Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,953 --> 00:01:51,119
Ouch!
2
00:01:54,157 --> 00:01:55,591
Pete.
3
00:01:57,093 --> 00:01:58,494
Pete?
4
00:01:58,562 --> 00:02:00,195
Pete?
5
00:02:02,231 --> 00:02:05,067
What exactly are you
trying to catch?
6
00:02:05,134 --> 00:02:07,102
I'm not sure.
7
00:02:07,170 --> 00:02:09,939
Can we leave my fingers
out of it?
8
00:02:10,006 --> 00:02:12,975
I'm sorry, mom, but
there must be a reason
9
00:02:13,042 --> 00:02:14,577
Why we can never find
anything in this house.
10
00:02:14,644 --> 00:02:17,513
There is. It's
called your father.
11
00:02:17,581 --> 00:02:20,115
Mom, I'm serious.
12
00:02:20,183 --> 00:02:21,617
What about the pen by the phone?
13
00:02:21,685 --> 00:02:23,385
And the Christmas
tree lights, remember?
14
00:02:23,453 --> 00:02:25,754
And the needle and thread
you left on the bed?
15
00:02:25,822 --> 00:02:29,692
Matches, batteries, candles,
safety pins, dental floss?
16
00:02:29,759 --> 00:02:31,627
Ok, ok.
17
00:02:31,695 --> 00:02:33,629
Something is taking our stuff,
18
00:02:33,697 --> 00:02:35,397
And I'm going to
find out what it is.
19
00:02:35,465 --> 00:02:37,833
All right, who stole my watch?
20
00:02:37,901 --> 00:02:39,001
It's by the radio.
21
00:02:39,068 --> 00:02:40,308
Where are you guys going anyway?
22
00:02:40,336 --> 00:02:42,671
We have a meeting with
the great Ocious P. Potter.
23
00:02:42,739 --> 00:02:44,106
He's reading aunt Mary's will.
24
00:02:44,173 --> 00:02:45,374
What's so great about him?
25
00:02:45,441 --> 00:02:46,876
He's a lawyer.
26
00:02:46,943 --> 00:02:48,511
We have to see him
about the house.
27
00:02:48,578 --> 00:02:49,812
Something wrong?
28
00:02:49,880 --> 00:02:51,313
Probably wants us
to sign some papers.
29
00:02:51,381 --> 00:02:52,648
Nothing to worry about.
30
00:02:52,716 --> 00:02:55,450
Let's go, Pete. You're going
to be late for school.
31
00:02:55,519 --> 00:02:56,685
Honey...
32
00:02:56,753 --> 00:02:59,755
Can't find my stupid keys.
33
00:02:59,823 --> 00:03:02,391
Oh, my gosh, Pete,
I'm so sorry. You're right.
34
00:03:02,458 --> 00:03:04,994
Some... Thing
must have taken them.
35
00:03:05,061 --> 00:03:07,262
See? I told you!
36
00:03:07,330 --> 00:03:09,632
Oo-oo-oo-oo!
37
00:03:11,034 --> 00:03:12,568
Wait a second.
38
00:03:12,636 --> 00:03:14,870
Where's my briefcase gone?
39
00:03:14,938 --> 00:03:16,822
What a beautiful day!
40
00:03:16,890 --> 00:03:19,124
Come on, Pete, get a move on.
41
00:04:07,874 --> 00:04:09,174
Ha ha!
42
00:04:29,863 --> 00:04:31,630
Still got plenty of time.
43
00:04:50,049 --> 00:04:51,216
Here we go.
44
00:05:06,399 --> 00:05:08,483
No will?
No will?
45
00:05:09,653 --> 00:05:11,987
Horrible, isn't it?
46
00:05:13,123 --> 00:05:14,990
I've been through
your late aunt's files
47
00:05:15,058 --> 00:05:16,625
With a fine legal comb,
48
00:05:16,693 --> 00:05:19,995
And believe me,
it just doesn't exist.
49
00:05:20,063 --> 00:05:22,197
That's impossible.
50
00:05:22,265 --> 00:05:23,699
We were right in this office
51
00:05:23,767 --> 00:05:25,467
When she said she was
leaving the house to us.
52
00:05:25,535 --> 00:05:27,369
Come on! You were sitting
right there!
53
00:05:27,436 --> 00:05:29,738
Sometimes people say
one thing and then...
54
00:05:29,806 --> 00:05:33,408
Turn around and do something
completely different.
55
00:05:33,476 --> 00:05:35,636
Or in your aunt's case, they
turn around and drop dead.
56
00:05:39,149 --> 00:05:40,983
I don't believe this.
57
00:05:42,752 --> 00:05:44,019
We've got to be able to work
something out here.
58
00:05:44,087 --> 00:05:45,087
I already have.
59
00:05:46,956 --> 00:05:50,225
The world is a train speeding
towards the 21st century,
60
00:05:50,293 --> 00:05:52,728
And I'll be damned
if our little town
61
00:05:52,796 --> 00:05:54,629
Is going to be left
standing at the station.
62
00:05:54,698 --> 00:05:56,165
Ta-dah!
63
00:05:58,301 --> 00:06:01,036
24 highly expensive
luxury apartments
64
00:06:01,104 --> 00:06:03,638
In the place of one house.
65
00:06:03,707 --> 00:06:06,842
You're demolishing
our house for that?
66
00:06:06,910 --> 00:06:08,844
You like it? You have until
Saturday to move out.
67
00:06:08,912 --> 00:06:10,512
Wh... Saturday?
68
00:06:10,580 --> 00:06:13,716
There must be
something we can do.
69
00:06:13,783 --> 00:06:16,051
Where there's no will...
70
00:06:16,119 --> 00:06:18,120
There's no way.
71
00:06:36,106 --> 00:06:38,941
Stop right there,
Arrietty clock.
72
00:06:39,008 --> 00:06:41,944
What is the first rule
of borrowing?
73
00:06:42,011 --> 00:06:45,214
The first rule of borrowing...
That's a tricky one.
74
00:06:45,281 --> 00:06:49,118
Is it... Have as much fun
as you can?
75
00:06:49,185 --> 00:06:51,453
Arrietty?
76
00:06:51,520 --> 00:06:53,588
The first rule of borrowing:
77
00:06:53,656 --> 00:06:56,091
A borrower must
never, ever be seen.
78
00:06:56,159 --> 00:06:57,826
You've only told me
a zillion times, dad.
79
00:06:57,894 --> 00:07:01,396
Well, what is the first
thing you do, then?
80
00:07:01,464 --> 00:07:03,232
Check that the coast is clear.
81
00:07:03,299 --> 00:07:05,033
I did, and it's clear,
so can we go now?
82
00:07:05,101 --> 00:07:07,936
Hold on.
83
00:07:08,004 --> 00:07:11,673
Come on, Peagreen. We have
a very big day ahead of us.
84
00:07:11,741 --> 00:07:13,776
Oh, I hate big days.
85
00:07:13,843 --> 00:07:15,911
Come on, Peagreen.
86
00:07:15,979 --> 00:07:17,396
You hate everything.
87
00:07:17,463 --> 00:07:19,731
That's not true.
I like sweets.
88
00:07:19,798 --> 00:07:21,833
Candy...
89
00:07:21,901 --> 00:07:24,136
Sweets, candy,
ga-ga.
90
00:07:24,203 --> 00:07:26,838
Chocolate, ice cream, chips.
91
00:07:26,906 --> 00:07:28,340
Oh, shut up.
92
00:07:28,408 --> 00:07:30,042
Doughnuts with jam.
93
00:07:30,109 --> 00:07:31,876
Arrietty, come back!
94
00:07:31,944 --> 00:07:33,578
We've got a lot
of borrowing to do,
95
00:07:33,646 --> 00:07:35,147
And I've got to change
this battery.
96
00:07:53,499 --> 00:07:56,702
Today, Potter's apartments...
97
00:07:56,769 --> 00:07:58,269
Tomorrow...
98
00:07:58,337 --> 00:08:00,305
Pottersville.
99
00:08:23,913 --> 00:08:26,048
Where do you think you're going?
100
00:08:26,115 --> 00:08:27,515
Dad told us not to budge.
101
00:08:27,583 --> 00:08:28,851
Stop it, you little squirt.
102
00:08:28,918 --> 00:08:30,085
Are you going to help me or not?
103
00:08:30,153 --> 00:08:31,153
Not.
104
00:08:31,221 --> 00:08:33,388
Fine. I'll eat all
the ice cream myself then.
105
00:08:34,724 --> 00:08:36,274
Wait for me, Arrietty!
Don't climb so fast!
106
00:08:36,342 --> 00:08:38,543
Don't leave me behind!
107
00:08:52,558 --> 00:08:54,893
I'm getting too old for this.
108
00:09:00,867 --> 00:09:03,201
If dad catches you, Arrietty,
109
00:09:03,269 --> 00:09:05,470
I have nothing to do with this.
110
00:09:05,537 --> 00:09:07,139
This is a big mistake.
111
00:09:09,392 --> 00:09:11,860
Right, ok, here we go.
112
00:09:14,864 --> 00:09:15,797
Arrietty!
113
00:09:15,865 --> 00:09:17,266
What?
114
00:09:17,333 --> 00:09:19,884
I'm going to need a lot
of ice cream, Arrietty.
115
00:09:19,952 --> 00:09:22,170
Stupid little squirt.
116
00:09:24,908 --> 00:09:27,308
Look...
117
00:09:27,376 --> 00:09:29,210
A whole room full of winter.
118
00:09:49,966 --> 00:09:51,766
Arrietty, what are you doing?
119
00:09:51,834 --> 00:09:53,768
Nothing.
120
00:09:53,836 --> 00:09:55,887
What about the ice cream?
121
00:09:55,954 --> 00:09:57,955
I'm sure it must be
around here somewhere.
122
00:09:59,992 --> 00:10:02,894
Unh! Arrietty! Aah!
123
00:10:04,530 --> 00:10:07,598
I can't hold it!
I can't hold it, Arrietty!
124
00:10:07,666 --> 00:10:09,434
Help!
125
00:10:11,888 --> 00:10:12,888
Dad!
126
00:10:29,939 --> 00:10:31,039
Dad!
127
00:10:31,107 --> 00:10:32,841
My arm's stuck!
128
00:10:49,292 --> 00:10:51,626
Dad!
129
00:10:51,694 --> 00:10:53,561
Dad!
130
00:10:53,629 --> 00:10:54,997
Dad!
131
00:10:55,064 --> 00:10:56,831
What is it?
132
00:10:56,899 --> 00:10:59,368
What's going on?
What's happened?
133
00:10:59,435 --> 00:11:02,471
She made me do it!
It's not my fault!
134
00:11:02,538 --> 00:11:04,539
Where is she?
135
00:11:04,607 --> 00:11:05,907
In there.
136
00:11:05,975 --> 00:11:08,110
She's in the freezer?
137
00:11:08,177 --> 00:11:10,612
Is that bad?
138
00:11:10,679 --> 00:11:13,315
I don't think it
could get much worse.
139
00:11:16,486 --> 00:11:18,053
It just got worse.
140
00:11:19,222 --> 00:11:20,788
Hold tight.
Here we go.
141
00:11:20,856 --> 00:11:22,957
Dad! Dad!
Don't do it!
142
00:11:23,026 --> 00:11:24,359
We've got to do it!
143
00:11:24,427 --> 00:11:25,860
We did it!
144
00:11:25,928 --> 00:11:27,162
We did it!
145
00:11:27,230 --> 00:11:29,931
Take the battery and
get back to your mother.
146
00:11:29,999 --> 00:11:31,933
Tell her not to worry,
all right?
147
00:11:51,354 --> 00:11:52,720
Oof!
148
00:12:05,935 --> 00:12:07,202
You want some ice in here?
149
00:12:07,270 --> 00:12:08,437
No, thanks.
150
00:12:12,108 --> 00:12:18,096
Aah!
151
00:12:18,164 --> 00:12:20,631
Aah!
152
00:12:21,934 --> 00:12:22,934
All right?
153
00:12:22,969 --> 00:12:24,869
I'm in big trouble, right?
154
00:12:28,274 --> 00:12:29,374
Quiet.
155
00:13:12,235 --> 00:13:13,635
Whoa!
156
00:13:47,253 --> 00:13:49,654
Come on, Arrietty.
Stop dawdling.
157
00:13:49,721 --> 00:13:51,789
Your mother's going to be
cross enough as it is.
158
00:13:51,857 --> 00:13:52,977
I told him you weren't ready.
159
00:13:53,025 --> 00:13:54,225
Now look what's happened!
160
00:13:54,293 --> 00:13:56,294
He did it.
He did it.
161
00:13:56,362 --> 00:13:58,329
He jumped right off the fridge.
162
00:13:58,397 --> 00:14:01,166
Peagreen, put that marshmallow
down and drink your milk.
163
00:14:01,233 --> 00:14:02,667
But I hate milk.
164
00:14:02,734 --> 00:14:04,635
See!
165
00:14:04,703 --> 00:14:08,506
Ah, there you are at last!
166
00:14:08,574 --> 00:14:10,608
I was all in a spin!
