Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,377 --> 00:02:07,920
Du milde himmel!
2
00:02:08,546 --> 00:02:11,174
Ring til hovedkvarteret.
Få fat i løjtnanten.
3
00:02:18,473 --> 00:02:21,142
Du godeste! Den flyver 6000 km i timen!
4
00:02:21,225 --> 00:02:22,644
Men det er utroligt.
5
00:02:22,727 --> 00:02:26,022
Det kan ikke være en flyver.
Det må være en robotbombe.
6
00:02:28,149 --> 00:02:30,443
Dette er Luckerton i Ferris
til Charlie Baker.
7
00:02:30,526 --> 00:02:35,740
Jeg har en uidentificeret genstand
i 200.000 fod. 6000 km i timen.
8
00:02:52,507 --> 00:02:56,010
Rapporter indløber fra hele landet,
fra hele verden.
9
00:02:56,094 --> 00:02:59,806
Regeringen er endnu ikke komme med en
udtalelse, men der er ingen tvivl om,
10
00:02:59,889 --> 00:03:02,433
at der faktisk er et stort,
uidentificeret objekt,
11
00:03:02,517 --> 00:03:05,144
der cirkulerer rundt om jorden,
med en utrolig fart.
12
00:03:05,228 --> 00:03:07,230
Det er Elmer Davis igen.
13
00:03:07,313 --> 00:03:11,693
Vi ved endnu ikke, hvad det er, eller hvor
det kommer fra, men der er noget dér.
14
00:03:11,776 --> 00:03:14,195
Det er blevet fulgt jorden rundt med radar,
15
00:03:14,278 --> 00:03:17,115
rejsende med en fart af 6000 km i timen.
16
00:03:17,615 --> 00:03:20,451
Det er ikke endnu
en "flyvende tallerken" historie.
17
00:03:20,868 --> 00:03:24,288
Forskere og militærfolk
er allerede enige om det.
18
00:03:24,372 --> 00:03:26,499
Hvad det end er, er det virkeligt.
19
00:03:26,958 --> 00:03:31,629
Vi afbryder programmet, for at give Dem
en meddelelse fra en flådeenhed til havs.
20
00:03:31,754 --> 00:03:33,715
Et objekt,
der bevæger sig med supersonisk fart,
21
00:03:33,798 --> 00:03:37,301
har retning mod USA's østkyst.
22
00:03:37,552 --> 00:03:40,138
Dette er HV Kaltenborn.
23
00:03:40,221 --> 00:03:44,225
Heri nationens hovedstad er der
ængstelse og bekymring,
24
00:03:44,308 --> 00:03:46,436
men ingen tegn på panik.
25
00:03:46,519 --> 00:03:51,816
Der er derimod normale tegn,
det smukke forårsvejr,
26
00:03:51,899 --> 00:03:55,987
turister der flokkes om monumenter
og andre bygninger.
27
00:05:27,078 --> 00:05:28,996
De er her!
28
00:05:29,080 --> 00:05:30,915
De er her!
29
00:05:31,040 --> 00:05:33,835
De er landet! Nede på The Mall!
De er landet!
30
00:06:17,128 --> 00:06:21,007
- Skaf mig chefen.
- Tak. Vær venlig at holde linjen.
31
00:06:23,134 --> 00:06:26,387
Hallo. Jeg vil gerne tale med præsidenten.
32
00:06:26,470 --> 00:06:29,056
Beklager, så må De afbryde ham.
33
00:06:29,724 --> 00:06:31,893
God eftermiddag. Jeg er Drew Pearson.
34
00:06:32,184 --> 00:06:34,562
Vi bringer Dem denne ekstraudsendelse,
35
00:06:34,645 --> 00:06:39,150
for at give Dem de sidste nyheder
omkring et fantastisk fænomen:
36
00:06:39,233 --> 00:06:42,194
Ankomsten af et rumskib i Washington.
37
00:06:42,320 --> 00:06:46,532
Regeringen, og folk fra forsvarsministeriet,
er bekymrede over meldinger om panik
38
00:06:46,616 --> 00:06:49,368
i flere store byer
i den østlige del af landet.
39
00:06:49,493 --> 00:06:55,166
Jeg er autoriseret til at forsikre Dem,
at der er ingen grund til uro.
40
00:06:55,249 --> 00:07:00,212
Rygterne om invaderende hære og
massedestruktion, er baseret på hysteri,
41
00:07:00,296 --> 00:07:02,173
og er absolut falske.
42
00:07:02,256 --> 00:07:07,094
Jeg gentager,
disse rygter er absolut falske.
43
00:07:07,178 --> 00:07:11,390
Skibet, som er bygget til at rejse udenfor
jordens atmosfære,
44
00:07:11,474 --> 00:07:16,771
landede i Washington i dag,
klokken 15.47, østkyst-tid.
45
00:07:16,854 --> 00:07:19,273
Vi ved stadig ikke, hvor det kommer fra.
46
00:07:19,774 --> 00:07:23,110
Skibet befinder sig stadig der,
hvor det landede for to timer siden,
47
00:07:23,194 --> 00:07:26,614
og foreløbig er der ingen livstegn
derinde fra.
48
00:07:26,697 --> 00:07:30,451
Tropper er blevet sendt
over Potomac-floden, fra Fort Myer,
49
00:07:30,534 --> 00:07:32,870
og har lagt ring omkring skibet.
50
00:07:32,995 --> 00:07:36,457
De har opbakning fra pansrede køretøjer,
våben og maskingeværer.
51
00:07:36,540 --> 00:07:40,419
Bag politiopdækningen er der
store mængder af nysgerrige.
52
00:07:40,503 --> 00:07:45,424
Hæren har taget alle forholdsregler, for at
imødekomme hvad der end måtte ske.
53
00:07:46,300 --> 00:07:49,762
Hvert øje, hvert våben
er rettet mod skibet.
54
00:07:49,845 --> 00:07:54,517
Det har været sådan i to timer,
og spændingen begynder...
55
00:07:54,600 --> 00:07:58,229
Øjeblik, mine damer og herrer,
jeg tror, der sker noget.
56
00:09:01,292 --> 00:09:05,421
Vi er kommet for at besøge jer,
med fred og velvilje.
57
00:11:55,966 --> 00:11:58,385
Gort! Deglet ovrosco!
58
00:12:18,364 --> 00:12:20,783
Det var en gave til jeres præsident.
59
00:12:20,866 --> 00:12:24,620
Med den kunne han have studeret
livet på andre planeter.
60
00:12:30,876 --> 00:12:35,339
Få ambulancen herover. Kør ham til
Walter Reed hospitalet, omgående.
61
00:12:36,048 --> 00:12:37,925
Hr. Harley, fra Det Hvide Hus.
62
00:12:38,008 --> 00:12:40,511
- General.
- Derinde, hr. Harley.
63
00:12:54,692 --> 00:12:58,821
Jeg hedder Harley,
jeg er præsidentens sekretær.
64
00:12:58,904 --> 00:13:03,993
Jeg forstår, De taler vores sprog,
og at Deres navn er hr... Klaatu?
65
00:13:04,076 --> 00:13:05,828
Bare Klaatu.
66
00:13:05,911 --> 00:13:09,456
Præsidenten udtrykker
den dybeste beklagelse over hændelsen.
67
00:13:09,540 --> 00:13:11,417
Sid ned, hr. Harley.
68
00:13:11,500 --> 00:13:13,585
Tak.
69
00:13:16,755 --> 00:13:22,177
Jeg behøver vel ikke påpege, at Deres
ankomst var lidt af en overraskelse.
70
00:13:22,261 --> 00:13:24,096
Har De rejst længe?
71
00:13:24,221 --> 00:13:27,141
Omkring fem måneder. Jeres måneder.
72
00:13:27,224 --> 00:13:29,393
De må være kommet langvejs fra.
73
00:13:29,518 --> 00:13:32,229
Omkring 400 millioner af jeres kilometer.
74
00:13:34,565 --> 00:13:37,901
Vi er naturligvis meget nysgerrige
efter at vide, hvor De kommer fra.
75
00:13:37,985 --> 00:13:40,070
Fra en anden planet.
76
00:13:40,154 --> 00:13:42,323
Lad os bare sige vi er naboer.
77
00:13:42,406 --> 00:13:45,117
Det er svært for os
at tænke på en planet som en nabo.
78
00:13:45,200 --> 00:13:48,787
I den forhåndenværende situation
må De nok vænne Dem til tanken.
79
00:13:48,871 --> 00:13:52,666
- Den forhåndenværende situation?
- Grunden til at jeg er her.
80
00:13:52,750 --> 00:13:55,627
Det er vi også meget nysgerrige omkring.
81
00:13:55,753 --> 00:13:59,089
- Vil De tale om det?
- Med glæde.
82
00:14:00,299 --> 00:14:02,760
Ikke nu, naturligvis, med Dem alene.
83
00:14:02,885 --> 00:14:05,512
Ønsker De at tale personligt
med præsidenten?
84
00:14:05,596 --> 00:14:11,852
Det er ikke et personligt anliggende.
Det vedrører alle folk på Deres planet.
85
00:14:11,935 --> 00:14:14,605
Jeg... Jeg forstår vist ikke.
86
00:14:16,023 --> 00:14:21,111
Jeg ønsker at mødes med repræsentanter
for alle nationer på jorden.
87
00:14:21,195 --> 00:14:23,822
Det ville nok ikke blive nemt.
88
00:14:23,906 --> 00:14:26,241
Det er helt uden sidestykke.
89
00:14:26,325 --> 00:14:27,910
Og der er praktiske betragtninger,
90
00:14:27,993 --> 00:14:31,914
tiden det ville tage, de enorme afstande.
91
00:14:31,997 --> 00:14:34,291
Jeg har rejst 400 millioner kilometer.
92
00:14:34,792 --> 00:14:36,835
Det forstår jeg, men...
93
00:14:37,836 --> 00:14:42,007
Jeg skal være helt ærlig, hr...
Jeg mener Klaatu.
94
00:14:43,175 --> 00:14:49,390
Vores verden er i øjeblikket fuld af
spændinger og mistillid.
95
00:14:49,473 --> 00:14:54,228
I den nuværende internationale situation,
ville et sådant møde være udelukket.
96
00:14:54,311 --> 00:14:56,480
Hvad med De Forenede Nationer?
97
00:14:56,563 --> 00:14:58,649
De kender De Forenede Nationer?
98
00:14:58,774 --> 00:15:02,361
Vi har aflyttet jeres radiostationer
i mange år.
99
00:15:02,444 --> 00:15:04,279
Det var sådan, vi lærte Deres sprog.
100
00:15:04,363 --> 00:15:07,241
De har sikkert forstået omfanget,
ved aflytningen af radioudsendelserne,
101
00:15:07,324 --> 00:15:11,161
af de onde kræfter, der har skabt
alle problemerne i verden. Naturligvis...
102
00:15:11,245 --> 00:15:15,040
Jeg er ikke bekymret over de
interne problemer på denne planet.
103
00:15:15,165 --> 00:15:18,377
Min mission her er ikke at løse jeres
smålige kævlerier.
104
00:15:18,502 --> 00:15:21,964
Den vedrører hvert eneste individs
eksistens på Jorden.
105
00:15:22,047 --> 00:15:24,758
Måske, hvis De ville forklare lidt...
106
00:15:24,842 --> 00:15:29,221
Jeg forklarer gerne.
Til alle nationer, på samme tid.
107
00:15:30,389 --> 00:15:32,683
Hvordan gør vi, hr Harley?
108
00:15:34,977 --> 00:15:39,314
Vi kunne indkalde til en
særlig generalforsamling.
