All language subtitles for The Magicians 2016.S03E07 - Poached Eggs.1080p.WEB.x264-TBS - m-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,577 Anteriormente en "Los magos" ... 2 00:00:01,672 --> 00:00:03,433 Poppy Kline. Dragonologist. 3 00:00:03,544 --> 00:00:05,380 Becario de posgrado e investigador de campo. 4 00:00:05,448 --> 00:00:07,361 - A su servicio. - ¿Eres de Brakebills? 5 00:00:07,447 --> 00:00:08,970 Iré a Fillory con una condición. 6 00:00:09,068 --> 00:00:11,283 Esa chica que viste en la mazmorra ... la sacaremos. 7 00:00:11,378 --> 00:00:12,565 Victoria. 8 00:00:12,653 --> 00:00:13,715 Me encontraste. 9 00:00:13,788 --> 00:00:14,841 Mira, estoy aquí. 10 00:00:14,909 --> 00:00:16,947 No, tengo que ponerme de nuevo juntos. 11 00:00:17,015 --> 00:00:17,960 Necesito desconectarme. 12 00:00:18,028 --> 00:00:20,347 Eres un peligro para ti mismo y a otros. 13 00:00:20,415 --> 00:00:21,638 No. 14 00:00:21,867 --> 00:00:23,790 Las hadas no son solo terraformación, 15 00:00:23,858 --> 00:00:25,110 están creciendo un ejército. 16 00:00:25,178 --> 00:00:26,611 Necesitamos un plan más grande que 17 00:00:26,678 --> 00:00:28,106 solo asesinando a la Reina. Necesitamos... 18 00:00:28,172 --> 00:00:29,837 Rehenes, apalancamiento. No hagas preguntas 19 00:00:29,927 --> 00:00:31,978 - ¿Recibiste la llave? - Lo siento, Su Majestad. 20 00:00:32,116 --> 00:00:35,008 - Soy un fracaso terrible. - Benedict, no! 21 00:00:36,431 --> 00:00:39,114 No solo hacen portales. Ellos son portales. 22 00:00:39,182 --> 00:00:40,793 La forma clave para el inframundo. 23 00:00:41,172 --> 00:00:43,992 Es magia. Haría lo que fuera para recuperarlo. 24 00:00:44,070 --> 00:00:46,187 Si pudiera dártelo, Me gustaría. 25 00:00:46,255 --> 00:00:48,087 Veo que la transferencia funcionó. 26 00:00:48,154 --> 00:00:50,386 Alice, ¿estás bien? Alicia. 27 00:00:50,730 --> 00:00:52,090 Ah ... ¡Alice! 28 00:00:52,518 --> 00:00:55,125 De acuerdo, alguien tiene que escucha esto, por favor 29 00:00:55,314 --> 00:00:58,358 ♪♪ 30 00:00:59,069 --> 00:01:00,845 ♪♪ 31 00:01:00,912 --> 00:01:03,058 Lo siento. Problemas del marido 32 00:01:03,144 --> 00:01:05,971 El pequeño bicho raro no iría a dormir hasta que le leí un cuento antes de dormir. 33 00:01:06,038 --> 00:01:08,237 Eso es perturbador. Vamos prisa. 34 00:01:08,305 --> 00:01:10,117 Q es probable que ya en el árbol 35 00:01:10,184 --> 00:01:11,646 Marque, ¿cómo estamos? 36 00:01:11,714 --> 00:01:13,939 Cinco minutos hasta los guardias de hadas cambian de turno 37 00:01:14,006 --> 00:01:15,314 Sus Majestades. 38 00:01:15,382 --> 00:01:18,608 Ahora, nadie sabe Nos hemos ido, ¿de acuerdo? 39 00:01:18,703 --> 00:01:22,167 Si la Reina de las Hadas pregunta, estamos postrado en cama con algo contagioso. 40 00:01:22,260 --> 00:01:23,387 Como la varicela. 41 00:01:23,455 --> 00:01:25,135 Sin duda, Alteza. Pero debes irte? 42 00:01:25,216 --> 00:01:28,147 La gente de Prince Fomar tiene sido algo ... difícil. 43 00:01:28,257 --> 00:01:29,874 - ¿Qué quieres decir? - Parece que tu unión 44 00:01:29,942 --> 00:01:31,615 dio los flotadores la impresión distinta 45 00:01:31,682 --> 00:01:33,130 que esta tierra es ahora suya 46 00:01:33,286 --> 00:01:35,993 Han sido, bueno, saqueando ... mucho. 47 00:01:36,132 --> 00:01:38,215 Yo-yo pensé tal vez un discurso real ... 48 00:01:38,393 --> 00:01:39,809 Estás pensando demasiado pequeño. 49 00:01:39,909 --> 00:01:42,389 Solo hay una forma de todo esto, Tick. 50 00:01:42,489 --> 00:01:44,218 - Extorsión. - Exactamente! 51 00:01:44,285 --> 00:01:46,938 Necesito que te mantengas fuerte. Estamos trabajando en ello. 52 00:01:47,137 --> 00:01:48,786 Pero no podemos lidiar con los flotadores 53 00:01:48,854 --> 00:01:52,035 hasta que nos ocupemos de las hadas, ¿entendido? 54 00:01:53,152 --> 00:01:55,306 No puedo creer que hayas pagado el dragón del río Hudson 55 00:01:55,373 --> 00:01:56,657 para enviarte al Inframundo. 56 00:01:56,725 --> 00:01:57,986 Eso es tan cool. 57 00:01:58,132 --> 00:01:59,648 Sí, bueno, fue un hecho aislado. 58 00:01:59,716 --> 00:02:02,484 No puedo volver exactamente a ella sin algo para comerciar 59 00:02:02,667 --> 00:02:04,513 Ah, escuché que ella es un poco retencion 60 00:02:04,581 --> 00:02:05,756 Y juez-y. 61 00:02:05,824 --> 00:02:08,299 De todos modos, piensas que tu fantasma ¿Amigo podrá ayudarnos? 62 00:02:08,367 --> 00:02:09,454 No hay "nosotros". 63 00:02:09,522 --> 00:02:11,357 "Voy a Ve a hablar con Penny sola, 64 00:02:11,425 --> 00:02:13,030 y vas a regresar a cualquier vida 65 00:02:13,098 --> 00:02:14,854 estabas dispuesto a apuñalarme por. 66 00:02:15,001 --> 00:02:18,056 De acuerdo, estoy sintiendo un poco algo de hostilidad aquí, 67 00:02:18,123 --> 00:02:19,337 - Q! - Y ... 68 00:02:19,834 --> 00:02:21,265 Oh Dios. 69 00:02:21,559 --> 00:02:24,436 Oye, no sé si fue justo, como, un conejo súper ansioso, 70 00:02:24,512 --> 00:02:26,626 pero tu mensaje hecho las cosas parecen un poco ... 71 00:02:26,693 --> 00:02:27,724 ¿Terrible? Son. 72 00:02:27,791 --> 00:02:29,351 - ¿Son esos suministros? - Rehenes. 73 00:02:29,427 --> 00:02:31,536 - ¿Quién coño eres? - Soy Poppy. 74 00:02:31,766 --> 00:02:33,442 Estoy ayudando a Quentin encuentra la siguiente llave. 75 00:02:33,510 --> 00:02:36,426 - No, ella no me está ayudando. Fueron... - De acuerdo, podemos presionar pausa en el resumen 76 00:02:36,493 --> 00:02:38,319 hasta que volvamos donde nuestros pastosos usurpadores 77 00:02:38,387 --> 00:02:40,099 no nos matará a todos? 78 00:02:40,175 --> 00:02:41,828 ♪ Tengo toda mi vida para vivir ♪ 79 00:02:41,905 --> 00:02:44,115 ♪ Tengo todo mi amor para dar ♪ 80 00:02:44,183 --> 00:02:47,843 I Y voy a sobrevivir Voy a sobrevivir ♪ 81 00:02:47,983 --> 00:02:49,767 ♪ Hey hey ♪ 82 00:02:49,835 --> 00:02:53,539 ♪♪ 83 00:02:53,678 --> 00:02:54,902 Oh Dios mío. 84 00:02:54,979 --> 00:02:58,107 ¿Alicia? Oye oye oye oye. 85 00:02:58,231 --> 00:02:59,964 Alice, ¿puedes oírme? 86 00:03:00,988 --> 00:03:03,895 ♪♪ 87 00:03:04,514 --> 00:03:06,848 ♪♪ 88 00:03:07,081 --> 00:03:10,803 * LOS MAGOS * Temporada 03 Episodio 07 Título: "Huevos escalfados" 89 00:03:12,080 --> 00:03:13,577 Te lo dije, estoy bien. 90 00:03:13,779 --> 00:03:15,961 No estoy seguro de qué definición de "bien" que estás usando. 91 00:03:16,028 --> 00:03:17,394 Esperaba esto, ¿bueno? 92 00:03:17,461 --> 00:03:20,228 Mi cuerpo solo está recibiendo acostumbrado a la magia de Julia 93 00:03:20,598 --> 00:03:22,823 Hay ocasionales oleadas. 94 00:03:23,041 --> 00:03:24,161 Eso es todo lo que era. 95 00:03:24,229 --> 00:03:26,335 Quiero decir, era que todo esto era? ¿Un aumento? 