167
00:14:10,676 --> 00:14:12,610
Carpet, off.
168
00:14:12,678 --> 00:14:15,380
I was sick with worry!
And where are the borrowings?
169
00:14:15,448 --> 00:14:18,383
Oh, dear, how could you
do this to me?
170
00:14:18,451 --> 00:14:19,850
How could I?
171
00:14:19,918 --> 00:14:23,354
Arrietty's the one who got
herself stuck in the freezer.
172
00:14:23,422 --> 00:14:25,356
What was I supposed to do,
173
00:14:25,424 --> 00:14:27,392
Leave her there
until she iced over?
174
00:14:27,460 --> 00:14:32,163
I had to run 'round
the whole kitchen.
175
00:14:32,231 --> 00:14:34,299
I burned my toes on the stove.
176
00:14:34,366 --> 00:14:36,234
I told you they were
too young to go borrowing.
177
00:14:36,302 --> 00:14:37,735
Yes, Arrietty.
178
00:14:37,803 --> 00:14:40,371
Me and dad have had it up
to here with your behavior.
179
00:14:40,439 --> 00:14:42,039
Shut up, squirt.
Ugly.
180
00:14:42,108 --> 00:14:43,741
Smelly.
Double smelly.
181
00:14:43,809 --> 00:14:45,210
Stop it, you two!
182
00:14:46,378 --> 00:14:48,213
Ah, that's better.
183
00:14:48,280 --> 00:14:50,482
You know who she
takes after, of course.
184
00:14:50,549 --> 00:14:51,949
Me.
Mm-hmm.
185
00:14:52,017 --> 00:14:53,751
If I took after him,
I'd never do anything fun.
186
00:14:53,819 --> 00:14:56,020
Don't be too sure.
187
00:14:56,088 --> 00:14:58,590
He was quite a rogue in
his time, your father.
188
00:14:58,657 --> 00:15:00,858
Dad?
189
00:15:00,926 --> 00:15:02,693
My dad?
190
00:15:02,761 --> 00:15:03,995
I don't believe it.
191
00:15:04,062 --> 00:15:04,996
I believe it!
192
00:15:05,063 --> 00:15:06,931
I think your mother's right,
Arrietty.
193
00:15:06,999 --> 00:15:08,933
We're going to have to keep
you at home for a while.
194
00:15:09,001 --> 00:15:11,503
What? But
that's not fair!
195
00:15:11,570 --> 00:15:13,171
At least until
that nasty young bean
196
00:15:13,239 --> 00:15:14,639
Stops setting traps everywhere.
197
00:15:14,706 --> 00:15:17,408
You put us in
great danger, Arrietty.
198
00:15:17,476 --> 00:15:20,612
A borrower is quiet...
199
00:15:20,679 --> 00:15:21,846
Cautious...
200
00:15:21,913 --> 00:15:24,449
Inconspicuous...
201
00:15:24,517 --> 00:15:25,550
Alert...
202
00:15:25,618 --> 00:15:28,153
Never seen and never heard.
203
00:15:28,220 --> 00:15:30,255
It's the borrower way.
204
00:15:30,322 --> 00:15:33,424
"The borrower way this,
the borrower way that."
205
00:15:33,492 --> 00:15:35,293
I've lived in this house
all my life,
206
00:15:35,361 --> 00:15:37,728
And I've never even
seen another borrower.
207
00:15:37,796 --> 00:15:38,729
Me, neither.
208
00:15:38,797 --> 00:15:41,799
Well, you wouldn't, would you?
209
00:15:41,867 --> 00:15:44,169
A borrower is quiet...
210
00:15:44,236 --> 00:15:45,537
Cautious...
211
00:15:45,604 --> 00:15:47,138
Inconspicuous...
212
00:15:47,206 --> 00:15:48,206
Non-existent.
213
00:15:53,145 --> 00:15:55,046
What in the world?
214
00:15:56,182 --> 00:15:57,515
It's not Thursday, is it?
215
00:15:57,583 --> 00:16:00,385
Oh, my goodness, they must
have changed the schedule.
216
00:16:00,452 --> 00:16:02,587
They can't change
the schedule! Can they?
217
00:16:07,726 --> 00:16:09,827
Emergency stations, everyone!
218
00:16:17,002 --> 00:16:18,236
Hurry, Peagreen!
219
00:16:20,339 --> 00:16:22,440
Aah!
220
00:16:22,508 --> 00:16:24,008
Peagreen!
221
00:16:24,076 --> 00:16:25,476
Aah!
222
00:16:31,083 --> 00:16:33,718
Aah!
223
00:16:35,487 --> 00:16:36,621
Honestly, Pod!
224
00:16:36,689 --> 00:16:40,391
What? I suppose this
is all my fault, too.
225
00:16:59,495 --> 00:17:02,130
You gave us a big scare today.
226
00:17:02,197 --> 00:17:03,898
Sorry, mum.
227
00:17:03,966 --> 00:17:06,434
I know you want
to borrow, Arrietty,
228
00:17:06,502 --> 00:17:09,937
But it's very dangerous
up there amongst the beans.
229
00:17:10,005 --> 00:17:12,407
We'll let your borrow again,
Etts, one day.
230
00:17:12,475 --> 00:17:14,075
Tomorrow?
231
00:17:14,143 --> 00:17:16,043
You're just like your father.
232
00:17:16,111 --> 00:17:19,381
He and his friends would
never stay put for a minute.
233
00:17:19,448 --> 00:17:21,783
Oh, they were a horrible lot.
234
00:17:21,850 --> 00:17:24,085
Minty branch...
235
00:17:24,153 --> 00:17:27,389
Swag moss...
Dustbunny bin.
236
00:17:27,456 --> 00:17:29,924
They were always getting
your father into trouble.
237
00:17:29,992 --> 00:17:32,627
I lost count of the times
they were nearly seen.
238
00:17:32,695 --> 00:17:35,397
I wish I was around
in the old days.
239
00:17:35,464 --> 00:17:37,165
Oh, the old days.
240
00:17:37,232 --> 00:17:39,233
I wish you could have seen
this house then, Etts.
241
00:17:39,302 --> 00:17:42,304
It was full to the rafters.
242
00:17:42,371 --> 00:17:44,205
There were the overmantles...
243
00:17:44,273 --> 00:17:46,675
The furnaces...
244
00:17:46,742 --> 00:17:48,610
The rafters, obviously.
245
00:17:48,678 --> 00:17:51,946
But now they're all gone.
It's just us.
246
00:17:52,014 --> 00:17:54,182
There's no one to meet.
No one to talk to.
247
00:17:54,249 --> 00:17:57,018
Are we the only ones left?
248
00:17:57,085 --> 00:17:58,453
That's enough talking
for tonight.
249
00:17:58,521 --> 00:18:01,656
Stop all this worrying
and get some sleep.
250
00:18:01,724 --> 00:18:03,358
You'll feel brighter
in the morning.
251
00:18:06,629 --> 00:18:07,562
Night, Etts.
252
00:18:07,630 --> 00:18:08,763
Night, mum.
253
00:18:23,261 --> 00:18:25,463
Bored, bored, bored,
bored, bored.
254
00:19:12,595 --> 00:19:14,429
Get back, coppers!
255
00:19:14,497 --> 00:19:16,398
Get back, I say!
256
00:19:16,465 --> 00:19:18,065
Don't be silly, son.
Give me the gun.
257
00:19:20,703 --> 00:19:22,169
I'll shoot!
I swear I'll shoot!
258
00:19:22,237 --> 00:19:23,938
Come on, drop it.
259
00:19:24,006 --> 00:19:25,840
I'll drop you!
Get back!
260
00:19:25,908 --> 00:19:27,375
Don't be a fool, boy!
261
00:19:39,688 --> 00:19:41,623
Say, what's happening, Jim?
262
00:19:41,690 --> 00:19:44,225
Max, are you on
that phone again?
263
00:19:44,293 --> 00:19:46,561
Nah, it's a twinkie
you eat with your ear.
264
00:19:48,431 --> 00:19:49,997
I'll blow you both away!
265
00:19:50,065 --> 00:19:51,599
Hey, Mr. Man.
266
00:19:51,667 --> 00:19:53,000
Think of your mother.
267
00:19:53,068 --> 00:19:54,135
Get back, I say!
268
00:19:54,202 --> 00:19:57,071
I get it. You run up
the Bill and I pay it.
269
00:19:58,774 --> 00:20:00,608
How.
270
00:20:00,676 --> 00:20:03,878
I bought the
groceries last week.
271
00:20:03,946 --> 00:20:06,548
Get off my back, will you?
Sorry, lady, not you.
272
00:20:09,985 --> 00:20:13,354
A method of death for
every bug and every budget.
273
00:20:16,091 --> 00:20:18,493
I guarantee
small things will die.
274
00:20:18,561 --> 00:20:20,194
What?
275
00:20:20,262 --> 00:20:22,597
Call me.
Exterminator Jeff.
276
00:20:22,665 --> 00:20:25,883
Extermination is my middle name.
277
00:20:55,264 --> 00:20:56,864
Whew.
278
00:21:01,270 --> 00:21:03,138
Oh, no.
279
00:21:32,000 --> 00:21:33,535
Ow!
280
00:21:34,670 --> 00:21:35,836
Oh!
281
00:21:38,541 --> 00:21:39,574
Unh!
282
00:21:41,277 --> 00:21:42,210
Wow.
283
00:21:42,278 --> 00:21:44,979
Go on. Go ahead, bean.
Get it over with.
284
00:21:45,047 --> 00:21:47,815
This is incredible.
You can talk.
285
00:21:47,883 --> 00:21:50,685
Get what over with?
286
00:21:50,752 --> 00:21:52,187
The squishing.
287
00:21:52,254 --> 00:21:54,121
You are going to squish me,
288
00:21:54,190 --> 00:21:55,690
So get on with it.
289
00:21:55,757 --> 00:21:58,326
Why would you want me
to do that?
290
00:21:58,394 --> 00:22:00,495
I don't want you to do it.
291
00:22:00,563 --> 00:22:02,263
It's just what beans do.
292
00:22:02,331 --> 00:22:03,998
What's a bean?
293
00:22:04,066 --> 00:22:06,534
You are.
A human bean?
294
00:22:06,602 --> 00:22:08,135
I think you mean...
295
00:22:08,204 --> 00:22:10,771
Never mind. Look, I'm not
going to squish you.
296
00:22:10,839 --> 00:22:12,039
You're not?
297
00:22:12,107 --> 00:22:15,476
No, of course not.
This is amazing.
298
00:22:15,544 --> 00:22:17,845
I knew something strange
was going on in our house,
299
00:22:17,913 --> 00:22:21,082
But I never, ever imagined
our stuff was being stolen...
300
00:22:21,149 --> 00:22:24,118
Stolen? No. We don't
steal, we borrow.
301
00:22:24,186 --> 00:22:26,020
We're Borrowers,
and you're our bean.
302
00:22:26,088 --> 00:22:29,324
Beans provide you
with things to borrow.
303
00:22:29,391 --> 00:22:30,725
But they'll squish you
as soon as look at you.
304
00:22:30,792 --> 00:22:32,093
Who told you that?
305
00:22:32,160 --> 00:22:33,094
My dad.
306
00:22:33,161 --> 00:22:34,161
There are more of you?
307
00:22:34,196 --> 00:22:36,797
Just my dad, my mum,
and my little brother.
308
00:22:36,865 --> 00:22:40,468
There used to be more of us,
but they've gone away.
309
00:22:40,536 --> 00:22:43,371
We're the last of the Borrowers.
310
00:22:43,439 --> 00:22:47,007
We have to move. The house
is being demolished.
311
00:22:47,075 --> 00:22:49,744
Demolished?
312
00:22:49,811 --> 00:22:52,179
Yeah. My great aunt
left us the house,
313
00:22:52,248 --> 00:22:54,716
But she didn't write it
down in a will,
314
00:22:54,783 --> 00:22:58,185
So now this stupid man
Potter's gonna tear it down.
315
00:22:58,254 --> 00:22:59,654
So we have to move.
316
00:22:59,722 --> 00:23:00,921
But what about us?
317
00:23:00,989 --> 00:23:02,290
You, too, I guess.
318
00:23:02,358 --> 00:23:05,159
This is terrible.
This is...
319
00:23:05,227 --> 00:23:07,395
Terrible!
320
00:23:07,463 --> 00:23:09,731
Maybe there's some way
I can help.
321
00:23:11,800 --> 00:23:16,453
No, no, no, and again, no.
322
00:23:16,522 --> 00:23:19,256
I will not put
the fate of my family
323
00:23:19,324 --> 00:23:22,326
In the hands
of a trap-setting,
324
00:23:22,394 --> 00:23:26,196
Borrower-squishing,
10-year-old bean.
325
00:23:26,264 --> 00:23:29,000
Goes against everything
I was taught,
326
00:23:29,067 --> 00:23:31,301
Everything I believe in.
327
00:23:31,369 --> 00:23:33,303
Your father is
absolutely right...
328
00:23:33,371 --> 00:23:34,639
For once.
329
00:23:34,706 --> 00:23:36,140
Dad, if you'll just listen...