109
00:15:39,398 --> 00:15:42,317
Men FN repræsenterer
ikke alle nationerne.
110
00:15:42,401 --> 00:15:45,654
Så foreslår jeg at indkalde
alle statsledere.
111
00:15:45,737 --> 00:15:49,992
Tro mig, De forstår ikke.
De ville aldrig sidde ved samme bord.
112
00:15:51,368 --> 00:15:54,163
Jeg vil ikke nedlade mig til trusler,
hr Harley.
113
00:15:54,246 --> 00:15:57,791
Jeg fortæller Dem blot,
at det handler om denne planets fremtid.
114
00:15:57,875 --> 00:16:01,587
Jeg anbefaler Dem at sende den besked
til alle nationerne på jorden.
115
00:16:08,302 --> 00:16:11,847
Jeg vil viderebringe budskabet
til præsidenten.
116
00:16:13,724 --> 00:16:17,853
Men jeg må sige helt ærligt,
at jeg tvivler på resultatet.
117
00:16:18,479 --> 00:16:22,524
Tilsyneladende er jeg ikke så
kynisk omkring folk på jorden.
118
00:16:22,608 --> 00:16:26,945
Jeg har været i politik her på jorden,
længere end De har.
119
00:16:27,029 --> 00:16:29,323
Godnat.
120
00:16:38,999 --> 00:16:43,420
Klokken er nu 2.00, og den store robot
har endnu ikke bevæget sig.
121
00:16:43,754 --> 00:16:47,007
Ingeniører fra Fort Belvoir
har ikke kunnet flytte ham,
122
00:16:47,090 --> 00:16:51,261
og metallurgiske eksperter har fundet
hans kæmpekrop uigennemtrængelig.
123
00:16:51,386 --> 00:16:55,390
De koncentrerer sig nu om selve skibet,
foreløbig uden resultat.
124
00:17:11,448 --> 00:17:13,367
Kommer De nogen vegne, sergent?
125
00:17:13,450 --> 00:17:16,328
Slet ikke. Jeg forstår det ikke.
126
00:17:16,453 --> 00:17:19,248
Jeg så rampen komme ud af
siden på skibet lige her.
127
00:17:19,331 --> 00:17:22,084
Nu kan jeg ikke engang finde en revne.
128
00:17:24,253 --> 00:17:27,172
Carlsson. Noget nyt?
129
00:17:27,297 --> 00:17:32,052
Ingenting. Vi har prøvet alt fra
en blæselampe til et diamantbor.
130
00:17:33,929 --> 00:17:37,057
- Hvad med ham?
- Han er lavet af det samme.
131
00:17:37,140 --> 00:17:39,643
- Har han bevæget sig, sergent?
- Nej. Ikke en centimeter.
132
00:17:39,726 --> 00:17:43,063
Det er det hårdeste materiale,
jeg nogensinde har set, general.
133
00:17:43,146 --> 00:17:45,899
Den har hårdhed og styrke,
som kom den fra en anden verden.
134
00:17:45,983 --> 00:17:49,319
Jeg kan officielt sige,
at det er der, den kommer fra.
135
00:17:51,029 --> 00:17:54,241
Skeletstrukturen er helt normal.
136
00:17:54,324 --> 00:17:58,870
Prøverne viser det samme for de større
organer - hjertet, leveren, milten, nyrerne.
137
00:17:58,996 --> 00:18:01,707
Ja, og lungerne er ligesom vores.
138
00:18:01,832 --> 00:18:06,086
Det må betyde en lignende atmosfære,
samme lufttryk.
139
00:18:06,169 --> 00:18:10,424
- Hvor gammel tror du, han er?
- Jeg ville gætte på 35, 38.
140
00:18:10,507 --> 00:18:13,760
Han fortalte mig det i morges,
da jeg undersøgte ham. Han er 78.
141
00:18:13,844 --> 00:18:17,389
- Det kan jeg ikke tro.
- Levetiden er cirka 130 år.
142
00:18:17,472 --> 00:18:18,807
Hvordan forklarer han det?
143
00:18:18,890 --> 00:18:21,643
Han siger deres medicin
er meget mere avanceret.
144
00:18:21,727 --> 00:18:26,732
Han sagde det pænt, men jeg følte mig
som en tredjeklasses heksedoktor.
145
00:18:31,862 --> 00:18:34,573
Jeg fjernede en kugle fra
mandens arm i går.
146
00:18:34,698 --> 00:18:35,741
Og hvad med den?
147
00:18:35,824 --> 00:18:38,660
Jeg har lige kigget på arret,
og det er helet.
148
00:18:38,744 --> 00:18:40,120
Hvad siger han om det?
149
00:18:40,203 --> 00:18:43,248
Han siger, han kom noget salve på,
noget han havde med.
150
00:18:43,332 --> 00:18:47,586
- Hvad vil De gøre med det?
- Få det analyseret nedenunder.
151
00:18:47,711 --> 00:18:52,716
Derefter ved jeg ikke, om jeg skal drikke
mig fuld, eller forlade lægegerningen.
152
00:18:55,552 --> 00:18:59,056
- God eftermiddag, hr. Harley.
- God eftermiddag, d'herrer.
153
00:19:06,063 --> 00:19:09,441
God eftermiddag.
Det glæder mig at se, De er oppe.
154
00:19:09,524 --> 00:19:14,404
- Tak. Har De noget nyt?
- Ikke godt nyt, er jeg bange for.
155
00:19:15,405 --> 00:19:20,911
Præsidenten godtog Deres forslag,
og udsendte indbydelser til et møde.
156
00:19:23,705 --> 00:19:26,208
Lad mig læse nogle af svarerne.
157
00:19:29,544 --> 00:19:32,673
"Ministeren ønsker at oplyse
den amerikanske regering,
158
00:19:32,756 --> 00:19:36,760
"at det vil være ham umuligt at deltage i
det af præsidenten foreslåede møde,
159
00:19:36,843 --> 00:19:39,554
"medmindre mødet
bliver afholdt i Moskva."
160
00:19:40,806 --> 00:19:44,726
"Præsidentens forslag om et
muligt møde i Moskva
161
00:19:44,810 --> 00:19:48,522
"vil i øjeblikket være uacceptabelt for
Hans Majestæts regering."
162
00:19:48,605 --> 00:19:53,568
"Repræsentation vil kun blive sendt,
hvis mødet bliver holdt i Washington."
163
00:19:53,652 --> 00:19:56,113
Der kan De se.
164
00:19:58,990 --> 00:20:04,454
Nu hvor De forstår bedre,
vil De måske tale med præsidenten?
165
00:20:04,538 --> 00:20:07,999
Jeg vil ikke tale med nogen enkelt nation,
eller gruppe af nationer.
166
00:20:08,083 --> 00:20:12,129
Jeg ønsker ikke at tilføje noget til
jeres barnlige jalousier.
167
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
Vores problemer
er meget komplekse, Klaatu.
168
00:20:14,715 --> 00:20:18,343
- De må ikke dømme os for hårdt.
- Jeg dømmer kun, ud fra det jeg ser.
169
00:20:18,427 --> 00:20:22,889
- Deres utålmodighed er forståelig.
- Jeg er utålmodig over for dumhed.
170
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
Mit folk har lært at leve uden.
171
00:20:25,308 --> 00:20:27,477
Det har mit folk desværre ikke.
172
00:20:27,561 --> 00:20:30,230
Jeg beklager.
173
00:20:30,313 --> 00:20:32,983
Jeg ville ønske, det var anderledes.
174
00:20:47,664 --> 00:20:52,252
Inden jeg træffer en beslutning, tror jeg,
jeg burde blande mig med jeres folk,
175
00:20:52,335 --> 00:20:57,215
for at forstå hvad der ligger til grund
for denne besynderlige, urimelige opførsel.
176
00:20:57,299 --> 00:21:00,927
Under omstændighederne,
tror jeg ikke, det er muligt.
177
00:21:01,970 --> 00:21:04,556
Jeg må bede Dem om,
ikke at forsøge at forlade hospitalet.
178
00:21:04,639 --> 00:21:07,309
Vores militærfolk har insisteret på det.
179
00:21:07,392 --> 00:21:09,895
Jeg er sikker på, De forstår.
180
00:21:49,267 --> 00:21:53,772
- Manden fra rumskibet slap væk!
- Hvad? Få fat i alle mand.
181
00:22:29,391 --> 00:22:35,105
Personalet på hospitalet har ingen
kommentarer til, hvordan han slap væk...
182
00:22:35,188 --> 00:22:40,443
Væsenets signalement er blot et rygte,
siger politichefen.
183
00:22:40,569 --> 00:22:44,322
Han er ikke 2,5 meter høj, som først
rapporteret, og han har ikke fangearme...
184
00:22:44,406 --> 00:22:47,284
Vi kan ikke benægte,
at et monster er på fri fod,
185
00:22:47,409 --> 00:22:51,538
og at vi har at gøre med ukendte kræfter,
som langt overstiger vores.
186
00:22:51,621 --> 00:22:55,292
Det anbefales at folk tager
almindelige forholdsregler,
187
00:22:55,375 --> 00:22:57,377
og forbliver i ro, mens vi afventer...
188
00:22:57,460 --> 00:23:03,258
Man har konkluderet, at dette skib
kommer fra en anden planet.
189
00:23:03,341 --> 00:23:07,554
Foreløbig har forskerne nægtet officielle
udtalelser om præcis hvilken planet,
190
00:23:07,637 --> 00:23:10,348
indtil de har haft mulighed for at
studere skibet.
191
00:23:10,432 --> 00:23:11,850
Der synes dog
at være udbredt enighed om,
192
00:23:11,933 --> 00:23:15,520
at enten Venus eller Mars
er de mest sandsynlige.
193
00:23:15,645 --> 00:23:20,317
Ikke blot er disse de to planeter tættest
på Jorden, men al forskning tyder på,
194
00:23:20,442 --> 00:23:24,112
at det er de eneste planeter hvor liv,
som vi kender det, er muligt.
195
00:23:25,322 --> 00:23:29,910
Alle forskere advarer dog imod
at drage forhastede konklusioner.
196
00:23:29,993 --> 00:23:33,038
Professor Havemeyer fra MIT,
for eksempel,
197
00:23:33,121 --> 00:23:36,499
understreger at det er en mulighed,
ud fra vores beskedne viden.
198
00:23:36,583 --> 00:23:38,752
Præsidenten har opfordret alle borgere
199
00:23:38,835 --> 00:23:41,880
til at være på udkig efter
oplysninger om denne mand,
200
00:23:41,963 --> 00:23:44,257
og til øjeblikkeligt at videregive
sådanne oplysninger
201
00:23:44,341 --> 00:23:47,344
til politiet, hæren eller FBI.
202
00:23:47,427 --> 00:23:50,639
Præsidenten forsøgte ikke at
minimere krisen,
203
00:23:50,722 --> 00:23:54,392
men opfordrede folk over hele landet
til at bevare roen.
204
00:23:54,517 --> 00:23:58,480
Og lad mig tilføje, at selvom denne mand
måske er vores bitreste fjende,
205
00:23:58,563 --> 00:24:01,441
kunne han også være en ny ven.
206
00:24:01,524 --> 00:24:06,613
- Desværre viser de fotografier vi har...
- Mor, tror du, jeg kunne...
207
00:24:06,696 --> 00:24:09,783
- Hov, hvem er det?
-...ikke mandens ansigt.
208
00:24:09,866 --> 00:24:14,454
Præsidenten udtalte, at hele FBI,
og alle andre statslige organer
209
00:24:14,537 --> 00:24:16,414
er blevet sat ind.