96 00:03:26,444 --> 00:03:29,491 O más probable es que su cuerpo sea pasando por el equivalente 97 00:03:29,559 --> 00:03:31,307 de la protección del trasplante de órganos. 98 00:03:31,486 --> 00:03:34,260 Atacándose a sí mismo para deshacerse del invasor. 99 00:03:35,153 --> 00:03:36,832 O tal vez no es nada en absoluto. ¿Quién sabe? 100 00:03:36,900 --> 00:03:37,983 ¿Quién sabe? 101 00:03:38,067 --> 00:03:39,903 Bueno, necesitamos una mejor respuesta que eso. 102 00:03:39,971 --> 00:03:42,993 Querías hacer el hechizo. Es todo un experimento. 103 00:03:43,117 --> 00:03:45,231 No tengo idea de lo que va a pasar. 104 00:03:45,298 --> 00:03:47,121 Mira, me preparé para esto, ¿bueno? 105 00:03:47,189 --> 00:03:49,644 Hechizos de equilibrio de energía, ceremonias... 106 00:03:49,731 --> 00:03:51,136 Supongo que eso podría funcionar. 107 00:03:51,246 --> 00:03:53,164 Tu confianza es abrumador. 108 00:03:53,460 --> 00:03:54,848 ¿Cuál es el punto de mentir? 109 00:03:55,129 --> 00:03:59,792 Tu gente solo va a hacer lo que haces, sin importar ... 110 00:04:00,963 --> 00:04:02,356 Q. 111 00:04:08,211 --> 00:04:09,949 De acuerdo, ve a buscar la llave, Tengo esto. 112 00:04:10,017 --> 00:04:11,462 No, me voy a quedar aquí y ayudar. 113 00:04:11,531 --> 00:04:15,277 No creo más es más feliz aquí. 114 00:04:15,776 --> 00:04:18,193 No lo sé ... ¿no lo notaste? tu ex es un poco ... 115 00:04:18,269 --> 00:04:19,558 Obstinado. 116 00:04:20,479 --> 00:04:22,138 Me di cuenta. 117 00:04:22,852 --> 00:04:24,857 Alice y yo nos metimos en esto juntas. 118 00:04:25,021 --> 00:04:26,873 Nos sacaré, de una forma u otra. 119 00:04:27,121 --> 00:04:29,946 Y me aseguraré de que ella está bien. 120 00:04:30,148 --> 00:04:31,261 ¿Bueno? 121 00:04:31,570 --> 00:04:33,528 Ve a buscar la llave mientras puedas. 122 00:04:33,894 --> 00:04:36,628 Todos contamos contigo para recuperar toda la magia. 123 00:04:39,635 --> 00:04:41,819 Entonces perdiste tu llave en el inframundo 124 00:04:41,896 --> 00:04:44,859 y ahora quiero que de alguna manera ir allí y conseguirlo. 125 00:04:44,927 --> 00:04:47,320 Bueno, eres mi único amigo quien está técnicamente muerto, entonces ... 126 00:04:47,387 --> 00:04:50,759 Por enésima vez, idiota, no estoy muerto. 127 00:04:50,826 --> 00:04:52,213 Soy una proyección astral. 128 00:04:52,295 --> 00:04:55,936 Sin ofender, pero tu cadáver es ceniza 129 00:04:56,077 --> 00:04:59,246 así que creo que tal vez puedas ser en un poco de negación. 130 00:04:59,314 --> 00:05:02,088 Quiero decir, mira, ¿no? se supone que debe informar 131 00:05:02,299 --> 00:05:04,483 a la rama Underworld de la Biblioteca de todos modos? 132 00:05:04,560 --> 00:05:05,620 Sí. 133 00:05:05,688 --> 00:05:07,249 Y quemé mi cuerpo para evitar eso. 134 00:05:07,350 --> 00:05:09,328 Mira, si no llegamos a El inframundo 135 00:05:09,404 --> 00:05:12,532 antes de que Benedict siga adelante ... Lo que sea que eso signifique... 136 00:05:12,650 --> 00:05:15,190 entonces no tendremos idea de dónde va la llave. 137 00:05:15,275 --> 00:05:16,326 Ese no es mi problema. 138 00:05:16,394 --> 00:05:18,368 No hay magia en todos problema. 139 00:05:18,819 --> 00:05:21,654 Piensas que Me gusta pedir ayuda? 140 00:05:21,782 --> 00:05:22,991 ¿Especialmente para ti? 141 00:05:23,092 --> 00:05:25,104 Ni siquiera lo haría, excepto que sé que tú 142 00:05:25,172 --> 00:05:27,721 de vez en cuando deja de ser un idiota cuando el destino del mundo 143 00:05:27,788 --> 00:05:29,276 está en juego. 144 00:05:29,932 --> 00:05:31,297 Multa. 145 00:05:31,802 --> 00:05:33,290 Ayudaré. 146 00:05:33,713 --> 00:05:36,091 Pero no es como yo puedo Simplemente viaja al inframundo. 147 00:05:36,158 --> 00:05:37,487 Entonces necesitamos un portero. 148 00:05:37,555 --> 00:05:40,232 Un dragón, como Jules y yo usamos. 149 00:05:40,458 --> 00:05:42,415 ¿Qué hay de la Biblioteca ¿continuar? 150 00:05:42,697 --> 00:05:44,520 Lo siento, no pude ayudar pero por casualidad 151 00:05:44,647 --> 00:05:46,370 Al menos un lado de la convo, de todas formas. 152 00:05:46,570 --> 00:05:48,218 - ¿La biblioteca tiene un dragón? - Mm-hmm. 153 00:05:48,295 --> 00:05:51,685 Un pigmeo albanés albino. Lo llaman el Bookwyrm. 154 00:05:51,910 --> 00:05:54,590 Lo leí durante la disertación investigación. Supongo que es real. 155 00:05:54,673 --> 00:05:56,122 Pregunta a tu amigo invisible. 156 00:05:57,869 --> 00:05:59,097 Sí, aparentemente. 157 00:05:59,165 --> 00:06:00,651 Escuché que lo usan para enviar 158 00:06:00,718 --> 00:06:02,081 libros desde y hacia El inframundo. 159 00:06:02,149 --> 00:06:03,683 Porque los dragones son portales, ¿derecho? 160 00:06:03,751 --> 00:06:06,665 Sí, exacto ... ja ... el Bookwyrm es demasiado pequeño 161 00:06:06,710 --> 00:06:08,545 enviar una persona de tamaño completo ahí abajo. 162 00:06:08,678 --> 00:06:11,420 Bueno, ¿y si la persona era un libro? 163 00:06:13,021 --> 00:06:16,056 Bueno, dijiste que puedes proyectar en objetos, ¿verdad? 164 00:06:16,160 --> 00:06:18,545 Si, lo hice... dijo eso, ¿no? 165 00:06:18,612 --> 00:06:21,140 - Jesucristo. - De acuerdo, entonces esto podría funcionar. 166 00:06:21,264 --> 00:06:23,696 Excepto, digamos, obtengo la clave 167 00:06:23,764 --> 00:06:25,406 y enviarlo de vuelta ... 168 00:06:25,643 --> 00:06:27,229 está atorado en la biblioteca de satélite, 169 00:06:27,296 --> 00:06:29,066 que está en otro planeta, asi que... 170 00:06:29,190 --> 00:06:32,989 Así que necesitamos otro Viajero 171 00:06:33,057 --> 00:06:34,403 - Um. - Oh. 172 00:06:34,471 --> 00:06:35,755 Solo sé uno. 173 00:06:35,865 --> 00:06:37,883 Y ella fue atrapada por la bestia en Fillory. 174 00:06:38,078 --> 00:06:40,067 Victoria, ella estaba en mi clase. 175 00:06:40,169 --> 00:06:41,611 Espera un momento, ¿sabes, Victoria? 176 00:06:41,687 --> 00:06:43,535 Por supuesto que la conoces, tú ... um ... 177 00:06:43,612 --> 00:06:45,195 Espera espera. Ella no está muerta? 178 00:06:45,302 --> 00:06:48,054 No, quiero decir, la salvamos y ella se largó. 179 00:06:48,122 --> 00:06:49,290 No tengo idea de dónde está. 180 00:06:49,357 --> 00:06:51,325 Si ella está en la Tierra, puedo encontrarla. 181 00:06:51,735 --> 00:06:54,146 Con una condición... Quiero venir. 182 00:06:54,543 --> 00:06:56,596 Nunca he visto un Dragón pigmeo albanés antes. 183 00:06:56,663 --> 00:06:58,108 Este podría ser mi único disparo. 184 00:06:58,459 --> 00:07:00,329 - Está bien, bien. - ¡Oh si! 185 00:07:00,566 --> 00:07:02,380 Esto no nos hace amigos, ya sabes. 186 00:07:08,216 --> 00:07:10,087 Descubre cualquier cosa útil para Alicia? 