All language subtitles for The.Day.the.Earth.Stood.Still.1951.1080p.Bluray.DTS.x264-GCJM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,377 --> 00:02:07,920 Du milde himmel! 2 00:02:08,546 --> 00:02:11,174 Ring til hovedkvarteret. Få fat i løjtnanten. 3 00:02:18,473 --> 00:02:21,142 Du godeste! Den flyver 6000 km i timen! 4 00:02:21,225 --> 00:02:22,644 Men det er utroligt. 5 00:02:22,727 --> 00:02:26,022 Det kan ikke være en flyver. Det må være en robotbombe. 6 00:02:28,149 --> 00:02:30,443 Dette er Luckerton i Ferris til Charlie Baker. 7 00:02:30,526 --> 00:02:35,740 Jeg har en uidentificeret genstand i 200.000 fod. 6000 km i timen. 8 00:02:52,507 --> 00:02:56,010 Rapporter indløber fra hele landet, fra hele verden. 9 00:02:56,094 --> 00:02:59,806 Regeringen er endnu ikke komme med en udtalelse, men der er ingen tvivl om, 10 00:02:59,889 --> 00:03:02,433 at der faktisk er et stort, uidentificeret objekt, 11 00:03:02,517 --> 00:03:05,144 der cirkulerer rundt om jorden, med en utrolig fart. 12 00:03:05,228 --> 00:03:07,230 Det er Elmer Davis igen. 13 00:03:07,313 --> 00:03:11,693 Vi ved endnu ikke, hvad det er, eller hvor det kommer fra, men der er noget dér. 14 00:03:11,776 --> 00:03:14,195 Det er blevet fulgt jorden rundt med radar, 15 00:03:14,278 --> 00:03:17,115 rejsende med en fart af 6000 km i timen. 16 00:03:17,615 --> 00:03:20,451 Det er ikke endnu en "flyvende tallerken" historie. 17 00:03:20,868 --> 00:03:24,288 Forskere og militærfolk er allerede enige om det. 18 00:03:24,372 --> 00:03:26,499 Hvad det end er, er det virkeligt. 19 00:03:26,958 --> 00:03:31,629 Vi afbryder programmet, for at give Dem en meddelelse fra en flådeenhed til havs. 20 00:03:31,754 --> 00:03:33,715 Et objekt, der bevæger sig med supersonisk fart, 21 00:03:33,798 --> 00:03:37,301 har retning mod USA's østkyst. 22 00:03:37,552 --> 00:03:40,138 Dette er HV Kaltenborn. 23 00:03:40,221 --> 00:03:44,225 Heri nationens hovedstad er der ængstelse og bekymring, 24 00:03:44,308 --> 00:03:46,436 men ingen tegn på panik. 25 00:03:46,519 --> 00:03:51,816 Der er derimod normale tegn, det smukke forårsvejr, 26 00:03:51,899 --> 00:03:55,987 turister der flokkes om monumenter og andre bygninger. 27 00:05:27,078 --> 00:05:28,996 De er her! 28 00:05:29,080 --> 00:05:30,915 De er her! 29 00:05:31,040 --> 00:05:33,835 De er landet! Nede på The Mall! De er landet! 30 00:06:17,128 --> 00:06:21,007 - Skaf mig chefen. - Tak. Vær venlig at holde linjen. 31 00:06:23,134 --> 00:06:26,387 Hallo. Jeg vil gerne tale med præsidenten. 32 00:06:26,470 --> 00:06:29,056 Beklager, så må De afbryde ham. 33 00:06:29,724 --> 00:06:31,893 God eftermiddag. Jeg er Drew Pearson. 34 00:06:32,184 --> 00:06:34,562 Vi bringer Dem denne ekstraudsendelse, 35 00:06:34,645 --> 00:06:39,150 for at give Dem de sidste nyheder omkring et fantastisk fænomen: 36 00:06:39,233 --> 00:06:42,194 Ankomsten af et rumskib i Washington. 37 00:06:42,320 --> 00:06:46,532 Regeringen, og folk fra forsvarsministeriet, er bekymrede over meldinger om panik 38 00:06:46,616 --> 00:06:49,368 i flere store byer i den østlige del af landet. 39 00:06:49,493 --> 00:06:55,166 Jeg er autoriseret til at forsikre Dem, at der er ingen grund til uro. 40 00:06:55,249 --> 00:07:00,212 Rygterne om invaderende hære og massedestruktion, er baseret på hysteri, 41 00:07:00,296 --> 00:07:02,173 og er absolut falske. 42 00:07:02,256 --> 00:07:07,094 Jeg gentager, disse rygter er absolut falske. 43 00:07:07,178 --> 00:07:11,390 Skibet, som er bygget til at rejse udenfor jordens atmosfære, 44 00:07:11,474 --> 00:07:16,771 landede i Washington i dag, klokken 15.47, østkyst-tid. 45 00:07:16,854 --> 00:07:19,273 Vi ved stadig ikke, hvor det kommer fra. 46 00:07:19,774 --> 00:07:23,110 Skibet befinder sig stadig der, hvor det landede for to timer siden, 47 00:07:23,194 --> 00:07:26,614 og foreløbig er der ingen livstegn derinde fra. 48 00:07:26,697 --> 00:07:30,451 Tropper er blevet sendt over Potomac-floden, fra Fort Myer, 49 00:07:30,534 --> 00:07:32,870 og har lagt ring omkring skibet. 50 00:07:32,995 --> 00:07:36,457 De har opbakning fra pansrede køretøjer, våben og maskingeværer. 51 00:07:36,540 --> 00:07:40,419 Bag politiopdækningen er der store mængder af nysgerrige. 52 00:07:40,503 --> 00:07:45,424 Hæren har taget alle forholdsregler, for at imødekomme hvad der end måtte ske. 53 00:07:46,300 --> 00:07:49,762 Hvert øje, hvert våben er rettet mod skibet. 54 00:07:49,845 --> 00:07:54,517 Det har været sådan i to timer, og spændingen begynder... 55 00:07:54,600 --> 00:07:58,229 Øjeblik, mine damer og herrer, jeg tror, der sker noget. 56 00:09:01,292 --> 00:09:05,421 Vi er kommet for at besøge jer, med fred og velvilje. 57 00:11:55,966 --> 00:11:58,385 Gort! Deglet ovrosco! 58 00:12:18,364 --> 00:12:20,783 Det var en gave til jeres præsident. 59 00:12:20,866 --> 00:12:24,620 Med den kunne han have studeret livet på andre planeter. 60 00:12:30,876 --> 00:12:35,339 Få ambulancen herover. Kør ham til Walter Reed hospitalet, omgående. 61 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 Hr. Harley, fra Det Hvide Hus. 62 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 - General. - Derinde, hr. Harley. 63 00:12:54,692 --> 00:12:58,821 Jeg hedder Harley, jeg er præsidentens sekretær. 64 00:12:58,904 --> 00:13:03,993 Jeg forstår, De taler vores sprog, og at Deres navn er hr... Klaatu? 65 00:13:04,076 --> 00:13:05,828 Bare Klaatu. 66 00:13:05,911 --> 00:13:09,456 Præsidenten udtrykker den dybeste beklagelse over hændelsen. 67 00:13:09,540 --> 00:13:11,417 Sid ned, hr. Harley. 68 00:13:11,500 --> 00:13:13,585 Tak. 69 00:13:16,755 --> 00:13:22,177 Jeg behøver vel ikke påpege, at Deres ankomst var lidt af en overraskelse. 70 00:13:22,261 --> 00:13:24,096 Har De rejst længe? 71 00:13:24,221 --> 00:13:27,141 Omkring fem måneder. Jeres måneder. 72 00:13:27,224 --> 00:13:29,393 De må være kommet langvejs fra. 73 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 Omkring 400 millioner af jeres kilometer. 74 00:13:34,565 --> 00:13:37,901 Vi er naturligvis meget nysgerrige efter at vide, hvor De kommer fra. 75 00:13:37,985 --> 00:13:40,070 Fra en anden planet. 76 00:13:40,154 --> 00:13:42,323 Lad os bare sige vi er naboer. 77 00:13:42,406 --> 00:13:45,117 Det er svært for os at tænke på en planet som en nabo. 78 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 I den forhåndenværende situation må De nok vænne Dem til tanken. 79 00:13:48,871 --> 00:13:52,666 - Den forhåndenværende situation? - Grunden til at jeg er her. 80 00:13:52,750 --> 00:13:55,627 Det er vi også meget nysgerrige omkring. 81 00:13:55,753 --> 00:13:59,089 - Vil De tale om det? - Med glæde. 82 00:14:00,299 --> 00:14:02,760 Ikke nu, naturligvis, med Dem alene. 83 00:14:02,885 --> 00:14:05,512 Ønsker De at tale personligt med præsidenten? 84 00:14:05,596 --> 00:14:11,852 Det er ikke et personligt anliggende. Det vedrører alle folk på Deres planet. 85 00:14:11,935 --> 00:14:14,605 Jeg... Jeg forstår vist ikke. 86 00:14:16,023 --> 00:14:21,111 Jeg ønsker at mødes med repræsentanter for alle nationer på jorden. 87 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 Det ville nok ikke blive nemt. 88 00:14:23,906 --> 00:14:26,241 Det er helt uden sidestykke. 89 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Og der er praktiske betragtninger, 90 00:14:27,993 --> 00:14:31,914 tiden det ville tage, de enorme afstande. 91 00:14:31,997 --> 00:14:34,291 Jeg har rejst 400 millioner kilometer. 92 00:14:34,792 --> 00:14:36,835 Det forstår jeg, men... 93 00:14:37,836 --> 00:14:42,007 Jeg skal være helt ærlig, hr... Jeg mener Klaatu. 94 00:14:43,175 --> 00:14:49,390 Vores verden er i øjeblikket fuld af spændinger og mistillid. 95 00:14:49,473 --> 00:14:54,228 I den nuværende internationale situation, ville et sådant møde være udelukket. 96 00:14:54,311 --> 00:14:56,480 Hvad med De Forenede Nationer? 97 00:14:56,563 --> 00:14:58,649 De kender De Forenede Nationer? 98 00:14:58,774 --> 00:15:02,361 Vi har aflyttet jeres radiostationer i mange år. 99 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 Det var sådan, vi lærte Deres sprog. 100 00:15:04,363 --> 00:15:07,241 De har sikkert forstået omfanget, ved aflytningen af radioudsendelserne, 101 00:15:07,324 --> 00:15:11,161 af de onde kræfter, der har skabt alle problemerne i verden. Naturligvis... 102 00:15:11,245 --> 00:15:15,040 Jeg er ikke bekymret over de interne problemer på denne planet. 103 00:15:15,165 --> 00:15:18,377 Min mission her er ikke at løse jeres smålige kævlerier. 104 00:15:18,502 --> 00:15:21,964 Den vedrører hvert eneste individs eksistens på Jorden. 