo ese libro. 74 00:07:21,631 --> 00:07:23,520 ¿No murió de rabia? 75 00:07:23,651 --> 00:07:26,458 El mejor perro que murió como perro en el oeste. 76 00:07:30,992 --> 00:07:32,681 Es un buen libro. 77 00:07:37,790 --> 00:07:39,815 Hay una imagen de él. 78 00:07:43,397 --> 00:07:44,703 Toma, ten esto. 79 00:07:48,009 --> 00:07:49,254 ¡Abe! 80 00:08:05,485 --> 00:08:07,017 Vamos, querido. 81 00:08:12,329 --> 00:08:13,341 Aguarda. 82 00:08:19,037 --> 00:08:20,265 ¡Corre! 83 00:09:09,631 --> 00:09:12,135 ¿Cuál es ahora el plan, chico lindo? 84 00:09:12,137 --> 00:09:14,317 Dame un segundo. ¡No tenemos un segundo! 85 00:09:14,319 --> 00:09:16,917 ¿Bob, cómo estás? ¡No estoy muy seguro! 86 00:09:24,956 --> 00:09:26,129 ¡Carajo! 87 00:09:26,431 --> 00:09:27,729 Por aquí. Mierda. Vamos. 88 00:09:28,817 --> 00:09:31,794 No pudimos hallar lo que buscamos. Debemos salir de aquí. 89 00:09:31,796 --> 00:09:34,445 Estamos muy en lo profundo. ¡Lee eso ahora! 90 00:09:34,450 --> 00:09:36,000 Tenemos que regresar. ¡No! 91 00:09:36,002 --> 00:09:38,229 ¿Cómo vamos a regresar? ¿Quieres seguir en esta basura? 92 00:09:40,663 --> 00:09:42,589 ¡No puedo leer esto! 93 00:09:54,302 --> 00:09:57,597 Es todo. Los sacaré del medio. Me pondré al día. 94 00:10:24,164 --> 00:10:25,978 Hagámoslo. 95 00:13:07,745 --> 00:13:10,167 ¿Alguien quiere algo para comer después de esto? Córtala. 96 00:13:10,169 --> 00:13:11,367 Yo paso. 97 00:13:11,369 --> 00:13:12,951 Ya estoy bien. Yo también. 98 00:13:13,375 --> 00:13:16,152 ¿Qué carajo? Sabía que esta era una mala idea. 99 00:13:16,162 --> 00:13:18,893 El bate listo, hijos de puta. 100 00:16:03,461 --> 00:16:07,857 EL LOTUS 101 00:16:56,057 --> 00:17:00,649 Después de ver el colapso mundial, esperé que apareciera la infección. 102 00:17:01,104 --> 00:17:03,587 Pero nunca vino por mi. 103 00:17:04,941 --> 00:17:09,085 Desde unos segundos hasta muchos minutos, cuando la infección te controla, 104 00:17:10,029 --> 00:17:12,807 te golpea como a una tonelada de malditos ladrillos. 105 00:17:14,150 --> 00:17:16,617 Mi bebé, mi bebé... 106 00:17:18,121 --> 00:17:20,582 Padre, por favor ayúdelo. 107 00:17:21,295 --> 00:17:24,172 Mi bebé. Oh, Dios mío... 108 00:17:24,174 --> 00:17:27,296 22 HORAS TRAS LA EXPOSICIÓN AL REA1 109 00:17:27,297 --> 00:17:30,022 ¡Mi bebé! ¡Ayúdenlo! 110 00:18:20,958 --> 00:18:21,958 Dios. 111 00:19:01,974 --> 00:19:05,060 El viejo y querido apocalipsis zombie estaba aquí. 112 00:19:05,269 --> 00:19:08,471 Llegó. Todos habían estado esperándolo. 113 00:19:09,732 --> 00:19:12,184 Incluso bromeaban sobre él. 114 00:19:13,318 --> 00:19:14,850 Pero ya nadie bromea. 115 00:19:14,852 --> 00:19:17,695 30 HORAS TRAS LA EXPOSICIÓN AL REA1 Ok. Espérame, espérame. 116 00:19:18,473 --> 00:19:21,287 Guau, papi. ¿De qué se trata? 117 00:19:21,300 --> 00:19:24,798 Ahí te va, ricura. Ahora sí. 118 00:19:25,039 --> 00:19:28,282 ¿Qué carajo es esta mierda? ¿Diez dólares? 119 00:19:28,284 --> 00:19:31,813 Eso es todo lo que traigo ¿Qué quieres? Ni que estuvieras tan buena. 120 00:19:31,837 --> 00:19:34,748 En inglés, hijo de puta. Pues no sé inglés, cabrona. 121 00:19:34,750 --> 00:19:38,282 No hablo español, puto. No te hagas, pendeja. ¿Cómo que no? 122 00:19:38,284 --> 00:19:40,279 Más dinero. No. ¿Por qué? 123 00:19:40,500 --> 00:19:44,024 Más dinero. No hay más dinero, chiquita. Vente para acá. 124 00:19:44,026 --> 00:19:46,526 No. Espérate, espérate, espérate... 125 00:19:46,830 --> 00:19:49,438 Vamos a ver qué traigo aquí. 126 00:19:50,780 --> 00:19:53,872 En mi tierra, con diez dólares te compras diez viejas. 127 00:19:56,080 --> 00:19:58,304 A ver... ¡Vamos a ver! 128 00:19:58,781 --> 00:20:01,621 Bueno, no sé lo que dijiste pero así me gusta más. 129 00:20:01,623 --> 00:20:03,711 No me voy a dejar caer. Vente para acá... 130 00:20:04,203 --> 00:20:07,483 Ya regreso. ¿Hey, adónde vas güerita? 131 00:20:07,776 --> 00:20:10,801 No. ¿Cómo que ya regreso? ¿Adónde vas, cabrona? 132 00:20:11,090 --> 00:20:13,390 Pinche madre. No te tardes, cabrona. 133 00:20:17,090 --> 00:20:19,449 Ahora sí hijo. ¿Estás listo cabrón? 134 00:20:26,463 --> 00:20:28,630 Ahorita vas a ver... 135 00:20:37,200 --> 00:20:38,531 Ay, Cri... 136 00:20:43,790 --> 00:20:45,227 ¡Mamá, me...! 137 00:20:50,291 --> 00:20:52,065 ¿Qué carajo? 138 00:21:00,566 --> 00:21:02,489 ¡Hey! ¿Qué pinche pedo? 139 00:21:02,491 --> 00:21:04,686 Apúrate cabrona. Se me está quitando... 140 00:21:06,267 --> 00:21:08,973 ¿Qué te está pasando? Ya casi estoy lista. 141 00:21:09,232 --> 00:21:13,295 En un momento, creo. ¿Cómo que casi estoy lista? Apúrate cabrona. 142 00:21:13,990 --> 00:21:16,146 Maldito frijolero. Apúrate cabrona. 143 00:21:16,148 --> 00:21:18,811 Dios mío. Con tu pinche 'ya regreso', puta. 144 00:21:26,380 --> 00:21:28,875 ¿Por qué te habías tardado? 145 00:21:30,284 --> 00:21:32,422 Ahora sí estoy listo. 146 00:21:33,544 --> 00:21:36,660 Ahorita vas a ver por qué me llaman... 147 00:21:36,662 --> 00:21:39,806 la víbora del sur. 148 00:21:41,324 --> 00:21:44,838 ¡Hija de puta! ¡De madre! No mames, cabrona. 149 00:21:44,840 --> 00:21:47,801 Ya no manches mis pinches jeans que me dio mi vieja. 150 00:21:49,110 --> 00:21:53,306 ¿Y ahora cómo le voy a hacer? ¿Tienes SIDA o qué, chinga la madre? 