187 00:07:10,414 --> 00:07:14,143 Um, sí, en realidad, hay algunas cosas muy interesantes 188 00:07:14,211 --> 00:07:15,816 en la combinación inmunosupresores 189 00:07:15,884 --> 00:07:18,938 con una base de cristal ritual de curación. 190 00:07:20,287 --> 00:07:22,488 Lo siento. Perdóname. 191 00:07:22,823 --> 00:07:25,930 No hace mucho tiempo, querías magia tan mal 192 00:07:26,008 --> 00:07:27,710 luchaste a través de una limpieza de memoria. 193 00:07:27,845 --> 00:07:29,068 Y ahora... 194 00:07:29,163 --> 00:07:31,614 Es complicado. Uh ... y personal 195 00:07:31,691 --> 00:07:34,959 Bien, lo archivaré debajo "titulado mierda de Millennial". 196 00:07:35,026 --> 00:07:37,012 Seamos sinceros, Sra. Wicker. 197 00:07:37,374 --> 00:07:39,450 Lo que tú y Alice están haciendo, no funcionará. 198 00:07:39,527 --> 00:07:40,649 Tú no sabes eso. 199 00:07:40,716 --> 00:07:42,171 Sé mucho más que tú. 200 00:07:42,239 --> 00:07:43,591 Estás borracho, y eres malo. 201 00:07:43,659 --> 00:07:45,021 Y estoy en lo correcto 202 00:07:47,064 --> 00:07:50,180 Mira, por el motivo que sea, lo que tienes te queda 203 00:07:50,258 --> 00:07:51,764 No se ajusta a Alice. 204 00:07:52,202 --> 00:07:53,656 Si ella lo guarda, ella morirá. 205 00:07:53,795 --> 00:07:56,023 - ¿Entonces qué hago? - Tomar de nuevo. 206 00:07:56,403 --> 00:07:58,629 Quizás no lo quieras, pero creo que lo preferirías 207 00:07:58,705 --> 00:08:01,120 que tener Alice sangre en tus manos. 208 00:08:04,212 --> 00:08:07,025 Necesitas magia para iniciar la transferencia de magia. 209 00:08:07,101 --> 00:08:09,721 Alice lo tiene todo. Ella nunca lo hará. 210 00:08:09,942 --> 00:08:11,563 Pues bien. Ve por algunos. 211 00:08:11,687 --> 00:08:13,988 Oh, claro, voy a estallar a la tienda. 212 00:08:14,056 --> 00:08:16,548 En realidad, creo Puedo conocer a alguien 213 00:08:16,625 --> 00:08:18,136 quien puede ser de ayuda. 214 00:08:18,325 --> 00:08:20,404 Pero dado su desnudo oportunismo, 215 00:08:20,560 --> 00:08:22,479 No puedo imaginar que sea gratis. 216 00:08:22,766 --> 00:08:24,755 ¿Qué pasa si la reina de las hadas no compra nuestro "día enfermo"? 217 00:08:24,850 --> 00:08:26,413 Tick ​​es un astuto hijo de puta. 218 00:08:26,481 --> 00:08:28,570 - Él nos tiene cubiertos. - Bueno. 219 00:08:29,912 --> 00:08:32,603 - Eliot. - Hola chicos. 220 00:08:33,109 --> 00:08:34,795 Tuvimos la aventura más maravillosa. 221 00:08:34,888 --> 00:08:37,629 Fuimos a la Plaza del Tiempo, donde nadie duerme 222 00:08:37,712 --> 00:08:38,890 Y siempre es liviano. 223 00:08:38,957 --> 00:08:40,795 Un hombre orinó al lado de yo. 224 00:08:40,863 --> 00:08:43,288 Luego vimos a los bardos interpretando en tu famoso Broad Way. 225 00:08:43,356 --> 00:08:46,325 Lo llamas "Gatos", pero es solo humanos en gato pintura de grasa. 226 00:08:46,394 --> 00:08:49,134 Y probamos una exquisitez llamada pizza 227 00:08:49,238 --> 00:08:53,312 en un restaurante que era "Estilo familiar." 228 00:08:53,398 --> 00:08:57,397 Bueno, estoy tan contento de que Ustedes dos tenían un poco de tiempo de vinculación. 229 00:08:57,521 --> 00:08:58,694 Hola, Todd. 230 00:08:58,797 --> 00:09:00,061 Hola, papá ... Eliot. 231 00:09:00,146 --> 00:09:02,894 Uh, Fray, ¿disfrutó algo? 232 00:09:03,092 --> 00:09:06,269 ¿Tierra? O el cuadrado del tiempo? 233 00:09:06,655 --> 00:09:09,436 Quiero que te gusten las cosas, ya sabes. 234 00:09:09,552 --> 00:09:13,123 puedo decir quieres ser un buen padre 235 00:09:13,736 --> 00:09:15,337 Es algo dulce. 236 00:09:16,106 --> 00:09:18,600 Creo que podría crecer despreciarte menos 237 00:09:19,044 --> 00:09:20,978 - Con tiempo. - Oh. 238 00:09:21,462 --> 00:09:23,037 Vámonos con eso. 239 00:09:23,876 --> 00:09:25,906 No interrumpir esto Momento de sello 240 00:09:25,974 --> 00:09:27,652 pero Todd, tienes un segundo? 241 00:09:28,932 --> 00:09:30,025 Sí. 242 00:09:32,244 --> 00:09:34,295 Espera, ¿las hadas son reales? 243 00:09:34,621 --> 00:09:37,545 - Mm-hmm. - Pensé que Fray estaba loco. 244 00:09:37,614 --> 00:09:39,362 Quiero decir, ella es, pero sí, 245 00:09:39,447 --> 00:09:41,000 son reales y están furiosos, 246 00:09:41,077 --> 00:09:42,926 así que te voy a necesitar para vigilar estos. 247 00:09:42,993 --> 00:09:46,704 ¿Alguien va a venir? Buscando tus huevos extraños? 248 00:09:46,843 --> 00:09:48,347 Solo asegúrate Fray no los ve, 249 00:09:48,424 --> 00:09:50,480 y si no escuchas de mí mañana por la noche, 250 00:09:50,713 --> 00:09:52,998 Tengo otro trabajo para ti. 251 00:09:54,559 --> 00:09:57,080 Oh! Gracias a Dios que has vuelto. 252 00:09:57,206 --> 00:09:58,725 ¿Qué pasa con las plumas? 253 00:09:59,058 --> 00:10:01,791 Tuve que hacer tu "varicela" convincente 254 00:10:01,862 --> 00:10:03,465 - a la reina de las hadas. - Mmm ... 255 00:10:03,542 --> 00:10:06,421 Bueno. Mientras ella lo haya comprado. 256 00:10:06,508 --> 00:10:07,783 Todos en el castillo lo hicieron. 257 00:10:07,851 --> 00:10:09,968 Incluso el Príncipe Fomar y la Reina de Piedra regresó 258 00:10:10,054 --> 00:10:12,541 a su montaña / isla. 259 00:10:12,609 --> 00:10:14,748 The Fairy Queen no tiene idea te habías ido. 260 00:10:14,825 --> 00:10:17,570 Bueno, esas son buenas noticias, ¿verdad? 261 00:10:18,114 --> 00:10:20,051 Entonces, ¿qué pasa con la cara? 262 00:10:20,632 --> 00:10:23,323 ♪♪ 263 00:10:23,648 --> 00:10:26,972 ♪♪ 264 00:10:29,024 --> 00:10:32,332 ♪♪ 265 00:10:32,764 --> 00:10:35,326 Bueno, esto solo tomó un giro oscuro. 266 00:10:40,100 --> 00:10:43,956 A cambio de mis bebés, quieres ... mi bañera? 267 00:10:44,374 --> 00:10:45,919 Reúnes dedos de los pies y ojos 268 00:10:45,986 --> 00:10:47,068 y crees que es raro? 269 00:10:47,136 --> 00:10:50,410 Me perdonarás, pero soy un poco sorprendido por este repentino 270 00:10:50,569 --> 00:10:53,507 curioso acto de extorsión. 271 00:10:53,732 --> 00:10:57,056 Gracioso, nos sorprendimos por los flotadores en espigas 272 00:10:57,123 --> 00:10:58,676 al lado del camino. 273 00:10:58,769 --> 00:11:01,426 Pensamos estarías alarmado por eso también, 274 00:11:01,862 --> 00:11:04,956 dado que nos obligaste a esa alianza. 275 00:11:05,488 --> 00:11:08,362 Entonces, ¿qué va a ser? Tu bañera? 276 00:11:08,486 --> 00:11:11,641 ¿O empezamos a hacer hadas y tortillas de queso de cabra? 277 00:11:11,709 --> 00:11:13,917 Es un trato extraño. 278 00:11:14,178 --> 00:11:15,575 Incluso para mí. 279 00:11:15,643 --> 00:11:16,786 Derecha. 280 00:11:16,867 --> 00:11:19,132 Debería ser más específico. 281 00:11:19,786 --> 00:11:21,207 Estás dando tu bañera 282 00:11:21,275 --> 00:11:23,650 a la totalidad población de Fillory. 