105 00:15:22,047 --> 00:15:24,758 Måske, hvis De ville forklare lidt... 106 00:15:24,842 --> 00:15:29,221 Jeg forklarer gerne. Til alle nationer, på samme tid. 107 00:15:30,389 --> 00:15:32,683 Hvordan gør vi, hr Harley? 108 00:15:34,977 --> 00:15:39,314 Vi kunne indkalde til en særlig generalforsamling. 109 00:15:39,398 --> 00:15:42,317 Men FN repræsenterer ikke alle nationerne. 110 00:15:42,401 --> 00:15:45,654 Så foreslår jeg at indkalde alle statsledere. 111 00:15:45,737 --> 00:15:49,992 Tro mig, De forstår ikke. De ville aldrig sidde ved samme bord. 112 00:15:51,368 --> 00:15:54,163 Jeg vil ikke nedlade mig til trusler, hr Harley. 113 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 Jeg fortæller Dem blot, at det handler om denne planets fremtid. 114 00:15:57,875 --> 00:16:01,587 Jeg anbefaler Dem at sende den besked til alle nationerne på jorden. 115 00:16:08,302 --> 00:16:11,847 Jeg vil viderebringe budskabet til præsidenten. 116 00:16:13,724 --> 00:16:17,853 Men jeg må sige helt ærligt, at jeg tvivler på resultatet. 117 00:16:18,479 --> 00:16:22,524 Tilsyneladende er jeg ikke så kynisk omkring folk på jorden. 118 00:16:22,608 --> 00:16:26,945 Jeg har været i politik her på jorden, længere end De har. 119 00:16:27,029 --> 00:16:29,323 Godnat. 120 00:16:38,999 --> 00:16:43,420 Klokken er nu 2.00, og den store robot har endnu ikke bevæget sig. 121 00:16:43,754 --> 00:16:47,007 Ingeniører fra Fort Belvoir har ikke kunnet flytte ham, 122 00:16:47,090 --> 00:16:51,261 og metallurgiske eksperter har fundet hans kæmpekrop uigennemtrængelig. 123 00:16:51,386 --> 00:16:55,390 De koncentrerer sig nu om selve skibet, foreløbig uden resultat. 124 00:17:11,448 --> 00:17:13,367 Kommer De nogen vegne, sergent? 125 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 Slet ikke. Jeg forstår det ikke. 126 00:17:16,453 --> 00:17:19,248 Jeg så rampen komme ud af siden på skibet lige her. 127 00:17:19,331 --> 00:17:22,084 Nu kan jeg ikke engang finde en revne. 128 00:17:24,253 --> 00:17:27,172 Carlsson. Noget nyt? 129 00:17:27,297 --> 00:17:32,052 Ingenting. Vi har prøvet alt fra en blæselampe til et diamantbor. 130 00:17:33,929 --> 00:17:37,057 - Hvad med ham? - Han er lavet af det samme. 131 00:17:37,140 --> 00:17:39,643 - Har han bevæget sig, sergent? - Nej. Ikke en centimeter. 132 00:17:39,726 --> 00:17:43,063 Det er det hårdeste materiale, jeg nogensinde har set, general. 133 00:17:43,146 --> 00:17:45,899 Den har hårdhed og styrke, som kom den fra en anden verden. 134 00:17:45,983 --> 00:17:49,319 Jeg kan officielt sige, at det er der, den kommer fra. 135 00:17:51,029 --> 00:17:54,241 Skeletstrukturen er helt normal. 136 00:17:54,324 --> 00:17:58,870 Prøverne viser det samme for de større organer - hjertet, leveren, milten, nyrerne. 137 00:17:58,996 --> 00:18:01,707 Ja, og lungerne er ligesom vores. 138 00:18:01,832 --> 00:18:06,086 Det må betyde en lignende atmosfære, samme lufttryk. 139 00:18:06,169 --> 00:18:10,424 - Hvor gammel tror du, han er? - Jeg ville gætte på 35, 38. 140 00:18:10,507 --> 00:18:13,760 Han fortalte mig det i morges, da jeg undersøgte ham. Han er 78. 141 00:18:13,844 --> 00:18:17,389 - Det kan jeg ikke tro. - Levetiden er cirka 130 år. 142 00:18:17,472 --> 00:18:18,807 Hvordan forklarer han det? 143 00:18:18,890 --> 00:18:21,643 Han siger deres medicin er meget mere avanceret. 144 00:18:21,727 --> 00:18:26,732 Han sagde det pænt, men jeg følte mig som en tredjeklasses heksedoktor. 145 00:18:31,862 --> 00:18:34,573 Jeg fjernede en kugle fra mandens arm i går. 146 00:18:34,698 --> 00:18:35,741 Og hvad med den? 147 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 Jeg har lige kigget på arret, og det er helet. 148 00:18:38,744 --> 00:18:40,120 Hvad siger han om det? 149 00:18:40,203 --> 00:18:43,248 Han siger, han kom noget salve på, noget han havde med. 150 00:18:43,332 --> 00:18:47,586 - Hvad vil De gøre med det? - Få det analyseret nedenunder. 151 00:18:47,711 --> 00:18:52,716 Derefter ved jeg ikke, om jeg skal drikke mig fuld, eller forlade lægegerningen. 152 00:18:55,552 --> 00:18:59,056 - God eftermiddag, hr. Harley. - God eftermiddag, d'herrer. 153 00:19:06,063 --> 00:19:09,441 God eftermiddag. Det glæder mig at se, De er oppe. 154 00:19:09,524 --> 00:19:14,404 - Tak. Har De noget nyt? - Ikke godt nyt, er jeg bange for. 155 00:19:15,405 --> 00:19:20,911 Præsidenten godtog Deres forslag, og udsendte indbydelser til et møde. 156 00:19:23,705 --> 00:19:26,208 Lad mig læse nogle af svarerne. 157 00:19:29,544 --> 00:19:32,673 "Ministeren ønsker at oplyse den amerikanske regering, 158 00:19:32,756 --> 00:19:36,760 "at det vil være ham umuligt at deltage i det af præsidenten foreslåede møde, 159 00:19:36,843 --> 00:19:39,554 "medmindre mødet bliver afholdt i Moskva." 160 00:19:40,806 --> 00:19:44,726 "Præsidentens forslag om et muligt møde i Moskva 161 00:19:44,810 --> 00:19:48,522 "vil i øjeblikket være uacceptabelt for Hans Majestæts regering." 162 00:19:48,605 --> 00:19:53,568 "Repræsentation vil kun blive sendt, hvis mødet bliver holdt i Washington." 163 00:19:53,652 --> 00:19:56,113 Der kan De se. 164 00:19:58,990 --> 00:20:04,454 Nu hvor De forstår bedre, vil De måske tale med præsidenten? 165 00:20:04,538 --> 00:20:07,999 Jeg vil ikke tale med nogen enkelt nation, eller gruppe af nationer. 166 00:20:08,083 --> 00:20:12,129 Jeg ønsker ikke at tilføje noget til jeres barnlige jalousier. 167 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 Vores problemer er meget komplekse, Klaatu. 168 00:20:14,715 --> 00:20:18,343 - De må ikke dømme os for hårdt. - Jeg dømmer kun, ud fra det jeg ser. 169 00:20:18,427 --> 00:20:22,889 - Deres utålmodighed er forståelig. - Jeg er utålmodig over for dumhed. 170 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 Mit folk har lært at leve uden. 171 00:20:25,308 --> 00:20:27,477 Det har mit folk desværre ikke. 172 00:20:27,561 --> 00:20:30,230 Jeg beklager. 173 00:20:30,313 --> 00:20:32,983 Jeg ville ønske, det var anderledes. 174 00:20:47,664 --> 00:20:52,252 Inden jeg træffer en beslutning, tror jeg, jeg burde blande mig med jeres folk, 175 00:20:52,335 --> 00:20:57,215 for at forstå hvad der ligger til grund for denne besynderlige, urimelige opførsel. 176 00:20:57,299 --> 00:21:00,927 Under omstændighederne, tror jeg ikke, det er muligt. 177 00:21:01,970 --> 00:21:04,556 Jeg må bede Dem om, ikke at forsøge at forlade hospitalet. 178 00:21:04,639 --> 00:21:07,309 Vores militærfolk har insisteret på det. 179 00:21:07,392 --> 00:21:09,895 Jeg er sikker på, De forstår. 180 00:21:49,267 --> 00:21:53,772 - Manden fra rumskibet slap væk! - Hvad? Få fat i alle mand. 181 00:22:29,391 --> 00:22:35,105 Personalet på hospitalet har ingen kommentarer til, hvordan han slap væk... 182 00:22:35,188 --> 00:22:40,443 Væsenets signalement er blot et rygte, siger politichefen. 183 00:22:40,569 --> 00:22:44,322 Han er ikke 2,5 meter høj, som først rapporteret, og han har ikke fangearme... 184 00:22:44,406 --> 00:22:47,284 Vi kan ikke benægte, at et monster er på fri fod, 185 00:22:47,409 --> 00:22:51,538 og at vi har at gøre med ukendte kræfter, som langt overstiger vores. 186 00:22:51,621 --> 00:22:55,292 Det anbefales at folk tager almindelige forholdsregler, 187 00:22:55,375 --> 00:22:57,377 og forbliver i ro, mens vi afventer... 188 00:22:57,460 --> 00:23:03,258 Man har konkluderet, at dette skib kommer fra en anden planet. 189 00:23:03,341 --> 00:23:07,554 Foreløbig har forskerne nægtet officielle udtalelser om præcis hvilken planet, 190 00:23:07,637 --> 00:23:10,348 indtil de har haft mulighed for at studere skibet. 191 00:23:10,432 --> 00:23:11,850 Der synes dog at være udbredt enighed om, 192 00:23:11,933 --> 00:23:15,520 at enten Venus eller Mars er de mest sandsynlige. 193 00:23:15,645 --> 00:23:20,317 Ikke blot er disse de to planeter tættest på Jorden, men al forskning tyder på, 194 00:23:20,442 --> 00:23:24,112 at det er de eneste planeter hvor liv, som vi kender det, er muligt. 195 00:23:25,322 --> 00:23:29,910 Alle forskere advarer dog imod at drage forhastede konklusioner. 196 00:23:29,993 --> 00:23:33,038 Professor Havemeyer fra MIT, for eksempel, 197 00:23:33,121 --> 00:23:36,499 understreger at det er en mulighed, ud fra vores beskedne viden. 