151 00:21:53,308 --> 00:21:57,210 Pinche vieja fea. Ya, pendeja. ¡Hey, despiértate güey! 152 00:21:57,400 --> 00:21:58,411 ¡Hey! 153 00:21:59,621 --> 00:22:01,669 ¡Hey! ¿Qué tienes? 154 00:22:01,671 --> 00:22:04,256 Híjole. ¿Qué tienes cabrona? 155 00:22:04,444 --> 00:22:05,444 ¡Hey! 156 00:22:12,744 --> 00:22:15,464 ¡Me ponchaste la pinche oreja! ¿Qué tienes? 157 00:22:28,193 --> 00:22:30,193 PARTE UNO 158 00:22:31,042 --> 00:22:33,591 RESPIRA 159 00:24:16,276 --> 00:24:19,636 90 DÍAS ANTES DEL BROTE 160 00:24:22,545 --> 00:24:23,765 De acuerdo. 161 00:24:26,173 --> 00:24:29,905 Bueno, ya intentamos todo lo que sugirió. 162 00:24:33,056 --> 00:24:34,445 De acuerdo. 163 00:24:36,226 --> 00:24:40,022 Lo veremos la semana próxima, Dr. Brayden. Gracias. 164 00:24:45,026 --> 00:24:46,531 ¿Qué dijo? 165 00:24:48,320 --> 00:24:51,344 Tenemos un turno la semana próxima. Así que... 166 00:24:52,784 --> 00:24:54,719 ¿Eso qué significa? 167 00:24:58,163 --> 00:25:00,366 Creo que solo debemos esperar, y hablar de ello la semana próxima 168 00:25:00,368 --> 00:25:03,601 cuando podamos sentarnos con el doctor. Encontré... 169 00:25:05,272 --> 00:25:08,907 un doctor... en Nueva York. 170 00:25:10,009 --> 00:25:11,996 Y su nombre es... 171 00:25:12,846 --> 00:25:15,641 Doctor Fowler y... 172 00:25:15,643 --> 00:25:18,759 él trabajó con un montón de mujeres... Oye. 173 00:25:19,102 --> 00:25:21,236 Solo... Solo detente. 174 00:25:22,480 --> 00:25:26,230 Tenemos un doctor. Un doctor muy, muy bueno. 175 00:25:27,443 --> 00:25:30,430 ¿Un muy buen doctor? ¿Y entonces por qué no sucedió nada? 176 00:25:32,365 --> 00:25:35,194 ¿Por qué no estás embarazada si es bueno? ¿Sabes? 177 00:25:35,196 --> 00:25:37,994 Siento que pones mucha presión sobre mi. 178 00:25:37,996 --> 00:25:42,183 Por ayudarte a encontrar a otro doctor que pueda ayudarnos. 179 00:25:42,916 --> 00:25:45,751 Tengo el dinero. Sí, claro. Hagamos lo que quieras. 180 00:25:45,753 --> 00:25:49,023 Nena, sé que lo que hago es intentar ayudarte. ¿Pero sabes qué no es justo? 181 00:25:50,299 --> 00:25:52,342 Dices que pongo mucha presión sobre ti. 182 00:25:52,344 --> 00:25:54,616 Me dices que debemos esperar lo que sea el destino. 183 00:25:54,618 --> 00:25:56,998 Dejar que suceda lo que se supone deba suceder. 184 00:25:57,000 --> 00:25:58,264 El doctor que tenemos ahora es bueno. 185 00:25:58,266 --> 00:26:01,284 Si el doctor que tenemos fuera bueno, seguro ya habría sucedido. 186 00:26:03,855 --> 00:26:06,313 Detendré todo ya mismo. 187 00:26:07,483 --> 00:26:09,896 No. ¿Sabes cuál es tu problema? ¿Cuál es mi problema? 188 00:26:10,403 --> 00:26:13,875 Es que siempre fue lo que tú quisiste, no lo que nosotros quisimos. 189 00:26:13,877 --> 00:26:16,237 Oh, sí. En serio. De acuerdo, todo es sobre mi. 190 00:26:16,409 --> 00:26:19,707 ¡Entonces dime lo que quieres! Te lo pregunto. 191 00:26:22,414 --> 00:26:25,056 Quizás sea inservible. Inservible, sí. 192 00:26:26,627 --> 00:26:28,639 Sí. Inservible, sí. 193 00:26:29,631 --> 00:26:31,506 ¿Por qué eres inservible? 194 00:26:31,633 --> 00:26:34,332 ¿Porque no sabes si quieres estar conmigo? 195 00:26:34,594 --> 00:26:37,728 Te dije lo que quería y... Bien, dímelo ya mismo. Quiero oírlo otra vez. 196 00:26:37,730 --> 00:26:39,825 Quiero oírlo otra vez. Quiero verte escribirlo. 197 00:26:40,057 --> 00:26:43,212 Quiero una familia. ¿Segura que la quieres conmigo? 198 00:26:43,214 --> 00:26:45,441 ¿O con alguien más? ¿Hay otro? 199 00:26:46,772 --> 00:26:48,490 ¿Y cuál es su nombre? 200 00:26:54,029 --> 00:26:56,205 ¿Cuál es su nombre? ¿Tony, Andy? Esto es ridículo. 201 00:26:56,207 --> 00:26:57,600 ¿Ridículo? 202 00:26:58,117 --> 00:26:59,866 ¿Sí? ¿Sabes qué es ridículo? 203 00:26:59,868 --> 00:27:04,516 Es cuando eres 'inservible'. Y eres 'inservible', porque... 204 00:27:04,518 --> 00:27:07,000 no quieres tener una familia conmigo. 205 00:27:11,131 --> 00:27:12,242 Mírame. 206 00:27:13,799 --> 00:27:15,947 ¿Quieres tener una familia conmigo? 207 00:27:16,385 --> 00:27:17,884 ¿Quieres tener niños conmigo? 208 00:27:17,886 --> 00:27:19,806 ¿Quieres pasar el resto de tu vida conmigo? 209 00:27:20,640 --> 00:27:22,803 Necesito saberlo ya mismo. 210 00:27:23,518 --> 00:27:25,446 Sabes que quiero una familia. 211 00:27:27,439 --> 00:27:30,022 ¿Cuánto quieres eso? 212 00:27:33,921 --> 00:27:35,922 PARTE DOS 213 00:27:37,237 --> 00:27:39,422 LA BODA 214 00:27:44,380 --> 00:27:46,945 90 DÍAS ANTES DEL BROTE 215 00:27:50,377 --> 00:27:52,415 Te ves nerviosa. 216 00:27:52,922 --> 00:27:54,577 ¿No lo estarías? 217 00:27:56,884 --> 00:27:58,921 ¿Viene Jake? No lo creo. 218 00:27:59,136 --> 00:28:00,899 Llámalo. No puedo. 219 00:28:00,901 --> 00:28:02,764 No debes ser siempre dura. ¿Sabes? 220 00:28:02,766 --> 00:28:05,016 Escucha, hoy es por ti. 221 00:28:05,018 --> 00:28:07,162 No quiero hablar sobre mis cosas. ¿Me oyes? 222 00:28:09,189 --> 00:28:10,751 Suficientemente justo. 223 00:28:12,692 --> 00:28:16,640 Oye. Antes que lo olvide, te compré algo. 224 00:28:17,529 --> 00:28:19,072 Se suponía que ahorraras tu dinero. 225 00:28:19,074 --> 00:28:21,722 Es solo una cosita, no te preocupes. 226 00:28:28,833 --> 00:28:30,457 ¿Te gusta? 227 00:28:30,501 --> 00:28:33,046 Me encanta. Sabía que te gustaría. 228 00:28:36,048 --> 00:28:37,440 Traga, traga. Hazlo. 229 00:28:37,604 --> 00:28:40,419 Vamos, sigue adelante. Sí. ¡Sí! 230 00:28:41,096 --> 00:28:42,483 Mierda. 