330
00:23:36,207 --> 00:23:39,309
No! No! No!
331
00:23:39,377 --> 00:23:42,780
It's not going to happen!
332
00:24:02,350 --> 00:24:03,818
We're inside.
333
00:24:03,886 --> 00:24:05,319
This is
a walkie-talkie.
334
00:24:05,387 --> 00:24:07,155
Ow! Ow!
335
00:24:07,222 --> 00:24:09,123
Sorry. This'll
let you know
336
00:24:09,191 --> 00:24:10,858
What's happening
every step of the way.
337
00:24:10,926 --> 00:24:16,831
How... Far... Are...
We... Going, bean?
338
00:24:16,899 --> 00:24:17,965
Not far.
339
00:24:18,033 --> 00:24:20,168
The new house is just on
the other side of town,
340
00:24:20,235 --> 00:24:21,235
Next to the old church.
341
00:24:21,269 --> 00:24:23,171
I think it's about a mile.
342
00:24:23,238 --> 00:24:26,808
A mile?!
Oh, I feel faint.
343
00:24:26,875 --> 00:24:28,642
Listen up, bean!
344
00:24:28,711 --> 00:24:30,912
If anything happens
to my family,
345
00:24:30,979 --> 00:24:34,415
I'm holding you
personally responsible!
346
00:24:34,482 --> 00:24:35,482
Got it?
347
00:24:35,550 --> 00:24:36,550
Yes, sir.
348
00:24:38,187 --> 00:24:39,347
Brought you something to eat.
349
00:24:43,325 --> 00:24:44,558
And this must be yours.
350
00:24:45,728 --> 00:24:48,196
Dad found it, and
I fixed it for you.
351
00:24:48,263 --> 00:24:50,664
I knew it wasn't mice.
352
00:24:50,733 --> 00:24:54,068
Huh... Ah...
353
00:24:54,136 --> 00:24:55,603
Thank you.
354
00:24:58,173 --> 00:24:59,273
Pete?
355
00:25:02,144 --> 00:25:04,045
He's here, honey.
356
00:25:04,113 --> 00:25:05,579
That's the last of it.
357
00:25:18,059 --> 00:25:20,210
Ooh!
Oof!
358
00:25:21,913 --> 00:25:24,314
Cockpit to corridor. We're
about to pull out. Over.
359
00:25:31,823 --> 00:25:33,390
This is going to be fun.
360
00:25:36,711 --> 00:25:38,712
I don't like this.
361
00:25:38,781 --> 00:25:40,782
I don't like this one bit.
362
00:25:42,484 --> 00:25:44,768
We're approaching
the curb. Over.
363
00:25:44,836 --> 00:25:48,805
Bean! You're
going too fast!
364
00:25:48,873 --> 00:25:51,808
Dad, you gotta drive
more carefully.
365
00:25:58,583 --> 00:25:59,750
Aah!
Aah!
366
00:26:01,520 --> 00:26:03,187
Dad!
Dad!
367
00:26:03,255 --> 00:26:05,056
Help!
Mum!
368
00:26:05,123 --> 00:26:06,557
Arrietty!
Peagreen!
369
00:26:06,624 --> 00:26:07,624
Help!
370
00:26:07,659 --> 00:26:09,093
Hold on there!
371
00:26:09,161 --> 00:26:10,161
That's it!
372
00:26:10,195 --> 00:26:12,196
Peagreen, hold on!
373
00:26:13,798 --> 00:26:15,099
Mum!
Mum!
374
00:26:15,167 --> 00:26:17,268
What shall we do, Pod?
375
00:26:17,335 --> 00:26:19,303
Get the bean on
the walkie-talkie!
376
00:26:19,371 --> 00:26:20,304
Mum!
377
00:26:20,372 --> 00:26:21,805
Bean! Over. Over?
378
00:26:21,873 --> 00:26:23,807
Bean, pull over.
Over?
379
00:26:23,875 --> 00:26:25,309
Dad, you gotta stop.
380
00:26:25,377 --> 00:26:26,293
What for?
381
00:26:26,361 --> 00:26:27,795
I gotta pee.
382
00:26:27,863 --> 00:26:30,064
We've only just left.
You can wait 5 minutes.
383
00:26:30,131 --> 00:26:33,484
Arrietty! Peagreen!
Hold on!
384
00:26:33,552 --> 00:26:34,785
Aah!
385
00:26:34,852 --> 00:26:36,887
No!
No!
386
00:26:36,955 --> 00:26:38,773
I smell gas.
I feel sick.
387
00:26:38,974 --> 00:26:39,974
You gotta pull over.
388
00:26:41,877 --> 00:26:43,444
Aah!
389
00:26:43,512 --> 00:26:45,796
No!
No!
390
00:26:46,098 --> 00:26:47,815
Arrietty!
391
00:26:47,883 --> 00:26:50,218
Peagreen!
392
00:26:50,285 --> 00:26:51,618
I can smell gas!
We gotta get out!
393
00:26:51,686 --> 00:26:52,686
Pete, stop it.
394
00:26:52,721 --> 00:26:54,688
Peagreen!
395
00:26:54,756 --> 00:26:57,058
Ughh.
396
00:26:58,327 --> 00:27:00,294
Ugghh.
397
00:27:00,362 --> 00:27:02,763
Ohh, that's my appendix!
398
00:27:02,831 --> 00:27:03,865
Quit messing around.
399
00:27:03,932 --> 00:27:06,400
Dad, I've got to get out
before they explode!
400
00:27:06,468 --> 00:27:07,869
Peagreen, look out!
401
00:27:07,936 --> 00:27:09,403
Huh?
402
00:27:09,471 --> 00:27:10,571
Aah!
403
00:27:10,639 --> 00:27:12,039
Peagreen!
404
00:27:35,914 --> 00:27:37,982
Oh, ha ha ha.
405
00:27:39,951 --> 00:27:42,619
Dad, you gotta stop!
406
00:27:42,687 --> 00:27:45,489
Uh, I can't see.
Everything's gone dark.
407
00:27:45,556 --> 00:27:48,159
Um, my leg, ohh!
408
00:27:48,226 --> 00:27:49,827
I think it just broke.
409
00:27:49,895 --> 00:27:52,062
Pete, I'm trying to concentrate.
410
00:27:52,130 --> 00:27:53,397
There goes the other one.
Please, stop!
411
00:27:53,464 --> 00:27:57,184
Oh, it hurts.
Dad, you gotta stop!
412
00:27:58,386 --> 00:28:00,087
We're going to find them.
413
00:28:00,155 --> 00:28:02,757
Try not to worry.
414
00:28:02,824 --> 00:28:04,892
Try the talkie-talkie
again.
415
00:28:04,960 --> 00:28:07,695
I tried it 5 times!
416
00:28:07,763 --> 00:28:10,497
They don't know anything
about the outside world!
417
00:28:10,566 --> 00:28:11,999
Why did you ever agree
418
00:28:12,067 --> 00:28:14,068
To this ridiculous idea
in the first place?
419
00:28:14,135 --> 00:28:17,004
Me? I was agreeing with you.
I thought it was you...
420
00:28:17,072 --> 00:28:18,806
This is no time
to point fingers!
421
00:28:18,874 --> 00:28:20,140
Think of the children!
422
00:28:20,208 --> 00:28:23,811
They're pretty smart.
They're going to be all right.
423
00:28:24,947 --> 00:28:28,382
But if anything
does happen to them,
424
00:28:28,450 --> 00:28:30,818
There's going to be big trouble.
425
00:29:11,209 --> 00:29:12,376
Here it is...
426
00:29:12,444 --> 00:29:13,611
The map of the world.
427
00:29:13,678 --> 00:29:15,246
I'm tired, Arrietty.
428
00:29:15,313 --> 00:29:17,114
I hate the world.
429
00:29:17,181 --> 00:29:19,916
I'm staying here.
430
00:29:19,984 --> 00:29:22,219
We can't, silly.
431
00:29:22,287 --> 00:29:23,820
Now, let's see.
432
00:29:23,888 --> 00:29:26,056
This is us...
433
00:29:26,124 --> 00:29:31,462
And Pete said the new house
was next to a church.
434
00:29:31,529 --> 00:29:32,696
Look, it's not far at all.
435
00:29:39,070 --> 00:29:40,904
What was that?
436
00:29:40,972 --> 00:29:41,972
Shh.
437
00:29:53,151 --> 00:29:57,288
"I don't
trust banks, Mr. Potter,
438
00:29:57,355 --> 00:30:00,824
So I've hidden the will
in the old house."
439
00:30:03,261 --> 00:30:06,363
"Very wise, Mrs. Alabaster.
440
00:30:06,431 --> 00:30:07,598
Very wise."
441
00:30:18,710 --> 00:30:20,477
"I've left the house...
442
00:30:20,545 --> 00:30:23,046
"to my young niece
and her family...
443
00:30:23,114 --> 00:30:25,749
"with enough money...
444
00:30:25,817 --> 00:30:27,818
To maintain the property."
445
00:30:29,153 --> 00:30:32,122
"Joe and Victoria lender...
446
00:30:32,190 --> 00:30:33,791
"and young Pete.
447
00:30:33,858 --> 00:30:36,760
Such a nice family,
Mrs. Alabaster."
448
00:30:36,828 --> 00:30:38,745
"You will make sure they get it,
449
00:30:38,813 --> 00:30:40,013
Won't you, Mr. Potter?"
450
00:30:40,082 --> 00:30:42,616
"Why of course,
Mrs. Alabaster,
451
00:30:42,684 --> 00:30:45,352
You can trust me.
I'm a lawyer."
452
00:30:56,631 --> 00:30:58,865
Ahh...
453
00:31:18,320 --> 00:31:19,953
What's he doing?
454
00:31:20,021 --> 00:31:22,022
I don't know.
455
00:31:46,464 --> 00:31:48,065
There is a will!
456
00:31:48,133 --> 00:31:49,350
What are you on about now?
457
00:31:49,417 --> 00:31:52,586
Don't you see? It means
we can save the house.
458
00:32:08,570 --> 00:32:10,504
Potter here. It's 12:30 now.
459
00:32:10,572 --> 00:32:13,140
I'll be at city hall by 1:00
to register the demolition.
460
00:32:13,208 --> 00:32:16,977
I want you here
and ready to go by 2:00.
461
00:32:17,045 --> 00:32:19,246
I don't care
if it is short notice!
462
00:32:19,314 --> 00:32:22,383
I want this house flattened,
and I want I flattened today!
463
00:32:27,355 --> 00:32:28,855
We have got to get
that will to Pete.
464
00:32:28,923 --> 00:32:31,425
Don't be stupid.
465
00:32:31,493 --> 00:32:34,027
How are we going to get it
away from that huge bean?
466
00:32:34,095 --> 00:32:35,929
I don't know,
but we've got to try.
467
00:32:35,997 --> 00:32:38,899
Hey, but, Arrietty,
I haven't had my lunch!
468
00:32:38,966 --> 00:32:40,801
Can't feel my neck.
It must be broken.
469
00:32:40,868 --> 00:32:42,203
Dad, you got to stop.
470
00:32:42,270 --> 00:32:43,571
Here we are.
471
00:32:43,638 --> 00:32:46,273
I can't breathe.
It's so hot in here.
472
00:32:48,677 --> 00:32:50,744
Don't you want to see the house?
473
00:32:50,812 --> 00:32:52,213
No. I gotta check
my stuff!
474
00:32:55,817 --> 00:32:58,952
I thought you needed
immediate medical attention.
475
00:32:59,020 --> 00:33:01,288
I'm feeling
a lot better now. Thanks.
476
00:33:13,668 --> 00:33:15,502
Where's Arrietty and Peagreen?
477
00:33:15,570 --> 00:33:18,305
They fell through
that hole! They're lost!
478
00:33:18,373 --> 00:33:19,306
No!
479
00:33:19,374 --> 00:33:20,807
We trusted you, bean!
480
00:33:20,875 --> 00:33:22,943
We put our lives in your hands!
481
00:33:23,010 --> 00:33:24,945
You told us we'd be safe!
482
00:33:26,548 --> 00:33:27,814
Don't worry.
I'll find them.
483
00:33:27,882 --> 00:33:29,883
No! We'll find them!
484
00:33:29,951 --> 00:33:32,486
From now on, I'm
calling the shots!
485
00:33:32,554 --> 00:33:33,920
Got it?
486
00:34:04,219 --> 00:34:05,920
We have to go faster!
487
00:34:05,987 --> 00:34:07,521
I'm moving as fast as I can!
488
00:34:12,693 --> 00:34:14,228
Come on, Peagreen.
Lift it a little higher.
489
00:34:14,296 --> 00:34:15,762
I'm doing all the work!
490
00:34:15,830 --> 00:34:18,865
That's not true!
This end's much heavier!
491
00:34:30,711 --> 00:34:31,946
Come on, Peagreen.
This way.
492
00:34:39,187 --> 00:34:40,620
Do you think he saw us?
493
00:34:40,688 --> 00:34:41,922
I'm sure he didn't.
494
00:34:41,990 --> 00:34:43,510
That's the biggest bean
I've ever seen.