198 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 Præsidenten har opfordret alle borgere 199 00:23:38,835 --> 00:23:41,880 til at være på udkig efter oplysninger om denne mand, 200 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 og til øjeblikkeligt at videregive sådanne oplysninger 201 00:23:44,341 --> 00:23:47,344 til politiet, hæren eller FBI. 202 00:23:47,427 --> 00:23:50,639 Præsidenten forsøgte ikke at minimere krisen, 203 00:23:50,722 --> 00:23:54,392 men opfordrede folk over hele landet til at bevare roen. 204 00:23:54,517 --> 00:23:58,480 Og lad mig tilføje, at selvom denne mand måske er vores bitreste fjende, 205 00:23:58,563 --> 00:24:01,441 kunne han også være en ny ven. 206 00:24:01,524 --> 00:24:06,613 - Desværre viser de fotografier vi har... - Mor, tror du, jeg kunne... 207 00:24:06,696 --> 00:24:09,783 - Hov, hvem er det? -...ikke mandens ansigt. 208 00:24:09,866 --> 00:24:14,454 Præsidenten udtalte, at hele FBI, og alle andre statslige organer 209 00:24:14,537 --> 00:24:16,414 er blevet sat ind. 210 00:24:16,498 --> 00:24:20,835 Han understregede dog, at dette ikke er nogen almindelig menneskejagt. 211 00:24:20,919 --> 00:24:25,590 Han advarede: "Vi kan være oppe imod kræfter, som overgår vores..." 212 00:24:35,183 --> 00:24:39,729 - Hvad vil De? - Carpenter. Jeg har brug for et værelse. 213 00:24:40,105 --> 00:24:42,691 - Åh, jeg forstår. - Er De fra FBI? 214 00:24:44,317 --> 00:24:45,652 Nej, desværre ikke. 215 00:24:45,735 --> 00:24:48,279 Jeg tror, han er. Han er på udkig efter rummanden. 216 00:24:48,363 --> 00:24:50,949 Vi har vist hørt for meget om rummænd. 217 00:24:51,074 --> 00:24:53,702 - Dette er fru Benson, hr. Carpenter. - Goddag. 218 00:24:53,785 --> 00:24:55,870 Og lille Bobby. 219 00:24:55,954 --> 00:24:59,582 - Hr. og fru Barley. Og hr. Krull. - Goddag. 220 00:24:59,708 --> 00:25:02,085 Og jeg er fru Crockett. 221 00:25:03,169 --> 00:25:05,296 Jeg har et fint værelse på anden sal. 222 00:25:05,380 --> 00:25:08,049 Der er sol hele dagen. 223 00:25:08,133 --> 00:25:11,636 Må jeg også lede efter rummanden? Jeg ved, hvordan han ser ud. 224 00:25:11,761 --> 00:25:14,431 Han har et stort firkantet hoved med tre øjne. 225 00:25:14,514 --> 00:25:17,767 Så er det nok, Bobby. Det er sent. Undskyld mig. 226 00:25:17,892 --> 00:25:22,147 Nu må vi ikke genere hr. Carpenter, så han ikke vil bo her. 227 00:25:22,230 --> 00:25:26,276 Han er sådan en sød lille dreng, og musestille. 228 00:25:27,360 --> 00:25:29,821 De er langt hjemmefra, ikke sandt? 229 00:25:29,904 --> 00:25:30,905 Hvordan kunne De vide det? 230 00:25:30,989 --> 00:25:34,534 Åh. Jeg kan genkende en New England accent på lang afstand. 231 00:25:37,829 --> 00:25:42,375 Nu tager vi til Miami Beach, Florida, for at høre fra Gabriel Heatter. 232 00:25:42,459 --> 00:25:43,918 Hr. Heatter? 233 00:25:44,002 --> 00:25:47,630 Og nu, på denne søndag morgen, stiller vi nogle spørgsmål, 234 00:25:47,714 --> 00:25:51,217 som har været på hele nationens læber de sidste to dage. 235 00:25:51,301 --> 00:25:55,889 Dette væsen: Hvor er han? Hvad er det, han vil? 236 00:25:55,972 --> 00:25:59,517 Hvis han kan bygge et rumskib, der kan flyve til jorden, 237 00:25:59,601 --> 00:26:03,188 og en robot, der kan ødelægge panservogne og pistoler, 238 00:26:03,271 --> 00:26:06,858 hvilke andre rædsler kan han så ikke slippe fri? 239 00:26:06,941 --> 00:26:09,569 Selvfølgelig skal dette monster findes. 240 00:26:09,652 --> 00:26:12,155 Han skal jages som et vildt dyr. 241 00:26:12,238 --> 00:26:14,324 Han skal ødelægges. 242 00:26:14,407 --> 00:26:17,243 Men hvor kan sådan et væsen gemme sig? 243 00:26:17,327 --> 00:26:20,038 Vil han søge dybt ind i skoven? 244 00:26:20,163 --> 00:26:24,084 Vil han kravle ned i kloakken i en storby? 245 00:26:24,167 --> 00:26:27,670 Alle er enige om, at der er stor fare. 246 00:26:27,796 --> 00:26:31,841 Spørgsmålet er: Hvad kan vi gøre for at beskytte os selv? 247 00:26:31,966 --> 00:26:37,514 Hvilke midler kan vi tage i brug, for at tilintetgøre truslen fra rummet? 248 00:26:37,597 --> 00:26:40,433 Destruere det? Naturligvis, men hvordan? 249 00:26:40,517 --> 00:26:43,186 Og hvis vi destruerer det, hvad kan vi så forvente som gengæld? 250 00:26:43,269 --> 00:26:45,105 "Har Vi Længe Igen?" 251 00:26:45,188 --> 00:26:46,648 Det er ikke et simpelt problem... 252 00:26:47,065 --> 00:26:50,318 George, sluk for det der. Jeg prøver at koncentrere mig. 253 00:26:50,401 --> 00:26:52,904 Hvorfor gør regeringen ikke noget? 254 00:26:52,987 --> 00:26:55,490 Hvad kan de gøre? De er kun mennesker som os. 255 00:26:55,573 --> 00:26:58,201 Mennesker, min bare! De er demokrater. 256 00:26:58,284 --> 00:27:00,120 Man ryster helt i bukserne. 257 00:27:00,203 --> 00:27:04,374 Han har den robot stående der, som bare venter på at destruere os. 258 00:27:04,499 --> 00:27:09,420 Den rummand, eller hvad han er. Vi antager automatisk at han er en trussel. 259 00:27:09,546 --> 00:27:12,298 - Måske er han det slet ikke. - Hvorfor gemmer han sig så? 260 00:27:12,382 --> 00:27:16,302 - Hvorfor kommer han ikke frit frem? - Som Heatter siger: "Hvad vil han her?" 261 00:27:16,386 --> 00:27:19,472 - Måske er han bange. - Han er bange! 262 00:27:19,556 --> 00:27:23,601 Han blev trods alt beskudt, det øjeblik han landede her. 263 00:27:23,685 --> 00:27:28,606 - Jeg undrer mig over, hvad jeg ville gøre. - Måske, før man traf en beslutning, 264 00:27:28,690 --> 00:27:31,151 ville det være en god idé at lære folk at kende, 265 00:27:31,234 --> 00:27:33,153 at orientere sig lidt i et fremmed område. 266 00:27:33,236 --> 00:27:36,906 Der er intet fremmed over Washington. 267 00:27:36,990 --> 00:27:38,992 En person fra en anden planet ville måske være uenig. 268 00:27:39,075 --> 00:27:43,288 Hvis I vil høre min mening, kommer han her fra Jorden. 269 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 Og I ved, hvor jeg mener. 270 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 De ville ikke komme i rumskibe. Kun i flyvemaskiner. 271 00:27:48,918 --> 00:27:51,254 Det er jeg nu ikke så sikker på. 272 00:27:51,379 --> 00:27:54,674 Den fyr vil opnå noget, ellers ville han ikke være her. 273 00:27:54,757 --> 00:27:57,260 Ikke sandt, hr. Carpenter? 274 00:27:57,385 --> 00:27:59,262 Jeg er lidt forvirret. 275 00:27:59,762 --> 00:28:02,932 Fru Benson, hr. Stevens ønsker at tale med Dem. 276 00:28:03,057 --> 00:28:05,351 Åh, tak. Undskyld mig. 277 00:28:05,435 --> 00:28:09,564 George, drik din kaffe. Jeg lovede Carlsens, jeg ville være der klokken 11. 278 00:28:11,316 --> 00:28:13,484 - Godmorgen. - Godmorgen. 279 00:28:14,527 --> 00:28:18,531 Vi er klar. Jeg har fyldt benzin på bilen, og radioen er gået i stykker, 280 00:28:18,615 --> 00:28:20,366 så vi kan glemme alt om rummanden. 281 00:28:20,450 --> 00:28:23,494 Der er en lille ting. Jeg har ingen til at passe Bobby. 282 00:28:23,620 --> 00:28:25,455 Vi kan vel ikke tage ham med? 283 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Joh... Det kunne vi vel. 284 00:28:27,624 --> 00:28:31,002 Der er altid nogen her, men i dag har alle planer. 285 00:28:31,127 --> 00:28:33,338 Jeg har ingen planer. 286 00:28:34,422 --> 00:28:37,383 Det ville glæde mig at tilbringe dagen sammen med ham, hvis De tillader. 287 00:28:37,467 --> 00:28:40,720 Det ville være fremragende. Ville det ikke? 288 00:28:40,803 --> 00:28:43,348 Det er meget elskværdigt af dem at forslå det. 289 00:28:43,431 --> 00:28:47,393 - Undskyld. Hr. Carpenter, Tom Stevens. - Goddag, hr. Carpenter. 290 00:28:47,477 --> 00:28:48,937 Goddag. 291 00:28:49,020 --> 00:28:51,314 Bobby og jeg havde en fin eftermiddag i går. 292 00:28:51,397 --> 00:28:53,483 Vi talte og lyttede til radioen. 293 00:28:53,566 --> 00:28:57,195 Måske han vil vise mig byen i dag? 294 00:28:58,071 --> 00:28:59,072 Jo... 295 00:28:59,155 --> 00:29:01,324 Hvorfor spørger jeg ikke Bobby, hvad han mener? 296 00:29:01,407 --> 00:29:03,326 Fint. 297 00:29:04,702 --> 00:29:07,163 - Tror du, det går? - Selvfølgelig. 298 00:29:21,094 --> 00:29:23,846 Det er min far. Han blev dræbt ved Anzio. 299 00:29:41,614 --> 00:29:43,950 Blev alle disse mennesker dræbt i krig? 300 00:29:44,033 --> 00:29:47,370 De fleste. Har De aldrig hørt om Arlington kirkegården? 301 00:29:47,495 --> 00:29:48,788 Nej, desværre ikke. 302 00:29:48,871 --> 00:29:52,208 De lader ikke til at vide meget. 303 00:29:52,292 --> 00:29:56,713 Lad mig sige dig, Bobby, jeg har været væk længe. Meget langt væk. 304 00:29:56,796 --> 00:30:00,425 Er der anderledes, hvor De har været? Er der ikke steder som dette? 305 00:30:00,508 --> 00:30:03,094 Der er kirkegårde, men ikke som denne. 306 00:30:03,177 --> 00:30:05,805 Ser du, der er ingen krige. 307 00:30:05,888 --> 00:30:08,266 Orv, det er en god idé. 308 00:30:09,309 --> 00:30:12,061 - Hvad kunne du tænke dig at lave? - Gå i biografen. 309 00:30:12,145 --> 00:30:14,022 - I orden. - Er det rigtigt? 310 00:30:14,105 --> 00:30:16,607 Det er rigtigt. 