231 00:28:43,347 --> 00:28:45,160 Jesús, va a matarme. Ni nos casamos aún. 232 00:28:45,162 --> 00:28:47,634 Mírate. Ya te tiene agarrado de las bolas. 233 00:28:48,103 --> 00:28:50,616 Esta corbata me costó 50 dólares y ya la arruiné. 234 00:28:51,647 --> 00:28:53,579 Oh, solo te casas una vez. 235 00:28:53,607 --> 00:28:56,859 Bueno, en estos días y época, dos y quizás tres veces. 236 00:28:56,861 --> 00:29:00,692 Pero ella es tu primera futura ex esposa, 237 00:29:00,694 --> 00:29:04,185 y eso es lo más importante. ¡Eres un idiota! 238 00:29:06,486 --> 00:29:08,440 Te quiero hermano. 239 00:29:08,442 --> 00:29:12,486 Y estoy muy, muy feliz por ti. 240 00:29:12,794 --> 00:29:14,815 Significa mucho, viejo. 241 00:29:15,296 --> 00:29:16,934 ¡Jesús! 242 00:29:17,298 --> 00:29:18,697 ¿Estás bien? 243 00:29:19,675 --> 00:29:22,427 No, no te preocupes. Relájate, me encargaré. 244 00:29:22,429 --> 00:29:23,620 ¿Seguro? Sí. 245 00:29:31,770 --> 00:29:33,457 Te ves hermosa. 246 00:29:34,481 --> 00:29:37,062 Me siento gorda. ¿De veras? 247 00:29:39,612 --> 00:29:41,087 Siento... 248 00:29:44,409 --> 00:29:45,893 Ya sabes. 249 00:29:46,452 --> 00:29:50,345 Como si hubiera alguien dentro mío, creciendo. 250 00:29:50,539 --> 00:29:52,748 Quizás estás embar... 251 00:29:55,911 --> 00:29:58,932 ¿Cuándo lo averiguaste? Hace algunos días. 252 00:30:04,136 --> 00:30:08,225 Matthew aún no lo sabe. Prometo que no voy a decir nada. 253 00:30:09,183 --> 00:30:10,779 Te quiero. 254 00:30:11,603 --> 00:30:14,585 No te hagas la melosa conmigo. Dilo de nuevo. 255 00:30:16,523 --> 00:30:18,415 También te quiero. 256 00:30:19,402 --> 00:30:22,166 Oye. ¿Estás bien? 257 00:30:23,740 --> 00:30:26,205 Si aún precisas que camine por el pasillo... 258 00:30:26,207 --> 00:30:28,867 No, estoy bien. Estoy bien. 259 00:30:31,413 --> 00:30:34,145 ¿Qué hacen esos idiotas? Me encargaré de eso. 260 00:30:37,628 --> 00:30:39,128 Muy bien. ¿Quién le pegará a la pelota de golf? 261 00:30:39,130 --> 00:30:40,626 Justo al medio, viejo. 262 00:30:45,428 --> 00:30:48,780 ¿Qué están haciendo, idiotas? Tratando de tranquilizarme. 263 00:30:54,688 --> 00:30:56,719 ¿Qué tienes en mente, amiga? 264 00:30:59,692 --> 00:31:03,335 Solo estoy muy feliz por ustedes. Oh, Dios mío. 265 00:31:03,738 --> 00:31:05,444 ¿Ella está abriendo su gran corazón negro? 266 00:31:05,888 --> 00:31:07,183 Es broma. 267 00:31:08,173 --> 00:31:09,287 Oye... 268 00:31:09,702 --> 00:31:11,873 ¿Quieres hacerlo bien rápido? 269 00:31:12,372 --> 00:31:15,118 Podemos meternos en mi auto, un rapidito. ¿En serio, amigo? 270 00:31:15,875 --> 00:31:18,698 Estoy bromeando. Sabes que te quiero. 271 00:31:21,381 --> 00:31:23,982 Voy a cuidar de ella, lo prometo. 272 00:31:24,002 --> 00:31:25,922 Por el resto de mi vida. 273 00:31:29,346 --> 00:31:32,638 De cualquier forma, estarás bien. Con o sin él. 274 00:31:33,476 --> 00:31:35,854 Eres una chica fantástica. 275 00:31:37,313 --> 00:31:40,139 Vamos. Vayamos a casarte. 276 00:31:41,151 --> 00:31:42,521 Vamos. 277 00:31:45,446 --> 00:31:47,572 Gracias por encargarte de todo esto. 278 00:31:47,949 --> 00:31:50,097 Vamos a devolver el dinero tan pronto encuentre trabajo. 279 00:31:50,160 --> 00:31:52,723 Disculpa si no pude ser más extravagante. 280 00:31:53,579 --> 00:31:55,250 Es perfecto. 281 00:31:56,499 --> 00:31:58,842 No tienes que devolverme el dinero. 282 00:32:27,279 --> 00:32:29,137 ¿Oye, estás bien? 283 00:32:29,281 --> 00:32:31,809 No te preocupes, él está aquí contigo. 284 00:32:52,423 --> 00:32:55,852 1 MINUTO ANTES DEL BROTE 285 00:33:07,528 --> 00:33:09,093 ¿Estás bien? 286 00:33:09,695 --> 00:33:11,828 No, hace mucho calor. 287 00:33:12,991 --> 00:33:16,056 Aguanta ahí. Lo intento, hermano. 288 00:35:26,960 --> 00:35:28,271 Nena. 289 00:35:30,630 --> 00:35:33,353 Oh, Dios mío. Mi hermana... 290 00:35:35,260 --> 00:35:36,924 Oh, Dios mío. 291 00:35:40,306 --> 00:35:42,544 Nena. Matthew, vamos. 292 00:35:43,143 --> 00:35:44,559 Lo siento. 293 00:36:03,746 --> 00:36:05,712 ¿Qué carajo está sucediendo? 294 00:36:11,378 --> 00:36:12,775 La dejé. 295 00:36:14,090 --> 00:36:16,790 La dejé morir. ¡No! ¡No! 296 00:36:16,967 --> 00:36:20,478 No había nada que pudieras hacer. No había nada que pudiéramos hacer. 297 00:36:22,514 --> 00:36:24,033 Lo siento mucho. 298 00:36:42,702 --> 00:36:44,869 No, no voy a dejarte. 299 00:36:44,871 --> 00:36:47,218 Déjame, ya lárgate de aquí. 300 00:37:20,294 --> 00:37:23,484 PARTE TRES 301 00:37:24,527 --> 00:37:28,084 REA1 302 00:39:20,485 --> 00:39:21,952 Disculpe. 303 00:39:22,396 --> 00:39:24,819 ¡Oye! ¿Tienes algo para comer? 304 00:39:30,661 --> 00:39:35,684 Guárdame algo de eso. Es todo... lo que tengo. 305 00:39:43,465 --> 00:39:44,649 Granola. 306 00:39:48,096 --> 00:39:49,960 ¿Quién eres tú? 307 00:39:49,962 --> 00:39:52,571 Caleb Smith. ¿Y tú eres...? 308 00:39:53,893 --> 00:39:56,503 Cee. ¿Y de qué trata todo esto? 309 00:39:58,898 --> 00:40:00,760 No querrás saber. 310 00:40:00,983 --> 00:40:04,404 Mi hermana está muerta. Todos a quienes conozco están muertos. 311 00:40:04,406 --> 00:40:06,794 Tengo derecho a saber qué los mató. 312 00:40:07,722 --> 00:40:09,987 No eres la única, cariño. 313 00:40:13,579 --> 00:40:16,312 ¿A... Adónde vamos? A alguna otra parte. 314 00:40:16,416 --> 00:40:17,873 Puedo ir contigo. 