210
00:24:16,498 --> 00:24:20,835
Han understregede dog, at dette ikke
er nogen almindelig menneskejagt.
211
00:24:20,919 --> 00:24:25,590
Han advarede: "Vi kan være oppe imod
kræfter, som overgår vores..."
212
00:24:35,183 --> 00:24:39,729
- Hvad vil De?
- Carpenter. Jeg har brug for et værelse.
213
00:24:40,105 --> 00:24:42,691
- Åh, jeg forstår.
- Er De fra FBI?
214
00:24:44,317 --> 00:24:45,652
Nej, desværre ikke.
215
00:24:45,735 --> 00:24:48,279
Jeg tror, han er.
Han er på udkig efter rummanden.
216
00:24:48,363 --> 00:24:50,949
Vi har vist hørt for meget om rummænd.
217
00:24:51,074 --> 00:24:53,702
- Dette er fru Benson, hr. Carpenter.
- Goddag.
218
00:24:53,785 --> 00:24:55,870
Og lille Bobby.
219
00:24:55,954 --> 00:24:59,582
- Hr. og fru Barley. Og hr. Krull.
- Goddag.
220
00:24:59,708 --> 00:25:02,085
Og jeg er fru Crockett.
221
00:25:03,169 --> 00:25:05,296
Jeg har et fint værelse på anden sal.
222
00:25:05,380 --> 00:25:08,049
Der er sol hele dagen.
223
00:25:08,133 --> 00:25:11,636
Må jeg også lede efter rummanden?
Jeg ved, hvordan han ser ud.
224
00:25:11,761 --> 00:25:14,431
Han har et stort firkantet hoved
med tre øjne.
225
00:25:14,514 --> 00:25:17,767
Så er det nok, Bobby. Det er sent.
Undskyld mig.
226
00:25:17,892 --> 00:25:22,147
Nu må vi ikke genere hr. Carpenter,
så han ikke vil bo her.
227
00:25:22,230 --> 00:25:26,276
Han er sådan en sød lille dreng,
og musestille.
228
00:25:27,360 --> 00:25:29,821
De er langt hjemmefra, ikke sandt?
229
00:25:29,904 --> 00:25:30,905
Hvordan kunne De vide det?
230
00:25:30,989 --> 00:25:34,534
Åh. Jeg kan genkende en New England
accent på lang afstand.
231
00:25:37,829 --> 00:25:42,375
Nu tager vi til Miami Beach, Florida,
for at høre fra Gabriel Heatter.
232
00:25:42,459 --> 00:25:43,918
Hr. Heatter?
233
00:25:44,002 --> 00:25:47,630
Og nu, på denne søndag morgen,
stiller vi nogle spørgsmål,
234
00:25:47,714 --> 00:25:51,217
som har været på hele nationens læber
de sidste to dage.
235
00:25:51,301 --> 00:25:55,889
Dette væsen:
Hvor er han? Hvad er det, han vil?
236
00:25:55,972 --> 00:25:59,517
Hvis han kan bygge et rumskib,
der kan flyve til jorden,
237
00:25:59,601 --> 00:26:03,188
og en robot, der kan ødelægge
panservogne og pistoler,
238
00:26:03,271 --> 00:26:06,858
hvilke andre rædsler kan han så
ikke slippe fri?
239
00:26:06,941 --> 00:26:09,569
Selvfølgelig skal dette monster findes.
240
00:26:09,652 --> 00:26:12,155
Han skal jages som et vildt dyr.
241
00:26:12,238 --> 00:26:14,324
Han skal ødelægges.
242
00:26:14,407 --> 00:26:17,243
Men hvor kan sådan et væsen gemme sig?
243
00:26:17,327 --> 00:26:20,038
Vil han søge dybt ind i skoven?
244
00:26:20,163 --> 00:26:24,084
Vil han kravle ned i kloakken i en storby?
245
00:26:24,167 --> 00:26:27,670
Alle er enige om, at der er stor fare.
246
00:26:27,796 --> 00:26:31,841
Spørgsmålet er:
Hvad kan vi gøre for at beskytte os selv?
247
00:26:31,966 --> 00:26:37,514
Hvilke midler kan vi tage i brug,
for at tilintetgøre truslen fra rummet?
248
00:26:37,597 --> 00:26:40,433
Destruere det? Naturligvis, men hvordan?
249
00:26:40,517 --> 00:26:43,186
Og hvis vi destruerer det,
hvad kan vi så forvente som gengæld?
250
00:26:43,269 --> 00:26:45,105
"Har Vi Længe Igen?"
251
00:26:45,188 --> 00:26:46,648
Det er ikke et simpelt problem...
252
00:26:47,065 --> 00:26:50,318
George, sluk for det der.
Jeg prøver at koncentrere mig.
253
00:26:50,401 --> 00:26:52,904
Hvorfor gør regeringen ikke noget?
254
00:26:52,987 --> 00:26:55,490
Hvad kan de gøre?
De er kun mennesker som os.
255
00:26:55,573 --> 00:26:58,201
Mennesker, min bare! De er demokrater.
256
00:26:58,284 --> 00:27:00,120
Man ryster helt i bukserne.
257
00:27:00,203 --> 00:27:04,374
Han har den robot stående der,
som bare venter på at destruere os.
258
00:27:04,499 --> 00:27:09,420
Den rummand, eller hvad han er.
Vi antager automatisk at han er en trussel.
259
00:27:09,546 --> 00:27:12,298
- Måske er han det slet ikke.
- Hvorfor gemmer han sig så?
260
00:27:12,382 --> 00:27:16,302
- Hvorfor kommer han ikke frit frem?
- Som Heatter siger: "Hvad vil han her?"
261
00:27:16,386 --> 00:27:19,472
- Måske er han bange.
- Han er bange!
262
00:27:19,556 --> 00:27:23,601
Han blev trods alt beskudt,
det øjeblik han landede her.
263
00:27:23,685 --> 00:27:28,606
- Jeg undrer mig over, hvad jeg ville gøre.
- Måske, før man traf en beslutning,
264
00:27:28,690 --> 00:27:31,151
ville det være en god idé
at lære folk at kende,
265
00:27:31,234 --> 00:27:33,153
at orientere sig lidt i et fremmed område.
266
00:27:33,236 --> 00:27:36,906
Der er intet fremmed over Washington.
267
00:27:36,990 --> 00:27:38,992
En person fra en anden planet
ville måske være uenig.
268
00:27:39,075 --> 00:27:43,288
Hvis I vil høre min mening,
kommer han her fra Jorden.
269
00:27:43,413 --> 00:27:45,290
Og I ved, hvor jeg mener.
270
00:27:46,124 --> 00:27:48,835
De ville ikke komme i rumskibe.
Kun i flyvemaskiner.
271
00:27:48,918 --> 00:27:51,254
Det er jeg nu ikke så sikker på.
272
00:27:51,379 --> 00:27:54,674
Den fyr vil opnå noget,
ellers ville han ikke være her.
273
00:27:54,757 --> 00:27:57,260
Ikke sandt, hr. Carpenter?
274
00:27:57,385 --> 00:27:59,262
Jeg er lidt forvirret.
275
00:27:59,762 --> 00:28:02,932
Fru Benson,
hr. Stevens ønsker at tale med Dem.
276
00:28:03,057 --> 00:28:05,351
Åh, tak. Undskyld mig.
277
00:28:05,435 --> 00:28:09,564
George, drik din kaffe. Jeg lovede
Carlsens, jeg ville være der klokken 11.
278
00:28:11,316 --> 00:28:13,484
- Godmorgen.
- Godmorgen.
279
00:28:14,527 --> 00:28:18,531
Vi er klar. Jeg har fyldt benzin på bilen,
og radioen er gået i stykker,
280
00:28:18,615 --> 00:28:20,366
så vi kan glemme alt om rummanden.
281
00:28:20,450 --> 00:28:23,494
Der er en lille ting.
Jeg har ingen til at passe Bobby.
282
00:28:23,620 --> 00:28:25,455
Vi kan vel ikke tage ham med?
283
00:28:25,538 --> 00:28:27,540
Joh... Det kunne vi vel.
284
00:28:27,624 --> 00:28:31,002
Der er altid nogen her,
men i dag har alle planer.
285
00:28:31,127 --> 00:28:33,338
Jeg har ingen planer.
286
00:28:34,422 --> 00:28:37,383
Det ville glæde mig at tilbringe dagen
sammen med ham, hvis De tillader.
287
00:28:37,467 --> 00:28:40,720
Det ville være fremragende.
Ville det ikke?
288
00:28:40,803 --> 00:28:43,348
Det er meget elskværdigt af dem
at forslå det.
289
00:28:43,431 --> 00:28:47,393
- Undskyld. Hr. Carpenter, Tom Stevens.
- Goddag, hr. Carpenter.
290
00:28:47,477 --> 00:28:48,937
Goddag.
291
00:28:49,020 --> 00:28:51,314
Bobby og jeg
havde en fin eftermiddag i går.
292
00:28:51,397 --> 00:28:53,483
Vi talte og lyttede til radioen.
293
00:28:53,566 --> 00:28:57,195
Måske han vil vise mig byen i dag?
294
00:28:58,071 --> 00:28:59,072
Jo...
295
00:28:59,155 --> 00:29:01,324
Hvorfor spørger jeg ikke Bobby,
hvad han mener?
296
00:29:01,407 --> 00:29:03,326
Fint.
297
00:29:04,702 --> 00:29:07,163
- Tror du, det går?
- Selvfølgelig.
298
00:29:21,094 --> 00:29:23,846
Det er min far. Han blev dræbt ved Anzio.
299
00:29:41,614 --> 00:29:43,950
Blev alle disse mennesker dræbt i krig?
300
00:29:44,033 --> 00:29:47,370
De fleste. Har De aldrig hørt om
Arlington kirkegården?
301
00:29:47,495 --> 00:29:48,788
Nej, desværre ikke.
302
00:29:48,871 --> 00:29:52,208
De lader ikke til at vide meget.
303
00:29:52,292 --> 00:29:56,713
Lad mig sige dig, Bobby, jeg har været
væk længe. Meget langt væk.
304
00:29:56,796 --> 00:30:00,425
Er der anderledes, hvor De har været?
Er der ikke steder som dette?
305
00:30:00,508 --> 00:30:03,094
Der er kirkegårde, men ikke som denne.
306
00:30:03,177 --> 00:30:05,805
Ser du, der er ingen krige.
307
00:30:05,888 --> 00:30:08,266
Orv, det er en god idé.
308
00:30:09,309 --> 00:30:12,061
- Hvad kunne du tænke dig at lave?
- Gå i biografen.
309
00:30:12,145 --> 00:30:14,022
- I orden.
- Er det rigtigt?
310
00:30:14,105 --> 00:30:16,607
Det er rigtigt.
311
00:30:16,691 --> 00:30:20,862
Bobby, skal man have penge
for at gå derind?
312
00:30:20,945 --> 00:30:25,783
- Jeg har to dollars. Jeg fik dem af mor.
- Nej. Jeg vil invitere dig i biografen.
313
00:30:26,617 --> 00:30:29,120
Tror du, de tager imod disse?
314
00:30:30,913 --> 00:30:32,749
Nøj, de ligner diamanter.
315
00:30:32,874 --> 00:30:35,668
Nogle steder er det dem,
folk bruger som penge.
316
00:30:35,752 --> 00:30:37,920
De er lettere at bære på,
og de bliver ikke slidt.
317
00:30:38,004 --> 00:30:40,631
Jeg tror, de er en million dollars værd.
318
00:30:40,715 --> 00:30:43,134
Vil du give mig dine to dollars,
for to af disse?
319
00:30:43,217 --> 00:30:44,635
Jo...