495
00:34:45,560 --> 00:34:47,227
Where to, Mr. Clock?
496
00:34:47,295 --> 00:34:49,629
Back to the old house
and pronto!
497
00:34:49,697 --> 00:34:50,697
Right.
498
00:34:53,301 --> 00:34:54,301
Pete?
499
00:34:56,104 --> 00:34:57,571
Where are you going?
500
00:34:57,638 --> 00:34:59,022
Nowhere, mom.
501
00:34:59,090 --> 00:35:01,024
Watch out for the cars.
502
00:35:01,092 --> 00:35:02,492
I will.
Don't worry.
503
00:35:06,464 --> 00:35:09,116
Come on, squirt,
we've got to hurry.
504
00:35:09,184 --> 00:35:10,617
What for, idiot?
505
00:35:10,685 --> 00:35:13,153
We'll never get out of here
without him seeing us.
506
00:35:13,221 --> 00:35:15,422
We'll get out while the bean
is on his lunch hour.
507
00:35:15,490 --> 00:35:17,391
Always the safest time
with beans.
508
00:35:17,459 --> 00:35:19,960
I still think we should
wait here for mum and dad.
509
00:35:20,028 --> 00:35:23,464
Peagreen, try to understand.
There won't be a here
510
00:35:23,531 --> 00:35:27,167
Unless we get this will to Pete
before that nasty, cheating,
511
00:35:27,235 --> 00:35:30,537
Thieving, evil, greedy,
512
00:35:30,605 --> 00:35:33,173
Vicious, ugly bean
destroys our house.
513
00:35:33,241 --> 00:35:35,642
Ugly? Who are they
calling ugly?
514
00:35:42,017 --> 00:35:44,318
Arrh!
515
00:35:46,621 --> 00:35:47,661
Arrietty, we've been seen!
516
00:35:53,061 --> 00:35:54,194
Come on, this way!
517
00:35:55,430 --> 00:35:56,863
Peagreen...
518
00:36:15,950 --> 00:36:17,918
Arrietty.
519
00:36:24,192 --> 00:36:25,725
Aah!
520
00:36:25,793 --> 00:36:27,928
Ow! Ow!
521
00:36:27,995 --> 00:36:29,563
Ohh...
522
00:36:29,630 --> 00:36:30,964
Oh!
523
00:36:34,519 --> 00:36:37,721
Hurry, Arrietty!
Hurry! Hurry!
524
00:36:39,357 --> 00:36:40,824
Ow!
525
00:36:53,204 --> 00:36:55,739
This place is infested.
526
00:37:01,579 --> 00:37:04,013
Did I ever tell you
527
00:37:04,081 --> 00:37:06,516
About the time
my old friend Minty
528
00:37:06,584 --> 00:37:08,284
Got stuck in the honey pot?
529
00:37:08,353 --> 00:37:10,554
Yes, you did.
530
00:37:28,289 --> 00:37:30,123
Nice place.
531
00:37:30,191 --> 00:37:32,125
Me and Shelly
have just moved into
532
00:37:32,193 --> 00:37:33,433
A nice little house near the...
533
00:37:35,730 --> 00:37:36,930
Borrowers.
534
00:37:38,833 --> 00:37:40,133
You've seen this before?
535
00:37:40,201 --> 00:37:41,267
No.
536
00:37:41,335 --> 00:37:43,904
But I heard the stories.
537
00:37:43,972 --> 00:37:46,306
That's what I thought
they were, just stories.
538
00:37:46,374 --> 00:37:48,308
The fly with the human head,
539
00:37:48,376 --> 00:37:50,243
Poker-playing rats,
540
00:37:50,311 --> 00:37:52,112
The giant
radioactive cockroaches.
541
00:37:52,179 --> 00:37:55,148
Spare me the folklore.
Can you kill them or not?
542
00:37:55,216 --> 00:37:56,149
Yes.
543
00:37:56,217 --> 00:38:00,020
Extermination is my middle name.
544
00:38:00,087 --> 00:38:02,756
But why do you want me to
exterminate the Borrowers?
545
00:38:02,824 --> 00:38:05,592
'Cause those little rats
stole something very important,
546
00:38:05,660 --> 00:38:09,195
And nobody steals
from Ocious P. Potter!
547
00:38:09,263 --> 00:38:11,064
You mean "borrowed," don't you?
548
00:38:11,132 --> 00:38:12,132
What?
549
00:38:12,166 --> 00:38:14,584
They're Borrowers.
They don't steal, they...
550
00:38:17,088 --> 00:38:18,088
Right.
551
00:38:26,781 --> 00:38:29,716
We're outside for just 2 minutes
552
00:38:29,784 --> 00:38:30,817
And look what happened!
553
00:38:30,885 --> 00:38:33,086
We fell inches and inches,
554
00:38:33,154 --> 00:38:34,588
And now look at me.
555
00:38:34,656 --> 00:38:36,557
I'm covered in poo.
556
00:38:38,125 --> 00:38:40,060
Where are we going?
557
00:38:40,127 --> 00:38:42,229
As far away from
that big horrible bean
558
00:38:42,297 --> 00:38:43,730
As we possibly can.
559
00:38:45,800 --> 00:38:47,133
Do you hear something?
560
00:38:49,036 --> 00:38:50,036
No.
561
00:38:55,142 --> 00:38:56,710
I see it!
562
00:38:56,777 --> 00:38:58,144
Run!
563
00:38:58,213 --> 00:38:59,346
Run!
564
00:39:05,786 --> 00:39:07,020
Insecticide foam.
565
00:39:07,088 --> 00:39:09,256
Fills up every nook and cranny
566
00:39:09,324 --> 00:39:11,491
And burns on contact.
567
00:39:11,559 --> 00:39:13,026
Burning...
568
00:39:13,094 --> 00:39:15,629
Burning's good.
569
00:39:18,099 --> 00:39:20,667
It's gaining on us!
570
00:39:20,735 --> 00:39:21,668
Arrietty, help!
571
00:39:21,736 --> 00:39:22,669
Run, Peagreen!
572
00:39:22,737 --> 00:39:24,170
I am running!
573
00:39:24,239 --> 00:39:25,672
Well, run faster, then!
574
00:39:25,740 --> 00:39:26,873
Help!
575
00:39:32,547 --> 00:39:34,080
How long is this going to take?
576
00:39:37,017 --> 00:39:39,119
How long is this going to take?
577
00:39:42,089 --> 00:39:43,423
Hey!
578
00:39:45,159 --> 00:39:47,594
Off! Turn it off!
579
00:39:47,662 --> 00:39:49,896
It's stuck!
580
00:39:52,133 --> 00:39:53,433
Turn it off!
581
00:39:55,136 --> 00:39:57,537
Aah!
582
00:39:57,605 --> 00:40:00,274
Aah!
583
00:40:02,293 --> 00:40:05,195
I'm burning! Oh! Aah!
584
00:40:05,263 --> 00:40:08,831
You should never interrupt
an exterminator mid-foam!
585
00:40:08,900 --> 00:40:11,001
Get it off before it burns!
586
00:40:11,068 --> 00:40:13,669
Get it off me, you idiot!
587
00:40:13,737 --> 00:40:16,306
Get it off me! Oh!
588
00:40:26,850 --> 00:40:29,419
My face! What have you
done to my face?!
589
00:40:29,486 --> 00:40:31,687
Nothing. You look fine.
590
00:40:31,755 --> 00:40:33,723
In fact, you look years younger.
591
00:40:43,901 --> 00:40:45,735
Don't give in to it, sir.
592
00:40:45,803 --> 00:40:49,639
My mustache.
It's... It's...
593
00:40:49,706 --> 00:40:51,607
Gone, sir.
594
00:40:55,579 --> 00:40:57,280
Them!
595
00:40:57,348 --> 00:40:58,348
Peagreen!
596
00:41:00,451 --> 00:41:02,452
Hurry, Arrietty, hurry!
597
00:41:02,519 --> 00:41:05,055
Can't you stop pushing me?
598
00:41:08,225 --> 00:41:09,659
Well, what are you waiting for?
599
00:41:11,762 --> 00:41:13,730
Incredible.
600
00:41:13,798 --> 00:41:14,798
Amazing.
601
00:41:16,266 --> 00:41:19,903
Tiny little people
moving on the landing.
602
00:41:19,971 --> 00:41:22,872
Would you please get up here
and do something to help me?!
603
00:41:37,054 --> 00:41:38,321
Well?
604
00:41:38,388 --> 00:41:39,756
More foam?
605
00:41:53,971 --> 00:41:58,141
That was a very expensive
piece of equipment.
606
00:41:58,208 --> 00:42:00,076
Shh!
607
00:42:00,144 --> 00:42:02,078
Cost a lot of money.
608
00:42:02,146 --> 00:42:03,212
Shhhh!
609
00:42:19,396 --> 00:42:22,666
Shh! Shh! Be quiet.
610
00:42:27,104 --> 00:42:28,237
Ah-choo!
611
00:42:30,675 --> 00:42:31,975
There.
612
00:42:33,510 --> 00:42:34,510
Aah!
613
00:42:38,549 --> 00:42:40,917
Run, Peagreen, run!
614
00:42:40,984 --> 00:42:42,252
There.
615
00:42:43,838 --> 00:42:45,038
There.
616
00:42:45,105 --> 00:42:46,606
Aah!
617
00:42:46,674 --> 00:42:48,174
There.
618
00:42:48,242 --> 00:42:49,175
There!
619
00:42:49,243 --> 00:42:50,510
There!
620
00:42:51,846 --> 00:42:52,846
Peagreen!
Arrietty!
621
00:43:11,566 --> 00:43:12,599
Feel better?
622
00:43:14,268 --> 00:43:15,268
Yeah.
623
00:43:15,336 --> 00:43:16,803
Ok.
624
00:43:23,544 --> 00:43:24,544
There.
625
00:43:25,613 --> 00:43:26,913
Now.
626
00:43:30,518 --> 00:43:32,819
Peagreen!
Arrietty!
627
00:43:34,856 --> 00:43:37,023
Aah! Help!
Peagreen!
628
00:43:37,091 --> 00:43:38,024
Aah!
629
00:43:38,092 --> 00:43:39,292
There's the smelly little pus!
630
00:43:48,435 --> 00:43:49,635
Up here, Arrietty!
631
00:44:01,215 --> 00:44:03,483
Don't just stand there
like an idiot! Do something!
632
00:44:05,452 --> 00:44:06,452
Do it.
633
00:44:13,460 --> 00:44:16,263
Ow! Ow! It's hot!
634
00:44:16,330 --> 00:44:18,564
Help! Arrietty,
where are you?
635
00:44:18,632 --> 00:44:20,066
Help me, Arrietty!
636
00:44:20,134 --> 00:44:22,035
Peagreen!
637
00:44:22,103 --> 00:44:23,303
Peagreen, up here!
638
00:44:23,371 --> 00:44:25,372
Arrietty, help!
639
00:44:25,439 --> 00:44:26,706
Ow!
640
00:44:31,529 --> 00:44:33,513
Peagreen, grab hold!
641
00:44:33,581 --> 00:44:35,498
Peagreen!
642
00:44:37,000 --> 00:44:39,819
Leave him alone,
you big ugly bean!
643
00:44:39,887 --> 00:44:41,254
Pick on someone your own size!
644
00:44:47,528 --> 00:44:49,228
Peagreen, you're
gonna have to jump!
645
00:44:49,296 --> 00:44:51,064
Come on!
646
00:44:51,131 --> 00:44:54,000
Arrietty, he's coming!
He's coming!
647
00:44:54,068 --> 00:44:55,435
Help me!
648
00:44:55,502 --> 00:44:56,502
Jump, Peagreen!
649
00:45:01,709 --> 00:45:03,176
Peagreen, jump!
650
00:45:05,512 --> 00:45:07,180
Aah!
651
00:45:09,750 --> 00:45:11,217
Well done, Peagreen.
652
00:45:11,285 --> 00:45:13,620
I hate those beans.
653
00:45:13,688 --> 00:45:15,855
Me, too.
Come on.
654
00:45:22,597 --> 00:45:24,598
What remarkable
little creatures.
655
00:45:24,665 --> 00:45:28,267
Did you see his little hands?
656
00:45:28,335 --> 00:45:30,336
Turn... Off...
657
00:45:30,404 --> 00:45:31,905
The...
658
00:45:31,973 --> 00:45:36,109
E-lec-tri-ci-ty.
659
00:45:36,176 --> 00:45:37,176
Pardon?
660
00:45:37,211 --> 00:45:39,646
The... Power...
661
00:45:39,714 --> 00:45:42,015
Turn... Off...
662
00:45:42,083 --> 00:45:44,818
The... Power.
663
00:45:47,688 --> 00:45:49,388
Thank... You.
664
00:45:54,762 --> 00:45:56,162
Oh!
665
00:46:01,686 --> 00:46:03,286
Ow!
666
00:46:05,589 --> 00:46:07,390
Peagreen, look.
667
00:46:07,458 --> 00:46:09,892
Wow!
668
00:46:20,237 --> 00:46:23,306
I never knew there was
so much world in the world.