315 00:40:18,376 --> 00:40:21,026 No, no querrás. No puedes detenerme. 316 00:40:21,253 --> 00:40:22,648 Jesús. 317 00:40:22,922 --> 00:40:25,033 Bien, me quedaré aquí. 318 00:40:25,342 --> 00:40:27,974 Pero al menos dime qué sucede. ¿Por favor? 319 00:40:29,554 --> 00:40:32,154 ¿Oíste de Biochem? Sí, por supuesto. 320 00:40:33,266 --> 00:40:35,199 ¿Biochem hizo esto? 321 00:40:35,643 --> 00:40:37,474 Son responsables. ¿Por qué? 322 00:40:38,646 --> 00:40:40,854 El virus en sí mismo estuvo aquí por un tiempo. 323 00:40:40,856 --> 00:40:43,102 Muchos años, en efecto. ¿Cómo lo sabes? 324 00:40:43,400 --> 00:40:45,358 Porque yo... 325 00:40:45,445 --> 00:40:47,660 trabajé para Biochem. 326 00:40:47,662 --> 00:40:50,794 Hicimos un proyecto secreto llamado 'El Lotus'. ¿El Lotus? 327 00:40:51,284 --> 00:40:53,263 Era un plan de defensa. 328 00:40:53,265 --> 00:40:56,387 Biochem pondría en cuarentena pueblitos y aldeas por todo el mundo. 329 00:40:57,375 --> 00:41:00,865 Ejecutando estos microbrotes. 330 00:41:01,378 --> 00:41:03,461 Montarían estos escenarios para estudiar el virus 331 00:41:03,463 --> 00:41:06,798 y probar numerosas vacunas antivirales 332 00:41:06,800 --> 00:41:09,015 bajo el nombre de Rea1. 333 00:41:10,469 --> 00:41:12,595 Ninguna funcionó, excepto una, 334 00:41:12,597 --> 00:41:16,557 pero los efectos secundarios no eran lo que estábamos esperando. 335 00:41:16,726 --> 00:41:20,904 Infectando y matando a gente inocente para estudiar un virus. Maravilloso. 336 00:41:23,148 --> 00:41:25,573 Tienes una linda herida ahí. 337 00:41:28,822 --> 00:41:31,016 ¿Entonces esto es el Proyecto Lotus? 338 00:41:31,157 --> 00:41:33,646 Comenzó con buenas intenciones, te lo juro. 339 00:41:33,659 --> 00:41:36,408 Solo cayó en las manos equivocadas. 340 00:41:37,489 --> 00:41:39,510 Intervinimos en lo que se suponía fuera un proceso natural. 341 00:41:39,512 --> 00:41:41,329 ¿No lo hacemos siempre? 342 00:41:41,331 --> 00:41:44,168 Esto se suponía que cambiaría nuestra forma de vida. 343 00:41:44,170 --> 00:41:47,729 ¿Por qué tengo el presentimiento que esto no es solo por el virus? 344 00:41:49,009 --> 00:41:51,218 Es solo una porción del panorama general. 345 00:41:51,344 --> 00:41:53,835 ¿Qué podría ser posiblemente más grande? 346 00:41:55,597 --> 00:41:57,858 No me creerías si te lo dijera. Pruébame. 347 00:41:59,268 --> 00:42:01,924 ¿Recuerdas ese meteoro que impactó en Rusia en el 2013? Sí. 348 00:42:02,021 --> 00:42:04,827 Después uno impactó en Costa Rica en 2014. 349 00:42:04,940 --> 00:42:07,539 Y después San Francisco en 2015. 350 00:42:07,902 --> 00:42:11,195 Esas tres rocas que impactaron nuestro planeta, vinieron del mismo lugar. 351 00:42:11,572 --> 00:42:14,327 ¿Y por qué estamos preocupados por algunas rocas del espacio? 352 00:42:14,329 --> 00:42:18,291 Porque estas rocas del espacio tenían un microorganismo 353 00:42:19,539 --> 00:42:22,528 que nunca habíamos visto antes, de un lugar donde nunca estuvimos. 354 00:42:22,583 --> 00:42:25,021 ¿Qué clase de microorganismo? 355 00:42:25,703 --> 00:42:28,821 Jesús. ¿Extraterrestre? 356 00:42:29,215 --> 00:42:31,913 No lo esperabas. ¿Cierto? ¿Por qué nosotros? 357 00:42:32,802 --> 00:42:34,513 No lo sabemos. 358 00:42:34,515 --> 00:42:37,466 ¿Quién o qué los está enviando aquí? 359 00:42:38,074 --> 00:42:40,921 No lo sabemos. ¿Qué es lo que sabes? 360 00:42:44,063 --> 00:42:46,895 La vacuna antiviral toma su nombre de Rea, 361 00:42:47,232 --> 00:42:49,301 la madre de los dioses. 362 00:42:49,303 --> 00:42:52,335 En la mitología griega, Rea dio a luz a muchos dioses del Monte Olimpo, 363 00:42:52,337 --> 00:42:55,196 incluyendo a Poseidón, Hades y Zeus. 364 00:42:55,617 --> 00:42:58,706 Rea también es el nombre de la segunda luna más grande de Saturno, 365 00:42:59,119 --> 00:43:01,866 que es de donde creemos que vienen los meteoros. 366 00:43:03,503 --> 00:43:05,339 ¿Adónde te diriges? 367 00:43:05,376 --> 00:43:07,521 Jacob era el ingeniero principal de Biochem. 368 00:43:07,586 --> 00:43:10,883 Es el responsable de liberar el virus. Tengo que detenerlo. 369 00:43:11,257 --> 00:43:13,362 ¿Qué pasará cuando lo encuentres? 370 00:43:14,552 --> 00:43:16,583 Jacob era amigo mío. 371 00:43:16,929 --> 00:43:18,897 Y en alguna parte del camino, él perdió el rumbo. 372 00:43:19,099 --> 00:43:21,998 Él ya vive en su propio mundo, y cree en cosas que no son reales. 373 00:43:22,268 --> 00:43:24,573 Y por eso es que todos sufrimos. 374 00:43:24,896 --> 00:43:27,901 Déjame ir contigo. Fue bueno conocerte, Cee. 375 00:43:28,358 --> 00:43:30,436 ¿Adónde se supone que vaya? 376 00:43:30,943 --> 00:43:34,469 Escucha. Ten cuidado con los infiltrados. ¿Infiltrados? 377 00:43:35,469 --> 00:43:39,863 Biochem los envía para recolectar datos. Observan, e informan. 378 00:43:40,077 --> 00:43:43,162 ¿De acuerdo? Si te pillan en una situación, no tienes que intervenir. 379 00:43:43,706 --> 00:43:46,407 Son muy engañosos, no confíes en nadie. 380 00:43:53,882 --> 00:43:55,440 ¡Aquí vienen! 381 00:44:30,170 --> 00:44:31,672 Mantén esta puerta cerrada. ¡Métete dentro! 382 00:44:31,674 --> 00:44:33,697 Oye, no puedo quedarme. ¿Acaso estás loco? 383 00:44:33,699 --> 00:44:35,603 Soy un peligro para ti. ¿Por qué? 384 00:44:35,759 --> 00:44:38,531 Porque estoy infectado. Mantén las puertas cerradas. 385 00:44:51,148 --> 00:44:53,787 ¿Me amas lo suficiente para darme la última porción de pizza? 