283 00:11:23,822 --> 00:11:26,307 Vamos a hacer una fondue fuente fuera de ella. 284 00:11:26,536 --> 00:11:27,752 Será divertido. 285 00:11:27,990 --> 00:11:31,853 Y como tendré un trato con todos los Fillorianos, 286 00:11:32,083 --> 00:11:34,849 todos podrán entonces Para vernos. 287 00:11:35,163 --> 00:11:36,747 Supongo que tienes razón. 288 00:11:36,814 --> 00:11:38,400 No más sombras títeres. 289 00:11:38,478 --> 00:11:41,106 Justo a la títere, a partir de ahora. 290 00:11:41,435 --> 00:11:43,651 O hey, podrías irte 291 00:11:43,878 --> 00:11:45,942 Hay otra opción, ya sabes. 292 00:11:46,070 --> 00:11:48,210 Encuentro a mis hijos, y luego ... 293 00:11:48,437 --> 00:11:50,583 Tienes hasta mañana. 294 00:11:50,916 --> 00:11:52,622 Así que diviértete con el pequeño búsqueda de huevos, 295 00:11:52,690 --> 00:11:54,107 porque si no haces Este trato, 296 00:11:54,202 --> 00:11:55,477 estamos a punto de hervir y teñirlos 297 00:11:55,544 --> 00:11:57,795 como si fuera un hijo de puta Semana Santa por aquí. 298 00:11:57,957 --> 00:12:00,158 No se que eso significa. 299 00:12:01,014 --> 00:12:03,421 Entonces, si te entiendo correctamente, 300 00:12:03,508 --> 00:12:07,136 tuviste magia antes, y me mentiste al respecto. 301 00:12:07,203 --> 00:12:10,754 Ahora no tienes magia y has venido a mí, ¿por qué exactamente? 302 00:12:11,033 --> 00:12:12,450 Porque necesito tu ayuda. 303 00:12:12,549 --> 00:12:14,131 Bueno, ¿por qué debería confiar ¿tú ahora? 304 00:12:14,199 --> 00:12:15,491 Ya me has mentido una vez. 305 00:12:15,558 --> 00:12:17,099 Ella me mintió varias veces también 306 00:12:17,167 --> 00:12:19,213 Así que al menos sabes no es personal 307 00:12:19,663 --> 00:12:20,820 Como si no fuera personal 308 00:12:20,888 --> 00:12:23,363 cuando entraste en y compré mi escuela, 309 00:12:23,459 --> 00:12:25,570 sin tanto enviándome un mensaje de texto primero. 310 00:12:25,638 --> 00:12:28,180 Henry, créeme, mejor que ellos. 311 00:12:28,265 --> 00:12:30,223 - Ellos. - Cualquiera menos yo. 312 00:12:31,049 --> 00:12:34,039 Y no pienses que el resto del el tablero no lo estaba considerando. 313 00:12:34,242 --> 00:12:36,534 Dijiste que tu familia tiene reservas de magia ... 314 00:12:36,602 --> 00:12:38,181 Reservas limitadas 315 00:12:38,491 --> 00:12:40,311 Solo necesito un poco. 316 00:12:40,538 --> 00:12:42,020 Di lo que tenía a un amigo. 317 00:12:42,088 --> 00:12:44,713 - ¿Por qué diablos harías eso? - Pero la está matando. 318 00:12:45,027 --> 00:12:48,163 Entonces sin tu ayuda, ella morirá y también la magia. 319 00:12:49,644 --> 00:12:50,953 Todo bien. 320 00:12:52,662 --> 00:12:56,713 Cuentame acerca de esto Voltaic Transfer que realizó. 321 00:12:57,725 --> 00:13:00,001 Oh, mierda. Margo me va a matar. 322 00:13:00,069 --> 00:13:01,415 ¿Sabías de esto? 323 00:13:01,596 --> 00:13:03,197 Pensé que estaba muy claro 324 00:13:03,264 --> 00:13:05,090 sobre no mirar en el cubbyhole. 325 00:13:05,342 --> 00:13:07,650 Estabas. Es por eso que miré. 326 00:13:07,950 --> 00:13:09,479 Refriega, ¿que son esos? 327 00:13:09,547 --> 00:13:11,739 Huevos de hadas Ese padre y Margo tomaron. 328 00:13:11,806 --> 00:13:13,672 - No sabes eso. - Justo cuando estaba comenzando 329 00:13:13,740 --> 00:13:16,981 pensar que los humanos no son todos malos, roban bebés? 330 00:13:17,061 --> 00:13:19,569 La reina de las hadas te robó de nosotros. 331 00:13:19,636 --> 00:13:21,817 - No, me convenciste. - No hice tal cosa. 332 00:13:21,885 --> 00:13:26,163 Fue un trato justo. Esto ... es secuestro. 333 00:13:26,572 --> 00:13:30,066 A diferencia de ti, tenemos honor 334 00:13:31,121 --> 00:13:32,831 No eres un hada, Fray. 335 00:13:34,141 --> 00:13:37,619 ¿Honestamente crees la Reina te verá alguna vez 336 00:13:37,695 --> 00:13:39,318 como cualquier cosa menos un humano? 337 00:13:40,005 --> 00:13:41,199 Porque ella no lo hará. 338 00:13:41,272 --> 00:13:42,353 Eso no es cierto. 339 00:13:42,420 --> 00:13:46,367 Um, ¿no dijiste ella te llamó Frágil Humano? 340 00:13:46,881 --> 00:13:48,625 Eso es bastante frío. 341 00:13:48,997 --> 00:13:50,325 Los humanos son complicados. 342 00:13:50,401 --> 00:13:52,817 A veces buena gente puede tomar malas decisiones. 343 00:13:52,894 --> 00:13:55,388 Sí, como, Una vez doné un riñón 344 00:13:55,456 --> 00:13:56,828 a esta chica que realmente me gustó. 345 00:13:56,905 --> 00:13:58,401 Solo, resultó ella en realidad no 346 00:13:58,468 --> 00:13:59,855 lo necesito para un trasplante. 347 00:13:59,923 --> 00:14:04,366 No importa lo que pienses, Sé quién eres realmente. 348 00:14:04,799 --> 00:14:07,820 Mi hija, y Eliot. Y... 349 00:14:08,587 --> 00:14:13,885 Solo necesitas confiar lo hizo por una muy buena razón. 350 00:14:14,303 --> 00:14:17,158 La familia es acerca de la lealtad, mi amor. 351 00:14:24,980 --> 00:14:26,389 ¡Que te jodan! 352 00:14:31,131 --> 00:14:33,215 Pensé que dijiste Victoria fue tu mejor amigo 353 00:14:33,639 --> 00:14:35,333 Ella se acostó con Josh. 354 00:14:35,498 --> 00:14:37,114 En nuestro descanso de primavera Fillorian. 355 00:14:37,181 --> 00:14:38,392 Mientras él y yo estábamos sigue saliendo 356 00:14:38,458 --> 00:14:40,287 ¿De verdad sigues molesto? sobre Josh? 357 00:14:40,413 --> 00:14:43,221 ¿No podemos pasar de eso? Quiero decir, éramos como hermanas. 358 00:14:43,289 --> 00:14:44,352 Sí, ¿no lo entiendes? 359 00:14:44,420 --> 00:14:45,743 eso solo lo hace más jodido? 360 00:14:45,810 --> 00:14:47,314 Perdón, ¿podríamos simplemente enfocarnos ¿por un segundo? 361 00:14:47,380 --> 00:14:48,552 Es solo algo importante. 362 00:14:48,620 --> 00:14:51,954 Mira, incluso si la magia hubiera regresado, y estos tatuajes funcionaron, 363 00:14:52,223 --> 00:14:53,549 Aún no te ayudaría. 364 00:14:53,724 --> 00:14:54,893 Porque no confío en ti. 365 00:14:54,961 --> 00:14:57,898 De acuerdo, ¿vas a aguantar? a esto por un segundo? 366 00:15:02,258 --> 00:15:05,339 Victoria, se sincera conmigo. Me debes eso. 367 00:15:05,544 --> 00:15:08,373 Lo sé. Simplemente no es tan simple, ¿de acuerdo? 368 00:15:08,483 --> 00:15:10,144 Trabajo con este grupo ahora, y no puedo solo ... 369 00:15:10,211 --> 00:15:11,353 ¿Grupo? 370 00:15:11,588 --> 00:15:14,520 Sí, es algo así como libertad de información. 371 00:15:14,717 --> 00:15:17,633 Entonces créanme, no tenemos problema dicking sobre la Biblioteca. 372 00:15:17,710 --> 00:15:20,122 Es solo ... tenemos algo pasando. 373 00:15:20,198 --> 00:15:21,901 Espera, es tu jefe, um ... 