320
00:30:44,719 --> 00:30:46,596
Selvfølgelig.
321
00:30:46,679 --> 00:30:48,348
Ok.
322
00:30:50,350 --> 00:30:53,061
Lad os ikke sige noget til mor
om det, vel?
323
00:30:53,144 --> 00:30:57,106
- Hvorfor ikke, Bobby?
- Hun vil ikke have, jeg stjæler fra folk.
324
00:31:21,089 --> 00:31:23,508
Det er store ord.
325
00:31:24,967 --> 00:31:28,096
- Han må have været en stor mand.
- Ja, selvfølgelig.
326
00:31:41,192 --> 00:31:43,945
Det er sådan en mand,
jeg gerne ville tale med.
327
00:31:45,613 --> 00:31:48,866
Bobby, hvem er den største mand
i Amerika, i dag?
328
00:31:48,991 --> 00:31:51,285
Det ved jeg ikke. Rummanden, tror jeg.
329
00:31:52,161 --> 00:31:56,416
Nej, jeg mente jordfolk. Jeg mente
den største filosof, eller tænker.
330
00:31:56,499 --> 00:31:58,584
Du mener den klogeste mand i verden?
331
00:31:58,668 --> 00:32:00,670
Ja, det ville være fint.
332
00:32:00,753 --> 00:32:03,923
Professor Barnhardt, tror jeg.
Han er en stor forsker.
333
00:32:04,006 --> 00:32:07,427
- Han bor her i Washington, ikke?
- Tæt på hvor mor arbejder.
334
00:32:07,510 --> 00:32:08,469
Hvor er det?
335
00:32:08,553 --> 00:32:10,763
Handelsministeriet. Hun er sekretær.
336
00:32:10,847 --> 00:32:16,018
Den mand de kalder sekretær, er det
slet ikke. Min mor er en rigtig sekretær.
337
00:32:16,102 --> 00:32:19,856
Hr. Carpenter, kan vi se rumskibet nu?
338
00:32:19,939 --> 00:32:22,024
Hvis du gerne vil.
339
00:32:35,705 --> 00:32:39,417
Jeg vil vædde på, den jernmand er stærk,
og kunne vælte en hel bygning.
340
00:32:39,500 --> 00:32:41,836
Det ville ikke undre mig spor.
341
00:32:41,919 --> 00:32:46,799
Jeg ville gerne ind i skibet, se hvordan
det virker. Hvad mon driver det?
342
00:32:46,883 --> 00:32:50,636
En højt udviklet form for atomkraft,
ville jeg gætte på.
343
00:32:50,720 --> 00:32:52,805
Jeg troede, det kun var til bomber.
344
00:32:52,889 --> 00:32:56,225
Nej. Nej, det er også til mange andre ting.
345
00:32:56,309 --> 00:32:59,061
Tror du, det kan flyve hurtigere
end en F-86?
346
00:32:59,145 --> 00:33:00,188
Ja, det vil jeg tro.
347
00:33:00,271 --> 00:33:03,858
- Omkring 1.500 km i timen?
- Måske 6.000 km i timen.
348
00:33:03,941 --> 00:33:07,320
Og udenfor jordens atmosfære,
en del hurtigere.
349
00:33:07,403 --> 00:33:09,489
Hvordan kunne de lande?
350
00:33:09,572 --> 00:33:12,575
Der er mange måder
at reducere landingsfarten på.
351
00:33:12,700 --> 00:33:16,913
Ser du, problemet er, at overvinde inerti...
352
00:33:16,996 --> 00:33:19,707
Fortsæt blot. Han var ved at falde for det.
353
00:33:24,754 --> 00:33:26,130
Tak, fru Robinson.
354
00:33:26,214 --> 00:33:29,342
Jeg er sikker på, vi alle har
delt Deres frygt, de sidste par dage.
355
00:33:29,425 --> 00:33:33,804
Jeg ser en herre her, med sin lille dreng.
Hvad synes du om rumskibet, sønnike?
356
00:33:33,888 --> 00:33:36,807
Det er det største rumskib,
jeg nogensinde har set.
357
00:33:36,891 --> 00:33:41,103
- Og De, hr. Vil de fortælle os Deres navn?
- Mit navn er Carpenter.
358
00:33:41,229 --> 00:33:45,566
Vil De sige et par ord? De er vel
lige så skræmt som resten af os?
359
00:33:45,650 --> 00:33:47,318
På en anden måde, måske.
360
00:33:47,443 --> 00:33:51,948
Jeg bliver bekymret, når folk
erstatter fornuft med frygt. Jeg ville...
361
00:33:52,073 --> 00:33:55,243
Tak, hr. Carpenter. Mange tak.
362
00:33:55,326 --> 00:33:56,702
Jeg ser en anden herre her...
363
00:33:56,786 --> 00:34:00,831
Ekstra! Ekstra! Rummanden
undviger politiet! Hæren sat ind.
364
00:34:00,915 --> 00:34:03,668
Læs alt om det!
Rummanden undviger politiet!
365
00:34:03,751 --> 00:34:05,836
Ekstra! Ekstra!
366
00:34:07,505 --> 00:34:10,675
Køb avisen her. Hæren sat ind.
367
00:34:10,758 --> 00:34:13,094
Ekstra! Ekstra! Læs alt om det!
368
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tror De, de finder ham?
369
00:34:14,971 --> 00:34:18,933
Jeg ved det ikke, Bobby. Jeg tvivler.
370
00:34:19,016 --> 00:34:21,852
Hr. Carpenter, hvad er inerti?
371
00:34:21,978 --> 00:34:25,231
Det er, når et legeme
holder en konstant hastighed
372
00:34:25,314 --> 00:34:28,025
medmindre det bliver påvirket
af en ydre kraft.
373
00:34:29,318 --> 00:34:33,406
Det er garanteret sådan
professor Barnhardt taler.
374
00:34:33,489 --> 00:34:35,157
Bobby, jeg har en idé.
375
00:34:36,117 --> 00:34:39,161
Lad os finde ud af,
hvordan Barnhardt taler.
376
00:34:39,245 --> 00:34:40,580
De laver sjov med mig!
377
00:34:40,663 --> 00:34:45,042
- Ville du ikke gerne møde ham?
- Meget gerne, men De ville blive bange.
378
00:34:45,501 --> 00:34:48,546
Måske kan vi skræmme ham mere,
end han kan skræmme os.
379
00:34:48,629 --> 00:34:52,174
Jeg kan godt lide Dem, hr. Carpenter.
De er et tossehoved.
380
00:34:54,885 --> 00:34:58,306
Ekstra! Ekstra!
Rummanden stadig på fri fod.
381
00:34:58,389 --> 00:35:02,560
Ekstra! Læs alt om det. Køb avisen her.
382
00:35:12,528 --> 00:35:14,864
Måske er han ikke hjemme.
383
00:35:22,163 --> 00:35:24,665
Det er helt sikkert her, han arbejder.
384
00:35:45,936 --> 00:35:48,314
Hvad betyder det, der står på tavlen?
385
00:35:48,397 --> 00:35:50,858
Der er et problem med himmelmekanik.
386
00:35:50,941 --> 00:35:53,653
Jeg vil vædde på, han er den eneste,
der kender svaret.
387
00:35:53,736 --> 00:35:57,490
Han kender ikke svaret.
Og han finder det aldrig på den måde.
388
00:36:00,826 --> 00:36:04,580
Vi kunne sikkert ikke komme til
at træffe ham, selvom han var hjemme.
389
00:36:09,502 --> 00:36:11,504
Hov, hvor skal De hen?
390
00:36:11,587 --> 00:36:15,424
Hvis han er så svær at træffe,
skulle vi måske lægge et visitkort.
391
00:36:30,398 --> 00:36:32,358
Gjorde han det forkert?
392
00:36:32,441 --> 00:36:34,527
Han behøver bare lidt hjælp.
393
00:36:48,499 --> 00:36:50,793
Hvad laver I her?
394
00:36:53,421 --> 00:36:56,090
Hvor vover De at skrive på tavlen!
395
00:36:56,173 --> 00:36:59,635
Indser De ikke, at professoren har arbejdet
med det problem i ugevis?
396
00:36:59,719 --> 00:37:02,221
Nu vil han løse det på ingen tid.
397
00:37:02,304 --> 00:37:06,016
- Hvordan kom De ind? Hvad vil De?
- Se professor Barnhardt.
398
00:37:06,142 --> 00:37:09,812
Men han er her ikke.
Og han kommer ikke tilbage før i aften.
399
00:37:14,316 --> 00:37:16,444
De må hellere gå nu.
400
00:37:23,659 --> 00:37:26,662
Vil De give dette til professoren?
401
00:37:26,746 --> 00:37:29,248
Jeg tror, han vil ønske at tale med mig.
402
00:37:41,552 --> 00:37:45,389
Jeg ville ikke viske det ud.
Professoren har virkelig brug for det.
403
00:38:18,088 --> 00:38:20,758
- Er hr. Carpenter kommet hjem?
- Ja, han er derinde.
404
00:38:20,841 --> 00:38:24,011
- Sig til ham, at jeg gerne vil se ham.
- Ok, kom indenfor.
405
00:38:28,390 --> 00:38:30,518
- Deres navn er Carpenter?
- Ja.
406
00:38:30,601 --> 00:38:35,356
- Har professor Barnhardt søgt mig?
- Jeg har søgt Dem hele eftermiddagen.
407
00:38:42,988 --> 00:38:45,074
Tak.
408
00:38:48,410 --> 00:38:52,206
- Det var en vidunderlig dag.
- Du har ikke besvaret mit spørgsmål.
409
00:38:52,289 --> 00:38:57,670
Du ved, hvad jeg føler, Tom,
men jeg må tænke over det.
410
00:38:57,753 --> 00:38:59,463
Chefen tager til Chicago i morgen.
411
00:38:59,547 --> 00:39:03,175
Hvis jeg kunne sige til ham
at jeg skal giftes...
412
00:39:03,259 --> 00:39:07,096
Du er en god sælger,
men jeg må tænke over det.
413
00:39:07,221 --> 00:39:11,600
En god forsikringsmand ville ikke
lade dig tænke over det.
414
00:39:13,352 --> 00:39:15,604
- Godnat.
- Nat.
415
00:39:24,488 --> 00:39:26,365
- Halløj, mor.
- Hej, skat.
416
00:39:26,448 --> 00:39:29,368
- Godaften, hr. Carpenter.
- Godaften.
417
00:39:29,451 --> 00:39:32,663
- Fru Benson, Hr. Brady.
- Godaften.
418
00:39:32,788 --> 00:39:35,082
Hr. Brady er fra regeringen!
419
00:39:37,459 --> 00:39:40,713
- Har du haft en god dag, skat?
- Vi havde en skøn dag, ikke hr. Carpenter?
420
00:39:40,796 --> 00:39:41,839
Jo.
421
00:39:41,964 --> 00:39:46,552
Vi gik i biografen, og spiste is,
og så besøgte vi far.
422
00:39:46,635 --> 00:39:50,723
- Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke Dem.
- Jeg nød hvert minut.
423
00:39:50,806 --> 00:39:53,517
Vi må hellere komme af sted,
hr. Carpenter.
424
00:39:54,852 --> 00:39:57,438
Øv, De blev ikke færdig med historien.
425
00:39:57,521 --> 00:40:00,149
Jeg gør den færdig i morgen.
Godnat, Bobby.
426
00:40:00,232 --> 00:40:02,318
- Godnat.
- Godnat.
427
00:40:10,826 --> 00:40:12,995
Kom, skat. På tide at komme i seng.
428
00:40:14,997 --> 00:40:18,167
Hvorfor skulle hr. Carpenter
gå med hr. Brady?