386 00:44:56,362 --> 00:44:58,968 Supongo, si estuvieras hambriento. 387 00:45:04,411 --> 00:45:06,726 ¿Recuerdas cuando comenzamos a venir aquí? 388 00:45:07,331 --> 00:45:09,082 Hace seis años. 389 00:45:11,710 --> 00:45:14,598 ¿Qué tal si uno de esos fin del mundo, 390 00:45:15,965 --> 00:45:18,431 apocalipsis, una de esas tonterías, sucediera? 391 00:45:18,967 --> 00:45:23,900 ¿Te quedarías conmigo, ya sabes, si todo enloqueciera, o huirías? 392 00:45:31,481 --> 00:45:34,083 Creo que tendría que buscarte. 393 00:45:34,192 --> 00:45:35,853 ¿Vendrías a buscarme? 394 00:45:38,822 --> 00:45:40,460 Por supuesto. 395 00:45:41,907 --> 00:45:43,539 Vendría a buscarte. 396 00:45:45,494 --> 00:45:47,665 ¿Dónde me buscarías? 397 00:45:49,623 --> 00:45:53,080 ¿Qué tal aquí? Tu lugar favorito. 398 00:45:53,168 --> 00:45:55,802 Nos buscaríamos, sin importar qué. 399 00:45:57,590 --> 00:45:59,738 Te buscaría. 400 00:46:01,135 --> 00:46:02,706 Lo prometo. 401 00:46:04,264 --> 00:46:06,242 Cee. Cee. 402 00:46:06,516 --> 00:46:08,267 Despierta. Despierta. 403 00:46:08,885 --> 00:46:10,325 Despierta. ¿Dónde carajo estabas? 404 00:46:10,327 --> 00:46:11,309 Estoy justo aquí. 405 00:46:11,311 --> 00:46:12,561 Justo aquí. 406 00:46:15,650 --> 00:46:16,945 Vamos. 407 00:46:19,021 --> 00:46:20,114 Vamos. 408 00:46:50,779 --> 00:46:52,494 Tranquila. ¿Quién carajo eres? 409 00:46:52,501 --> 00:46:54,357 Soy una amiga. 410 00:46:54,359 --> 00:46:56,699 ¿Dónde está Jay? Con Abe y Rex. 411 00:46:56,701 --> 00:46:59,864 ¿Quiénes son Abe y Rex? Jay estaba buscándote. 412 00:46:59,902 --> 00:47:02,045 ¿Puedes bajar tu arma? 413 00:47:02,905 --> 00:47:04,467 ¿Adónde vas? 414 00:47:15,585 --> 00:47:17,901 Aquí viene el problema, chico lindo. 415 00:47:22,509 --> 00:47:24,707 Qué bueno verte, amiga. También es bueno verte. 416 00:47:25,135 --> 00:47:28,688 Hola, soy Abraham. Soy el director ejecutivo, el principal. 417 00:47:30,432 --> 00:47:33,925 ¿Quiénes son estas personas? Vamos a hablar. Te pondré al tanto. 418 00:47:38,900 --> 00:47:40,200 ¡Jay! 419 00:47:40,985 --> 00:47:44,092 ¡Dije si estás bien! Estoy bien. 420 00:47:45,197 --> 00:47:46,905 Rodeado por una docena de ellos. 421 00:47:46,907 --> 00:47:49,575 ¿Sabes? Solo los atravesé con mi coche, y... 422 00:47:49,577 --> 00:47:52,195 Las armas son buenas, pero el coche es aún mejor. Entonces... 423 00:47:52,938 --> 00:47:55,244 ¿Dormiste con ella? ¿Qué? 424 00:47:55,375 --> 00:47:57,716 Sabes de lo que estoy hablando. 425 00:47:57,718 --> 00:48:00,833 Desde luego que no. ¿Dónde está tu anillo? 426 00:48:02,507 --> 00:48:04,673 Yo... lo perdí. 427 00:48:08,111 --> 00:48:11,242 ¿Dónde está el tuyo? No lo uso hace tiempo. 428 00:48:14,650 --> 00:48:16,551 ¿Ya terminaron, tortolitos? Debemos irnos. 429 00:48:16,563 --> 00:48:18,388 Danos un minuto. 430 00:48:19,481 --> 00:48:20,763 Carajo. 431 00:48:23,152 --> 00:48:25,737 Mira, Abe dice que está este antivirus. 432 00:48:25,739 --> 00:48:27,566 Va a ser difícil... Rea1. 433 00:48:27,824 --> 00:48:29,626 Sí. ¿Cómo lo sabes? 434 00:48:29,628 --> 00:48:33,307 Seguí a ese sujeto llamado Caleb. Me dijo todo sobre Biochem, 435 00:48:33,309 --> 00:48:35,393 Dice que Rea1 es defectuoso. 436 00:48:35,998 --> 00:48:38,536 Abe dice lo contrario. ¿Confías en él? 437 00:48:39,001 --> 00:48:42,029 Es decir, no sé si sea de confiar... Digo, él podría llevarnos a una trampa. 438 00:48:42,031 --> 00:48:45,725 Caleb dijo que no confiara en nadie. ¿Sabes, qué tal si Abe dice la verdad? 439 00:48:46,425 --> 00:48:48,765 Vamos... solo a marcharnos. Tú, yo y Bob. 440 00:48:48,767 --> 00:48:50,901 Larguémonos de aquí. ¿E ir adónde? 441 00:48:50,903 --> 00:48:52,919 ¿Adónde quieres ir, Cee? A alguna otra parte. 442 00:48:53,641 --> 00:48:56,153 Todo lo que debemos hacer es llegar al fondo de esto. 443 00:48:56,155 --> 00:48:57,847 Encontrar dónde está esta cosa. 444 00:48:57,849 --> 00:49:00,300 Esta sería la cura para todos nosotros. 445 00:49:01,106 --> 00:49:04,977 Está bien. Pero si algo sale mal, salimos de aquí. 446 00:49:10,824 --> 00:49:12,702 De acuerdo, me parece justo. 447 00:49:13,869 --> 00:49:15,074 ¿Trato? 448 00:49:16,539 --> 00:49:18,717 Muy bien, déjame mostrarte algo. 449 00:49:20,460 --> 00:49:22,213 A la mierda. 450 00:49:22,670 --> 00:49:24,502 ¿Qué es todo esto? 451 00:49:24,504 --> 00:49:26,040 Protección. 452 00:49:26,042 --> 00:49:27,882 Considerando que ella nunca antes disparó un arma, 453 00:49:27,884 --> 00:49:30,811 creo que un bate sería algo más efectivo para ella. 454 00:49:31,012 --> 00:49:33,085 ¿Quién dice que nunca disparé un arma? 455 00:49:33,347 --> 00:49:35,828 Su padre estuvo en el ejército por veintidos años. 456 00:49:36,563 --> 00:49:39,351 Le enseñó todo lo que sabía. El mejor disparo que vi. 457 00:49:47,695 --> 00:49:51,130 Oigan, no se molesten. A ella le tomará un tiempo acostumbrarse. 458 00:49:51,157 --> 00:49:53,079 Amigo, vamos a regresar. 459 00:49:56,413 --> 00:49:58,684 Esta es diferente. Cortesía de Biochem. 460 00:49:58,873 --> 00:50:00,559 Te gustará. 461 00:50:02,168 --> 00:50:04,198 Tenemos pocas municiones. Así que adminístralas. 462 00:50:05,422 --> 00:50:08,481 Toma esto, y consérvalo. ¿De acuerdo? 463 00:50:11,385 --> 00:50:12,999 Esperen un minuto. ¿Qué? 464 00:50:13,054 --> 00:50:15,605 Hay solo un coche. No tiene gasolina... 