374 00:15:22,156 --> 00:15:26,538 es ella como 40 y algo, caliente, sobre todo rollos en ASL? 375 00:15:26,868 --> 00:15:29,984 De acuerdo, entonces, si sabes esta persona Harriett, 376 00:15:30,052 --> 00:15:31,373 ¿Puedes ... puedes ayudarla? 377 00:15:31,465 --> 00:15:32,520 Uh, ella no exactamente 378 00:15:32,588 --> 00:15:34,409 - como yo. - Excelente. 379 00:15:34,477 --> 00:15:37,918 Entonces Victoria odia a Poppy. Harriet te odia. 380 00:15:38,280 --> 00:15:39,896 Entonces tiene perfecto sentido. 381 00:15:39,972 --> 00:15:42,057 Algunas personas son tan emocional. 382 00:15:42,223 --> 00:15:45,636 Sin embargo, a Harriet le gusta Kady. 383 00:15:45,713 --> 00:15:47,826 Bien, excelente, entonces hablemos con Kady. 384 00:15:48,502 --> 00:15:49,851 ¿Donde esta ella? 385 00:15:50,229 --> 00:15:53,169 ♪♪ 386 00:15:53,246 --> 00:15:57,348 ♪♪ 387 00:15:59,555 --> 00:16:00,934 Mierda. 388 00:16:01,445 --> 00:16:02,925 Kady. 389 00:16:07,784 --> 00:16:09,338 Está bien, te puedo ayudar. 390 00:16:09,910 --> 00:16:11,560 Pero me debes un favor. 391 00:16:11,846 --> 00:16:13,269 Uh, ¿cuál es el favor? 392 00:16:14,129 --> 00:16:15,872 Estar determinado. 393 00:16:16,706 --> 00:16:19,300 - Confia en ella. - ¿Qué puede salir mal? 394 00:16:19,368 --> 00:16:21,458 Oh, Henry, no te enojes conmigo. 395 00:16:21,525 --> 00:16:22,966 Fue comprar el lugar 396 00:16:23,034 --> 00:16:25,369 o deje que los Hewitts liquiden todo en eBay 397 00:16:25,437 --> 00:16:28,513 y convierte este lugar en un ... un parque maravilloso. 398 00:16:28,701 --> 00:16:30,054 Al menos me importa. 399 00:16:30,122 --> 00:16:32,098 Te importa algo. 400 00:16:34,831 --> 00:16:36,546 ¿Tenemos un trato? 401 00:16:43,501 --> 00:16:44,737 ¿Eso es cocaína? 402 00:16:44,804 --> 00:16:47,764 Es la excreción de una criatura mágica muy rara. 403 00:16:47,832 --> 00:16:49,287 Pero sí, tendrás que inhalarlo. 404 00:16:49,354 --> 00:16:50,927 Lo siento, ¿qué criatura? 405 00:16:51,195 --> 00:16:52,604 Pensé que tenías baterías. 406 00:16:53,234 --> 00:16:54,928 Mira, me pediste mi ayuda. 407 00:16:54,995 --> 00:16:56,680 Esto es lo que tengo que ofrecer. 408 00:16:58,154 --> 00:16:59,841 De acuerdo, Kady es en la sala de alto riesgo, 409 00:16:59,908 --> 00:17:01,158 por el pasillo sobre aquí. 410 00:17:01,305 --> 00:17:03,774 El barrio está bloqueado. Así es la habitación de Kady. 411 00:17:03,842 --> 00:17:05,998 Y hay una estación de guardia en la entrada aquí mismo. 412 00:17:06,108 --> 00:17:07,470 Bueno. 413 00:17:08,106 --> 00:17:09,741 Esos garabatos son guardias? 414 00:17:09,837 --> 00:17:11,806 Sí, ¿ves? Pequeños sombreros de guardia. 415 00:17:11,874 --> 00:17:12,922 Gotcha. 416 00:17:12,989 --> 00:17:15,167 Entonces, ¿cómo vamos a entrar? más allá de toda la seguridad? 417 00:17:15,234 --> 00:17:17,866 No eran. Ellos nos la traerán a nosotros. 418 00:17:18,039 --> 00:17:20,081 Por ley, si quieren abrazarla involuntariamente 419 00:17:20,148 --> 00:17:22,215 - por más de 15 días ... - Tienen que traer 420 00:17:22,282 --> 00:17:24,163 médicos externos para certificar que ella está loca 421 00:17:24,424 --> 00:17:27,673 Sí, y, eh, seremos esos doctores 422 00:17:27,740 --> 00:17:28,856 Ellos comprarán eso? 423 00:17:28,924 --> 00:17:30,623 Quiero decir, no van a verificar credenciales y mierda? 424 00:17:30,689 --> 00:17:32,092 No, es como un hospital estatal. 425 00:17:32,159 --> 00:17:34,273 Sí, sus sistemas informáticos son más viejos que nosotros 426 00:17:34,340 --> 00:17:37,265 Para el momento en que encuentran algo en nosotros, nos habremos ido hace mucho tiempo. 427 00:17:37,357 --> 00:17:38,515 Buen pensamiento. 428 00:17:38,583 --> 00:17:41,060 Debería preocuparme por eso ambos saben mucho sobre esto? 429 00:17:41,128 --> 00:17:44,724 Mm ... Hubo un tiempo "loco". 430 00:17:46,094 --> 00:17:47,646 De acuerdo, lo que sea, eh ... 431 00:17:47,795 --> 00:17:50,649 Pero no es como ustedes dos pueden simplemente salir de allí con un paciente. 432 00:17:51,021 --> 00:17:53,702 No, pero Kady puede salir sola 433 00:17:53,769 --> 00:17:55,635 si ella tiene una insignia de seguridad. 434 00:17:56,283 --> 00:18:00,068 Y qué, se supone que ella robar uno de esos de un guardia? 435 00:18:00,201 --> 00:18:01,655 No, lo haré. 436 00:18:02,670 --> 00:18:05,049 ♪♪ 437 00:18:05,417 --> 00:18:07,013 Aquí estamos. 438 00:18:08,924 --> 00:18:12,564 ♪♪ 439 00:18:15,528 --> 00:18:18,304 Kady, este es el Dr. London, y ... lo siento, doctor ... 440 00:18:18,371 --> 00:18:20,591 Kline. Clínica de salud mental de Midtown. 441 00:18:20,749 --> 00:18:22,432 Que es donde trabajamos. 442 00:18:22,898 --> 00:18:25,545 Sí. Estamos aquí para hacer una evaluación. 443 00:18:25,940 --> 00:18:28,494 Estupendo. ¿Te importa si me siento? 444 00:18:32,002 --> 00:18:34,476 No, en absoluto. Por favor, hazlo. 445 00:18:37,052 --> 00:18:42,761 De acuerdo, um, Entonces, Kady, um ... 446 00:18:43,089 --> 00:18:47,656 El Dr. Walton aquí nos dice que has estado sufriendo 447 00:18:47,781 --> 00:18:52,096 de ilusiones, y que tienes estado hablando con alguien 448 00:18:52,166 --> 00:18:55,432 nombrado, eh ... ¿Centavo? 449 00:18:56,306 --> 00:18:58,322 Oh, um, si. 450 00:18:58,439 --> 00:19:00,558 No me mires. Sigue así. 451 00:19:00,959 --> 00:19:02,211 Te estamos rompiendo fuera de aquí. 452 00:19:02,350 --> 00:19:04,696 Kady, ¿Puedes contarnos sobre Penny? 453 00:19:04,989 --> 00:19:08,871 Sí, eh, sí, él era un ... mi ex. 454 00:19:09,869 --> 00:19:11,536 Pero yo ... ya no lo veo más. 455 00:19:11,671 --> 00:19:13,441 Quentin te va a entregar una credencial de seguridad 456 00:19:13,583 --> 00:19:14,816 Te sacará de la sala. 457 00:19:14,989 --> 00:19:16,745 Cuando estás de vacaciones, en la sala de día, 458 00:19:16,887 --> 00:19:19,485 úsalo para escabullirte. Estaremos esperando. 459 00:19:26,717 --> 00:19:29,951 Oh, alguien ha perdido su placa. 460 00:19:30,028 --> 00:19:32,807 ♪♪ 461 00:19:33,101 --> 00:19:34,693 Estupendo. 462 00:19:34,830 --> 00:19:36,187 ¿Ahora que? 463 00:19:36,498 --> 00:19:38,048 ¿Qué pasa si ella no acepta el trato? 464 00:19:38,331 --> 00:19:40,242 Entonces, ¿qué hacemos? O no... 465 00:19:40,309 --> 00:19:42,725 ¿Qué pasa si ella acepta el trato? y luego es una guerra total? 466 00:19:42,866 --> 00:19:43,963 Para. 467 00:19:44,105 --> 00:19:45,610 Va a estar bien. 468 00:19:45,693 --> 00:19:46,817 Podríamos cortar nuestras pérdidas. 469 00:19:46,885 --> 00:19:48,536 Podríamos regresar a Tierra y reagrupamiento. 470 00:19:48,604 --> 00:19:51,128 Podríamos terminar la búsqueda, restaurar la magia, 471 00:19:51,195 --> 00:19:52,712 y luego tal vez volver a visitar esto 472 00:19:52,789 --> 00:19:54,927 cuando nos paramos luchando oportunidad. 