429
00:40:18,292 --> 00:40:21,086
Jeg ved det ikke.
Måske var det en misforståelse.
430
00:40:23,130 --> 00:40:24,423
Vi havde det så sjovt i dag.
431
00:40:24,506 --> 00:40:27,509
Vi så rumskibet,
og vi gik hen for at se professor Barnhardt.
432
00:40:27,593 --> 00:40:30,179
- Professor Barnhardt?
- Ja.
433
00:40:30,262 --> 00:40:33,474
Mor, bliver jeg nødt til
at gå i skole i morgen?
434
00:40:33,557 --> 00:40:34,683
Ja, selvfølgelig.
435
00:40:34,767 --> 00:40:38,354
Øv, jeg håbede,
jeg kunne gå ud med hr. Carpenter igen.
436
00:40:47,029 --> 00:40:49,281
Kom indenfor.
Professoren er i arbejdsværelset.
437
00:40:49,365 --> 00:40:51,450
Tak.
438
00:40:59,667 --> 00:41:02,920
Her er den mand,
De ønskede at se, professor.
439
00:41:03,045 --> 00:41:05,714
- Mange tak.
- Jeg venter udenfor.
440
00:41:07,591 --> 00:41:11,679
- Har De skrevet dette?
- Det var måske klodset af mig.
441
00:41:11,762 --> 00:41:14,765
Men jeg forstår,
De er en svær mand at træffe.
442
00:41:14,848 --> 00:41:19,478
- Jeg troede, De have fundet løsningen nu.
- Ikke endnu. Derfor ønskede jeg at se Dem.
443
00:41:19,561 --> 00:41:23,232
Nu skal De bare erstatte den påstand her.
444
00:41:23,357 --> 00:41:25,943
Det vil genskabe det første led.
445
00:41:26,026 --> 00:41:27,945
Men hvad med effekten af de andre led?
446
00:41:28,028 --> 00:41:32,282
Næsten uden betydning. Med variation
af parametrene, er dette løsningen.
447
00:41:32,366 --> 00:41:35,911
Hvordan kan De være så sikker?
Har De afprøvet denne teori?
448
00:41:36,954 --> 00:41:40,958
Den virker fint nok
til at få mig fra en planet til en anden.
449
00:41:44,253 --> 00:41:46,380
Jeg er Klaatu.
450
00:41:47,464 --> 00:41:52,094
Jeg har tilbragt to dage på
Walter Reed hospital, stue 309.
451
00:41:52,177 --> 00:41:54,888
Min læges navn var major White.
452
00:41:56,098 --> 00:41:59,977
Hvis De ikke er interesseret,
eller agter at overgive mig til hæren,
453
00:42:00,060 --> 00:42:02,146
behøver vi ikke spilde mere tid.
454
00:42:11,739 --> 00:42:14,867
De må gerne gå nu.
Vær rar at takke general Cutler,
455
00:42:14,950 --> 00:42:18,287
og sig til ham...
At jeg kender denne herre.
456
00:42:20,998 --> 00:42:22,875
De har tillid.
457
00:42:22,958 --> 00:42:27,087
Det er ikke tillid, der skaber god forskning,
hr. Klaatu, det er nysgerrighed.
458
00:42:27,171 --> 00:42:29,381
Vær rar at sidde ned.
459
00:42:29,465 --> 00:42:33,802
Der er et par tusind spørgsmål,
jeg gerne vil stille Dem.
460
00:42:34,970 --> 00:42:37,139
Jeg vil gerne forklare
noget om min mission.
461
00:42:37,222 --> 00:42:39,391
Det var mit første spørgsmål.
462
00:42:39,475 --> 00:42:41,268
Vi ved fra observationer,
463
00:42:41,351 --> 00:42:45,439
at jeres planet har opdaget
en rudimentær form for atomenergi.
464
00:42:45,522 --> 00:42:47,733
Og at I eksperimenterer med raketter.
465
00:42:47,816 --> 00:42:50,569
Ja, det er rigtigt.
466
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Da I var begrænsede til
at slås med hinanden
467
00:42:53,030 --> 00:42:55,991
med primitive tanks og flyvemaskiner,
468
00:42:56,075 --> 00:42:57,910
var vi ikke bekymrede.
469
00:42:57,993 --> 00:43:02,206
Men snart vil en af jeres nationer
give atomenergi til rumskibe.
470
00:43:02,331 --> 00:43:06,752
Det vil skabe en trussel for
freden på andre planeter.
471
00:43:06,835 --> 00:43:09,254
Det kan vi naturligvis ikke tolerere.
472
00:43:09,338 --> 00:43:12,758
Hvad er det præcise formål
med Deres mission, hr. Klaatu?
473
00:43:12,841 --> 00:43:16,095
Jeg er kommet for at advare jer om,
at ved at true om fare,
474
00:43:16,178 --> 00:43:20,265
er jeres planet blevet bragt i fare,
meget stor fare.
475
00:43:20,349 --> 00:43:22,434
Jeg kan endog komme med en løsning.
476
00:43:22,518 --> 00:43:24,978
Kan De være lidt mere præcis?
477
00:43:25,062 --> 00:43:28,857
Det jeg har at sige,
må siges til alle, det vedrører.
478
00:43:28,941 --> 00:43:32,903
Det er for vigtigt,
til at blive betroet til et enkelt individ.
479
00:43:38,700 --> 00:43:42,454
Jeg formoder, at Deres anstrengelser
på det officielle plan, ikke fungerede.
480
00:43:42,538 --> 00:43:47,334
Jeg kommer til Dem som sidste mulighed,
og min tålmodighed er tyndslidt.
481
00:43:47,417 --> 00:43:49,962
Er jeg nødt til at foretage en
drastisk handling for at blive hørt?
482
00:43:50,045 --> 00:43:52,339
Hvilken... hvilken handling
har De i tankerne?
483
00:43:52,422 --> 00:43:57,177
En voldelig handling, da det virker
som det eneste jeres folk forstår.
484
00:43:57,261 --> 00:44:01,849
Jævne New York med jorden måske,
eller sænke Gibraltar.
485
00:44:09,481 --> 00:44:13,026
Ville De mødes med en gruppe forskere
jeg kan kalde sammen?
486
00:44:13,110 --> 00:44:15,529
De kunne forklare Deres mission til dem,
487
00:44:15,612 --> 00:44:18,282
og så kunne de præsentere det
for deres folk.
488
00:44:18,407 --> 00:44:20,826
Det er derfor, jeg kom til Dem.
489
00:44:20,909 --> 00:44:23,620
Det er ikke nok at have forskere.
490
00:44:23,745 --> 00:44:27,040
Vi forskere bliver ofte ignoreret
eller misforstået.
491
00:44:27,708 --> 00:44:31,920
Vi må have fat i ledere fra alle områder,
de fineste hjerner i verden.
492
00:44:32,045 --> 00:44:34,089
Det overlader jeg til Dem.
493
00:44:35,591 --> 00:44:37,843
En ting, hr. Klaatu.
494
00:44:37,926 --> 00:44:43,098
Lad os antage at denne gruppe forkaster
Deres forslag. Hvad er alternativet?
495
00:44:43,182 --> 00:44:45,809
Jeg er bange for,
der ikke er noget alternativ.
496
00:44:45,893 --> 00:44:48,770
I det tilfælde,
ville Jorden blive nødt til at blive...
497
00:44:48,854 --> 00:44:51,190
elimineret.
498
00:44:51,273 --> 00:44:53,692
Eksisterer der sådanne kræfter?
499
00:44:54,359 --> 00:44:57,487
Jeg kan forsikre Dem for,
at sådanne kræfter eksisterer.
500
00:44:59,114 --> 00:45:02,659
De personer, der kommer til mødet,
må indse dette.
501
00:45:02,784 --> 00:45:05,454
De må forstå, hvad der er på spil.
502
00:45:06,914 --> 00:45:09,458
- De nævnede en kraftdemonstration?
- Ja.
503
00:45:09,541 --> 00:45:12,085
Ville en sådan være mulig inden mødet?
504
00:45:12,169 --> 00:45:13,170
Ja, naturligvis.
505
00:45:13,253 --> 00:45:15,631
Noget, der kan få disse folk
506
00:45:15,714 --> 00:45:17,716
til at forstå situationens alvor.
507
00:45:17,799 --> 00:45:21,762
- Noget, der påvirker hele kloden.
- Det kan let arrangeres.
508
00:45:21,845 --> 00:45:25,182
Jeg ønsker ikke, at De skal skade nogen,
eller ødelægge noget.
509
00:45:25,265 --> 00:45:27,976
Overlad det til mig. Jeg tænker over det.
510
00:45:28,310 --> 00:45:30,938
Måske en lille demonstration.
511
00:45:31,855 --> 00:45:34,942
Noget dramatisk, men ikke destruktivt.
512
00:45:36,652 --> 00:45:39,238
Det er et interessant problem.
513
00:45:39,321 --> 00:45:42,783
Ville i overmorgen være passende,
ved middagstid?
514
00:45:51,667 --> 00:45:53,669
Der er ingen udvikling i sagen,
515
00:45:53,794 --> 00:45:57,130
men politiet og FBI følger hvert spor,
516
00:45:57,214 --> 00:45:58,840
og afhører alle mistænkte...
517
00:45:58,924 --> 00:46:00,842
- Rommy!
- Åh gud.
518
00:46:00,926 --> 00:46:02,803
NU igen!
519
00:46:02,886 --> 00:46:06,598
- Tager De en hånd, hr. Carpenter?
- Tager en...?
520
00:46:06,682 --> 00:46:09,768
Nej, tak. Vi tager ikke... Nej, tak.
521
00:46:10,852 --> 00:46:14,064
- Skal du ud?
- Ja, Tom kommer og henter mig.
522
00:46:14,189 --> 00:46:17,609
Hvis det var mig, ville jeg ikke gå ud
efter mørkets frembrud.
523
00:46:17,693 --> 00:46:21,029
Men jeg kurtiserer jo heller ikke, vel?
524
00:46:26,535 --> 00:46:28,578
Hr. Carpenter.
525
00:46:35,043 --> 00:46:37,337
Alle virker så...
526
00:46:38,213 --> 00:46:40,507
"Anspændte" er ordet.
527
00:46:42,175 --> 00:46:45,470
Bobby er den eneste person jeg kender,
som ikke er... anspændt.
528
00:46:45,554 --> 00:46:47,973
Han har sine lektier til at
holde sig beskæftiget.
529
00:46:48,056 --> 00:46:51,601
- Han er en fin dreng, fru Benson.
- Det synes jeg, naturligvis.
530
00:46:51,727 --> 00:46:54,396
Varm, venlig, intelligent.
531
00:46:55,605 --> 00:46:58,317
Hr. Carpenter...
532
00:46:58,400 --> 00:47:02,362
Jeg ved, det ikke angår mig,
men hvorfor kom den herre i går?
533
00:47:02,446 --> 00:47:05,365
De ville bare stille mig nogle spørgsmål.
534
00:47:05,449 --> 00:47:08,285
Bobby og jeg prøvede at træffe
professor Barnhardt om eftermiddagen.
535
00:47:08,368 --> 00:47:09,745
Han var der ikke.
536
00:47:09,870 --> 00:47:13,665
De troede,
jeg var på udkig efter hemmeligheder.
537
00:47:16,126 --> 00:47:18,211
Undskyld mig.
538
00:47:27,304 --> 00:47:29,389
- Hej.
- Hej. Er du klar?
539
00:47:29,473 --> 00:47:32,184
- Et øjeblik.
- Filmen starter klokken 20.50.