465 00:50:18,851 --> 00:50:22,278 Usa las piernas, chica afortunada. Usa las piernas. 466 00:50:24,815 --> 00:50:26,868 Eres libre de quedarte. 467 00:50:36,952 --> 00:50:39,952 ¿Cómo estás? Cansada y hambrienta. 468 00:50:41,041 --> 00:50:42,367 Yo también. 469 00:50:42,625 --> 00:50:45,215 Déjame preguntarte algo. Claro. 470 00:50:46,253 --> 00:50:47,740 Rea1. 471 00:50:49,048 --> 00:50:51,356 ¿Quién te contó sobre eso? Caleb. 472 00:50:53,677 --> 00:50:56,029 Él sigue vivo. ¿Cómo lo conoces? 473 00:50:57,097 --> 00:50:58,332 ¿Qué? 474 00:50:58,599 --> 00:51:01,903 Oh. Trabajamos juntos en el Proyecto Lotus. Es... 475 00:51:01,905 --> 00:51:04,440 Lo sé. Él me dijo todo eso. 476 00:51:05,273 --> 00:51:07,023 ¿Qué te dijo? 477 00:51:07,192 --> 00:51:09,287 Algunas cosas generales. 478 00:51:10,570 --> 00:51:12,587 ¿Sobre microorganismos? 479 00:51:13,030 --> 00:51:15,280 ¿Entonces es verdad? Temo que sí. 480 00:51:16,784 --> 00:51:19,293 Pero nosotros trabajamos. ¿Quiénes 'nosotros'? 481 00:51:19,411 --> 00:51:20,835 Biochem. 482 00:51:21,414 --> 00:51:24,279 Estamos divididos. Chicos buenos, chicos malos. 483 00:51:24,918 --> 00:51:27,874 Caleb es uno bueno. Caleb dijo que estaba infectado. 484 00:51:28,588 --> 00:51:31,603 Él se infectó voluntariamente. 485 00:51:33,092 --> 00:51:35,450 Pero... hay algunos defectos. 486 00:51:36,262 --> 00:51:39,248 Tendrás que decidir si vale la pena. 487 00:51:39,599 --> 00:51:41,230 ¿Eso qué significa? 488 00:51:43,186 --> 00:51:45,253 El mundo está cambiando, cariño. 489 00:51:45,355 --> 00:51:48,896 Tienes que aceptarlo. Independientemente de las consecuencias. 490 00:51:50,025 --> 00:51:51,879 ¿Puedes aceptarlo? 491 00:51:51,881 --> 00:51:54,373 Sí. Buena chica. 492 00:52:04,833 --> 00:52:06,422 Aquí es. 493 00:52:07,835 --> 00:52:09,491 Aquí estamos. 494 00:52:16,090 --> 00:52:18,503 PARTE CUATRO 495 00:52:19,060 --> 00:52:21,403 SALVADOR 496 00:54:24,304 --> 00:54:25,966 ¡Abe! 497 00:54:30,978 --> 00:54:32,616 Vámonos, cariño. 498 00:54:41,614 --> 00:54:44,057 ¿Ahora cuál es el plan, chico lindo? 499 00:54:50,956 --> 00:54:51,956 Carajo. 500 00:54:53,626 --> 00:54:56,444 ¡El bate está listo, hijos de puta! 501 00:57:25,470 --> 00:57:28,061 PARTE SEIS 502 00:57:31,450 --> 00:57:32,990 ESCALADA 503 00:57:32,997 --> 00:57:34,104 ANTES 504 00:57:34,776 --> 00:57:35,776 DEL 505 00:57:35,778 --> 00:57:37,056 CAOS 506 00:58:27,757 --> 00:58:30,718 Está bien, está bien. Estoy aquí, estoy aquí. 507 00:58:33,012 --> 00:58:34,580 ¿Dónde está Jay? 508 00:59:12,052 --> 00:59:13,276 Jay. 509 00:59:14,600 --> 00:59:15,600 Jay. 510 00:59:16,764 --> 00:59:17,855 Jay. 511 00:59:41,414 --> 00:59:42,987 ¿Qué está sucediendo? 512 00:59:49,922 --> 00:59:51,162 ¿Cómo? 513 00:59:57,972 --> 00:59:59,693 Tenemos mordidas. 514 01:00:03,228 --> 01:00:05,214 No estamos infectados. 515 01:00:12,277 --> 01:00:13,608 ¡Alto! 516 01:00:14,947 --> 01:00:16,459 ¿Quién eres tú? 517 01:00:16,615 --> 01:00:17,911 Emma. 518 01:00:18,159 --> 01:00:19,943 ¿Con quién estás aquí, Emma? Jacob. 519 01:00:19,945 --> 01:00:23,510 ¿Quién es Jacob? Ahora es un hombre que asusta. 520 01:00:24,123 --> 01:00:26,239 ¿Qué demonios sucede con él? 521 01:00:26,241 --> 01:00:30,805 ¡Emma! No voy a lastimarte. 522 01:00:35,010 --> 01:00:36,915 ¿Cómo sigues vivo aún? 523 01:00:37,804 --> 01:00:40,915 Los inyecté a todos con el Rea1. Mierda... 524 01:00:42,349 --> 01:00:44,021 ¿Entonces eres un renacido? 525 01:00:44,476 --> 01:00:45,592 Sí. 526 01:00:47,981 --> 01:00:49,271 Lo fui. 527 01:00:49,481 --> 01:00:50,815 ¡Mierda! 528 01:00:50,817 --> 01:00:52,941 Vete a la mierda. ¿Qué sucede con los efectos secundarios? 529 01:00:52,943 --> 01:00:55,655 El dispositivo TOH. ¿Dónde está? 530 01:00:56,155 --> 01:00:58,452 Libérame y te lo entregaré. 531 01:00:58,454 --> 01:00:59,794 De ninguna manera. 532 01:01:01,315 --> 01:01:04,007 ¿Ven esa maleta plateada sobre el escritorio? 533 01:01:22,181 --> 01:01:24,482 Lo tengo. Vamos. Bien. Salgamos de aquí. 534 01:01:27,190 --> 01:01:30,548 Bueno... Hola, hola a todos. De rodillas. 535 01:01:33,693 --> 01:01:36,145 ¡Ponte de rodillas, chico lindo! 536 01:01:39,157 --> 01:01:40,484 Infiltrados. 537 01:01:45,489 --> 01:01:48,976 Biochem está ofreciendo estos muy lindos beneficios. 538 01:01:49,125 --> 01:01:51,324 No podría desaprovecharlos. 539 01:02:39,175 --> 01:02:41,256 ¿No es asombroso todo esto? 540 01:02:42,887 --> 01:02:45,874 ¿La forma en que nuestro mundo está en un proceso de cambio? 541 01:02:48,059 --> 01:02:50,916 Los pobres mueren. Gente inocente. 542 01:02:52,938 --> 01:02:56,132 Bueno... Exceptuándote a ti. 543 01:02:59,862 --> 01:03:02,176 Mientras todos ustedes estaban en recuperación, 544 01:03:03,074 --> 01:03:06,333 tuve la cortesía de hacer algunas pruebas. 545 01:03:07,327 --> 01:03:09,677 Y llegué a una revelación. 546 01:03:11,081 --> 01:03:13,830 Después de ser mordida por esas criaturas ahí afuera, 547 01:03:14,841 --> 01:03:18,425 tú eras la única que no estaba infectada. 548 01:03:19,965 --> 01:03:24,717 Me di cuenta que tus niveles de PSH y LH eran muy, muy bajos. 549 01:03:25,179 --> 01:03:27,204 La prueba que hice en la pequeña Emma, 550 01:03:27,782 --> 01:03:30,806 quien originalmente pensé que era la fuente para una verdadera vacuna, 551 01:03:30,808 --> 01:03:34,209 era debido al hecho de que naturalmente, 552 01:03:34,211 --> 01:03:37,680 los niveles de PSH y LH son bajos en niños de todas formas. 