669
00:46:23,374 --> 00:46:25,375
Somehow we've got
to get to the new house.
670
00:46:25,443 --> 00:46:27,344
Oh, it's too far.
671
00:46:27,411 --> 00:46:28,911
Can't we stay here?
672
00:46:28,980 --> 00:46:32,949
If we stay here, we'll
get squished for sure.
673
00:46:33,017 --> 00:46:36,486
And if we go out there?
674
00:46:36,553 --> 00:46:38,321
We only might get squished.
675
00:46:38,389 --> 00:46:40,256
Hmm...
676
00:46:40,324 --> 00:46:43,059
Squished...
Might get squished.
677
00:46:44,928 --> 00:46:46,096
Not much of a choice, is it?
678
00:46:46,163 --> 00:46:48,982
Look, these wires go
all the way into town.
679
00:46:50,618 --> 00:46:51,550
So?
680
00:46:51,619 --> 00:46:53,987
We'll get there in no time.
681
00:46:54,054 --> 00:46:57,289
Might have to borrow
one or 2 things first.
682
00:46:58,425 --> 00:47:02,095
Whee-ee-oo!
683
00:47:04,064 --> 00:47:05,064
It's great, isn't it?
684
00:47:07,101 --> 00:47:09,636
Wheeeee!
685
00:47:12,940 --> 00:47:14,273
I must look ridiculous!
686
00:47:14,341 --> 00:47:16,843
No. No. You look fine,
Mr. Potter, sir.
687
00:47:16,910 --> 00:47:18,645
Look what you've done to me.
I'm a freak!
688
00:47:18,712 --> 00:47:20,113
No, sir, you're still
a very handsome gentleman.
689
00:47:20,180 --> 00:47:21,247
Oh, shut up!
690
00:47:21,314 --> 00:47:23,215
Besides, it's what's on
the inside that counts.
691
00:47:23,283 --> 00:47:24,550
You find those Borrowers,
692
00:47:24,618 --> 00:47:27,887
Or I'll make sure you never
kill in this town again!
693
00:47:27,955 --> 00:47:30,123
I believe it's time
to introduce you
694
00:47:30,190 --> 00:47:31,758
To my secret weapon.
695
00:47:36,864 --> 00:47:37,864
Ohh!
696
00:47:40,801 --> 00:47:42,268
That's your secret weapon?
697
00:47:44,354 --> 00:47:46,355
Say hi to Mr. Smelly.
698
00:47:46,424 --> 00:47:48,991
I expect you're wondering
how he got his name?
699
00:47:51,028 --> 00:47:52,361
No, no, I wasn't.
700
00:47:53,798 --> 00:47:54,497
Oh, that's awful!
701
00:47:54,565 --> 00:47:56,466
What do you feed that animal?
702
00:47:56,534 --> 00:47:57,550
I feed him on cheese.
703
00:48:01,789 --> 00:48:05,158
I'm letting the dog
smell the little jacket.
704
00:48:05,225 --> 00:48:06,425
Scenting. Scenting.
705
00:48:06,493 --> 00:48:08,360
He's onto it. We're off.
706
00:48:09,596 --> 00:48:11,197
Morning, gentlemen.
707
00:48:11,264 --> 00:48:13,700
Fine day, is it not?
708
00:48:13,767 --> 00:48:16,703
Good God, man!
What happened to your face?
709
00:48:16,770 --> 00:48:18,671
Is there something I can
help you with, officer?
710
00:48:18,739 --> 00:48:20,472
Well, sir...
711
00:48:20,540 --> 00:48:22,474
A slight disturbance
of the peace
712
00:48:22,542 --> 00:48:24,977
Has been reported.
713
00:48:25,045 --> 00:48:27,213
It appears that
an ice cream vendor...
714
00:48:27,280 --> 00:48:29,215
Pest control operative.
715
00:48:30,450 --> 00:48:31,383
Sorry.
716
00:48:31,451 --> 00:48:33,385
It's all right.
Happens all the time.
717
00:48:33,453 --> 00:48:36,255
A pest control operative
718
00:48:36,323 --> 00:48:39,592
And a large man...
719
00:48:41,595 --> 00:48:43,896
That could be you,
couldn't it, sir?
720
00:48:43,964 --> 00:48:45,898
Were seen meeting
outside this house.
721
00:48:45,966 --> 00:48:48,968
Well, it's my house,
and I'll do what I want.
722
00:48:49,036 --> 00:48:51,570
Is it, sir?
723
00:48:53,607 --> 00:48:55,842
I thought it belonged
to the lenders.
724
00:48:57,277 --> 00:48:59,112
Such a nice family.
725
00:49:00,480 --> 00:49:03,649
Well, it's my house now,
so bug off!
726
00:49:03,717 --> 00:49:07,419
Not a very polite way to talk
to an officer of the law,
727
00:49:07,487 --> 00:49:08,821
Now, is it, sir?
728
00:49:08,889 --> 00:49:10,156
I've always said
729
00:49:10,224 --> 00:49:14,827
That courtesy is the glue
that holds society together.
730
00:49:14,895 --> 00:49:18,631
You really ought to put
some cream on that.
731
00:49:18,698 --> 00:49:19,732
Good day, sir.
732
00:49:33,213 --> 00:49:34,380
Arrietty!
Peagreen!
733
00:49:34,447 --> 00:49:35,547
Etts!
Peagreen!
734
00:49:35,615 --> 00:49:36,682
Peagreen?
735
00:49:36,750 --> 00:49:37,850
Peagreen!
736
00:49:47,194 --> 00:49:48,360
It's all right.
737
00:49:48,428 --> 00:49:50,129
They're not here.
Look.
738
00:49:50,197 --> 00:49:53,132
They're going to the new house!
739
00:49:54,268 --> 00:49:56,669
She's a clever girl.
740
00:49:56,736 --> 00:49:59,806
Oh, thank heavens!
741
00:49:59,873 --> 00:50:01,841
For a moment, I thought...
742
00:50:01,909 --> 00:50:05,211
I can hardly bear to think
of what I thought.
743
00:50:05,279 --> 00:50:08,181
Looks as though someone's
gone insane with fury.
744
00:50:08,248 --> 00:50:11,184
Arrietty does tend to have
that effect on people.
745
00:50:11,251 --> 00:50:13,953
True, but even so...
746
00:50:14,021 --> 00:50:17,223
What kind of a monster
would do such a thing?
747
00:50:19,759 --> 00:50:22,061
"Ocious P. Potter."
748
00:50:23,831 --> 00:50:26,732
Whee!
749
00:50:32,773 --> 00:50:34,740
Sic 'em, smelly.
750
00:50:34,808 --> 00:50:36,976
Oh, that was fun, wasn't it?
751
00:50:37,043 --> 00:50:39,745
Fun? You must be missing
part of your brain.
752
00:50:39,813 --> 00:50:42,081
Oh, shut up, squirt.
Come on.
753
00:50:43,617 --> 00:50:45,250
Come on.
754
00:50:45,318 --> 00:50:47,487
Oh, no, they've got a dog.
755
00:50:49,255 --> 00:50:50,289
So?
756
00:50:50,357 --> 00:50:51,591
Well...
757
00:50:51,658 --> 00:50:53,726
Dogs are really good at...
758
00:50:53,794 --> 00:50:55,461
Smelling.
759
00:51:02,736 --> 00:51:05,170
Ok, follow me.
760
00:51:17,901 --> 00:51:19,401
Uhh... Uhh... Aah!
761
00:51:19,469 --> 00:51:20,503
Peagreen!
762
00:51:26,910 --> 00:51:27,910
Help!
763
00:51:35,919 --> 00:51:37,153
Caught one!
764
00:51:38,772 --> 00:51:41,924
Ah... I was hoping
I'd run into you.
765
00:51:41,992 --> 00:51:43,225
Not again.
766
00:51:43,294 --> 00:51:46,596
I swung by and got you
a tube of dreamie cream.
767
00:51:46,797 --> 00:51:48,731
Best thing for burns.
768
00:51:48,799 --> 00:51:50,199
I use it all the time.
769
00:51:51,935 --> 00:51:52,869
Now, let's see,
770
00:51:52,936 --> 00:51:54,937
They recommend application
771
00:51:55,005 --> 00:51:56,572
Just before bedtime.
772
00:51:56,640 --> 00:51:58,240
Given the urgency
of your situation,
773
00:51:58,308 --> 00:52:00,810
You might just
want to go right ahead.
774
00:52:00,878 --> 00:52:02,111
You went all the way
down to the store
775
00:52:02,179 --> 00:52:03,419
And picked that up just for me?
776
00:52:03,480 --> 00:52:04,413
Yes, sir.
777
00:52:04,481 --> 00:52:06,082
Don't you have
better things to do,
778
00:52:06,150 --> 00:52:07,150
Like fight crime?
779
00:52:07,217 --> 00:52:08,867
You see, I'm a great
believer in the simple,
780
00:52:08,936 --> 00:52:12,071
Personal, dare I say,
intimate service.
781
00:52:12,139 --> 00:52:13,306
Well, there, I've said it.
782
00:52:13,373 --> 00:52:15,174
You can only put out
one fire at a time.
783
00:52:15,242 --> 00:52:16,175
Aah!
784
00:52:16,243 --> 00:52:17,593
My maternal grandmother would...
785
00:52:17,661 --> 00:52:20,430
You know, I could stand here
and listen to you all day,
786
00:52:20,497 --> 00:52:22,264
But I gotta go.
787
00:52:22,333 --> 00:52:24,783
Oh, I'm sorry to hear that, sir.
788
00:52:24,851 --> 00:52:27,286
I've greatly enjoyed talking
to you, as it happens.
789
00:52:27,354 --> 00:52:28,821
Well, good day, gentlemen.
790
00:52:30,590 --> 00:52:32,425
Good luck with the face.
791
00:52:40,867 --> 00:52:42,902
Aah! Arrietty!
792
00:52:42,970 --> 00:52:43,970
Mr. Milkman!
793
00:52:44,004 --> 00:52:45,137
Stop that milk float!
794
00:52:45,205 --> 00:52:47,139
Mr. Milkman!
795
00:52:47,207 --> 00:52:48,440
Mr. Milkman!
796
00:52:48,508 --> 00:52:49,609
Mr. Milkman!
797
00:52:49,676 --> 00:52:52,444
Mr. Milkman!
798
00:52:52,512 --> 00:52:55,081
Peagreen!
799
00:52:55,148 --> 00:52:56,616
Peagreen!
800
00:52:59,052 --> 00:53:00,219
Peagreen.
801
00:53:03,490 --> 00:53:05,407
What are you crying about?
802
00:53:05,475 --> 00:53:06,542
Who said that?
803
00:53:13,717 --> 00:53:15,317
You're a borrower.
804
00:53:15,385 --> 00:53:17,220
Well, I was
the last time I looked.
805
00:53:17,287 --> 00:53:21,224
I didn't think there were
any more of us left.
806
00:53:21,291 --> 00:53:22,892
Yeah? Well, here I am.
807
00:53:22,960 --> 00:53:24,193
Living proof.
808
00:53:24,261 --> 00:53:25,561
My name's spiller.
809
00:53:25,629 --> 00:53:27,864
Spud spiller.
810
00:53:27,931 --> 00:53:29,531
I'm Arrietty clock.
811
00:53:29,599 --> 00:53:31,667
Oh! You're an innie.
812
00:53:31,735 --> 00:53:33,002
That explains it all.
813
00:53:33,070 --> 00:53:34,003
An innie?
814
00:53:34,071 --> 00:53:35,471
You know, a house borrower.
815
00:53:35,538 --> 00:53:37,339
Someone who depends
on beans for a living.
816
00:53:37,407 --> 00:53:38,641
I don't depend on anyone,
thank you.
817
00:53:38,708 --> 00:53:40,748
Now, if you'll excuse me,
I have to find my brother.
818
00:53:40,811 --> 00:53:43,179
They've taken him to the dairy.
819
00:53:45,415 --> 00:53:46,682
Come with me.
820
00:53:51,655 --> 00:53:53,389
Mr. Milkman!
821
00:53:53,456 --> 00:53:54,757
Stop that milk float!
822
00:53:54,825 --> 00:53:56,025
Mr. Milkman!
Mr. Milkman!
823
00:53:56,093 --> 00:53:57,760
Mr. Milkman!
824
00:53:57,828 --> 00:54:00,496
Stop! Please!
825
00:54:00,563 --> 00:54:02,999
Mr. Potter?
826
00:54:08,538 --> 00:54:10,173
Here we are.
827
00:54:15,012 --> 00:54:17,446
It was a water pipe
in the olden days.
828
00:54:17,514 --> 00:54:19,816
Now it's the spiller expressway.
829
00:54:21,751 --> 00:54:24,787
And this is the spiller express.
830
00:54:26,023 --> 00:54:27,857
You actually ride around
in this thing?
831
00:54:27,925 --> 00:54:29,325
Sure.
832
00:54:30,961 --> 00:54:33,395
Wow. You're a lot braver
than you look.
833
00:54:33,463 --> 00:54:34,630
Don't be scared, innie.
834
00:54:34,698 --> 00:54:36,966
It's just a roller skate
with a can of paint on top.