540
00:47:32,267 --> 00:47:36,271
- Jeg talte med hr. Carpenter.
- Jeg håber ikke, han synes jeg afbryder.
541
00:47:36,355 --> 00:47:37,689
Hvad...
542
00:47:37,773 --> 00:47:42,444
Godaften. Undskyld mig,
jeg var på vej til mit værelse.
543
00:47:42,527 --> 00:47:46,073
- Godnat, hr Carpenter.
- Hav en god aften, begge to.
544
00:47:46,156 --> 00:47:48,158
Tak.
545
00:47:48,241 --> 00:47:52,412
Hvorfor venter du ikke her, mens jeg
henter mine ting? Tom, det var ikke pænt.
546
00:47:52,496 --> 00:47:54,039
Jeg er bare træt af at høre
547
00:47:54,122 --> 00:47:55,248
- om hr. Carpenter.
- Tom!
548
00:47:55,332 --> 00:47:57,834
Jeg bryder mig ikke om, at han er
så meget sammen med dig og Bobby.
549
00:47:57,918 --> 00:48:00,670
Hvad ved du om ham?
550
00:48:02,381 --> 00:48:04,466
Jeg henter mine ting.
551
00:48:19,189 --> 00:48:23,360
Du skal bare huske først at finde
den fælles nævner, og så dividere.
552
00:48:23,443 --> 00:48:25,737
Tak, hr. Carpenter.
553
00:48:26,780 --> 00:48:29,574
- Jeg siger godnat igen.
- Hr. Carpenter...
554
00:48:29,658 --> 00:48:31,535
Jeg...
555
00:48:33,328 --> 00:48:35,831
- Godnat.
- Godnat, fru Benson.
556
00:48:37,666 --> 00:48:39,918
I seng nu.
Du kan gøre det færdigt i morgen.
557
00:48:40,001 --> 00:48:41,211
Ok.
558
00:48:45,382 --> 00:48:47,676
Bobby.
559
00:48:47,759 --> 00:48:52,764
Jeg tror, det ville være bedst, hvis vi ikke
ser så meget til hr. Carpenter.
560
00:48:52,848 --> 00:48:56,852
Øv, hvorfor, mor? Han er min bedste ven,
og fantastisk dygtig til aritmetik.
561
00:48:56,935 --> 00:48:59,479
Han hjælper endda professor Barnhardt.
562
00:48:59,563 --> 00:49:02,023
Gik I virkelig hen for at træffe
professor Barnhardt?
563
00:49:02,107 --> 00:49:04,943
Ja, vi gjorde. Han var der ikke,
men gik derhen for at træffe ham.
564
00:49:05,026 --> 00:49:08,488
Og hr. Carpenter hjalp ham
med hans aritmetik.
565
00:49:10,365 --> 00:49:13,618
Mor, er der noget galt med hr. Carpenter?
566
00:49:13,702 --> 00:49:16,455
- Hvad mener du, skat?
- På grund af det i går aftes.
567
00:49:16,538 --> 00:49:20,167
Tror du, han er en bankrøver,
eller en gangster måske?
568
00:49:20,250 --> 00:49:23,462
Nej, skat, selvfølgelig ikke.
Han er en meget flink mand.
569
00:49:24,463 --> 00:49:28,258
Jeg tror bare gerne,
han vil være lidt i fred.
570
00:49:28,341 --> 00:49:30,719
Gå du nu bare i seng,
og tænk ikke mere på det.
571
00:49:30,802 --> 00:49:33,138
- Godnat, skat.
- Godnat.
572
00:49:34,598 --> 00:49:36,683
Mor?
573
00:49:37,976 --> 00:49:40,687
Hvorfor skulle han gerne
ville være lidt i fred?
574
00:49:41,188 --> 00:49:43,440
Glem ikke at børste dine tænder.
575
00:50:11,426 --> 00:50:14,095
- Bobby, har du en lommelygte?
- Ja.
576
00:50:18,308 --> 00:50:20,477
- Det er en rigtig spejder en.
- Fint.
577
00:50:22,896 --> 00:50:25,899
Her. De skal bare skubbe den op.
578
00:50:25,982 --> 00:50:30,862
- Hvad skal De bruge den til?
- Jeg... Lyset i mit værelse gik ud.
579
00:50:30,946 --> 00:50:35,116
En dag skal jeg fortælle dig om et tog,
der ikke behøver skinner.
580
00:50:35,242 --> 00:50:36,701
- Virkelig?
- Virkelig.
581
00:50:36,785 --> 00:50:39,704
- Husk mig på, at jeg skal fortælle dig det.
- Ok.
582
00:50:50,840 --> 00:50:52,968
Ingen skinner.
583
00:54:58,379 --> 00:55:00,465
Gort! Baringa!
584
00:56:59,626 --> 00:57:01,794
Kom med ind et øjeblik.
585
00:57:03,004 --> 00:57:06,841
- Bobby, hvad laver du oppe?
- Jeg kunne ikke sove. Jeg må sige noget.
586
00:57:06,925 --> 00:57:09,886
- Sige hvad?
- Efter du gik, fulgte jeg efter hr. Carpenter,
587
00:57:09,969 --> 00:57:13,264
og hvor tror du, han gik hen?
Direkte ind i rumskibet!
588
00:57:13,348 --> 00:57:16,517
- Bobby, lige et øjeblik.
- Det er rigtigt, mor. Jeg så ham.
589
00:57:16,601 --> 00:57:18,227
Det åbnede sig, og han gik ind.
590
00:57:18,311 --> 00:57:20,730
Den store jernfyr gik også rundt.
591
00:57:20,855 --> 00:57:24,233
- Bobby, nu drømmer du igen.
- Nej, jeg gør ikke, mor.
592
00:57:24,359 --> 00:57:27,362
Helt ærligt. Jeg sværger, jeg så ham!
593
00:57:27,487 --> 00:57:30,823
- Hvor har du set alt dette?
- På græsplænen nede på The Mall.
594
00:57:30,907 --> 00:57:32,825
På det sted med alle soldaterne.
595
00:57:32,909 --> 00:57:34,744
Hvor var soldaterne?
596
00:57:34,869 --> 00:57:37,622
Den store fyr tog fat i dem,
og slog dem ud.
597
00:57:37,705 --> 00:57:40,625
Jeg kan godt lide hr. Carpenter, mor,
men jeg er lidt bange.
598
00:57:40,708 --> 00:57:43,503
Vær ikke bange. Det var bare en drøm.
599
00:57:43,586 --> 00:57:45,129
Her, nu skal vi bevise det for dig.
600
00:57:45,213 --> 00:57:47,924
- Tom, bed hr. Carpenter komme ned.
- Selvfølgelig.
601
00:57:48,007 --> 00:57:51,010
- Han er i værelset ved siden af mit.
- Ok.
602
00:57:51,094 --> 00:57:53,429
Tænk dig godt om.
603
00:57:53,513 --> 00:57:56,474
Du fulgte ikke efter hr. Carpenter, vel?
Du har ikke været udenfor.
604
00:57:56,557 --> 00:57:59,227
- Jo, jeg har.
- Du så ikke et rumskib,
605
00:57:59,310 --> 00:58:02,897
- du troede bare, du gjorde.
- Jeg ville aldrig kalde dig en løgner.
606
00:58:51,612 --> 00:58:55,450
Han er der ikke,
men se hvad jeg fandt på hans værelse.
607
00:58:55,533 --> 00:58:57,702
- Er den ægte?
- Den ser ægte ud.
608
00:58:57,785 --> 00:59:01,956
Hr. Carpenter har mange diamanter.
Han gav mig et par stykker.
609
00:59:03,041 --> 00:59:05,793
- Gav han dig dem?
- Nej, ikke helt nøjagtigt.
610
00:59:05,918 --> 00:59:08,880
Jeg gav ham to dollars.
611
00:59:08,963 --> 00:59:11,716
Det giver ingen mening.
612
00:59:11,799 --> 00:59:17,096
- Jeg tror, han er en skurk.
- Orv, tror du, han er en diamantsmugler?
613
00:59:17,180 --> 00:59:19,557
- Kom i seng med dig.
- Kunne vi ikke...
614
00:59:19,640 --> 00:59:23,186
Bobby og jeg har fået spænding nok
for i aften.
615
00:59:23,269 --> 00:59:27,231
- Er det trygt for dig at blive her?
- Jeg har en god lås på min dør.
616
00:59:27,315 --> 00:59:31,611
Bobby sover hos mig i nat.
Op med dig, og i seng.
617
00:59:31,694 --> 00:59:34,072
Bobby, dine sko er gennemblødte!
618
00:59:34,155 --> 00:59:36,282
Ja. Græsset var lidt vådt.
619
00:59:43,998 --> 00:59:46,334
- Jeg går nu, Helen.
- Det er i orden.
620
00:59:59,305 --> 01:00:02,183
- Goddag.
- Kan jeg tale med Dem et øjeblik?
621
01:00:02,266 --> 01:00:05,436
- Jeg var på vej til frokost.
- Må jeg følge Dem ud?
622
01:00:05,520 --> 01:00:06,604
Jeg...
623
01:00:12,401 --> 01:00:14,570
Fru Benson her.
624
01:00:14,695 --> 01:00:15,738
Åh, hallo.
625
01:00:15,822 --> 01:00:19,492
Jeg er ved at få vurderet den diamant.
Kan vi spise frokost sammen?
626
01:00:19,700 --> 01:00:22,370
Kan vi tales ved senere?
627
01:00:22,495 --> 01:00:24,997
Det er fint. Farvel.
628
01:00:36,592 --> 01:00:39,220
Jeg så Bobby i morges,
inden han gik i skole.
629
01:00:39,303 --> 01:00:40,304
Ja?
630
01:00:40,388 --> 01:00:42,557
Jeg vil gerne vide,
hvad han fortale Dem i aftes.
631
01:00:42,640 --> 01:00:46,602
Jeg hørte vist ikke rigtigt efter.
Bobby har en livlig fantasi.
632
01:00:46,727 --> 01:00:49,856
Tror De på, hvad han fortalte?
633
01:00:49,939 --> 01:00:53,609
Jeg har en grund til at spørge om dette.
En meget vigtig grund.
634
01:00:56,279 --> 01:00:58,739
Der er en anden elevator, vi kan benytte.
635
01:01:09,584 --> 01:01:13,629
- Hvad er det De vil?
- Inden jeg beder Dem være ærlig for mig,
636
01:01:13,713 --> 01:01:17,717
burde jeg måske være helt ærlig for Dem.
637
01:01:17,800 --> 01:01:20,303
- Hvad skete der?
- Hvad er klokken?
638
01:01:22,680 --> 01:01:24,348
Præcis 12.00.
639
01:01:24,432 --> 01:01:28,186
Vi vil blive her et stykke tid.
Cirka 30 minutter.
640
01:01:29,812 --> 01:01:33,441
- Vi kan prøve nogle af de andre knapper.
- De vil ikke virke.
641
01:01:34,442 --> 01:01:35,902
Hvorfor ikke?
642
01:01:35,985 --> 01:01:38,779
Ser De,
elektriciteten er blevet neutraliseret...
643
01:01:38,863 --> 01:01:40,948
over hele verden.
644
01:01:41,949 --> 01:01:45,286
Bobby fortalte sandheden, ikke sandt?
645
01:01:45,369 --> 01:01:46,829
Jo.
646
01:02:14,607 --> 01:02:16,984
Det er rummanden. Det er det, det er.
647
01:03:26,095 --> 01:03:29,348
De skulle se det! De skulle gå ud og se!
648
01:03:29,432 --> 01:03:31,600
Tak. Jeg nyder det herfra.