311 00:30:16,691 --> 00:30:20,862 Bobby, skal man have penge for at gå derind? 312 00:30:20,945 --> 00:30:25,783 - Jeg har to dollars. Jeg fik dem af mor. - Nej. Jeg vil invitere dig i biografen. 313 00:30:26,617 --> 00:30:29,120 Tror du, de tager imod disse? 314 00:30:30,913 --> 00:30:32,749 Nøj, de ligner diamanter. 315 00:30:32,874 --> 00:30:35,668 Nogle steder er det dem, folk bruger som penge. 316 00:30:35,752 --> 00:30:37,920 De er lettere at bære på, og de bliver ikke slidt. 317 00:30:38,004 --> 00:30:40,631 Jeg tror, de er en million dollars værd. 318 00:30:40,715 --> 00:30:43,134 Vil du give mig dine to dollars, for to af disse? 319 00:30:43,217 --> 00:30:44,635 Jo... 320 00:30:44,719 --> 00:30:46,596 Selvfølgelig. 321 00:30:46,679 --> 00:30:48,348 Ok. 322 00:30:50,350 --> 00:30:53,061 Lad os ikke sige noget til mor om det, vel? 323 00:30:53,144 --> 00:30:57,106 - Hvorfor ikke, Bobby? - Hun vil ikke have, jeg stjæler fra folk. 324 00:31:21,089 --> 00:31:23,508 Det er store ord. 325 00:31:24,967 --> 00:31:28,096 - Han må have været en stor mand. - Ja, selvfølgelig. 326 00:31:41,192 --> 00:31:43,945 Det er sådan en mand, jeg gerne ville tale med. 327 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 Bobby, hvem er den største mand i Amerika, i dag? 328 00:31:48,991 --> 00:31:51,285 Det ved jeg ikke. Rummanden, tror jeg. 329 00:31:52,161 --> 00:31:56,416 Nej, jeg mente jordfolk. Jeg mente den største filosof, eller tænker. 330 00:31:56,499 --> 00:31:58,584 Du mener den klogeste mand i verden? 331 00:31:58,668 --> 00:32:00,670 Ja, det ville være fint. 332 00:32:00,753 --> 00:32:03,923 Professor Barnhardt, tror jeg. Han er en stor forsker. 333 00:32:04,006 --> 00:32:07,427 - Han bor her i Washington, ikke? - Tæt på hvor mor arbejder. 334 00:32:07,510 --> 00:32:08,469 Hvor er det? 335 00:32:08,553 --> 00:32:10,763 Handelsministeriet. Hun er sekretær. 336 00:32:10,847 --> 00:32:16,018 Den mand de kalder sekretær, er det slet ikke. Min mor er en rigtig sekretær. 337 00:32:16,102 --> 00:32:19,856 Hr. Carpenter, kan vi se rumskibet nu? 338 00:32:19,939 --> 00:32:22,024 Hvis du gerne vil. 339 00:32:35,705 --> 00:32:39,417 Jeg vil vædde på, den jernmand er stærk, og kunne vælte en hel bygning. 340 00:32:39,500 --> 00:32:41,836 Det ville ikke undre mig spor. 341 00:32:41,919 --> 00:32:46,799 Jeg ville gerne ind i skibet, se hvordan det virker. Hvad mon driver det? 342 00:32:46,883 --> 00:32:50,636 En højt udviklet form for atomkraft, ville jeg gætte på. 343 00:32:50,720 --> 00:32:52,805 Jeg troede, det kun var til bomber. 344 00:32:52,889 --> 00:32:56,225 Nej. Nej, det er også til mange andre ting. 345 00:32:56,309 --> 00:32:59,061 Tror du, det kan flyve hurtigere end en F-86? 346 00:32:59,145 --> 00:33:00,188 Ja, det vil jeg tro. 347 00:33:00,271 --> 00:33:03,858 - Omkring 1.500 km i timen? - Måske 6.000 km i timen. 348 00:33:03,941 --> 00:33:07,320 Og udenfor jordens atmosfære, en del hurtigere. 349 00:33:07,403 --> 00:33:09,489 Hvordan kunne de lande? 350 00:33:09,572 --> 00:33:12,575 Der er mange måder at reducere landingsfarten på. 351 00:33:12,700 --> 00:33:16,913 Ser du, problemet er, at overvinde inerti... 352 00:33:16,996 --> 00:33:19,707 Fortsæt blot. Han var ved at falde for det. 353 00:33:24,754 --> 00:33:26,130 Tak, fru Robinson. 354 00:33:26,214 --> 00:33:29,342 Jeg er sikker på, vi alle har delt Deres frygt, de sidste par dage. 355 00:33:29,425 --> 00:33:33,804 Jeg ser en herre her, med sin lille dreng. Hvad synes du om rumskibet, sønnike? 356 00:33:33,888 --> 00:33:36,807 Det er det største rumskib, jeg nogensinde har set. 357 00:33:36,891 --> 00:33:41,103 - Og De, hr. Vil de fortælle os Deres navn? - Mit navn er Carpenter. 358 00:33:41,229 --> 00:33:45,566 Vil De sige et par ord? De er vel lige så skræmt som resten af os? 359 00:33:45,650 --> 00:33:47,318 På en anden måde, måske. 360 00:33:47,443 --> 00:33:51,948 Jeg bliver bekymret, når folk erstatter fornuft med frygt. Jeg ville... 361 00:33:52,073 --> 00:33:55,243 Tak, hr. Carpenter. Mange tak. 362 00:33:55,326 --> 00:33:56,702 Jeg ser en anden herre her... 363 00:33:56,786 --> 00:34:00,831 Ekstra! Ekstra! Rummanden undviger politiet! Hæren sat ind. 364 00:34:00,915 --> 00:34:03,668 Læs alt om det! Rummanden undviger politiet! 365 00:34:03,751 --> 00:34:05,836 Ekstra! Ekstra! 366 00:34:07,505 --> 00:34:10,675 Køb avisen her. Hæren sat ind. 367 00:34:10,758 --> 00:34:13,094 Ekstra! Ekstra! Læs alt om det! 368 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tror De, de finder ham? 369 00:34:14,971 --> 00:34:18,933 Jeg ved det ikke, Bobby. Jeg tvivler. 370 00:34:19,016 --> 00:34:21,852 Hr. Carpenter, hvad er inerti? 371 00:34:21,978 --> 00:34:25,231 Det er, når et legeme holder en konstant hastighed 372 00:34:25,314 --> 00:34:28,025 medmindre det bliver påvirket af en ydre kraft. 373 00:34:29,318 --> 00:34:33,406 Det er garanteret sådan professor Barnhardt taler. 374 00:34:33,489 --> 00:34:35,157 Bobby, jeg har en idé. 375 00:34:36,117 --> 00:34:39,161 Lad os finde ud af, hvordan Barnhardt taler. 376 00:34:39,245 --> 00:34:40,580 De laver sjov med mig! 377 00:34:40,663 --> 00:34:45,042 - Ville du ikke gerne møde ham? - Meget gerne, men De ville blive bange. 378 00:34:45,501 --> 00:34:48,546 Måske kan vi skræmme ham mere, end han kan skræmme os. 379 00:34:48,629 --> 00:34:52,174 Jeg kan godt lide Dem, hr. Carpenter. De er et tossehoved. 380 00:34:54,885 --> 00:34:58,306 Ekstra! Ekstra! Rummanden stadig på fri fod. 381 00:34:58,389 --> 00:35:02,560 Ekstra! Læs alt om det. Køb avisen her. 382 00:35:12,528 --> 00:35:14,864 Måske er han ikke hjemme. 383 00:35:22,163 --> 00:35:24,665 Det er helt sikkert her, han arbejder. 384 00:35:45,936 --> 00:35:48,314 Hvad betyder det, der står på tavlen? 385 00:35:48,397 --> 00:35:50,858 Der er et problem med himmelmekanik. 386 00:35:50,941 --> 00:35:53,653 Jeg vil vædde på, han er den eneste, der kender svaret. 387 00:35:53,736 --> 00:35:57,490 Han kender ikke svaret. Og han finder det aldrig på den måde. 388 00:36:00,826 --> 00:36:04,580 Vi kunne sikkert ikke komme til at træffe ham, selvom han var hjemme. 389 00:36:09,502 --> 00:36:11,504 Hov, hvor skal De hen? 390 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 Hvis han er så svær at træffe, skulle vi måske lægge et visitkort. 391 00:36:30,398 --> 00:36:32,358 Gjorde han det forkert? 392 00:36:32,441 --> 00:36:34,527 Han behøver bare lidt hjælp. 393 00:36:48,499 --> 00:36:50,793 Hvad laver I her? 394 00:36:53,421 --> 00:36:56,090 Hvor vover De at skrive på tavlen! 395 00:36:56,173 --> 00:36:59,635 Indser De ikke, at professoren har arbejdet med det problem i ugevis? 396 00:36:59,719 --> 00:37:02,221 Nu vil han løse det på ingen tid. 397 00:37:02,304 --> 00:37:06,016 - Hvordan kom De ind? Hvad vil De? - Se professor Barnhardt. 398 00:37:06,142 --> 00:37:09,812 Men han er her ikke. Og han kommer ikke tilbage før i aften. 399 00:37:14,316 --> 00:37:16,444 De må hellere gå nu. 400 00:37:23,659 --> 00:37:26,662 Vil De give dette til professoren? 401 00:37:26,746 --> 00:37:29,248 Jeg tror, han vil ønske at tale med mig. 402 00:37:41,552 --> 00:37:45,389 Jeg ville ikke viske det ud. Professoren har virkelig brug for det. 403 00:38:18,088 --> 00:38:20,758 - Er hr. Carpenter kommet hjem? - Ja, han er derinde. 404 00:38:20,841 --> 00:38:24,011 - Sig til ham, at jeg gerne vil se ham. - Ok, kom indenfor. 405 00:38:28,390 --> 00:38:30,518 - Deres navn er Carpenter? - Ja. 406 00:38:30,601 --> 00:38:35,356 - Har professor Barnhardt søgt mig? - Jeg har søgt Dem hele eftermiddagen. 407 00:38:42,988 --> 00:38:45,074 Tak. 408 00:38:48,410 --> 00:38:52,206 - Det var en vidunderlig dag. - Du har ikke besvaret mit spørgsmål. 409 00:38:52,289 --> 00:38:57,670 Du ved, hvad jeg føler, Tom, men jeg må tænke over det. 410 00:38:57,753 --> 00:38:59,463 Chefen tager til Chicago i morgen. 411 00:38:59,547 --> 00:39:03,175 Hvis jeg kunne sige til ham at jeg skal giftes... 412 00:39:03,259 --> 00:39:07,096 Du er en god sælger, men jeg må tænke over det. 413 00:39:07,221 --> 00:39:11,600 En god forsikringsmand ville ikke lade dig tænke over det. 414 00:39:13,352 --> 00:39:15,604 - Godnat. - Nat. 415 00:39:24,488 --> 00:39:26,365 - Halløj, mor. - Hej, skat. 416 00:39:26,448 --> 00:39:29,368 - Godaften, hr. Carpenter. - Godaften. 417 00:39:29,451 --> 00:39:32,663 - Fru Benson, Hr. Brady. - Godaften. 418 00:39:32,788 --> 00:39:35,082 Hr. Brady er fra regeringen! 419 00:39:37,459 --> 00:39:40,713 - Har du haft en god dag, skat? - Vi havde en skøn dag, ikke hr. Carpenter? 