473 00:19:55,023 --> 00:19:58,238 Tú y yo nos sacrificamos mucho para Fillory. 474 00:19:58,831 --> 00:20:00,988 Y ahora se supone simplemente entregar el reino 475 00:20:01,114 --> 00:20:03,177 a la supermodelo albina? 476 00:20:04,634 --> 00:20:06,254 Perra me quitó el ojo. 477 00:20:06,321 --> 00:20:08,597 Oye, no me quiero ir. 478 00:20:09,127 --> 00:20:11,528 Pero que si estamos empeorando las cosas? 479 00:20:15,757 --> 00:20:18,988 No hubo un análisis de sangre para dime que sea la Reina Suprema. 480 00:20:19,566 --> 00:20:21,351 Lo elegí 481 00:20:22,006 --> 00:20:25,510 Y he tenido que luchar por cada fragmento de autoridad. 482 00:20:25,775 --> 00:20:27,411 Y sin ofender, 483 00:20:27,530 --> 00:20:30,810 pero no puedes entender, porque fue entregado a usted. 484 00:20:30,998 --> 00:20:34,120 Y ahora se supone para abandonar mi reino? 485 00:20:34,508 --> 00:20:37,764 Esas perras de hadas quieren venir para mi corona, bueno ... 486 00:20:37,888 --> 00:20:39,766 ♪♪ 487 00:20:40,014 --> 00:20:43,119 Voy a meterlo en sus putas hueveras. 488 00:20:44,731 --> 00:20:48,025 Bueno, eso levanta un poco preguntas anatómicas, pero ... 489 00:20:48,832 --> 00:20:50,538 Estoy a bordo. 490 00:20:54,025 --> 00:20:55,398 Tal vez pruebe la llave. 491 00:20:55,510 --> 00:20:56,673 - ¿Qué? - Bueno, no sé. 492 00:20:56,740 --> 00:20:57,848 Como, agítelo alrededor o alguna cosa. 493 00:20:57,915 --> 00:20:59,732 Tal vez aparecerá un ojo de la cerradura en la pared. 494 00:20:59,800 --> 00:21:01,291 Esto es estúpido 495 00:21:01,783 --> 00:21:03,931 Y me siento enfermo. 496 00:21:04,364 --> 00:21:06,032 ¿Por qué estás aquí de todos modos? 497 00:21:06,332 --> 00:21:08,068 Ya apostamos un tenedor en esto, Penny. 498 00:21:08,195 --> 00:21:10,609 - Te estamos ayudando. - ¿De repente? 499 00:21:10,863 --> 00:21:14,751 Después de que fuera un rayo de sol para ti la última vez. 500 00:21:15,786 --> 00:21:17,839 Necesitamos que hables con Harriet. 501 00:21:18,520 --> 00:21:21,215 Necesitamos su ayuda obteniendo la siguiente clave, 502 00:21:21,322 --> 00:21:23,228 para que podamos recuperar la magia. 503 00:21:24,502 --> 00:21:26,919 Todo bien. ¿Y dónde está la próxima llave? 504 00:21:27,140 --> 00:21:28,791 En el inframundo 505 00:21:29,426 --> 00:21:32,212 yo soy el único quien puede conseguirlo, Kady. 506 00:21:33,470 --> 00:21:34,935 Lo estás haciendo de nuevo, ¿verdad? 507 00:21:35,002 --> 00:21:38,187 Lanzando tu vida a un problema para resolverlo. 508 00:21:39,088 --> 00:21:41,473 Estoy cansado, Penny. 509 00:21:42,580 --> 00:21:46,182 Qué pareja trata con esto un poco de mierda regularmente? 510 00:21:46,761 --> 00:21:48,695 Pensé que no éramos una pareja. 511 00:21:49,533 --> 00:21:51,010 Eso no es divertido. 512 00:21:51,429 --> 00:21:53,658 Es un poco gracioso. 513 00:21:57,388 --> 00:21:58,691 Hey, grítame. 514 00:21:58,817 --> 00:22:01,367 Yo no quiero Estoy cansado de gritar. 515 00:22:01,444 --> 00:22:02,624 Grítame. 516 00:22:02,701 --> 00:22:04,853 Te estoy atrapando fuera de esta habitación. 517 00:22:05,621 --> 00:22:06,801 ¡Venga! 518 00:22:06,878 --> 00:22:09,287 Aah! 519 00:22:09,816 --> 00:22:11,805 Aah! 520 00:22:12,808 --> 00:22:15,095 Aah! 521 00:22:19,093 --> 00:22:20,901 De acuerdo, Kady. 522 00:22:21,550 --> 00:22:23,073 Entregar el contrabando. 523 00:22:23,773 --> 00:22:24,970 ¿Que pasa? 524 00:22:25,687 --> 00:22:27,388 Uhh ... 525 00:22:29,605 --> 00:22:31,133 Vamos equipo. 526 00:22:45,612 --> 00:22:48,450 Alice, ¿qué estás haciendo aquí? 527 00:22:48,517 --> 00:22:50,168 ¿Que eres? 528 00:22:50,362 --> 00:22:52,009 Pensé que estabas en una sala de psiquiatría. 529 00:22:52,233 --> 00:22:53,337 Yo era. 530 00:22:53,461 --> 00:22:55,303 Ahora soy la mujer más sana de América. 531 00:22:55,572 --> 00:22:57,485 Gracias a las 14 pastillas Tomé esta mañana. 532 00:22:58,834 --> 00:23:00,710 Realmente no puedo sentir realmente cualquier cosa. 533 00:23:00,821 --> 00:23:02,241 Es fantástico. 534 00:23:02,407 --> 00:23:04,533 Si no lo supiera, yo diría 535 00:23:04,629 --> 00:23:05,831 que solo estabas tratando para lanzar 536 00:23:05,898 --> 00:23:07,925 un ... intermedio abriendo encanto 537 00:23:07,992 --> 00:23:09,944 Eso significaría que Tengo magia, 538 00:23:10,020 --> 00:23:11,865 que ambos sabemos es imposible. 539 00:23:12,010 --> 00:23:13,456 Derecha. Hmm. 540 00:23:13,534 --> 00:23:16,414 Bueno, no te molestes. Ya saqueé el lugar. 541 00:23:16,559 --> 00:23:19,294 Las brokebills pueden estar cerradas. El mercado negro no. 542 00:23:19,605 --> 00:23:20,967 Tengo que ganarme la vida. 543 00:23:21,287 --> 00:23:23,646 Tú, eh, Buscando algo especial? 544 00:23:25,332 --> 00:23:27,257 Algunos Boswellia. 545 00:23:27,771 --> 00:23:29,816 Bloodstone, esteroides. 546 00:23:30,292 --> 00:23:32,353 Fóllame. 547 00:23:33,010 --> 00:23:34,531 Entonces tienes magia. 548 00:23:34,598 --> 00:23:36,287 Que sabes sobre trasplantes? 549 00:23:36,479 --> 00:23:38,001 Sé que tendrías estar desesperado 550 00:23:38,068 --> 00:23:39,964 intentar algo tan estúpido. 551 00:23:41,010 --> 00:23:43,987 Bueno, ¿quién soy yo para juzgar? 552 00:23:44,183 --> 00:23:46,669 Casi exploto a un hombre lobo entonces él me daría la vuelta. 553 00:23:47,116 --> 00:23:48,503 Criaturas mágicas ... 554 00:23:48,711 --> 00:23:50,986 pueden aferrarse a su magia bien, entonces ... 555 00:23:53,319 --> 00:23:54,902 Por favor... 556 00:23:55,254 --> 00:23:56,907 si tienes algo que pueda ayudarme ... 557 00:23:57,008 --> 00:23:59,673 Bueno, Boswellia y Bloodstone son una mierda total. 558 00:23:59,741 --> 00:24:03,241 Pero, eh, los esteroides pueden ayudar un poco. 559 00:24:05,598 --> 00:24:07,643 Es más una curita que una cura, pero ... 560 00:24:07,879 --> 00:24:10,085 Dice tomar dos. Deberías tomar ocho. 561 00:24:10,344 --> 00:24:12,660 - Gracias. - Todos estamos jodidos de todos modos. 562 00:24:12,737 --> 00:24:15,030 Fumarlos si los tienes, ¿eh? 563 00:24:17,473 --> 00:24:18,558 Dr. Bailey, 564 00:24:18,634 --> 00:24:20,491 te necesitan en la estación de enfermería 204. 565 00:24:20,568 --> 00:24:23,296 - Dr. Bailey ... - Enfermera viniendo. Shh! 566 00:24:30,121 --> 00:24:32,826 Lo sé no quieres hablar ahora mismo 567 00:24:33,344 --> 00:24:35,959 - Seguro que no. - Sí, sí, odiame más tarde. 568 00:24:36,301 --> 00:24:39,058 Voy al inframundo, Kady, dame esto. 569 00:24:40,076 --> 00:24:41,785 Tu eres lo mejor en mi vida. 570 00:24:42,305 --> 00:24:44,680 Corta vida, concedida, pero ... 