553 01:03:39,985 --> 01:03:42,788 Es por eso que no puedes tener niños. 554 01:03:43,322 --> 01:03:46,283 Es por eso que un niño no puede ser infectado. 555 01:03:49,822 --> 01:03:52,719 Lo siento. ¿Él... Él no lo sabía? 556 01:03:55,085 --> 01:03:56,835 ¿Cuál es tu punto? 557 01:03:57,586 --> 01:03:59,452 Simplificando... 558 01:04:00,507 --> 01:04:04,570 Estas hormonas son muy cruciales en el proceso de ovulación. 559 01:04:04,844 --> 01:04:07,540 Sin ellas, una mujer no puede concebir 560 01:04:07,542 --> 01:04:10,813 y un hombre no puede producir los espermatozoides apropiados. 561 01:04:11,976 --> 01:04:16,186 Así que mi punto es, que estos microorganismos precisan estas hormonas 562 01:04:16,188 --> 01:04:18,619 para sobrevivir dentro del cuerpo humano. 563 01:04:19,192 --> 01:04:23,027 Y sin esto, no pueden funcionar. 564 01:04:24,697 --> 01:04:26,884 Pensé que era por medio del aire. 565 01:04:27,574 --> 01:04:30,803 Tiene una vida útil de 36 horas en nuestra atmósfera. 566 01:04:33,331 --> 01:04:35,852 Su objetivo es buscarnos, 567 01:04:36,320 --> 01:04:37,877 infectarnos, 568 01:04:41,338 --> 01:04:42,711 y absorbernos. 569 01:04:44,675 --> 01:04:46,083 Escucha. 570 01:04:46,552 --> 01:04:50,744 Nosotros tenemos un dilema. 571 01:04:51,641 --> 01:04:53,717 Ahora. ¿Qué vamos a hacer? 572 01:04:56,271 --> 01:04:58,729 Esta no es una pregunta retórica. 573 01:04:58,731 --> 01:05:01,564 Por favor, siéntete libre de reponder. 574 01:05:02,485 --> 01:05:06,851 Curas al mundo, y el mundo ya no podrá procrear más. 575 01:05:06,905 --> 01:05:09,738 O dejas que la infección nos absorba y nos mate a todos. 576 01:05:12,786 --> 01:05:16,390 De acualquier forma, el mundo termina. De cualquier forma, ellos ganan. 577 01:05:20,003 --> 01:05:21,381 Exacto. 578 01:05:23,757 --> 01:05:27,282 Y pensé. ¿Quién tiene que intervenir? 579 01:05:27,794 --> 01:05:30,568 Solo dejemos que el universo haga lo que tiene que hacer. 580 01:05:32,306 --> 01:05:35,224 Tenemos el derecho de protegernos. 581 01:05:35,809 --> 01:05:39,092 Nosotros perdimos el rumbo, 582 01:05:39,490 --> 01:05:42,651 y estoy absolutamente avergonzado en lo que nos convertimos. 583 01:05:43,193 --> 01:05:46,428 ¿Realmente nos merecemos luchar como una raza? 584 01:05:47,447 --> 01:05:50,423 ¿Realmente nos ganamos nuestro lugar en el universo? 585 01:05:52,619 --> 01:05:54,522 Y te dejaré con eso. 586 01:05:55,621 --> 01:05:56,800 Sé breve. 587 01:05:56,998 --> 01:05:59,975 Lo siento... Es su decisión. ¡Déjennos ir! 588 01:06:00,960 --> 01:06:03,486 Ustedes dos, malditos, levántense. ¡Ahora! 589 01:06:05,254 --> 01:06:06,468 Vamos. 590 01:06:12,681 --> 01:06:16,274 ¡Pónganse de rodillas! Hola, cariño. Saludos, te extrañé. 591 01:06:17,434 --> 01:06:19,592 Eres un miserable y maldito sabueso, Isabel. 592 01:06:19,938 --> 01:06:22,219 Suelta tu arma despacio, despacio. 593 01:06:24,442 --> 01:06:26,400 Y coloca tus manos detrás de tu cabeza. 594 01:06:26,402 --> 01:06:30,241 Marcus, lleva afuera ahora a Rex y a Isabel. 595 01:06:30,243 --> 01:06:31,729 Un placer. 596 01:06:32,409 --> 01:06:33,655 ¡Bájala! 597 01:06:33,909 --> 01:06:35,266 ¡Bájala! 598 01:06:45,672 --> 01:06:47,538 ¡Aléjate ya! 599 01:06:53,346 --> 01:06:54,828 Bueno, aquí estamos. 600 01:06:55,347 --> 01:06:57,248 Te dije que te encontraría. 601 01:06:57,641 --> 01:06:59,922 Eso ya no importa más. 602 01:06:59,978 --> 01:07:01,983 Diedrich, llévatelo. 603 01:07:02,396 --> 01:07:04,099 Vámonos, perrito. 604 01:07:08,152 --> 01:07:10,288 Chicos, pueden pararse. 605 01:07:12,322 --> 01:07:16,701 ¿Cómo te va, Cee? No muy bien. Me inyectaron con Rea1. 606 01:07:21,041 --> 01:07:23,183 ¿Qué demonios estás haciendo? Relájate. 607 01:07:25,128 --> 01:07:27,463 Tenemos que llevarlos al campamento base. 608 01:07:31,175 --> 01:07:34,299 ¿Segura que fuiste inyectada? Sí, pero no me absorbió. 609 01:07:34,304 --> 01:07:36,941 Imposible. No según Jacob. 610 01:07:38,099 --> 01:07:40,240 Hablaremos en el camino. Vamos. 611 01:07:40,393 --> 01:07:42,142 Esperen. ¿Quiénes demonios son? 612 01:07:42,144 --> 01:07:45,444 Él... Él es Caleb, con Biochem. 613 01:07:46,023 --> 01:07:49,040 Somos los chicos buenos. No hay nada bueno con Biochem. 614 01:07:49,735 --> 01:07:52,141 Bueno, estamos en Biochem tratando de solucionarlo. 615 01:07:54,157 --> 01:07:56,840 ¿Cómo nos encontraste? En verdad, no estaba buscándolos. 616 01:07:57,409 --> 01:07:59,661 Es por esa niñita de ahí, bajo el escritorio. 617 01:08:00,163 --> 01:08:03,948 Le hice una promesa a un viejo amigo. Continúen, yo los alcanzaré. 618 01:08:07,211 --> 01:08:08,801 Casi lo olvido. 619 01:08:12,925 --> 01:08:14,362 Gracias. 620 01:08:40,078 --> 01:08:41,623 Ahí estás. 621 01:08:47,002 --> 01:08:49,164 Soy amigo de tus padres. 622 01:08:49,166 --> 01:08:51,927 ¿Papá? Sí. Papá. 623 01:08:56,636 --> 01:08:58,723 ¿Ahora vendrás conmigo, Emma? 624 01:08:58,805 --> 01:09:02,229 Ya nadie volverá a lastimarte. Lo prometo. 625 01:09:04,310 --> 01:09:05,591 Vamos. 626 01:10:22,764 --> 01:10:24,678 ¿Me podrías alzar? 627 01:10:25,475 --> 01:10:26,823 No. 628 01:10:29,395 --> 01:10:30,945 De acuerdo. 