420 00:39:40,796 --> 00:39:41,839 Jo. 421 00:39:41,964 --> 00:39:46,552 Vi gik i biografen, og spiste is, og så besøgte vi far. 422 00:39:46,635 --> 00:39:50,723 - Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke Dem. - Jeg nød hvert minut. 423 00:39:50,806 --> 00:39:53,517 Vi må hellere komme af sted, hr. Carpenter. 424 00:39:54,852 --> 00:39:57,438 Øv, De blev ikke færdig med historien. 425 00:39:57,521 --> 00:40:00,149 Jeg gør den færdig i morgen. Godnat, Bobby. 426 00:40:00,232 --> 00:40:02,318 - Godnat. - Godnat. 427 00:40:10,826 --> 00:40:12,995 Kom, skat. På tide at komme i seng. 428 00:40:14,997 --> 00:40:18,167 Hvorfor skulle hr. Carpenter gå med hr. Brady? 429 00:40:18,292 --> 00:40:21,086 Jeg ved det ikke. Måske var det en misforståelse. 430 00:40:23,130 --> 00:40:24,423 Vi havde det så sjovt i dag. 431 00:40:24,506 --> 00:40:27,509 Vi så rumskibet, og vi gik hen for at se professor Barnhardt. 432 00:40:27,593 --> 00:40:30,179 - Professor Barnhardt? - Ja. 433 00:40:30,262 --> 00:40:33,474 Mor, bliver jeg nødt til at gå i skole i morgen? 434 00:40:33,557 --> 00:40:34,683 Ja, selvfølgelig. 435 00:40:34,767 --> 00:40:38,354 Øv, jeg håbede, jeg kunne gå ud med hr. Carpenter igen. 436 00:40:47,029 --> 00:40:49,281 Kom indenfor. Professoren er i arbejdsværelset. 437 00:40:49,365 --> 00:40:51,450 Tak. 438 00:40:59,667 --> 00:41:02,920 Her er den mand, De ønskede at se, professor. 439 00:41:03,045 --> 00:41:05,714 - Mange tak. - Jeg venter udenfor. 440 00:41:07,591 --> 00:41:11,679 - Har De skrevet dette? - Det var måske klodset af mig. 441 00:41:11,762 --> 00:41:14,765 Men jeg forstår, De er en svær mand at træffe. 442 00:41:14,848 --> 00:41:19,478 - Jeg troede, De have fundet løsningen nu. - Ikke endnu. Derfor ønskede jeg at se Dem. 443 00:41:19,561 --> 00:41:23,232 Nu skal De bare erstatte den påstand her. 444 00:41:23,357 --> 00:41:25,943 Det vil genskabe det første led. 445 00:41:26,026 --> 00:41:27,945 Men hvad med effekten af de andre led? 446 00:41:28,028 --> 00:41:32,282 Næsten uden betydning. Med variation af parametrene, er dette løsningen. 447 00:41:32,366 --> 00:41:35,911 Hvordan kan De være så sikker? Har De afprøvet denne teori? 448 00:41:36,954 --> 00:41:40,958 Den virker fint nok til at få mig fra en planet til en anden. 449 00:41:44,253 --> 00:41:46,380 Jeg er Klaatu. 450 00:41:47,464 --> 00:41:52,094 Jeg har tilbragt to dage på Walter Reed hospital, stue 309. 451 00:41:52,177 --> 00:41:54,888 Min læges navn var major White. 452 00:41:56,098 --> 00:41:59,977 Hvis De ikke er interesseret, eller agter at overgive mig til hæren, 453 00:42:00,060 --> 00:42:02,146 behøver vi ikke spilde mere tid. 454 00:42:11,739 --> 00:42:14,867 De må gerne gå nu. Vær rar at takke general Cutler, 455 00:42:14,950 --> 00:42:18,287 og sig til ham... At jeg kender denne herre. 456 00:42:20,998 --> 00:42:22,875 De har tillid. 457 00:42:22,958 --> 00:42:27,087 Det er ikke tillid, der skaber god forskning, hr. Klaatu, det er nysgerrighed. 458 00:42:27,171 --> 00:42:29,381 Vær rar at sidde ned. 459 00:42:29,465 --> 00:42:33,802 Der er et par tusind spørgsmål, jeg gerne vil stille Dem. 460 00:42:34,970 --> 00:42:37,139 Jeg vil gerne forklare noget om min mission. 461 00:42:37,222 --> 00:42:39,391 Det var mit første spørgsmål. 462 00:42:39,475 --> 00:42:41,268 Vi ved fra observationer, 463 00:42:41,351 --> 00:42:45,439 at jeres planet har opdaget en rudimentær form for atomenergi. 464 00:42:45,522 --> 00:42:47,733 Og at I eksperimenterer med raketter. 465 00:42:47,816 --> 00:42:50,569 Ja, det er rigtigt. 466 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Da I var begrænsede til at slås med hinanden 467 00:42:53,030 --> 00:42:55,991 med primitive tanks og flyvemaskiner, 468 00:42:56,075 --> 00:42:57,910 var vi ikke bekymrede. 469 00:42:57,993 --> 00:43:02,206 Men snart vil en af jeres nationer give atomenergi til rumskibe. 470 00:43:02,331 --> 00:43:06,752 Det vil skabe en trussel for freden på andre planeter. 471 00:43:06,835 --> 00:43:09,254 Det kan vi naturligvis ikke tolerere. 472 00:43:09,338 --> 00:43:12,758 Hvad er det præcise formål med Deres mission, hr. Klaatu? 473 00:43:12,841 --> 00:43:16,095 Jeg er kommet for at advare jer om, at ved at true om fare, 474 00:43:16,178 --> 00:43:20,265 er jeres planet blevet bragt i fare, meget stor fare. 475 00:43:20,349 --> 00:43:22,434 Jeg kan endog komme med en løsning. 476 00:43:22,518 --> 00:43:24,978 Kan De være lidt mere præcis? 477 00:43:25,062 --> 00:43:28,857 Det jeg har at sige, må siges til alle, det vedrører. 478 00:43:28,941 --> 00:43:32,903 Det er for vigtigt, til at blive betroet til et enkelt individ. 479 00:43:38,700 --> 00:43:42,454 Jeg formoder, at Deres anstrengelser på det officielle plan, ikke fungerede. 480 00:43:42,538 --> 00:43:47,334 Jeg kommer til Dem som sidste mulighed, og min tålmodighed er tyndslidt. 481 00:43:47,417 --> 00:43:49,962 Er jeg nødt til at foretage en drastisk handling for at blive hørt? 482 00:43:50,045 --> 00:43:52,339 Hvilken... hvilken handling har De i tankerne? 483 00:43:52,422 --> 00:43:57,177 En voldelig handling, da det virker som det eneste jeres folk forstår. 484 00:43:57,261 --> 00:44:01,849 Jævne New York med jorden måske, eller sænke Gibraltar. 485 00:44:09,481 --> 00:44:13,026 Ville De mødes med en gruppe forskere jeg kan kalde sammen? 486 00:44:13,110 --> 00:44:15,529 De kunne forklare Deres mission til dem, 487 00:44:15,612 --> 00:44:18,282 og så kunne de præsentere det for deres folk. 488 00:44:18,407 --> 00:44:20,826 Det er derfor, jeg kom til Dem. 489 00:44:20,909 --> 00:44:23,620 Det er ikke nok at have forskere. 490 00:44:23,745 --> 00:44:27,040 Vi forskere bliver ofte ignoreret eller misforstået. 491 00:44:27,708 --> 00:44:31,920 Vi må have fat i ledere fra alle områder, de fineste hjerner i verden. 492 00:44:32,045 --> 00:44:34,089 Det overlader jeg til Dem. 493 00:44:35,591 --> 00:44:37,843 En ting, hr. Klaatu. 494 00:44:37,926 --> 00:44:43,098 Lad os antage at denne gruppe forkaster Deres forslag. Hvad er alternativet? 495 00:44:43,182 --> 00:44:45,809 Jeg er bange for, der ikke er noget alternativ. 496 00:44:45,893 --> 00:44:48,770 I det tilfælde, ville Jorden blive nødt til at blive... 497 00:44:48,854 --> 00:44:51,190 elimineret. 498 00:44:51,273 --> 00:44:53,692 Eksisterer der sådanne kræfter? 499 00:44:54,359 --> 00:44:57,487 Jeg kan forsikre Dem for, at sådanne kræfter eksisterer. 500 00:44:59,114 --> 00:45:02,659 De personer, der kommer til mødet, må indse dette. 501 00:45:02,784 --> 00:45:05,454 De må forstå, hvad der er på spil. 502 00:45:06,914 --> 00:45:09,458 - De nævnede en kraftdemonstration? - Ja. 503 00:45:09,541 --> 00:45:12,085 Ville en sådan være mulig inden mødet? 504 00:45:12,169 --> 00:45:13,170 Ja, naturligvis. 505 00:45:13,253 --> 00:45:15,631 Noget, der kan få disse folk 506 00:45:15,714 --> 00:45:17,716 til at forstå situationens alvor. 507 00:45:17,799 --> 00:45:21,762 - Noget, der påvirker hele kloden. - Det kan let arrangeres. 508 00:45:21,845 --> 00:45:25,182 Jeg ønsker ikke, at De skal skade nogen, eller ødelægge noget. 509 00:45:25,265 --> 00:45:27,976 Overlad det til mig. Jeg tænker over det. 510 00:45:28,310 --> 00:45:30,938 Måske en lille demonstration. 511 00:45:31,855 --> 00:45:34,942 Noget dramatisk, men ikke destruktivt. 512 00:45:36,652 --> 00:45:39,238 Det er et interessant problem. 513 00:45:39,321 --> 00:45:42,783 Ville i overmorgen være passende, ved middagstid? 514 00:45:51,667 --> 00:45:53,669 Der er ingen udvikling i sagen, 515 00:45:53,794 --> 00:45:57,130 men politiet og FBI følger hvert spor, 516 00:45:57,214 --> 00:45:58,840 og afhører alle mistænkte... 517 00:45:58,924 --> 00:46:00,842 - Rommy! - Åh gud. 518 00:46:00,926 --> 00:46:02,803 NU igen! 519 00:46:02,886 --> 00:46:06,598 - Tager De en hånd, hr. Carpenter? - Tager en...? 520 00:46:06,682 --> 00:46:09,768 Nej, tak. Vi tager ikke... Nej, tak. 521 00:46:10,852 --> 00:46:14,064 - Skal du ud? - Ja, Tom kommer og henter mig. 522 00:46:14,189 --> 00:46:17,609 Hvis det var mig, ville jeg ikke gå ud efter mørkets frembrud. 523 00:46:17,693 --> 00:46:21,029 Men jeg kurtiserer jo heller ikke, vel? 524 00:46:26,535 --> 00:46:28,578 Hr. Carpenter. 525 00:46:35,043 --> 00:46:37,337 Alle virker så... 526 00:46:38,213 --> 00:46:40,507 "Anspændte" er ordet. 527 00:46:42,175 --> 00:46:45,470 Bobby er den eneste person jeg kender, som ikke er... anspændt. 528 00:46:45,554 --> 00:46:47,973 Han har sine lektier til at holde sig beskæftiget. 529 00:46:48,056 --> 00:46:51,601 - Han er en fin dreng, fru Benson. - Det synes jeg, naturligvis. 530 00:46:51,727 --> 00:46:54,396 Varm, venlig, intelligent. 531 00:46:55,605 --> 00:46:58,317 Hr. Carpenter... 