571 00:24:45,523 --> 00:24:47,585 quiero que sepas No me arrepiento ni un puto segundo. 572 00:24:47,653 --> 00:24:48,904 Bueno deberías. 573 00:24:49,007 --> 00:24:51,124 Es una locura que vivimos tanto tiempo. 574 00:24:51,603 --> 00:24:53,835 Nos conocimos. Tuvimos un buen sexo. 575 00:24:53,903 --> 00:24:56,107 Tengo que conocerte. 576 00:24:57,166 --> 00:24:58,654 Soy suertudo. 577 00:24:59,041 --> 00:25:00,354 ¿Cual es tu punto? 578 00:25:00,520 --> 00:25:02,526 No te enojes por mucho tiempo. 579 00:25:03,470 --> 00:25:04,825 Quiero que seas feliz. 580 00:25:05,016 --> 00:25:06,589 Jesucristo. 581 00:25:08,124 --> 00:25:09,677 No puedo ser 582 00:25:10,712 --> 00:25:13,138 Sin Ti, maldito idiota. 583 00:25:14,580 --> 00:25:16,630 Pero, ¿no es solo la vida adulta? 584 00:25:18,008 --> 00:25:19,761 Aceptando tu propia miseria. 585 00:25:21,221 --> 00:25:22,267 Código verde, 586 00:25:22,342 --> 00:25:24,216 Mierda. supongo encontraron mi habitación 587 00:25:24,875 --> 00:25:26,255 Venga. 588 00:25:26,760 --> 00:25:28,937 Necesitamos un nuevo plan. No podemos simplemente dejar Kady 589 00:25:29,005 --> 00:25:30,250 y la llave encerrada allí ... 590 00:25:30,317 --> 00:25:32,396 Sé que sé. Deja de ser tan nervioso. 591 00:25:32,473 --> 00:25:33,650 Pareces sospechoso. 592 00:25:33,718 --> 00:25:35,814 No no soy. Eres sospechoso. 593 00:25:37,185 --> 00:25:39,034 Atención, este es un Código Verde. 594 00:25:39,110 --> 00:25:41,407 - Todos se quedan en su habitación. - Oh, mierda. Lockdown. 595 00:25:41,474 --> 00:25:42,861 Y mantén la calma. Estamos encerrados. 596 00:25:42,928 --> 00:25:45,594 - Vamos a tener que ayudarla ... - Atención, este es un Código Verde. 597 00:25:45,660 --> 00:25:48,031 Atención, este es un Código Verde. 598 00:25:49,263 --> 00:25:50,846 ¿Estás seguro de que esto va a funcionar? 599 00:25:50,969 --> 00:25:52,521 Es un protocolo de seguridad contra incendios. 600 00:25:52,979 --> 00:25:54,875 ¿Cómo no sabes eso? 601 00:25:57,349 --> 00:26:00,427 Atención, por favor proceda a la salida de incendios más cercana 602 00:26:00,495 --> 00:26:03,402 - y evacúe inmediatamente. - ¿Ver? Funciona todo el tiempo. 603 00:26:03,550 --> 00:26:04,949 ¿Cuántas veces has hecho esto? 604 00:26:05,017 --> 00:26:06,536 Y evacúe inmediatamente. 605 00:26:07,390 --> 00:26:09,192 ¡Mantenlo en movimiento! 606 00:26:11,895 --> 00:26:13,773 Te dije que lo resolveríamos. 607 00:26:13,989 --> 00:26:16,024 ♪♪ 608 00:26:16,532 --> 00:26:18,607 Oh, mierda. 609 00:26:21,419 --> 00:26:23,897 ♪♪ 610 00:26:31,177 --> 00:26:32,767 Vamos. 611 00:26:39,457 --> 00:26:41,006 Bien. 612 00:26:41,437 --> 00:26:42,850 Alice se ha ido. 613 00:26:43,289 --> 00:26:45,141 Puede ser el momento de usar esto. 614 00:26:45,546 --> 00:26:47,598 Para lanzar un hechizo de localización. 615 00:26:50,445 --> 00:26:51,499 Ugh. 616 00:26:51,566 --> 00:26:53,525 Me recuerda a los viejos tiempos. 617 00:26:54,468 --> 00:26:55,789 No quiero saber. 618 00:26:55,857 --> 00:26:59,150 ♪♪ 619 00:26:59,811 --> 00:27:01,957 ♪♪ 620 00:27:02,528 --> 00:27:05,604 Esta magia ... parece diferente. 621 00:27:05,681 --> 00:27:07,210 Se siente diferente. 622 00:27:07,351 --> 00:27:10,615 Si está funcionando, no separemos los pelos. 623 00:27:10,709 --> 00:27:12,283 Encuéntrala. 624 00:27:13,402 --> 00:27:17,361 Espera un minuto. ¿Qué está haciendo Alice allí? 625 00:27:17,739 --> 00:27:20,955 Estoy ciego. ¿Me vas a decir? 626 00:27:23,343 --> 00:27:25,368 Eliot, Fray encontró los huevos. 627 00:27:25,435 --> 00:27:27,175 Ella estaba molesta y probó para llevarlos. 628 00:27:27,379 --> 00:27:29,530 La detuve, pero ella se escapó y no podemos encontrarla 629 00:27:29,597 --> 00:27:30,915 Esto no está bien. 630 00:27:30,991 --> 00:27:33,336 Y realmente mal momento, El. 631 00:27:34,315 --> 00:27:39,444 Sí, Fen, estamos a punto de tener una negociación delicada, 632 00:27:39,601 --> 00:27:41,411 y mientras estoy preocupado sobre nuestra hija, 633 00:27:41,488 --> 00:27:43,975 Necesitamos ponerle un alfiler. Hay nada que podamos hacer al respecto ahora mismo. 634 00:27:44,042 --> 00:27:46,029 - Quizás puedo ayudar. - Oh, Fray. 635 00:27:46,256 --> 00:27:48,272 Hemos tenido una gran charla. 636 00:27:48,643 --> 00:27:52,206 Huevos y portales y misiones. 637 00:27:52,782 --> 00:27:55,482 Tanto pasando No lo sabía. 638 00:27:55,706 --> 00:27:57,407 Realmente deberíamos discutir 639 00:27:57,474 --> 00:27:58,503 ♪♪ 640 00:27:58,654 --> 00:28:00,170 Mierda. 641 00:28:04,004 --> 00:28:06,179 ¿Refriega? ¿Como pudiste? 642 00:28:06,247 --> 00:28:10,307 Como dijiste, lealtad familiar 643 00:28:13,104 --> 00:28:15,152 He considerado tu oferta. 644 00:28:16,297 --> 00:28:19,934 Y propongo un contador. No lastimes a mis hijos. 645 00:28:20,073 --> 00:28:21,698 No haré daño a los tuyos. 646 00:28:21,766 --> 00:28:23,370 Espere. ¿Qué? 647 00:28:23,438 --> 00:28:26,107 - No. - No la toques. 648 00:28:26,174 --> 00:28:27,390 Pero mi reina ... 649 00:28:27,466 --> 00:28:32,319 Vamos a calmarnos todos y habla de esto, ¿está bien? 650 00:28:32,434 --> 00:28:35,207 - Nadie necesita lastimarse. - Estoy de acuerdo. 651 00:28:35,546 --> 00:28:38,240 Yo ... Te ayudé. YO... 652 00:28:38,842 --> 00:28:40,256 Sí. 653 00:28:41,528 --> 00:28:45,404 Eres un espécimen perfecto de la duplicidad humana. 654 00:28:46,483 --> 00:28:48,813 Traicionó a tus propios padres 655 00:28:49,698 --> 00:28:51,682 ¿Por qué iba a confiar en ti? 656 00:28:52,117 --> 00:28:56,376 Yo solo ... encontré los huevos y no podía creer que lo harían ... 657 00:28:56,890 --> 00:28:59,584 Solo quería que todo esto se detuviera. 658 00:28:59,789 --> 00:29:01,606 Así que detengámonos. 659 00:29:01,732 --> 00:29:04,972 ♪♪ 660 00:29:08,359 --> 00:29:09,976 Tenemos que darle huevos. 661 00:29:10,321 --> 00:29:12,933 Tiene que haber otra forma. Esa es nuestra única ventaja. 662 00:29:13,000 --> 00:29:15,584 Lo sé, pero ella es mi hija. 663 00:29:15,939 --> 00:29:18,014 Tenemos todo un país en el que pensar. 664 00:29:18,081 --> 00:29:21,012 No puedo ser el padre que se vuelve de espaldas a su hijo. 665 00:29:22,033 --> 00:29:24,255 No soy tu hija. Solo soy un humano que ... 666 00:29:24,323 --> 00:29:25,709 ♪♪ 667 00:29:25,777 --> 00:29:28,077 - ¿Qué estás diciendo? - ¿Qué? 668 00:29:29,042 --> 00:29:30,861 Explique. 669 00:29:32,049 --> 00:29:33,430 Ahora... 670 00:29:34,225 --> 00:29:36,911 o es huevos escalfados esta noche. 671 00:29:37,141 --> 00:29:40,554 ♪♪ 672 00:29:41,949 --> 00:29:43,945 Fray no es tuyo 673 00:29:45,034 --> 00:29:47,588 Tu verdadera hija murió durante el parto. 