649
01:03:31,726 --> 01:03:34,812
Byen er gået i stå.
Folk løber rundt som myrer.
650
01:03:34,895 --> 01:03:38,899
Hvilken fremragende idé.
Det ville jeg aldrig have tænkt på.
651
01:03:39,025 --> 01:03:42,903
Folkene til mødet i aften,
er de ankommet?
652
01:03:42,987 --> 01:03:47,408
Ja. Jeg har talt i telefon med dem.
De var meget nysgerrige.
653
01:03:47,491 --> 01:03:50,494
Godt. Har De talt med vores ven,
hr. Carpenter?
654
01:03:50,578 --> 01:03:52,663
Han vil være her klokken 20.30.
655
01:03:52,747 --> 01:03:58,127
Fortæl mig, Hilda, skræmmer det Dem?
Føler De Dem utryg?
656
01:03:58,210 --> 01:04:02,256
- Ja. Det gør det sandelig.
- Det er godt, Hilda.
657
01:04:02,340 --> 01:04:04,425
Det glæder mig.
658
01:04:05,718 --> 01:04:09,847
Så vidt vi kan sige, er strømmen afbrudt
overalt, med enkelte undtagelser.
659
01:04:09,930 --> 01:04:11,849
Og disse undtagelser
er bemærkelsesværdige:
660
01:04:11,932 --> 01:04:15,061
Hospitaler, flyvemaskiner i luften,
den slags ting.
661
01:04:15,144 --> 01:04:18,939
Jeg ville ønske, jeg kunne sige mere,
men al kommunikation er afbrudt,
662
01:04:19,023 --> 01:04:22,777
telefoner, radioer, kabler, alting.
663
01:04:25,279 --> 01:04:30,117
Jeg kan oplyse, at præsidenten er klar til
at erklære national undtagelsestilstand.
664
01:04:38,084 --> 01:04:39,919
Eleanor, har du ringet til elektrikeren?
665
01:04:40,002 --> 01:04:43,297
Jeg har prøvet,
men telefonen virker heller ikke.
666
01:04:43,381 --> 01:04:47,259
- Så ring til telefonselskabet.
- Men telefonen virker ikke!
667
01:04:50,554 --> 01:04:51,722
Er den noget værd?
668
01:04:51,806 --> 01:04:54,392
Jeg har aldrig i mit liv set sådan en sten.
669
01:04:54,475 --> 01:04:58,229
- Vil De fortælle mig, hvor den kommer fra?
- Det var det, De gerne skulle fortælle mig.
670
01:04:58,312 --> 01:05:02,274
Men der findes ingen diamanter som
denne i verden, så vidt jeg ved.
671
01:05:02,358 --> 01:05:05,653
- Er De sikker på det?
- Ønsker De at sælge den?
672
01:05:05,778 --> 01:05:07,947
Nej. Nej, tak.
673
01:05:08,030 --> 01:05:11,117
- Jeg vil give Dem en meget god pris.
- Tak, men nej.
674
01:05:13,119 --> 01:05:15,246
Jeg har fortalt Dem mere,
end jeg har fortalt Professor Barnhardt,
675
01:05:15,329 --> 01:05:18,916
for på en måde er mit liv i Deres hænder.
676
01:05:18,999 --> 01:05:24,880
Jeg tænkte, hvis De kendte sandheden,
ville De forstå vigtigheden af mødet.
677
01:05:24,964 --> 01:05:27,675
Naturligvis. Naturligvis gør jeg det.
678
01:05:29,009 --> 01:05:33,806
- De har store forhåbninger til det møde.
- Jeg ser ikke andet håb for jeres planet.
679
01:05:33,889 --> 01:05:37,852
Hvis det møde slår fejl,
er der ikke meget håb, er jeg bange for.
680
01:05:38,894 --> 01:05:41,439
Klokken må være 12.30.
681
01:05:43,524 --> 01:05:45,317
Ja.
682
01:05:45,401 --> 01:05:47,528
Præcis.
683
01:06:08,382 --> 01:06:10,968
- Hvor går De hen nu?
- Hjem til huset.
684
01:06:11,051 --> 01:06:14,096
Der er jeg i sikkerhed i dag.
Jeg kan kigge efter Bobby.
685
01:06:14,180 --> 01:06:15,598
Han er den eneste anden person, der ved...
686
01:06:15,681 --> 01:06:18,225
- Nej, vent. Der er også en anden.
- Hvem?
687
01:06:18,309 --> 01:06:21,479
Tom. Han var der i aftes, da Bobby
fortalte mig, hvad han så.
688
01:06:21,562 --> 01:06:22,646
Tror De, han vil fortælle det til nogen?
689
01:06:22,730 --> 01:06:26,567
Jeg tror, han først
ville tale med mig, inden...
690
01:06:27,735 --> 01:06:29,695
Vi kan ikke tage nogen chancer.
691
01:06:29,778 --> 01:06:32,990
Jeg får fat i ham omgående,
for en sikkerheds skyld.
692
01:06:34,825 --> 01:06:38,662
Men jeg skal tale med ham. Det er vigtigt.
Hvornår kommer han tilbage?
693
01:06:38,746 --> 01:06:40,664
Jeg ved det ikke, fru Benson.
694
01:06:40,748 --> 01:06:44,293
Han gik inden middag,
inden alt det halløj med elektriciteten.
695
01:06:44,376 --> 01:06:46,962
Jeg er skræmt fra livet, fru Benson. Jeg...
696
01:06:47,046 --> 01:06:50,174
Nej, han ville ikke sige, hvad han skulle.
697
01:06:50,257 --> 01:06:51,425
Han sagde, det var personligt.
698
01:06:51,509 --> 01:06:54,720
Bed ham venligst ringe til mig
straks han kommer tilbage.
699
01:06:54,803 --> 01:06:56,639
Tak.
700
01:07:00,267 --> 01:07:03,062
Inden vi drøfter planer,
vil jeg høre fra oberst Ryder.
701
01:07:03,145 --> 01:07:04,897
Hvad med robotten?
702
01:07:04,980 --> 01:07:07,691
Da det blev opdaget,
at robotten havde flyttet sig,
703
01:07:07,775 --> 01:07:11,654
blev jeg bedt af chefkommandoen, om at
finde en måde at immobilisere ham på.
704
01:07:11,737 --> 01:07:16,283
Vi gennemførte det i morges,
ved at støbe ham ind i en blok KL93,
705
01:07:16,367 --> 01:07:18,869
som er et plastikmateriale,
der er stærkere end stål.
706
01:07:18,953 --> 01:07:22,665
- Er det muligt, han er brudt ud?
- Nej. Det har vi lige kontrolleret.
707
01:07:22,748 --> 01:07:23,916
Han er helt lukket inde.
708
01:07:23,999 --> 01:07:26,877
Godt. Så kan vi koncentrere os
om manden.
709
01:07:26,961 --> 01:07:30,923
Indtil nu har der været enighed om,
at det var bedst at fange ham levende.
710
01:07:31,006 --> 01:07:33,884
Vi kan ikke længere tillade os
at være så detaljerede.
711
01:07:33,968 --> 01:07:37,680
Vi skal fange ham, levende hvis det
er muligt, men vi må fange ham.
712
01:07:38,389 --> 01:07:40,641
- Er det klart?
- Ja.
713
01:08:16,677 --> 01:08:19,263
Mary, jeg er så bange,
at jeg ikke kan sidde stille.
714
01:08:19,346 --> 01:08:23,851
Jeg ville ønske, jeg kunne løbe væk,
men jeg ved ikke hvor. Farvel.
715
01:08:23,976 --> 01:08:26,103
Margaret, ring til Pentagon.
716
01:08:26,186 --> 01:08:28,272
Find ud af hvem der er lederen af
den rummand-affære.
717
01:08:28,355 --> 01:08:29,690
Hvem det end er,
vil jeg gerne tale med ham.
718
01:08:29,773 --> 01:08:33,360
Fru Benson har ringet.
Hun sagde, det var vigtigt.
719
01:08:33,485 --> 01:08:35,529
Foretag det andet opkald først.
720
01:08:40,200 --> 01:08:42,745
- Åh, fru Benson, han er lige kommet ind.
- Fint.
721
01:08:42,828 --> 01:08:45,080
- Er De også nervøs?
- Ja, jeg er.
722
01:08:45,164 --> 01:08:49,793
- Helen, kom ind.
- Jeg har ringet til dig hele eftermiddagen.
723
01:08:49,877 --> 01:08:52,963
Jeg har strålende nyheder om
hr. Carpenter.
724
01:08:53,047 --> 01:08:55,299
- Hvad med ham?
- Han er rummanden.
725
01:08:55,382 --> 01:08:57,676
Jeg har fået vurderet diamanten
tre steder.
726
01:08:57,760 --> 01:09:00,012
Ingen har set en sten som den.
727
01:09:00,095 --> 01:09:02,806
Og med det Bobby fortalte os,
er det nok for mig.
728
01:09:02,890 --> 01:09:05,976
Hvorfor ved ingen noget om ham?
Hvorfor har han ingen penge?
729
01:09:06,060 --> 01:09:08,979
Godt, Tom, det er sandt.
Jeg ved, det er sandt.
730
01:09:09,063 --> 01:09:11,815
- Du... Hvordan ved du det?
- Det er ligemeget.
731
01:09:11,899 --> 01:09:13,859
Lov mig du ikke siger et ord til nogen.
732
01:09:13,942 --> 01:09:15,653
Efter det der skete i dag?!
733
01:09:15,736 --> 01:09:19,740
- Du forstår ikke, hvor vigtigt det er.
- Selvfølgelig er det vigtigt.
734
01:09:19,823 --> 01:09:21,158
Og vi kan gøre noget ved det.
735
01:09:21,241 --> 01:09:24,620
Det er det, jeg siger.
Vi må ikke gøre noget.
736
01:09:24,703 --> 01:09:25,954
Stol på mig.
737
01:09:26,038 --> 01:09:28,207
Han er en trussel.
Det er vores pligt at melde ham.
738
01:09:28,290 --> 01:09:31,585
Men han er ikke en trussel.
Han fortalte mig, hvorfor han er kommet.
739
01:09:31,669 --> 01:09:34,421
Han... Han fortalte dig det?
740
01:09:34,505 --> 01:09:37,966
Åh, vær nu ikke tåbelig, skat,
bare fordi du synes om ham.
741
01:09:38,092 --> 01:09:40,344
Er du klar over,
hvad det kan betyde for os?
742
01:09:40,427 --> 01:09:45,224
- Jeg ville blive den største mand i landet.
- Er det, hvad du tænker på?
743
01:09:45,307 --> 01:09:48,852
- Nogen må skaffe ham af vejen.
- Jeg vil ikke lade dig gøre det.
744
01:09:48,936 --> 01:09:50,604
- Ja.
- Det er vigtigt...
745
01:09:50,729 --> 01:09:52,564
Hvad er hans navn, Margaret?
746
01:09:52,648 --> 01:09:56,026
General Cutler. Ja. I orden, jeg venter.
747
01:09:56,110 --> 01:09:59,154
Du må ikke gøre det.
Det er ikke kun om dig og hr. Carpenter.
748
01:09:59,238 --> 01:10:00,447
Resten af verden er involveret.
749
01:10:00,531 --> 01:10:03,117
Jeg er ligeglad med resten af verden.
750
01:10:05,828 --> 01:10:08,997
Du vil se anderledes på mig,
når du ser mit billede i avisen.
751
01:10:09,081 --> 01:10:12,710
- Jeg ser anderledes på dig nu.
- Vent og se. Du gifter dig med en stor helt.
752
01:10:12,793 --> 01:10:16,922
- Jeg gifter mig ikke med nogen.