532 00:46:58,400 --> 00:47:02,362 Jeg ved, det ikke angår mig, men hvorfor kom den herre i går? 533 00:47:02,446 --> 00:47:05,365 De ville bare stille mig nogle spørgsmål. 534 00:47:05,449 --> 00:47:08,285 Bobby og jeg prøvede at træffe professor Barnhardt om eftermiddagen. 535 00:47:08,368 --> 00:47:09,745 Han var der ikke. 536 00:47:09,870 --> 00:47:13,665 De troede, jeg var på udkig efter hemmeligheder. 537 00:47:16,126 --> 00:47:18,211 Undskyld mig. 538 00:47:27,304 --> 00:47:29,389 - Hej. - Hej. Er du klar? 539 00:47:29,473 --> 00:47:32,184 - Et øjeblik. - Filmen starter klokken 20.50. 540 00:47:32,267 --> 00:47:36,271 - Jeg talte med hr. Carpenter. - Jeg håber ikke, han synes jeg afbryder. 541 00:47:36,355 --> 00:47:37,689 Hvad... 542 00:47:37,773 --> 00:47:42,444 Godaften. Undskyld mig, jeg var på vej til mit værelse. 543 00:47:42,527 --> 00:47:46,073 - Godnat, hr Carpenter. - Hav en god aften, begge to. 544 00:47:46,156 --> 00:47:48,158 Tak. 545 00:47:48,241 --> 00:47:52,412 Hvorfor venter du ikke her, mens jeg henter mine ting? Tom, det var ikke pænt. 546 00:47:52,496 --> 00:47:54,039 Jeg er bare træt af at høre 547 00:47:54,122 --> 00:47:55,248 - om hr. Carpenter. - Tom! 548 00:47:55,332 --> 00:47:57,834 Jeg bryder mig ikke om, at han er så meget sammen med dig og Bobby. 549 00:47:57,918 --> 00:48:00,670 Hvad ved du om ham? 550 00:48:02,381 --> 00:48:04,466 Jeg henter mine ting. 551 00:48:19,189 --> 00:48:23,360 Du skal bare huske først at finde den fælles nævner, og så dividere. 552 00:48:23,443 --> 00:48:25,737 Tak, hr. Carpenter. 553 00:48:26,780 --> 00:48:29,574 - Jeg siger godnat igen. - Hr. Carpenter... 554 00:48:29,658 --> 00:48:31,535 Jeg... 555 00:48:33,328 --> 00:48:35,831 - Godnat. - Godnat, fru Benson. 556 00:48:37,666 --> 00:48:39,918 I seng nu. Du kan gøre det færdigt i morgen. 557 00:48:40,001 --> 00:48:41,211 Ok. 558 00:48:45,382 --> 00:48:47,676 Bobby. 559 00:48:47,759 --> 00:48:52,764 Jeg tror, det ville være bedst, hvis vi ikke ser så meget til hr. Carpenter. 560 00:48:52,848 --> 00:48:56,852 Øv, hvorfor, mor? Han er min bedste ven, og fantastisk dygtig til aritmetik. 561 00:48:56,935 --> 00:48:59,479 Han hjælper endda professor Barnhardt. 562 00:48:59,563 --> 00:49:02,023 Gik I virkelig hen for at træffe professor Barnhardt? 563 00:49:02,107 --> 00:49:04,943 Ja, vi gjorde. Han var der ikke, men gik derhen for at træffe ham. 564 00:49:05,026 --> 00:49:08,488 Og hr. Carpenter hjalp ham med hans aritmetik. 565 00:49:10,365 --> 00:49:13,618 Mor, er der noget galt med hr. Carpenter? 566 00:49:13,702 --> 00:49:16,455 - Hvad mener du, skat? - På grund af det i går aftes. 567 00:49:16,538 --> 00:49:20,167 Tror du, han er en bankrøver, eller en gangster måske? 568 00:49:20,250 --> 00:49:23,462 Nej, skat, selvfølgelig ikke. Han er en meget flink mand. 569 00:49:24,463 --> 00:49:28,258 Jeg tror bare gerne, han vil være lidt i fred. 570 00:49:28,341 --> 00:49:30,719 Gå du nu bare i seng, og tænk ikke mere på det. 571 00:49:30,802 --> 00:49:33,138 - Godnat, skat. - Godnat. 572 00:49:34,598 --> 00:49:36,683 Mor? 573 00:49:37,976 --> 00:49:40,687 Hvorfor skulle han gerne ville være lidt i fred? 574 00:49:41,188 --> 00:49:43,440 Glem ikke at børste dine tænder. 575 00:50:11,426 --> 00:50:14,095 - Bobby, har du en lommelygte? - Ja. 576 00:50:18,308 --> 00:50:20,477 - Det er en rigtig spejder en. - Fint. 577 00:50:22,896 --> 00:50:25,899 Her. De skal bare skubbe den op. 578 00:50:25,982 --> 00:50:30,862 - Hvad skal De bruge den til? - Jeg... Lyset i mit værelse gik ud. 579 00:50:30,946 --> 00:50:35,116 En dag skal jeg fortælle dig om et tog, der ikke behøver skinner. 580 00:50:35,242 --> 00:50:36,701 - Virkelig? - Virkelig. 581 00:50:36,785 --> 00:50:39,704 - Husk mig på, at jeg skal fortælle dig det. - Ok. 582 00:50:50,840 --> 00:50:52,968 Ingen skinner. 583 00:54:58,379 --> 00:55:00,465 Gort! Baringa! 584 00:56:59,626 --> 00:57:01,794 Kom med ind et øjeblik. 585 00:57:03,004 --> 00:57:06,841 - Bobby, hvad laver du oppe? - Jeg kunne ikke sove. Jeg må sige noget. 586 00:57:06,925 --> 00:57:09,886 - Sige hvad? - Efter du gik, fulgte jeg efter hr. Carpenter, 587 00:57:09,969 --> 00:57:13,264 og hvor tror du, han gik hen? Direkte ind i rumskibet! 588 00:57:13,348 --> 00:57:16,517 - Bobby, lige et øjeblik. - Det er rigtigt, mor. Jeg så ham. 589 00:57:16,601 --> 00:57:18,227 Det åbnede sig, og han gik ind. 590 00:57:18,311 --> 00:57:20,730 Den store jernfyr gik også rundt. 591 00:57:20,855 --> 00:57:24,233 - Bobby, nu drømmer du igen. - Nej, jeg gør ikke, mor. 592 00:57:24,359 --> 00:57:27,362 Helt ærligt. Jeg sværger, jeg så ham! 593 00:57:27,487 --> 00:57:30,823 - Hvor har du set alt dette? - På græsplænen nede på The Mall. 594 00:57:30,907 --> 00:57:32,825 På det sted med alle soldaterne. 595 00:57:32,909 --> 00:57:34,744 Hvor var soldaterne? 596 00:57:34,869 --> 00:57:37,622 Den store fyr tog fat i dem, og slog dem ud. 597 00:57:37,705 --> 00:57:40,625 Jeg kan godt lide hr. Carpenter, mor, men jeg er lidt bange. 598 00:57:40,708 --> 00:57:43,503 Vær ikke bange. Det var bare en drøm. 599 00:57:43,586 --> 00:57:45,129 Her, nu skal vi bevise det for dig. 600 00:57:45,213 --> 00:57:47,924 - Tom, bed hr. Carpenter komme ned. - Selvfølgelig. 601 00:57:48,007 --> 00:57:51,010 - Han er i værelset ved siden af mit. - Ok. 602 00:57:51,094 --> 00:57:53,429 Tænk dig godt om. 603 00:57:53,513 --> 00:57:56,474 Du fulgte ikke efter hr. Carpenter, vel? Du har ikke været udenfor. 604 00:57:56,557 --> 00:57:59,227 - Jo, jeg har. - Du så ikke et rumskib, 605 00:57:59,310 --> 00:58:02,897 - du troede bare, du gjorde. - Jeg ville aldrig kalde dig en løgner. 606 00:58:51,612 --> 00:58:55,450 Han er der ikke, men se hvad jeg fandt på hans værelse. 607 00:58:55,533 --> 00:58:57,702 - Er den ægte? - Den ser ægte ud. 608 00:58:57,785 --> 00:59:01,956 Hr. Carpenter har mange diamanter. Han gav mig et par stykker. 609 00:59:03,041 --> 00:59:05,793 - Gav han dig dem? - Nej, ikke helt nøjagtigt. 610 00:59:05,918 --> 00:59:08,880 Jeg gav ham to dollars. 611 00:59:08,963 --> 00:59:11,716 Det giver ingen mening. 612 00:59:11,799 --> 00:59:17,096 - Jeg tror, han er en skurk. - Orv, tror du, han er en diamantsmugler? 613 00:59:17,180 --> 00:59:19,557 - Kom i seng med dig. - Kunne vi ikke... 614 00:59:19,640 --> 00:59:23,186 Bobby og jeg har fået spænding nok for i aften. 615 00:59:23,269 --> 00:59:27,231 - Er det trygt for dig at blive her? - Jeg har en god lås på min dør. 616 00:59:27,315 --> 00:59:31,611 Bobby sover hos mig i nat. Op med dig, og i seng. 617 00:59:31,694 --> 00:59:34,072 Bobby, dine sko er gennemblødte! 618 00:59:34,155 --> 00:59:36,282 Ja. Græsset var lidt vådt. 619 00:59:43,998 --> 00:59:46,334 - Jeg går nu, Helen. - Det er i orden. 620 00:59:59,305 --> 01:00:02,183 - Goddag. - Kan jeg tale med Dem et øjeblik? 621 01:00:02,266 --> 01:00:05,436 - Jeg var på vej til frokost. - Må jeg følge Dem ud? 622 01:00:05,520 --> 01:00:06,604 Jeg... 623 01:00:12,401 --> 01:00:14,570 Fru Benson her. 624 01:00:14,695 --> 01:00:15,738 Åh, hallo. 625 01:00:15,822 --> 01:00:19,492 Jeg er ved at få vurderet den diamant. Kan vi spise frokost sammen? 626 01:00:19,700 --> 01:00:22,370 Kan vi tales ved senere? 627 01:00:22,495 --> 01:00:24,997 Det er fint. Farvel. 628 01:00:36,592 --> 01:00:39,220 Jeg så Bobby i morges, inden han gik i skole. 629 01:00:39,303 --> 01:00:40,304 Ja? 630 01:00:40,388 --> 01:00:42,557 Jeg vil gerne vide, hvad han fortale Dem i aftes. 631 01:00:42,640 --> 01:00:46,602 Jeg hørte vist ikke rigtigt efter. Bobby har en livlig fantasi. 632 01:00:46,727 --> 01:00:49,856 Tror De på, hvad han fortalte? 633 01:00:49,939 --> 01:00:53,609 Jeg har en grund til at spørge om dette. En meget vigtig grund. 634 01:00:56,279 --> 01:00:58,739 Der er en anden elevator, vi kan benytte. 635 01:01:09,584 --> 01:01:13,629 - Hvad er det De vil? - Inden jeg beder Dem være ærlig for mig, 636 01:01:13,713 --> 01:01:17,717 burde jeg måske være helt ærlig for Dem. 637 01:01:17,800 --> 01:01:20,303 - Hvad skete der? - Hvad er klokken? 638 01:01:22,680 --> 01:01:24,348 Præcis 12.00. 639 01:01:24,432 --> 01:01:28,186 Vi vil blive her et stykke tid. Cirka 30 minutter. 640 01:01:29,812 --> 01:01:33,441 - Vi kan prøve nogle af de andre knapper. - De vil ikke virke. 641 01:01:34,442 --> 01:01:35,902 Hvorfor ikke? 642 01:01:35,985 --> 01:01:38,779 Ser De, elektriciteten er blevet neutraliseret... 643 01:01:38,863 --> 01:01:40,948 over hele verden. 644 01:01:41,949 --> 01:01:45,286 Bobby fortalte sandheden, ikke sandt? 