835
00:54:37,034 --> 00:54:38,134
It's perfectly safe.
836
00:54:38,202 --> 00:54:39,735
I'm not scared.
837
00:54:39,803 --> 00:54:42,671
And I do wish you'd
stop calling me that.
838
00:54:42,739 --> 00:54:43,806
Why?
839
00:54:43,874 --> 00:54:45,341
It's what you are.
840
00:54:45,408 --> 00:54:47,509
Innies live in houses.
841
00:54:47,577 --> 00:54:48,978
So you're an innie.
842
00:54:49,046 --> 00:54:51,413
So, if I'm an innie,
what does that make you, then?
843
00:54:51,481 --> 00:54:52,414
An outie?
844
00:54:52,482 --> 00:54:54,750
That's me.
845
00:54:54,818 --> 00:54:57,286
An outie with
a Rusty roller skate.
846
00:56:23,023 --> 00:56:24,290
Wow.
847
00:56:33,766 --> 00:56:36,836
I've never seen anywhere
like this.
848
00:56:36,903 --> 00:56:38,537
It's an automated
bottling plant.
849
00:56:38,604 --> 00:56:39,538
A what?
850
00:56:39,605 --> 00:56:40,605
Oh, no.
851
00:56:40,673 --> 00:56:41,606
What?
852
00:56:41,674 --> 00:56:42,975
Come on.
853
00:56:45,778 --> 00:56:47,713
♪ Green bottles ♪
854
00:56:47,780 --> 00:56:50,382
♪ sitting on the wall ♪
855
00:56:53,286 --> 00:56:56,222
♪ green bottles ♪
856
00:56:56,289 --> 00:56:58,224
♪ sitting on the wall ♪
857
00:56:58,291 --> 00:57:01,827
Aah!
858
00:57:03,363 --> 00:57:04,530
Hang on, Peagreen!
859
00:57:04,598 --> 00:57:06,415
Arrietty!
860
00:57:07,684 --> 00:57:10,119
Hurry... aah!
861
00:57:11,321 --> 00:57:13,723
Peagreen, are you ok?
862
00:57:13,790 --> 00:57:16,258
Oh, I hate this place.
863
00:57:16,326 --> 00:57:17,476
Follow me.
864
00:57:39,332 --> 00:57:41,267
The door's locked,
Mr. Clock.
865
00:57:41,334 --> 00:57:44,536
Put us up against the grill.
866
00:57:48,308 --> 00:57:51,110
♪ One little boy ♪
867
00:57:51,177 --> 00:57:53,379
♪ sitting on the wall ♪
868
00:57:54,514 --> 00:57:57,283
♪ one little boy ♪
869
00:57:57,350 --> 00:57:59,285
♪ sitting on the wall ♪
870
00:57:59,352 --> 00:58:00,786
There he is!
871
00:58:00,853 --> 00:58:03,022
Oh, no! He's heading
towards the milk!
872
00:58:03,089 --> 00:58:05,357
Peagreen's stuck
in a bottle, Mr. Clock,
873
00:58:05,425 --> 00:58:06,525
And we can't get in.
874
00:58:06,592 --> 00:58:08,127
Well, try up there.
875
00:58:08,194 --> 00:58:09,128
And, Pete,
876
00:58:09,195 --> 00:58:10,796
I need a pen and a pin
877
00:58:10,863 --> 00:58:13,065
And a piece
of scribbling paper...
878
00:58:14,367 --> 00:58:15,634
Peagreen!
Up here!
879
00:58:15,701 --> 00:58:16,868
Peagreen, don't worry.
880
00:58:16,937 --> 00:58:17,869
This is spiller.
881
00:58:17,938 --> 00:58:19,538
He's an outie.
He's here to rescue you.
882
00:58:19,605 --> 00:58:20,639
Call me spud.
883
00:58:20,706 --> 00:58:21,873
Hello, spud.
884
00:58:36,622 --> 00:58:37,923
Right.
885
00:58:43,563 --> 00:58:45,297
What is it, boy?
886
00:58:45,365 --> 00:58:47,766
Can you smell tiny people?
887
00:58:49,069 --> 00:58:50,336
Ahh.
888
00:58:50,403 --> 00:58:51,837
Cheese.
889
00:58:51,904 --> 00:58:53,005
Ha.
890
00:58:53,073 --> 00:58:54,840
Well, don't eat too much.
891
00:58:54,907 --> 00:58:56,342
You know what it does to you.
892
00:59:10,156 --> 00:59:12,958
Not bad for an outie
with a Rusty roller skate.
893
00:59:13,026 --> 00:59:14,860
Peagreen, grab onto the rope!
894
00:59:14,927 --> 00:59:16,495
Can't I stay here
until it stops?
895
00:59:16,562 --> 00:59:18,964
The bottle is about to be
filled with milk!
896
00:59:19,032 --> 00:59:21,100
But I don't like milk.
897
00:59:21,167 --> 00:59:22,167
I know!
898
00:59:26,439 --> 00:59:28,040
I'm gonna be milked!
Gonna be milked!
899
00:59:28,108 --> 00:59:29,375
I'm gonna be milked!
900
00:59:33,363 --> 00:59:34,696
Grab it, Peagreen, grab it!
901
00:59:36,933 --> 00:59:39,150
Yes. Well done, Peagreen.
Now hold on tight.
902
00:59:39,218 --> 00:59:40,269
Yeah.
903
00:59:40,336 --> 00:59:41,336
Help me pull!
904
00:59:43,406 --> 00:59:44,940
He's getting too close!
905
00:59:45,008 --> 00:59:46,976
Come on, Peagreen!
906
00:59:49,812 --> 00:59:50,812
No!
907
00:59:51,814 --> 00:59:53,382
Peagreen!
908
00:59:53,450 --> 00:59:56,051
Peagreen!
909
00:59:56,119 --> 00:59:58,387
No!
910
00:59:58,455 --> 01:00:00,722
Get out, Peagreen!
911
01:00:00,790 --> 01:00:03,592
Aah!
912
01:00:03,660 --> 01:00:05,394
Peagreen!
913
01:00:05,462 --> 01:00:06,912
No!
914
01:00:06,979 --> 01:00:08,113
Help!
915
01:00:11,484 --> 01:00:14,253
What now, spiller?
What do we do now?
916
01:00:20,259 --> 01:00:21,844
End of the line, vermin!
917
01:00:21,912 --> 01:00:22,912
That's him!
918
01:00:23,930 --> 01:00:25,997
Spiller, we're gonna be smashed!
919
01:00:35,475 --> 01:00:36,408
Ready?
920
01:00:36,476 --> 01:00:37,409
Ready.
921
01:00:37,477 --> 01:00:39,612
Arrietty, I've got an idea!
922
01:00:40,981 --> 01:00:43,181
Almost. Try again.
923
01:00:47,453 --> 01:00:49,154
Yes!
924
01:00:49,222 --> 01:00:50,155
Ready?
925
01:00:50,223 --> 01:00:51,156
Jump!
926
01:00:51,224 --> 01:00:53,759
Whoa!
927
01:00:53,827 --> 01:00:55,694
Oof!
928
01:00:57,130 --> 01:00:59,097
Huh?
929
01:01:02,101 --> 01:01:03,202
Huh?
930
01:01:10,510 --> 01:01:12,044
Say "cheese."
931
01:01:12,111 --> 01:01:13,111
Oh!
932
01:01:14,297 --> 01:01:17,065
Aah!
933
01:01:21,570 --> 01:01:22,971
Cheese.
934
01:01:24,340 --> 01:01:26,425
Help!
935
01:01:28,361 --> 01:01:30,029
Fire!
936
01:01:35,468 --> 01:01:36,468
Yes!
937
01:01:45,545 --> 01:01:50,216
Yiiiii!
938
01:01:50,283 --> 01:01:52,084
Oh!
939
01:01:52,151 --> 01:01:53,852
Oh!
940
01:01:56,856 --> 01:01:58,190
Peagreen!
941
01:01:58,258 --> 01:01:59,525
Peagreen!
942
01:01:59,593 --> 01:02:01,927
Speak to me, Peagreen!
943
01:02:01,994 --> 01:02:03,429
Speak to me!
944
01:02:04,598 --> 01:02:05,531
Peagreen.
Come on, come on.
945
01:02:05,599 --> 01:02:06,599
Oh, I hate milk.
946
01:02:06,666 --> 01:02:08,834
Ah, you're alive!
947
01:02:08,901 --> 01:02:11,036
Well done, Peagreen!
948
01:02:11,104 --> 01:02:12,037
You're alive!
949
01:02:12,105 --> 01:02:13,038
Peagreen! Peagreen!
950
01:02:13,106 --> 01:02:14,039
My baby, my baby.
951
01:02:14,107 --> 01:02:15,541
Ohh, my baby.
952
01:02:15,609 --> 01:02:17,543
Uh, ok, mum.
953
01:02:17,611 --> 01:02:18,544
Well done.
954
01:02:18,612 --> 01:02:20,546
Ok, mum.
Heh, uh, ok.
955
01:02:20,614 --> 01:02:22,047
My baby. Yes.
956
01:02:22,115 --> 01:02:23,048
Ok, mum.
957
01:02:23,116 --> 01:02:24,650
Dad!
958
01:02:24,718 --> 01:02:26,719
Dad! Peagreen! Mum!
959
01:02:26,786 --> 01:02:28,186
Arrietty! Well done!
960
01:02:28,255 --> 01:02:29,255
You scared me.
961
01:02:29,289 --> 01:02:31,223
Oh, we're all together again.
962
01:02:31,291 --> 01:02:32,324
Ohh.
963
01:02:32,392 --> 01:02:33,559
Who's this?
964
01:02:33,627 --> 01:02:35,060
Dad, mum, Peagreen,
965
01:02:35,128 --> 01:02:36,562
This is spiller.
966
01:02:36,630 --> 01:02:38,497
Oh, thanks for the coat.
967
01:02:40,133 --> 01:02:42,234
You never told me
your dad was an outie.
968
01:02:42,302 --> 01:02:43,402
He is?
969
01:02:43,470 --> 01:02:44,570
You are?
970
01:02:44,638 --> 01:02:45,771
I was.
971
01:02:45,838 --> 01:02:48,574
That was before
I met your mother.
972
01:02:48,642 --> 01:02:49,575
Go, go!
973
01:02:49,643 --> 01:02:52,077
My, my, my.
What a treat.
974
01:02:52,145 --> 01:02:55,247
The whole thieving little
family together at last.
975
01:02:55,315 --> 01:02:56,915
Don't you dare call us thieves.
976
01:02:56,983 --> 01:02:58,284
We don't steal.
We borrow.
977
01:02:58,351 --> 01:03:01,353
Really? Well, excuse me
while I borrow this.
978
01:03:01,421 --> 01:03:03,289
Hey! Put me down!
979
01:03:03,356 --> 01:03:04,590
Oh, Etts, you're so brave.
980
01:03:04,658 --> 01:03:06,592
Now...
981
01:03:06,660 --> 01:03:08,427
I think I'll borrow you.
982
01:03:08,495 --> 01:03:09,428
Run, everybody!
983
01:03:09,496 --> 01:03:10,429
Aah!
984
01:03:10,497 --> 01:03:11,497
This way!
985
01:03:11,564 --> 01:03:13,399
Come to daddy.
986
01:03:13,466 --> 01:03:14,767
Aah!
Aah!
987
01:03:14,834 --> 01:03:16,935
Gotcha!
988
01:03:24,177 --> 01:03:25,778
Too much cheese.
989
01:03:35,988 --> 01:03:37,839
Stick around!
990
01:03:37,907 --> 01:03:39,608
Mum! Dad!
991
01:03:46,916 --> 01:03:48,650
Hey!
992
01:03:48,718 --> 01:03:50,285
Pizza face!
993
01:03:50,352 --> 01:03:51,820
What are you doing, spiller?
994
01:03:51,888 --> 01:03:54,322
Yeah, over here,
you great monstrosity!
995
01:03:54,390 --> 01:03:56,324
Are you talking to me,
996
01:03:56,392 --> 01:03:58,660
You poisonous little rodent?
997
01:03:58,728 --> 01:04:01,463
Yeah, I'm talking to you, fatso!
998
01:04:01,530 --> 01:04:02,831
Spiller, be quiet.
999
01:04:02,899 --> 01:04:04,165
I bet you think
1000
01:04:04,233 --> 01:04:05,634
Just because
you're bigger than us
1001
01:04:05,702 --> 01:04:07,569
You can do whatever
you like, don't you?
1002
01:04:07,637 --> 01:04:09,137
Yeah, as a matter of fact, I do.
1003
01:04:09,205 --> 01:04:11,006
I bet you couldn't
get a girlfriend.
1004
01:04:12,274 --> 01:04:13,208
Whoa!
1005
01:04:13,275 --> 01:04:14,676
I'm thinking perhaps
being smothered
1006
01:04:14,744 --> 01:04:16,678
By 2 tons of low-fat
dairy cheese
1007
01:04:16,746 --> 01:04:18,346
Would be just too good for you.
1008
01:04:18,414 --> 01:04:20,616
No!