- Helen, jeg... Hallo, general Cutler?
753
01:10:17,005 --> 01:10:20,843
Nej, jeg vil ikke tale med hans assistent.
Jeg vil tale med generalen.
754
01:10:20,968 --> 01:10:23,095
Sig, at det drejer sig om rummanden.
755
01:10:32,479 --> 01:10:34,982
Det er rigtigt. Det er der, han bor.
756
01:10:35,107 --> 01:10:37,985
- Naturligvis er jeg sikker.
- Tak, hr. Stevens.
757
01:10:38,068 --> 01:10:41,029
Jeg ville gerne tale længere med Dem,
men jeg har ikke tid nu.
758
01:10:41,113 --> 01:10:45,075
Alle enheder fra Zone Fem i stilling,
ifølge plan B, omgående!
759
01:11:32,956 --> 01:11:35,375
- Hallo, fru Benson.
- Hallo, Sammy.
760
01:11:44,218 --> 01:11:47,596
Kalder alle enheder. Kalder alle enheder.
761
01:11:47,721 --> 01:11:50,599
Når I er i stilling ifølge plan Baker,
762
01:11:50,724 --> 01:11:55,229
forhold jer så i ro, og hold radiokontakten,
indtil videre ordrer.
763
01:12:45,904 --> 01:12:48,740
Jeg er sikker på, Barnhardt kan skjule mig,
indtil mødet.
764
01:12:48,824 --> 01:12:51,952
- Hvor skal mødet holdes?
- I skibet.
765
01:12:54,496 --> 01:12:57,749
Ja, de satte sig ind i en taxa,
og kørte ned ad den vej.
766
01:12:57,833 --> 01:12:59,960
Tak, sønnike.
767
01:13:02,004 --> 01:13:04,965
Kalder Zone Fem. Kalder Zone Fem.
768
01:13:05,090 --> 01:13:08,760
Gul taxa, bevæger sig nordpå,
ad 14th Street, fra Harvard Street.
769
01:13:08,844 --> 01:13:12,389
Mand og kvinde på bagsædet.
Få fat i nummerpladen, og rapportér.
770
01:13:21,565 --> 01:13:22,691
Der er den!
771
01:13:26,194 --> 01:13:32,951
Godt. Kalder Zone Fem.
Nummerpladen på køretøjet er H0012.
772
01:13:33,452 --> 01:13:36,163
Det ser ud som om,
der er noget stort på færde.
773
01:13:46,882 --> 01:13:51,803
Kalder Zone Fem. Rapportér når køretøjet
passerer jeres position.
774
01:14:08,028 --> 01:14:12,074
- Der er kun et par blokke til Barnhardts.
- Jeg er bekymret for Gort.
775
01:14:12,157 --> 01:14:15,827
Jeg er bange for, hvad han vil gøre,
hvis der skulle ske mig noget.
776
01:14:15,911 --> 01:14:19,665
Gort? Men han er en robot.
Hvad kunne han gøre uden Dem?
777
01:14:19,748 --> 01:14:22,125
Der er ingen grænser for,
hvad han kunne gøre.
778
01:14:22,209 --> 01:14:24,294
Han kunne destruere Jorden.
779
01:14:26,713 --> 01:14:30,717
Hvis der skulle ske mig noget,
må De gå hen til Gort.
780
01:14:30,801 --> 01:14:32,636
De skal sige disse ord:
781
01:14:32,719 --> 01:14:36,139
Klaatu barada nikto.
782
01:14:36,223 --> 01:14:38,350
Vær venlig at gentage.
783
01:14:39,059 --> 01:14:41,228
Klaatu...
784
01:14:41,311 --> 01:14:43,438
barada nikto.
785
01:14:43,522 --> 01:14:45,607
De må huske disse ord.
786
01:14:47,609 --> 01:14:49,695
Klaatu
787
01:14:49,778 --> 01:14:51,697
barada
788
01:14:51,780 --> 01:14:52,823
nikto.
789
01:14:56,702 --> 01:14:59,663
Gul taxa, nummerplade H0012,
790
01:14:59,746 --> 01:15:02,582
på vej vestover ad 15th Street,
ved Treasury Place.
791
01:15:07,963 --> 01:15:11,591
Køretøjet drejer mod vest,
ind på Massachusetts Avenue.
792
01:15:14,928 --> 01:15:17,514
Gul taxa ved krydset
Columbia Road og Connecticut.
793
01:15:17,597 --> 01:15:20,100
Gentager, Columbia Road og Connecticut.
794
01:15:21,601 --> 01:15:25,063
Kalder alle enheder, nordvestområdet,
Zone Fem.
795
01:15:25,147 --> 01:15:29,026
Blokér alle veje, der krydser
Connecticut Avenue på en linje
796
01:15:29,109 --> 01:15:31,111
fra Wisconsin til parken.
797
01:15:31,194 --> 01:15:33,321
Alle køretøjer slut op.
798
01:15:33,405 --> 01:15:35,657
Kom så.
799
01:16:12,360 --> 01:16:14,654
Hvad foregår der her?
800
01:16:16,198 --> 01:16:18,325
Kør...
801
01:16:33,423 --> 01:16:36,760
Giv den besked til Gort... Omgående.
802
01:16:58,907 --> 01:17:02,202
- Kaptajn, hold disse folk tilbage.
- Javel.
803
01:17:02,285 --> 01:17:06,540
Se om de har en båre på politistationen.
804
01:19:51,079 --> 01:19:52,372
Gort.
805
01:19:52,455 --> 01:19:56,167
Klaatu barada nikto.
806
01:19:57,711 --> 01:20:01,256
Klaatu barada nikto.
807
01:22:13,513 --> 01:22:17,267
Ja, vi har liget her nu, låst inde i en celle.
808
01:22:18,393 --> 01:22:21,729
Der er ingen tvivl om det, general.
Han er død.
809
01:22:21,813 --> 01:22:25,608
Jeg forstår. Jeg kommer omgående.
810
01:22:25,692 --> 01:22:28,528
Kom med en gruppe mænd.
Anbring en vagt ved cellen.
811
01:22:28,611 --> 01:22:30,864
Lad ingen komme ind, eller ud.
812
01:22:30,947 --> 01:22:32,031
Javel.
813
01:22:32,115 --> 01:22:34,200
Kom med mig.
814
01:24:35,947 --> 01:24:37,907
- Professor Barnhardt?
- Ja.
815
01:24:37,991 --> 01:24:41,369
Jeg beklager,
men jeg må bede Dem afblæse mødet.
816
01:24:41,494 --> 01:24:44,080
Afblæse det?
Men jeg har tilladelse fra hæren.
817
01:24:44,163 --> 01:24:48,001
Det ved jeg, men robotten er løs,
og her er ikke sikkert.
818
01:24:48,084 --> 01:24:49,836
De må få Deres folk ud.
819
01:26:24,263 --> 01:26:26,391
Godaften.
820
01:26:28,226 --> 01:26:30,687
Jeg troede De var...
821
01:26:30,770 --> 01:26:33,064
Det var jeg.
822
01:26:34,774 --> 01:26:36,859
De mener...
823
01:26:37,652 --> 01:26:39,737
har han kraften over liv og død?
824
01:26:39,821 --> 01:26:44,075
Nej. Den kraft er forbeholdt Helligånden.
825
01:26:44,158 --> 01:26:48,246
Denne teknik, kan i nogle tilfælde
genoprette livet i en periode.
826
01:26:48,329 --> 01:26:50,415
Men... hvor længe?
827
01:26:50,498 --> 01:26:52,917
De mener, hvor længe jeg vil leve?
828
01:26:53,000 --> 01:26:55,294
Det er der ingen, der kan sige.
829
01:27:08,808 --> 01:27:15,565
Under omstændighederne har folkene
fra hæren bedt os forlade stedet.
830
01:27:15,648 --> 01:27:19,777
Og siden de er bekymrede
for vores sikkerhed,
831
01:27:19,861 --> 01:27:23,656
kan jeg kun anbefale, at vi føjer dem.
832
01:27:57,648 --> 01:28:01,986
Jeg tager snart herfra, og I må tilgive mig,
at jeg taler frit fra leveren.
833
01:28:03,696 --> 01:28:07,158
Universet bliver mindre dag for dag,
834
01:28:07,241 --> 01:28:12,288
og truslen om aggression fra en hvilken
som helst gruppe, kan ikke tolereres.
835
01:28:13,581 --> 01:28:18,085
Der må være sikkerhed for alle,
ellers er ingen sikre.
836
01:28:18,961 --> 01:28:22,089
Det betyder ikke at give slip på friheden,
837
01:28:22,173 --> 01:28:24,884
bortset fra friheden
til at handle irrationelt.
838
01:28:26,093 --> 01:28:30,598
Jeres forfædre vidste dette,
da de lavede love for at lede,
839
01:28:30,681 --> 01:28:33,559
og satte politifolk til at udføre dem.
840
01:28:33,643 --> 01:28:37,939
Vi på de andre planeter,
har for længst accepteret dette princip.
841
01:28:38,064 --> 01:28:42,693
Vi har en organisation for den fælles
beskyttelse af alle planeter,
842
01:28:42,777 --> 01:28:46,489
og for helt at eliminere aggression.
843
01:28:46,572 --> 01:28:52,829
Prøven for alle højere magter,
er naturligvis politiet, der støtter dem.
844
01:28:52,912 --> 01:28:56,916
Til vores politi, har vi skabt en robotrace.
845
01:28:57,959 --> 01:29:02,630
Deres funktion er at patruljere planeterne
i rumskibe som dette,
846
01:29:02,713 --> 01:29:04,966
og bevare freden.
847
01:29:05,049 --> 01:29:10,263
Hvad angår aggression, har vi givet dem
absolut magt over os.
848
01:29:10,346 --> 01:29:13,057
Denne magt kan ikke omstødes.
849
01:29:13,140 --> 01:29:18,688
Ved første tegn på vold,
reagerer de mod voldsmanden.
850
01:29:18,771 --> 01:29:23,442
Straffen for at provokere deres handling,
er for skræmmende til at risikere.
851
01:29:24,694 --> 01:29:27,446
Resultatet er, at vi lever i fred,
852
01:29:27,530 --> 01:29:29,615
uden hære og våben,
853
01:29:29,699 --> 01:29:33,619
sikre i vores viden om,
at vi er fri for trusler om vold og krig,
854
01:29:33,703 --> 01:29:36,622
fri til at foretage os mere lukrative ting.
855
01:29:38,207 --> 01:29:41,627
Vi påstår ikke at have opnået perfektion,
856
01:29:41,711 --> 01:29:45,256
men vi har et system, og det virker.
857
01:29:46,924 --> 01:29:49,635
Jeg kom her,
for at give Jer disse oplysninger.
858
01:29:50,469 --> 01:29:54,348
Vi har ingen interesse i,
hvordan I styrer jeres egen planet.
859
01:29:54,473 --> 01:29:58,394
Men hvis I truer med at udvide jeres vold,
860
01:29:58,477 --> 01:30:02,481
vil denne Jord blive forvandlet til
udbrændt slagge.
861
01:30:04,984 --> 01:30:07,486
Valget er enkelt.
862
01:30:07,570 --> 01:30:10,406
Slå jer sammen med os, og lev i fred,
863
01:30:10,489 --> 01:30:13,993
eller fortsæt den nuværende kurs,
og gå undergangen i møde.
864
01:30:15,953 --> 01:30:18,998
Vi vil afvente jeres svar.
865
01:30:19,081 --> 01:30:22,001
Det er jeres beslutning.
866
01:30:42,521 --> 01:30:44,565
Gort! Baringa.
74003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.