645 01:01:45,369 --> 01:01:46,829 Jo. 646 01:02:14,607 --> 01:02:16,984 Det er rummanden. Det er det, det er. 647 01:03:26,095 --> 01:03:29,348 De skulle se det! De skulle gå ud og se! 648 01:03:29,432 --> 01:03:31,600 Tak. Jeg nyder det herfra. 649 01:03:31,726 --> 01:03:34,812 Byen er gået i stå. Folk løber rundt som myrer. 650 01:03:34,895 --> 01:03:38,899 Hvilken fremragende idé. Det ville jeg aldrig have tænkt på. 651 01:03:39,025 --> 01:03:42,903 Folkene til mødet i aften, er de ankommet? 652 01:03:42,987 --> 01:03:47,408 Ja. Jeg har talt i telefon med dem. De var meget nysgerrige. 653 01:03:47,491 --> 01:03:50,494 Godt. Har De talt med vores ven, hr. Carpenter? 654 01:03:50,578 --> 01:03:52,663 Han vil være her klokken 20.30. 655 01:03:52,747 --> 01:03:58,127 Fortæl mig, Hilda, skræmmer det Dem? Føler De Dem utryg? 656 01:03:58,210 --> 01:04:02,256 - Ja. Det gør det sandelig. - Det er godt, Hilda. 657 01:04:02,340 --> 01:04:04,425 Det glæder mig. 658 01:04:05,718 --> 01:04:09,847 Så vidt vi kan sige, er strømmen afbrudt overalt, med enkelte undtagelser. 659 01:04:09,930 --> 01:04:11,849 Og disse undtagelser er bemærkelsesværdige: 660 01:04:11,932 --> 01:04:15,061 Hospitaler, flyvemaskiner i luften, den slags ting. 661 01:04:15,144 --> 01:04:18,939 Jeg ville ønske, jeg kunne sige mere, men al kommunikation er afbrudt, 662 01:04:19,023 --> 01:04:22,777 telefoner, radioer, kabler, alting. 663 01:04:25,279 --> 01:04:30,117 Jeg kan oplyse, at præsidenten er klar til at erklære national undtagelsestilstand. 664 01:04:38,084 --> 01:04:39,919 Eleanor, har du ringet til elektrikeren? 665 01:04:40,002 --> 01:04:43,297 Jeg har prøvet, men telefonen virker heller ikke. 666 01:04:43,381 --> 01:04:47,259 - Så ring til telefonselskabet. - Men telefonen virker ikke! 667 01:04:50,554 --> 01:04:51,722 Er den noget værd? 668 01:04:51,806 --> 01:04:54,392 Jeg har aldrig i mit liv set sådan en sten. 669 01:04:54,475 --> 01:04:58,229 - Vil De fortælle mig, hvor den kommer fra? - Det var det, De gerne skulle fortælle mig. 670 01:04:58,312 --> 01:05:02,274 Men der findes ingen diamanter som denne i verden, så vidt jeg ved. 671 01:05:02,358 --> 01:05:05,653 - Er De sikker på det? - Ønsker De at sælge den? 672 01:05:05,778 --> 01:05:07,947 Nej. Nej, tak. 673 01:05:08,030 --> 01:05:11,117 - Jeg vil give Dem en meget god pris. - Tak, men nej. 674 01:05:13,119 --> 01:05:15,246 Jeg har fortalt Dem mere, end jeg har fortalt Professor Barnhardt, 675 01:05:15,329 --> 01:05:18,916 for på en måde er mit liv i Deres hænder. 676 01:05:18,999 --> 01:05:24,880 Jeg tænkte, hvis De kendte sandheden, ville De forstå vigtigheden af mødet. 677 01:05:24,964 --> 01:05:27,675 Naturligvis. Naturligvis gør jeg det. 678 01:05:29,009 --> 01:05:33,806 - De har store forhåbninger til det møde. - Jeg ser ikke andet håb for jeres planet. 679 01:05:33,889 --> 01:05:37,852 Hvis det møde slår fejl, er der ikke meget håb, er jeg bange for. 680 01:05:38,894 --> 01:05:41,439 Klokken må være 12.30. 681 01:05:43,524 --> 01:05:45,317 Ja. 682 01:05:45,401 --> 01:05:47,528 Præcis. 683 01:06:08,382 --> 01:06:10,968 - Hvor går De hen nu? - Hjem til huset. 684 01:06:11,051 --> 01:06:14,096 Der er jeg i sikkerhed i dag. Jeg kan kigge efter Bobby. 685 01:06:14,180 --> 01:06:15,598 Han er den eneste anden person, der ved... 686 01:06:15,681 --> 01:06:18,225 - Nej, vent. Der er også en anden. - Hvem? 687 01:06:18,309 --> 01:06:21,479 Tom. Han var der i aftes, da Bobby fortalte mig, hvad han så. 688 01:06:21,562 --> 01:06:22,646 Tror De, han vil fortælle det til nogen? 689 01:06:22,730 --> 01:06:26,567 Jeg tror, han først ville tale med mig, inden... 690 01:06:27,735 --> 01:06:29,695 Vi kan ikke tage nogen chancer. 691 01:06:29,778 --> 01:06:32,990 Jeg får fat i ham omgående, for en sikkerheds skyld. 692 01:06:34,825 --> 01:06:38,662 Men jeg skal tale med ham. Det er vigtigt. Hvornår kommer han tilbage? 693 01:06:38,746 --> 01:06:40,664 Jeg ved det ikke, fru Benson. 694 01:06:40,748 --> 01:06:44,293 Han gik inden middag, inden alt det halløj med elektriciteten. 695 01:06:44,376 --> 01:06:46,962 Jeg er skræmt fra livet, fru Benson. Jeg... 696 01:06:47,046 --> 01:06:50,174 Nej, han ville ikke sige, hvad han skulle. 697 01:06:50,257 --> 01:06:51,425 Han sagde, det var personligt. 698 01:06:51,509 --> 01:06:54,720 Bed ham venligst ringe til mig straks han kommer tilbage. 699 01:06:54,803 --> 01:06:56,639 Tak. 700 01:07:00,267 --> 01:07:03,062 Inden vi drøfter planer, vil jeg høre fra oberst Ryder. 701 01:07:03,145 --> 01:07:04,897 Hvad med robotten? 702 01:07:04,980 --> 01:07:07,691 Da det blev opdaget, at robotten havde flyttet sig, 703 01:07:07,775 --> 01:07:11,654 blev jeg bedt af chefkommandoen, om at finde en måde at immobilisere ham på. 704 01:07:11,737 --> 01:07:16,283 Vi gennemførte det i morges, ved at støbe ham ind i en blok KL93, 705 01:07:16,367 --> 01:07:18,869 som er et plastikmateriale, der er stærkere end stål. 706 01:07:18,953 --> 01:07:22,665 - Er det muligt, han er brudt ud? - Nej. Det har vi lige kontrolleret. 707 01:07:22,748 --> 01:07:23,916 Han er helt lukket inde. 708 01:07:23,999 --> 01:07:26,877 Godt. Så kan vi koncentrere os om manden. 709 01:07:26,961 --> 01:07:30,923 Indtil nu har der været enighed om, at det var bedst at fange ham levende. 710 01:07:31,006 --> 01:07:33,884 Vi kan ikke længere tillade os at være så detaljerede. 711 01:07:33,968 --> 01:07:37,680 Vi skal fange ham, levende hvis det er muligt, men vi må fange ham. 712 01:07:38,389 --> 01:07:40,641 - Er det klart? - Ja. 713 01:08:16,677 --> 01:08:19,263 Mary, jeg er så bange, at jeg ikke kan sidde stille. 714 01:08:19,346 --> 01:08:23,851 Jeg ville ønske, jeg kunne løbe væk, men jeg ved ikke hvor. Farvel. 715 01:08:23,976 --> 01:08:26,103 Margaret, ring til Pentagon. 716 01:08:26,186 --> 01:08:28,272 Find ud af hvem der er lederen af den rummand-affære. 717 01:08:28,355 --> 01:08:29,690 Hvem det end er, vil jeg gerne tale med ham. 718 01:08:29,773 --> 01:08:33,360 Fru Benson har ringet. Hun sagde, det var vigtigt. 719 01:08:33,485 --> 01:08:35,529 Foretag det andet opkald først. 720 01:08:40,200 --> 01:08:42,745 - Åh, fru Benson, han er lige kommet ind. - Fint. 721 01:08:42,828 --> 01:08:45,080 - Er De også nervøs? - Ja, jeg er. 722 01:08:45,164 --> 01:08:49,793 - Helen, kom ind. - Jeg har ringet til dig hele eftermiddagen. 723 01:08:49,877 --> 01:08:52,963 Jeg har strålende nyheder om hr. Carpenter. 724 01:08:53,047 --> 01:08:55,299 - Hvad med ham? - Han er rummanden. 725 01:08:55,382 --> 01:08:57,676 Jeg har fået vurderet diamanten tre steder. 726 01:08:57,760 --> 01:09:00,012 Ingen har set en sten som den. 727 01:09:00,095 --> 01:09:02,806 Og med det Bobby fortalte os, er det nok for mig. 728 01:09:02,890 --> 01:09:05,976 Hvorfor ved ingen noget om ham? Hvorfor har han ingen penge? 729 01:09:06,060 --> 01:09:08,979 Godt, Tom, det er sandt. Jeg ved, det er sandt. 730 01:09:09,063 --> 01:09:11,815 - Du... Hvordan ved du det? - Det er ligemeget. 731 01:09:11,899 --> 01:09:13,859 Lov mig du ikke siger et ord til nogen. 732 01:09:13,942 --> 01:09:15,653 Efter det der skete i dag?! 733 01:09:15,736 --> 01:09:19,740 - Du forstår ikke, hvor vigtigt det er. - Selvfølgelig er det vigtigt. 734 01:09:19,823 --> 01:09:21,158 Og vi kan gøre noget ved det. 735 01:09:21,241 --> 01:09:24,620 Det er det, jeg siger. Vi må ikke gøre noget. 736 01:09:24,703 --> 01:09:25,954 Stol på mig. 737 01:09:26,038 --> 01:09:28,207 Han er en trussel. Det er vores pligt at melde ham. 738 01:09:28,290 --> 01:09:31,585 Men han er ikke en trussel. Han fortalte mig, hvorfor han er kommet. 739 01:09:31,669 --> 01:09:34,421 Han... Han fortalte dig det? 740 01:09:34,505 --> 01:09:37,966 Åh, vær nu ikke tåbelig, skat, bare fordi du synes om ham. 741 01:09:38,092 --> 01:09:40,344 Er du klar over, hvad det kan betyde for os? 742 01:09:40,427 --> 01:09:45,224 - Jeg ville blive den største mand i landet. - Er det, hvad du tænker på? 743 01:09:45,307 --> 01:09:48,852 - Nogen må skaffe ham af vejen. - Jeg vil ikke lade dig gøre det. 744 01:09:48,936 --> 01:09:50,604 - Ja. - Det er vigtigt... 745 01:09:50,729 --> 01:09:52,564 Hvad er hans navn, Margaret? 746 01:09:52,648 --> 01:09:56,026 General Cutler. Ja. I orden, jeg venter. 747 01:09:56,110 --> 01:09:59,154 Du må ikke gøre det. Det er ikke kun om dig og hr. Carpenter. 748 01:09:59,238 --> 01:10:00,447 Resten af verden er involveret. 749 01:10:00,531 --> 01:10:03,117 Jeg er ligeglad med resten af verden. 750 01:10:05,828 --> 01:10:08,997 Du vil se anderledes på mig, når du ser mit billede i avisen. 751 01:10:09,081 --> 01:10:12,710 - Jeg ser anderledes på dig nu. - Vent og se. Du gifter dig med en stor helt. 752 01:10:12,793 --> 01:10:16,922 - Jeg gifter mig ikke med nogen. - Helen, jeg... Hallo, general Cutler? 