1009
01:04:20,683 --> 01:04:21,683
Spiller!
1010
01:04:21,751 --> 01:04:23,685
Spiller!
1011
01:04:23,753 --> 01:04:25,453
Leave him alone!
1012
01:04:29,926 --> 01:04:31,860
Any last words?
1013
01:04:31,928 --> 01:04:33,361
Yeah...
1014
01:04:33,429 --> 01:04:36,131
Good luck with the face, fatso!
1015
01:04:37,266 --> 01:04:38,266
Whoa!
1016
01:04:49,045 --> 01:04:51,346
No!
1017
01:04:55,284 --> 01:04:56,724
You know, I'd love
to stay and watch,
1018
01:04:56,785 --> 01:04:58,653
But I got a date
with destruction.
1019
01:05:10,299 --> 01:05:11,733
We're gonna be cheesed!
1020
01:05:11,800 --> 01:05:12,967
Help!
1021
01:05:16,272 --> 01:05:17,973
Wait! Potter!
1022
01:05:18,041 --> 01:05:20,241
Wait. What have you done
with my friends?
1023
01:05:20,309 --> 01:05:22,477
Get over it.
Find some kids your own size.
1024
01:05:22,545 --> 01:05:24,312
Stop!
You can't do this.
1025
01:05:24,380 --> 01:05:26,181
Wanna know what happened
to your little pals?
1026
01:05:26,248 --> 01:05:27,582
Huh?
1027
01:05:27,650 --> 01:05:29,184
They're about to be cheesed!
1028
01:05:36,358 --> 01:05:38,626
City hall,
Cueball, and make it snappy.
1029
01:05:59,732 --> 01:06:02,000
We're gonna be cheesed!
1030
01:06:02,335 --> 01:06:04,136
Help! Help!
1031
01:06:04,204 --> 01:06:05,770
Help!
1032
01:06:05,839 --> 01:06:07,706
Help!
1033
01:06:07,773 --> 01:06:08,773
Please!
1034
01:06:08,808 --> 01:06:11,776
Peagreen, I'm coming!
1035
01:06:19,319 --> 01:06:20,685
Are you guys all right?
1036
01:06:25,758 --> 01:06:27,792
I never thought
I'd say these words,
1037
01:06:27,861 --> 01:06:30,295
But I'm glad to see you, bean.
1038
01:06:30,363 --> 01:06:31,696
Pete, Potter's got the will,
1039
01:06:31,764 --> 01:06:33,431
And he's heading to city hall.
1040
01:06:33,499 --> 01:06:34,933
If you hurry,
you can save our home.
1041
01:06:35,001 --> 01:06:36,368
Ok. What about you?
1042
01:06:36,435 --> 01:06:37,769
Oh, don't worry about us.
We'll meet you there.
1043
01:06:37,837 --> 01:06:39,404
Ok.
1044
01:06:39,472 --> 01:06:40,472
Meet us there, Etts?
1045
01:06:40,539 --> 01:06:41,673
What are you talking about?
1046
01:06:56,906 --> 01:06:59,808
Get a move on, Cueball!
We haven't got all day!
1047
01:07:29,438 --> 01:07:30,505
Sir, wait.
1048
01:07:30,573 --> 01:07:32,740
Out of my way, old man.
1049
01:07:37,380 --> 01:07:40,415
Could Mr. And Mrs. Patata
please proceed t...
1050
01:07:40,483 --> 01:07:42,083
Quick.
Where's town planning?
1051
01:07:42,151 --> 01:07:43,951
I need to register a demolition.
1052
01:07:44,019 --> 01:07:45,320
What's the magic word?
1053
01:07:45,388 --> 01:07:46,888
Listen, I'm in a hurry.
1054
01:07:46,955 --> 01:07:48,456
I got a house to demolish.
1055
01:07:48,524 --> 01:07:49,658
I'm waiting.
1056
01:07:49,725 --> 01:07:50,892
So am I.
1057
01:07:50,959 --> 01:07:52,060
Where is it?
1058
01:07:53,462 --> 01:07:56,631
Up the stairs,
take a right at the top.
1059
01:07:56,699 --> 01:07:58,366
Straight on through the door.
1060
01:07:58,434 --> 01:08:00,402
Climb 4 flights.
1061
01:08:00,469 --> 01:08:01,903
I imagine at this point,
1062
01:08:01,970 --> 01:08:03,438
You'll have to catch
your breath.
1063
01:08:17,119 --> 01:08:18,786
Scuttle up 2 more flights,
bear left,
1064
01:08:18,855 --> 01:08:21,189
And turn right at sewage.
1065
01:08:21,257 --> 01:08:22,924
You will then see a door
in front of you.
1066
01:08:22,992 --> 01:08:24,425
Do not go through the door.
1067
01:08:24,493 --> 01:08:26,173
Instead, go through
the door on your right.
1068
01:08:31,767 --> 01:08:33,935
...And you will see
a fire escape on your left.
1069
01:08:34,003 --> 01:08:35,937
Adjacent to the fire escape
is a staircase.
1070
01:08:36,005 --> 01:08:37,438
Go up the staircase 3 flights.
1071
01:08:37,506 --> 01:08:39,741
Down the hall,
turn right at construction.
1072
01:08:39,808 --> 01:08:41,943
Look out for demolition.
1073
01:08:42,011 --> 01:08:43,211
You can't miss it.
1074
01:08:45,014 --> 01:08:46,681
Is there a faster way?
1075
01:08:46,749 --> 01:08:48,783
Walk quickly.
1076
01:08:55,657 --> 01:08:57,092
Let's go, Jeff.
We gotta hurry.
1077
01:08:57,159 --> 01:09:00,095
Excuse me. Coming through.
Pest control! Pest control!
1078
01:09:00,162 --> 01:09:01,596
Sir, wait, wait.
1079
01:09:01,663 --> 01:09:03,999
Sir, you are not allowed
in without a pass
1080
01:09:10,172 --> 01:09:11,172
...Canceled.
1081
01:09:12,508 --> 01:09:13,641
Excuse me, ma'am,
1082
01:09:13,709 --> 01:09:15,476
Can you please direct me
to town planning?
1083
01:09:15,544 --> 01:09:16,811
Certainly, young man.
1084
01:09:16,879 --> 01:09:18,479
You take the elevator
to the top,
1085
01:09:18,547 --> 01:09:19,981
And walk straight ahead.
1086
01:09:20,049 --> 01:09:21,516
You can't miss it.
1087
01:09:21,583 --> 01:09:22,583
Thank you.
1088
01:09:23,719 --> 01:09:25,453
Come on. This way.
1089
01:09:25,521 --> 01:09:27,422
Such a nice boy.
1090
01:09:29,691 --> 01:09:33,594
Colonel Sanders,
please report to sewage.
1091
01:09:33,662 --> 01:09:35,346
Aw, put a sock in it!
1092
01:09:35,414 --> 01:09:36,848
Colonel Sanders to sewage.
1093
01:09:51,731 --> 01:09:53,131
What are you doing here?
1094
01:09:53,199 --> 01:09:55,533
Trying to stop you
doing a very bad thing.
1095
01:09:55,601 --> 01:09:56,802
Oh, you are, are you?
1096
01:09:56,869 --> 01:09:58,303
Yes, we are.
1097
01:09:58,370 --> 01:10:00,872
How, exactly?
1098
01:10:00,940 --> 01:10:03,008
We haven't really
thought about that yet,
1099
01:10:03,076 --> 01:10:04,009
Have we?
1100
01:10:04,077 --> 01:10:05,510
Uh, I was hoping
1101
01:10:05,578 --> 01:10:07,445
It would just come to us.
1102
01:10:23,696 --> 01:10:26,198
Nice try, kid.
1103
01:10:44,800 --> 01:10:47,902
All right, who's in here?
1104
01:10:47,970 --> 01:10:49,804
Come on.
Show yourself.
1105
01:10:52,925 --> 01:10:54,009
Oh.
1106
01:11:17,133 --> 01:11:18,133
Oh!
1107
01:11:18,200 --> 01:11:19,967
Ow!
1108
01:11:21,570 --> 01:11:23,271
Aah!
1109
01:11:23,339 --> 01:11:24,605
Aah!
1110
01:11:24,673 --> 01:11:26,107
Aah! Ow! Ow! Oh!
1111
01:11:26,175 --> 01:11:29,244
Hooray for Arrietty!
1112
01:11:29,311 --> 01:11:30,978
Let's go!
1113
01:11:31,047 --> 01:11:33,581
Arrietty, spin that tape!
1114
01:11:33,649 --> 01:11:35,150
Mum, Peagreen, look at me!
1115
01:11:35,217 --> 01:11:37,419
One more lap!
1116
01:11:37,486 --> 01:11:38,886
Wow.
1117
01:11:40,189 --> 01:11:41,122
Whoa.
1118
01:11:41,190 --> 01:11:43,658
Take it easy when you land.
1119
01:11:43,725 --> 01:11:45,060
Ah. Well done.
1120
01:11:46,195 --> 01:11:48,229
Hello.
It's us again.
1121
01:11:49,565 --> 01:11:52,567
I hate you little people.
1122
01:11:52,634 --> 01:11:54,069
Oh, that's a shame,
1123
01:11:54,136 --> 01:11:55,703
'cause we love you.
1124
01:11:58,274 --> 01:11:59,441
Got it!
1125
01:11:59,508 --> 01:12:01,842
Well done, Pod!
1126
01:12:01,910 --> 01:12:05,346
That'll teach you
to mess with Pod clock!
1127
01:12:11,187 --> 01:12:12,554
Yah!
1128
01:12:12,621 --> 01:12:14,089
Hold on, dad!
1129
01:12:20,229 --> 01:12:22,297
Let us go, you big bully.
1130
01:12:22,364 --> 01:12:24,299
Unh!
Oh.
1131
01:12:24,366 --> 01:12:26,968
And that'll teach you
to mess with Ocious P. Potter.
1132
01:12:35,344 --> 01:12:36,411
Aah!
1133
01:12:36,479 --> 01:12:37,479
Aah. Ooh.
1134
01:12:40,382 --> 01:12:42,183
Hmm.
1135
01:12:42,250 --> 01:12:45,854
What tools of destruction
might we find here, hmm?
1136
01:12:47,255 --> 01:12:49,190
Hmm.
1137
01:12:49,257 --> 01:12:51,693
Hmm.
1138
01:12:51,760 --> 01:12:54,762
Mmm.
1139
01:12:54,830 --> 01:12:56,197
Ahh...
1140
01:12:56,264 --> 01:12:57,264
Ha!
1141
01:13:07,776 --> 01:13:10,344
Nothing wrong with
a little sucking up.
1142
01:13:12,080 --> 01:13:13,280
Quick!
1143
01:13:13,348 --> 01:13:15,683
Hold on, everyone!
1144
01:13:22,391 --> 01:13:25,292
Hold on, Arrietty!
1145
01:14:07,937 --> 01:14:09,303
Who are they?
1146
01:14:36,364 --> 01:14:39,166
Get these lines off of me!
1147
01:14:50,245 --> 01:14:51,713
Oh, spiller.
1148
01:14:51,780 --> 01:14:53,414
You're alive!
1149
01:14:54,549 --> 01:14:56,751
Well, I was the last time
I looked.
1150
01:14:59,187 --> 01:15:01,522
Minty! Swag!
1151
01:15:01,590 --> 01:15:02,523
Dustbunny!
1152
01:15:02,591 --> 01:15:04,291
Go! Go!
Go! Go!
1153
01:15:04,359 --> 01:15:06,027
Go! Go!
Go! Go!
1154
01:15:06,095 --> 01:15:07,461
Go! Go!
Go! Go!
1155
01:15:08,931 --> 01:15:10,364
Spiller said you was in trouble.
1156
01:15:10,432 --> 01:15:11,532
Where you been, Pod?
1157
01:15:11,600 --> 01:15:12,767
Yeah.
We lost touch.
1158
01:15:14,469 --> 01:15:15,737
Oh.
1159
01:15:16,872 --> 01:15:18,305
Hello, Mrs. Clock.
1160
01:15:18,373 --> 01:15:19,807
Well, Minty branch.
1161
01:15:19,875 --> 01:15:21,009
It's quite obvious
1162
01:15:21,076 --> 01:15:22,977
You haven't changed one bit.
1163
01:15:23,045 --> 01:15:24,946
And I'm so glad!
1164
01:15:29,084 --> 01:15:30,018
Go! Go!
Go! Go!
1165
01:15:30,085 --> 01:15:31,119
Go! Go!
Go! Go!
1166
01:15:31,186 --> 01:15:32,353
Go! Go!
Go! Go!
1167
01:15:32,420 --> 01:15:33,420
Go! Go! Yeah!
1168
01:15:34,890 --> 01:15:36,958
I'd keep very, very
still if I were you.
1169
01:15:37,026 --> 01:15:39,326
You think I'm afraid
of 20 of you little creeps?
1170
01:15:39,394 --> 01:15:42,030
Ha ha! I'll squish you!
1171
01:15:44,166 --> 01:15:45,934
20?
1172
01:15:46,001 --> 01:15:47,435
Did I say 20?