629 01:10:34,943 --> 01:10:36,369 Perra. ¡Oye! 630 01:10:41,282 --> 01:10:43,327 Tienes un problema justo ahí. 631 01:10:55,630 --> 01:10:58,506 ¿Qué demonios miras fijamente, pastorcita? 632 01:11:09,769 --> 01:11:13,102 Cometen un terrible, terrible error. 633 01:11:14,606 --> 01:11:17,014 ¿Sí? Ya lo veremos, Jimmy Neutron. 634 01:11:18,444 --> 01:11:20,365 Ya están aquí. 635 01:11:20,822 --> 01:11:23,280 Oye. ¿De qué demonios hablas? 636 01:11:24,158 --> 01:11:25,812 Ya verás. 637 01:12:21,757 --> 01:12:23,592 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 638 01:12:27,607 --> 01:12:29,926 ¡Oh, Dios mío! 639 01:12:31,100 --> 01:12:33,877 Campamento Base. Dragón Seis solicitando coordenadas. Cambio. 640 01:12:33,879 --> 01:12:37,181 Dragón Seis, manténgase lejos del agua. ¿Dijo que nos alejemos del agua? 641 01:12:44,113 --> 01:12:45,411 ¡Hazlo ahora! 642 01:12:46,323 --> 01:12:47,604 No funciona. 643 01:12:48,118 --> 01:12:49,881 No funciona. ¡Vamos! 644 01:13:23,528 --> 01:13:26,223 ¿Qué están haciendo? Se están comunicando. 645 01:13:26,530 --> 01:13:28,417 Sácalos ahora de aquí. ¿Y qué hay de ti? 646 01:13:28,583 --> 01:13:32,014 Debo volver al campamento base. Hay algo de Rea1 y el proyecto Lotus... 647 01:14:56,662 --> 01:14:59,116 ¡Bob! ¡Emma! 648 01:15:05,005 --> 01:15:08,444 ¿Dónde están todos los demás? El hombre del cielo se los llevó. 649 01:15:14,930 --> 01:15:17,512 ¡Mueran todos, hijos de puta! 650 01:15:17,514 --> 01:15:18,889 Váyanse a la mierda. 651 01:15:21,145 --> 01:15:22,969 ¡Y vete a la mierda también tú! 652 01:15:27,109 --> 01:15:28,412 ¡Vámonos! No. 653 01:15:28,414 --> 01:15:30,367 Váyanse. ¡No te dejaremos! 654 01:15:48,172 --> 01:15:49,582 No tan fuerte. 655 01:15:50,091 --> 01:15:52,134 Estaremos esperando afuera. ¿De acuerdo? 656 01:15:54,254 --> 01:15:56,606 Si me suelto, no dudes en disparar. 657 01:15:56,930 --> 01:15:58,399 Cállate. 658 01:15:58,475 --> 01:15:59,994 Es en serio. 659 01:16:08,068 --> 01:16:10,706 La intención original del Proyecto Lotus 660 01:16:10,708 --> 01:16:13,261 era un plan de defensa contra lo inevitable. 661 01:16:13,614 --> 01:16:16,385 Biochem sabía que venía una invasión, 662 01:16:16,576 --> 01:16:19,372 e hicieron lo que pudieron para protegerse. 663 01:16:19,374 --> 01:16:22,317 Pero fallaron en preparar al mundo. 664 01:16:22,873 --> 01:16:25,816 Llevo la verdad hacia la cura dentro de mi cuerpo, 665 01:16:25,918 --> 01:16:29,854 una verdad que nos ayudará a pelear otro día contra los infectados, 666 01:16:29,856 --> 01:16:33,183 y probablemente la invasión que se encuentra ante nosotros. 667 01:16:33,551 --> 01:16:36,846 Este es el plan de defensa que Biochem necesitaba. 668 01:16:36,848 --> 01:16:41,608 Y si esto es así, entonces soy 'El Lotus'. 669 01:16:41,610 --> 01:16:44,468 EL LOTUS 670 01:18:15,128 --> 01:18:16,787 Archivos del caso de Biochem. 671 01:18:16,789 --> 01:18:18,789 Liberaron al virus en las 24 horas previas a la destrucción del centro de Dallas. 672 01:18:18,791 --> 01:18:20,791 Se ven ataques violentos, y aquellos caminos a infectarse. 673 01:18:20,793 --> 01:18:23,535 Archivo del caso: FFHI06 Dallas, Texas. 2:47 PM 674 01:18:23,536 --> 01:18:25,161 ¿Adónde vamos? Quiero ir a casa. 675 01:18:25,372 --> 01:18:27,590 No. Vamos más... Ya no quiero que te muerdan más. Vamos. 676 01:18:28,917 --> 01:18:31,286 ¿De veras? ¿Ahora quieres atacarlo? 677 01:18:34,421 --> 01:18:36,382 Se vuelve loco. 678 01:18:43,681 --> 01:18:45,708 ¿Tratas de comer mi alma? 679 01:18:45,710 --> 01:18:48,839 ¿Tratas de comer mi alma, como a un sucio gato? 680 01:18:49,029 --> 01:18:51,782 Cuidado. Que no te roben el alma mientras duermes. Oh, miren eso. 681 01:18:52,314 --> 01:18:54,976 Acabo de pillar a un mosquito picándome. Bien. 682 01:19:07,026 --> 01:19:09,081 CARGANDO DATOS RESTANTES. 683 01:19:09,082 --> 01:19:10,776 ¿Qué fue eso? 684 01:19:13,496 --> 01:19:14,714 Oh, Dios. 685 01:19:17,291 --> 01:19:18,425 ¿Jason? 686 01:19:24,439 --> 01:19:27,221 PROPIEDAD DE BIOCHEM 687 01:19:28,939 --> 01:19:30,500 PROPIEDAD DE BIOCHEM 688 01:19:30,577 --> 01:19:33,470 Archivo del Caso: LCLN36 Mesquite, Texas. 10:07 PM 689 01:19:34,940 --> 01:19:38,496 Sí. Esa es la persona que dice que doy miedo. 690 01:19:38,694 --> 01:19:40,320 Dame eso. 691 01:19:47,494 --> 01:19:50,308 ¿Qué fue eso? Probablemente tu comadreja. 692 01:19:50,331 --> 01:19:52,875 Es una pequeña comadreja. 693 01:19:53,703 --> 01:19:55,729 DATOS PERDIDOS 694 01:19:57,381 --> 01:19:59,384 Oh, Dios mío. ¿Qué tienes? 695 01:20:00,454 --> 01:20:03,225 Oh no, no. Solo... Dime qué tienes. 696 01:20:06,555 --> 01:20:08,299 ¿Qué sucedió? Vamos. 697 01:20:09,616 --> 01:20:11,605 Por favor. Dios, por favor. 698 01:20:22,967 --> 01:20:25,616 Archivo del caso: HLYW008. Plano, Texas. 9:55 PM 699 01:20:26,017 --> 01:20:28,687 Hola vagos, estoy de regreso. 700 01:20:29,037 --> 01:20:30,932 Soy Margherita, por si no sabían. 701 01:20:30,934 --> 01:20:33,395 Y esta es la sala de Margherita. 702 01:20:33,950 --> 01:20:37,009 Hoy fui a un recital, y fue por Lucy Hale. 703 01:20:37,011 --> 01:20:38,747 No sé si la conozcan. 704 01:20:38,749 --> 01:20:43,125 Fui capaz de conocerla, y fue muy increíble, 705 01:20:43,127 --> 01:20:45,734 así que miren algunas fotos en mi... 706 01:20:47,846 --> 01:20:49,059 ¿Hola? 707 01:21:10,912 --> 01:21:13,507 Oh, vamos. Contéstame. 53289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.