753 01:10:17,005 --> 01:10:20,843 Nej, jeg vil ikke tale med hans assistent. Jeg vil tale med generalen. 754 01:10:20,968 --> 01:10:23,095 Sig, at det drejer sig om rummanden. 755 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Det er rigtigt. Det er der, han bor. 756 01:10:35,107 --> 01:10:37,985 - Naturligvis er jeg sikker. - Tak, hr. Stevens. 757 01:10:38,068 --> 01:10:41,029 Jeg ville gerne tale længere med Dem, men jeg har ikke tid nu. 758 01:10:41,113 --> 01:10:45,075 Alle enheder fra Zone Fem i stilling, ifølge plan B, omgående! 759 01:11:32,956 --> 01:11:35,375 - Hallo, fru Benson. - Hallo, Sammy. 760 01:11:44,218 --> 01:11:47,596 Kalder alle enheder. Kalder alle enheder. 761 01:11:47,721 --> 01:11:50,599 Når I er i stilling ifølge plan Baker, 762 01:11:50,724 --> 01:11:55,229 forhold jer så i ro, og hold radiokontakten, indtil videre ordrer. 763 01:12:45,904 --> 01:12:48,740 Jeg er sikker på, Barnhardt kan skjule mig, indtil mødet. 764 01:12:48,824 --> 01:12:51,952 - Hvor skal mødet holdes? - I skibet. 765 01:12:54,496 --> 01:12:57,749 Ja, de satte sig ind i en taxa, og kørte ned ad den vej. 766 01:12:57,833 --> 01:12:59,960 Tak, sønnike. 767 01:13:02,004 --> 01:13:04,965 Kalder Zone Fem. Kalder Zone Fem. 768 01:13:05,090 --> 01:13:08,760 Gul taxa, bevæger sig nordpå, ad 14th Street, fra Harvard Street. 769 01:13:08,844 --> 01:13:12,389 Mand og kvinde på bagsædet. Få fat i nummerpladen, og rapportér. 770 01:13:21,565 --> 01:13:22,691 Der er den! 771 01:13:26,194 --> 01:13:32,951 Godt. Kalder Zone Fem. Nummerpladen på køretøjet er H0012. 772 01:13:33,452 --> 01:13:36,163 Det ser ud som om, der er noget stort på færde. 773 01:13:46,882 --> 01:13:51,803 Kalder Zone Fem. Rapportér når køretøjet passerer jeres position. 774 01:14:08,028 --> 01:14:12,074 - Der er kun et par blokke til Barnhardts. - Jeg er bekymret for Gort. 775 01:14:12,157 --> 01:14:15,827 Jeg er bange for, hvad han vil gøre, hvis der skulle ske mig noget. 776 01:14:15,911 --> 01:14:19,665 Gort? Men han er en robot. Hvad kunne han gøre uden Dem? 777 01:14:19,748 --> 01:14:22,125 Der er ingen grænser for, hvad han kunne gøre. 778 01:14:22,209 --> 01:14:24,294 Han kunne destruere Jorden. 779 01:14:26,713 --> 01:14:30,717 Hvis der skulle ske mig noget, må De gå hen til Gort. 780 01:14:30,801 --> 01:14:32,636 De skal sige disse ord: 781 01:14:32,719 --> 01:14:36,139 Klaatu barada nikto. 782 01:14:36,223 --> 01:14:38,350 Vær venlig at gentage. 783 01:14:39,059 --> 01:14:41,228 Klaatu... 784 01:14:41,311 --> 01:14:43,438 barada nikto. 785 01:14:43,522 --> 01:14:45,607 De må huske disse ord. 786 01:14:47,609 --> 01:14:49,695 Klaatu 787 01:14:49,778 --> 01:14:51,697 barada 788 01:14:51,780 --> 01:14:52,823 nikto. 789 01:14:56,702 --> 01:14:59,663 Gul taxa, nummerplade H0012, 790 01:14:59,746 --> 01:15:02,582 på vej vestover ad 15th Street, ved Treasury Place. 791 01:15:07,963 --> 01:15:11,591 Køretøjet drejer mod vest, ind på Massachusetts Avenue. 792 01:15:14,928 --> 01:15:17,514 Gul taxa ved krydset Columbia Road og Connecticut. 793 01:15:17,597 --> 01:15:20,100 Gentager, Columbia Road og Connecticut. 794 01:15:21,601 --> 01:15:25,063 Kalder alle enheder, nordvestområdet, Zone Fem. 795 01:15:25,147 --> 01:15:29,026 Blokér alle veje, der krydser Connecticut Avenue på en linje 796 01:15:29,109 --> 01:15:31,111 fra Wisconsin til parken. 797 01:15:31,194 --> 01:15:33,321 Alle køretøjer slut op. 798 01:15:33,405 --> 01:15:35,657 Kom så. 799 01:16:12,360 --> 01:16:14,654 Hvad foregår der her? 800 01:16:16,198 --> 01:16:18,325 Kør... 801 01:16:33,423 --> 01:16:36,760 Giv den besked til Gort... Omgående. 802 01:16:58,907 --> 01:17:02,202 - Kaptajn, hold disse folk tilbage. - Javel. 803 01:17:02,285 --> 01:17:06,540 Se om de har en båre på politistationen. 804 01:19:51,079 --> 01:19:52,372 Gort. 805 01:19:52,455 --> 01:19:56,167 Klaatu barada nikto. 806 01:19:57,711 --> 01:20:01,256 Klaatu barada nikto. 807 01:22:13,513 --> 01:22:17,267 Ja, vi har liget her nu, låst inde i en celle. 808 01:22:18,393 --> 01:22:21,729 Der er ingen tvivl om det, general. Han er død. 809 01:22:21,813 --> 01:22:25,608 Jeg forstår. Jeg kommer omgående. 810 01:22:25,692 --> 01:22:28,528 Kom med en gruppe mænd. Anbring en vagt ved cellen. 811 01:22:28,611 --> 01:22:30,864 Lad ingen komme ind, eller ud. 812 01:22:30,947 --> 01:22:32,031 Javel. 813 01:22:32,115 --> 01:22:34,200 Kom med mig. 814 01:24:35,947 --> 01:24:37,907 - Professor Barnhardt? - Ja. 815 01:24:37,991 --> 01:24:41,369 Jeg beklager, men jeg må bede Dem afblæse mødet. 816 01:24:41,494 --> 01:24:44,080 Afblæse det? Men jeg har tilladelse fra hæren. 817 01:24:44,163 --> 01:24:48,001 Det ved jeg, men robotten er løs, og her er ikke sikkert. 818 01:24:48,084 --> 01:24:49,836 De må få Deres folk ud. 819 01:26:24,263 --> 01:26:26,391 Godaften. 820 01:26:28,226 --> 01:26:30,687 Jeg troede De var... 821 01:26:30,770 --> 01:26:33,064 Det var jeg. 822 01:26:34,774 --> 01:26:36,859 De mener... 823 01:26:37,652 --> 01:26:39,737 har han kraften over liv og død? 824 01:26:39,821 --> 01:26:44,075 Nej. Den kraft er forbeholdt Helligånden. 825 01:26:44,158 --> 01:26:48,246 Denne teknik, kan i nogle tilfælde genoprette livet i en periode. 826 01:26:48,329 --> 01:26:50,415 Men... hvor længe? 827 01:26:50,498 --> 01:26:52,917 De mener, hvor længe jeg vil leve? 828 01:26:53,000 --> 01:26:55,294 Det er der ingen, der kan sige. 829 01:27:08,808 --> 01:27:15,565 Under omstændighederne har folkene fra hæren bedt os forlade stedet. 830 01:27:15,648 --> 01:27:19,777 Og siden de er bekymrede for vores sikkerhed, 831 01:27:19,861 --> 01:27:23,656 kan jeg kun anbefale, at vi føjer dem. 832 01:27:57,648 --> 01:28:01,986 Jeg tager snart herfra, og I må tilgive mig, at jeg taler frit fra leveren. 833 01:28:03,696 --> 01:28:07,158 Universet bliver mindre dag for dag, 834 01:28:07,241 --> 01:28:12,288 og truslen om aggression fra en hvilken som helst gruppe, kan ikke tolereres. 835 01:28:13,581 --> 01:28:18,085 Der må være sikkerhed for alle, ellers er ingen sikre. 836 01:28:18,961 --> 01:28:22,089 Det betyder ikke at give slip på friheden, 837 01:28:22,173 --> 01:28:24,884 bortset fra friheden til at handle irrationelt. 838 01:28:26,093 --> 01:28:30,598 Jeres forfædre vidste dette, da de lavede love for at lede, 839 01:28:30,681 --> 01:28:33,559 og satte politifolk til at udføre dem. 840 01:28:33,643 --> 01:28:37,939 Vi på de andre planeter, har for længst accepteret dette princip. 841 01:28:38,064 --> 01:28:42,693 Vi har en organisation for den fælles beskyttelse af alle planeter, 842 01:28:42,777 --> 01:28:46,489 og for helt at eliminere aggression. 843 01:28:46,572 --> 01:28:52,829 Prøven for alle højere magter, er naturligvis politiet, der støtter dem. 844 01:28:52,912 --> 01:28:56,916 Til vores politi, har vi skabt en robotrace. 845 01:28:57,959 --> 01:29:02,630 Deres funktion er at patruljere planeterne i rumskibe som dette, 846 01:29:02,713 --> 01:29:04,966 og bevare freden. 847 01:29:05,049 --> 01:29:10,263 Hvad angår aggression, har vi givet dem absolut magt over os. 848 01:29:10,346 --> 01:29:13,057 Denne magt kan ikke omstødes. 849 01:29:13,140 --> 01:29:18,688 Ved første tegn på vold, reagerer de mod voldsmanden. 850 01:29:18,771 --> 01:29:23,442 Straffen for at provokere deres handling, er for skræmmende til at risikere. 851 01:29:24,694 --> 01:29:27,446 Resultatet er, at vi lever i fred, 852 01:29:27,530 --> 01:29:29,615 uden hære og våben, 853 01:29:29,699 --> 01:29:33,619 sikre i vores viden om, at vi er fri for trusler om vold og krig, 854 01:29:33,703 --> 01:29:36,622 fri til at foretage os mere lukrative ting. 855 01:29:38,207 --> 01:29:41,627 Vi påstår ikke at have opnået perfektion, 856 01:29:41,711 --> 01:29:45,256 men vi har et system, og det virker. 857 01:29:46,924 --> 01:29:49,635 Jeg kom her, for at give Jer disse oplysninger. 858 01:29:50,469 --> 01:29:54,348 Vi har ingen interesse i, hvordan I styrer jeres egen planet. 859 01:29:54,473 --> 01:29:58,394 Men hvis I truer med at udvide jeres vold, 860 01:29:58,477 --> 01:30:02,481 vil denne Jord blive forvandlet til udbrændt slagge. 861 01:30:04,984 --> 01:30:07,486 Valget er enkelt. 862 01:30:07,570 --> 01:30:10,406 Slå jer sammen med os, og lev i fred, 863 01:30:10,489 --> 01:30:13,993 eller fortsæt den nuværende kurs, og gå undergangen i møde. 864 01:30:15,953 --> 01:30:18,998 Vi vil afvente jeres svar. 865 01:30:19,081 --> 01:30:22,001 Det er jeres beslutning. 866 01:30:42,521 --> 01:30:44,565 Gort! Baringa. 74003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.