1173
01:15:47,502 --> 01:15:48,502
Hmm.
1174
01:16:10,793 --> 01:16:12,627
Look! Borrowers!
1175
01:16:12,695 --> 01:16:14,495
Up there!
And there!
1176
01:16:14,563 --> 01:16:16,798
They're everywhere.
1177
01:16:19,501 --> 01:16:20,735
Hello, there.
1178
01:16:27,442 --> 01:16:28,977
Ugh.
1179
01:16:31,981 --> 01:16:34,082
Arrietty, look!
Look up there!
1180
01:16:38,286 --> 01:16:40,554
Gang way!
1181
01:16:55,470 --> 01:16:56,638
Come on, men.
1182
01:16:58,473 --> 01:17:01,009
Come on, flossy.
Come on.
1183
01:17:38,814 --> 01:17:39,880
Ahem.
1184
01:17:41,016 --> 01:17:42,450
Go on, Pod.
1185
01:17:42,518 --> 01:17:43,884
You're on.
1186
01:17:53,545 --> 01:17:54,812
Go on, Pod.
1187
01:17:54,880 --> 01:17:55,913
Go on.
1188
01:17:55,981 --> 01:17:57,147
Go on.
Go on.
1189
01:17:57,215 --> 01:17:58,315
Go on.
Go on.
1190
01:17:58,383 --> 01:17:59,516
Go on.
Go on.
1191
01:17:59,585 --> 01:18:01,018
Go on.
Go on.
1192
01:18:01,086 --> 01:18:02,519
Go on, Pod.
Go on.
1193
01:18:02,588 --> 01:18:03,988
Go on.
Go on.
1194
01:18:04,056 --> 01:18:05,056
Go on, Pod.
1195
01:18:21,890 --> 01:18:23,424
I'm Pod clock...
1196
01:18:24,559 --> 01:18:27,361
And I'm here to tell you
a thing or two.
1197
01:18:27,429 --> 01:18:29,013
We're not vermin.
1198
01:18:29,081 --> 01:18:32,016
We're not freaks.
1199
01:18:32,084 --> 01:18:34,518
And we're not pests.
1200
01:18:34,586 --> 01:18:36,787
We're Borrowers!
1201
01:18:41,076 --> 01:18:43,878
Borrowers are quiet...
1202
01:18:43,945 --> 01:18:45,847
Cautious...
1203
01:18:45,914 --> 01:18:47,515
Inconspicuous...
1204
01:18:47,583 --> 01:18:49,517
Alert...
1205
01:18:49,585 --> 01:18:51,118
Brave...
1206
01:18:51,186 --> 01:18:54,856
And very good at climbing!
1207
01:18:58,160 --> 01:19:00,594
Pod hasn't changed, has he?
1208
01:19:04,633 --> 01:19:09,036
So consider yourself seen, bean.
1209
01:19:09,104 --> 01:19:10,604
We may be small,
1210
01:19:10,672 --> 01:19:13,040
But Heaven help
1211
01:19:13,108 --> 01:19:15,910
Anyone who thinks
he can squish us!
1212
01:19:19,248 --> 01:19:20,547
You tell him, boy!
1213
01:19:35,130 --> 01:19:37,331
Well, well, well.
1214
01:19:37,399 --> 01:19:39,300
Mr. Potter.
1215
01:19:42,137 --> 01:19:43,070
Here it is.
1216
01:19:43,138 --> 01:19:44,571
I told you he had it.
1217
01:19:44,639 --> 01:19:46,573
This proves he was
trying to cheat us
1218
01:19:46,641 --> 01:19:48,342
Out of our house.
1219
01:19:49,544 --> 01:19:52,814
Anything to say
in your defense, sir?
1220
01:19:52,881 --> 01:19:54,515
I've been seen.
1221
01:19:55,650 --> 01:19:56,583
Borrowers.
1222
01:19:56,651 --> 01:19:58,085
Thousands of tiny Borrowers.
1223
01:19:58,153 --> 01:19:59,921
Quiet, inconspicuous,
1224
01:19:59,988 --> 01:20:01,689
Cautious, alert.
1225
01:20:03,158 --> 01:20:04,525
Good at climbing.
1226
01:20:05,660 --> 01:20:06,828
Very good at climbing.
1227
01:20:22,177 --> 01:20:23,110
Bye!
Bye!
1228
01:20:23,178 --> 01:20:24,611
Thanks again!
1229
01:20:24,679 --> 01:20:27,114
You take that, I'll take this.
1230
01:20:27,182 --> 01:20:28,482
Pete?
1231
01:20:28,550 --> 01:20:30,401
Pete.
1232
01:20:50,722 --> 01:20:52,923
Say, remember when
we borrowed that wallet?
1233
01:20:52,991 --> 01:20:54,992
Yes, we borrowed a wallet.
I do remember.
1234
01:20:55,059 --> 01:20:56,760
So, dad...
1235
01:20:56,828 --> 01:20:59,230
Why did you give up
being an outie?
1236
01:20:59,297 --> 01:21:00,731
Well, I always thought
1237
01:21:00,798 --> 01:21:02,666
It was best to do
1238
01:21:02,734 --> 01:21:04,668
Exactly what your mother
told me to do. Ha ha.
1239
01:21:04,736 --> 01:21:06,036
Oh, Pod.
1240
01:21:08,039 --> 01:21:09,873
Mrs. Clock, bottoms up.
1241
01:21:09,941 --> 01:21:11,008
Bottoms up,
Mrs. Clock.
1242
01:21:11,075 --> 01:21:12,510
To our old friends.
1243
01:21:12,577 --> 01:21:14,645
Thanks for helping us
save our house.
1244
01:21:14,712 --> 01:21:17,681
And thanks... where are
you two off to?
1245
01:21:17,749 --> 01:21:21,118
Just going for a little walk
around the garden, mum?
1246
01:21:21,186 --> 01:21:23,220
All right, Etts.
Have a nice time.
1247
01:21:23,288 --> 01:21:24,622
And be good.
1248
01:21:25,757 --> 01:21:27,458
We will. I promise.
1249
01:21:54,536 --> 01:21:55,970
Well...
1250
01:21:56,038 --> 01:21:57,605
Where do you want to go?
1251
01:21:57,673 --> 01:21:58,472
I don't care.
1252
01:21:58,540 --> 01:22:00,641
Just go as fast as we can go.
1253
01:22:09,301 --> 01:22:10,901
Little people, were they?
1254
01:22:10,969 --> 01:22:12,736
That's what I've been
trying to tell you.
1255
01:22:12,804 --> 01:22:14,738
There are millions of them.
1256
01:22:14,806 --> 01:22:16,240
They're everywhere.
1257
01:22:16,308 --> 01:22:17,741
They're very good at climbing.
1258
01:22:17,809 --> 01:22:19,176
Mm-hmm.
1259
01:22:22,147 --> 01:22:23,080
So what,
1260
01:22:23,148 --> 01:22:25,749
I suppose they have...
1261
01:22:25,817 --> 01:22:27,251
They have little houses,
1262
01:22:27,319 --> 01:22:28,252
Do they?
1263
01:22:28,320 --> 01:22:29,753
With little tables,
1264
01:22:29,821 --> 01:22:31,688
Little chairs?
1265
01:22:33,325 --> 01:22:34,758
Yes, they do.
1266
01:22:34,826 --> 01:22:35,826
Mmm.
1267
01:23:08,843 --> 01:23:11,045
♪ isn't it weird? ♪
1268
01:23:12,347 --> 01:23:14,281
♪ Isn't it strange? ♪
1269
01:23:16,184 --> 01:23:19,786
♪ Even though
we're just strangers ♪
1270
01:23:19,854 --> 01:23:22,289
♪ on this runaway train ♪
1271
01:23:22,357 --> 01:23:24,892
♪ we're both trying to find ♪
1272
01:23:26,361 --> 01:23:29,296
♪ a place in the sun ♪
1273
01:23:29,364 --> 01:23:32,799
♪ we've lived in the shadows ♪
1274
01:23:32,867 --> 01:23:35,736
♪ but doesn't everyone? ♪
1275
01:23:37,039 --> 01:23:39,740
♪ Isn't it strange ♪
1276
01:23:40,875 --> 01:23:42,809
♪ how we all ♪
1277
01:23:42,877 --> 01:23:48,082
♪ feel a little bit
weird sometimes? ♪
1278
01:23:50,885 --> 01:23:53,087
♪ Yeah ♪
1279
01:23:54,722 --> 01:23:58,325
♪ oh whoa ohh ♪
1280
01:23:58,393 --> 01:24:00,428
♪ isn't it hard ♪
1281
01:24:01,563 --> 01:24:03,730
♪ standin' in the rain? ♪
1282
01:24:04,899 --> 01:24:06,833
♪ Yeah, you're on the verge ♪
1283
01:24:06,901 --> 01:24:08,335
♪ of goin' crazy ♪
1284
01:24:08,403 --> 01:24:11,838
♪ and your heart's in pain ♪
1285
01:24:11,906 --> 01:24:14,841
♪ no one can hear ♪
1286
01:24:14,909 --> 01:24:18,212
♪ but you're screamin' so loud ♪
1287
01:24:19,481 --> 01:24:22,849
♪ you feel
like you're all alone ♪
1288
01:24:22,917 --> 01:24:25,453
♪ in a faceless crowd ♪
1289
01:24:26,921 --> 01:24:28,956
♪ isn't it strange ♪
1290
01:24:30,425 --> 01:24:32,359
♪ how we all ♪
1291
01:24:32,427 --> 01:24:37,198
♪ get a little bit
weird sometimes? ♪
1292
01:24:37,265 --> 01:24:38,532
♪ Oh whoa ♪
1293
01:24:38,600 --> 01:24:40,867
♪ sittin' on the side,
waitin' for a sign ♪
1294
01:24:40,935 --> 01:24:43,471
♪ hopin' that my luck
will change ♪
1295
01:24:44,939 --> 01:24:46,373
♪ reachin' for a hand ♪
1296
01:24:46,441 --> 01:24:48,375
♪ that'll understand ♪
1297
01:24:48,443 --> 01:24:51,878
♪ someone who feels the same ♪
1298
01:24:51,946 --> 01:24:55,382
♪ when you live
in a cookie-cutter world ♪
1299
01:24:55,450 --> 01:24:58,885
♪ being different is a sin ♪
1300
01:24:58,953 --> 01:25:02,389
♪ so you don't stand out ♪
1301
01:25:02,457 --> 01:25:06,827
♪ but you don't fit in ♪
1302
01:25:09,964 --> 01:25:12,333
♪ weird ♪
1303
01:25:21,976 --> 01:25:23,910
♪ whoa oh ohh oh ♪
1304
01:25:23,978 --> 01:25:26,913
♪ sittin' on the side,
waitin' for a sign ♪
1305
01:25:26,981 --> 01:25:29,416
♪ hopin' that my luck
will change ♪
1306
01:25:29,484 --> 01:25:30,917
♪ whoa ohh ♪
1307
01:25:30,985 --> 01:25:32,419
♪ reachin' for a hand ♪
1308
01:25:32,487 --> 01:25:34,421
♪ that'll understand ♪
1309
01:25:34,489 --> 01:25:38,425
♪ someone who feels the same ♪
1310
01:25:38,493 --> 01:25:41,428
♪ when you live
in a cookie-cutter world ♪
1311
01:25:41,496 --> 01:25:44,931
♪ if you're different
you can't win ♪
1312
01:25:44,999 --> 01:25:46,933
♪ so you don't stand out ♪
1313
01:25:47,001 --> 01:25:48,935
♪ don't stand out ♪
1314
01:25:49,003 --> 01:25:51,405
♪ and you don't fit in ♪
1315
01:25:54,342 --> 01:25:55,442
♪ oh whoa ♪
1316
01:25:55,510 --> 01:25:57,545
♪ isn't it strange ♪
1317
01:25:59,013 --> 01:26:00,947
♪ how we all ♪
1318
01:26:01,015 --> 01:26:03,116
♪ feel a little bit weird? ♪
1319
01:26:03,185 --> 01:26:05,286
♪ Strange ♪
1320
01:26:06,521 --> 01:26:07,954
♪ how we all ♪
1321
01:26:08,022 --> 01:26:09,956
♪ get a little bit ♪
1322
01:26:10,024 --> 01:26:12,226
♪ strange ♪
1323
01:26:13,361 --> 01:26:15,462
♪ how we all ♪
1324
01:26:15,530 --> 01:26:18,065
♪ get a little bit weird ♪
1325
01:26:19,867 --> 01:26:22,969
♪ sometimes ♪
1326
01:26:23,037 --> 01:26:25,472
♪ ooh ooh ooh ooh ♪
1327
01:26:25,540 --> 01:26:27,974
♪ ooh ooh ♪
1328
01:26:28,042 --> 01:26:30,977
♪ ahh ♪
1329
01:26:31,045 --> 01:26:32,979
♪ just a little bit ♪
1330
01:26:33,047 --> 01:26:34,147
♪ weird ♪
1331
01:26:34,216 --> 01:26:37,651
♪ sometimes ♪
84308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.