674 00:29:47,656 --> 00:29:49,071 ♪♪ 675 00:29:49,158 --> 00:29:50,668 ¿Ella murió? 676 00:29:51,174 --> 00:29:53,244 Oh, dioses, yo ... 677 00:29:54,681 --> 00:29:58,294 Oh no. Oh no. 678 00:29:58,642 --> 00:30:01,649 ♪♪ 679 00:30:02,866 --> 00:30:06,902 Ese es el sonido de su apalancamiento muriendo. 680 00:30:08,689 --> 00:30:11,961 Será mejor que aceptes este trato mientras todavía puedes. 681 00:30:12,235 --> 00:30:14,290 ♪♪ 682 00:30:16,685 --> 00:30:18,503 No, no hay manera. 683 00:30:18,598 --> 00:30:20,659 - Por favor. - No. 684 00:30:20,811 --> 00:30:23,116 Estoy pidiendo este favor. 685 00:30:36,670 --> 00:30:38,620 Está bien, está bien, mira. 686 00:30:39,007 --> 00:30:42,895 Mira, estoy ... estoy agradecido por todo lo que hiciste por mí 687 00:30:43,203 --> 00:30:44,570 Para Penny. 688 00:30:45,273 --> 00:30:46,787 Entonces, ¿qué tal esto? 689 00:30:48,102 --> 00:30:49,666 Y si... 690 00:30:54,905 --> 00:30:57,081 Entonces ambos conseguimos lo que queremos. 691 00:31:08,140 --> 00:31:10,553 ¿Entonces vamos a robar la Biblioteca? 692 00:31:10,719 --> 00:31:13,114 - Oh, genial. - No, no es genial. 693 00:31:13,182 --> 00:31:14,236 Estúpido. 694 00:31:14,406 --> 00:31:16,766 Ya es bastante difícil para colar a una persona allí. 695 00:31:16,834 --> 00:31:18,761 ¿Cómo van a ir? obtener todo el grupo? 696 00:31:18,828 --> 00:31:20,205 Es el plan más tonto Alguna vez ... 697 00:31:20,273 --> 00:31:21,602 Uhh ... 698 00:31:22,154 --> 00:31:23,932 Uh, Penny tiene algunas notas. 699 00:31:25,615 --> 00:31:27,397 Dijiste que querías hacer esto. 700 00:31:27,465 --> 00:31:29,945 Tu no sabes las defensas que tiene este lugar 701 00:31:30,166 --> 00:31:31,607 No quiero verte lastimada. 702 00:31:31,674 --> 00:31:34,774 Oh, eres el único que consigue hacer algo estúpido? 703 00:31:37,192 --> 00:31:39,017 Has estado esperando para decir eso. 704 00:31:39,149 --> 00:31:40,857 Sé lo que estoy haciendo. 705 00:31:41,176 --> 00:31:42,872 Mi cabeza está clara ahora. 706 00:31:43,489 --> 00:31:45,542 Me sacaste. Vamos a sacar la llave. 707 00:31:45,842 --> 00:31:48,364 Tú solo ... tienes que ir, si eso es lo que quieres hacer. 708 00:31:48,545 --> 00:31:49,846 Sí, no me malinterpretes. 709 00:31:49,913 --> 00:31:51,905 Estar en el plano astral estupendo. 710 00:31:52,213 --> 00:31:54,451 Solo un poco más de ser Atrapado aquí. 711 00:31:56,196 --> 00:31:59,164 Devolver la magia es la única forma en que veo salir de esto. 712 00:32:01,150 --> 00:32:04,388 No sería gracioso si logramos salir de esto? 713 00:32:05,669 --> 00:32:09,002 Me reiría bastante duro. 714 00:32:10,300 --> 00:32:13,494 Mira, este tweak está preocupado la clave ya se está moviendo, 715 00:32:13,561 --> 00:32:16,627 así que ... tengo que ir a ser un libro y ser comido por un dragón. 716 00:32:16,857 --> 00:32:18,446 Sí, ya escuché ese antes. 717 00:32:19,473 --> 00:32:21,200 te quiero. 718 00:32:21,962 --> 00:32:24,031 Lo siento, estamos malditos. 719 00:32:26,389 --> 00:32:28,694 ♪♪ 720 00:32:29,376 --> 00:32:31,712 ♪♪ 721 00:32:32,163 --> 00:32:33,742 El se fue. 722 00:32:35,550 --> 00:32:38,075 ¿Qué, como, ido? ¿Ya se fue? Me gusta... 723 00:32:38,653 --> 00:32:40,652 Al igual, a la Biblioteca se ha ido? 724 00:32:41,529 --> 00:32:44,174 Se fue al Inframundo, se fue. 725 00:32:44,980 --> 00:32:47,430 Así que no lo arruinemos de nuestro lado 726 00:32:56,646 --> 00:32:58,148 ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 727 00:32:58,216 --> 00:33:00,058 No es exactamente como todos piensan... 728 00:33:00,200 --> 00:33:01,720 Jonesing por sangre. 729 00:33:01,922 --> 00:33:04,022 Ver morir a todos tus conocidos. 730 00:33:04,337 --> 00:33:06,510 Es decir, si tú no los mates tú mismo. 731 00:33:07,387 --> 00:33:10,152 No pareces el fan chicas que generalmente vienen a mí. 732 00:33:10,262 --> 00:33:13,868 Pareces ... inteligente. Demasiado inteligente para querer todo esto. 733 00:33:14,023 --> 00:33:15,540 No lo quiero 734 00:33:15,650 --> 00:33:18,282 - Entonces por qué... - No es de tu incumbencia. 735 00:33:18,358 --> 00:33:20,660 Bueno, entonces, no. 736 00:33:22,194 --> 00:33:24,788 Convertirse en una criatura ... sin ofender ... es la única forma 737 00:33:24,856 --> 00:33:26,143 Puedo mantener mi magia. 738 00:33:26,444 --> 00:33:27,912 ¿Por qué estás tratando? para convencerme de ello? 739 00:33:27,979 --> 00:33:30,461 No soy. Pero estas tan seguro 740 00:33:30,529 --> 00:33:31,488 esto hará lo que quieras? 741 00:33:31,556 --> 00:33:32,915 No, pero estoy sin opciones, 742 00:33:32,983 --> 00:33:35,014 Entonces, ¿tomarás mi dinero o no? 743 00:33:37,333 --> 00:33:39,561 Todo bien. 744 00:33:48,815 --> 00:33:50,582 Alice, vámonos. 745 00:33:50,757 --> 00:33:53,167 Jesús, ¿Cómo me encontraste? 746 00:33:53,262 --> 00:33:55,775 Pasé algunos momentos desesperados por aquí buscando magia. 747 00:33:55,846 --> 00:33:57,670 Todo lo que encontré fueron de mierda vampiros. 748 00:33:57,826 --> 00:33:59,197 ¿Podemos ir? 749 00:33:59,391 --> 00:34:02,573 No, solo vete. Continuar. 750 00:34:03,637 --> 00:34:05,518 Ah! 751 00:34:05,840 --> 00:34:07,619 Déjalo o lo rompo. 752 00:34:07,686 --> 00:34:08,947 Ah! ¡Fuera de mi! 753 00:34:09,014 --> 00:34:10,382 ¿Cómo hiciste eso? 754 00:34:10,688 --> 00:34:12,599 Ah. Salí. 755 00:34:12,676 --> 00:34:13,921 No, te di mi dinero. 756 00:34:13,989 --> 00:34:16,876 No es suficiente para tratar con hedgewitch Buffy. Buena suerte. 757 00:34:18,013 --> 00:34:19,468 ¡Fuera! 758 00:34:21,776 --> 00:34:23,940 Cuando dijimos exploraríamos nuestras opciones, 759 00:34:24,027 --> 00:34:26,846 Quise decir investigación, no unirse a los muertos vivientes. 760 00:34:27,099 --> 00:34:29,180 Yo investigue. Esta es la única manera. 761 00:34:29,248 --> 00:34:31,685 No, no lo es. Esto es imprudente. 762 00:34:31,752 --> 00:34:35,268 Bueno. No necesito tu ayuda, usted condescendiente perra. 763 00:34:38,111 --> 00:34:40,624 ♪♪ 764 00:34:41,379 --> 00:34:43,833 Aaaaaah! 765 00:34:44,931 --> 00:34:48,272 ♪♪ 766 00:34:48,422 --> 00:34:50,830 Oh, no, Julia. 767 00:34:50,907 --> 00:34:53,841 ♪♪ 768 00:35:05,070 --> 00:35:07,123 Lo transferí todo de vuelta. 769 00:35:10,945 --> 00:35:12,460 Lo siento. 770 00:35:12,732 --> 00:35:15,942 Todo lo que hiciste fue intentar ayudarme, y casi te mato 771 00:35:16,200 --> 00:35:20,541 Sí, bueno, mi magia casi te mata, así que ... 772 00:35:21,132 --> 00:35:22,353 Supongo que estamos a mano. 773 00:35:22,491 --> 00:35:25,541 No eran, pero es amable de su parte decirlo. 774 00:35:27,058 --> 00:35:30,352 Desde que Quentin me arrastró de vuelta, solo he ... 775 00:35:31,958 --> 00:35:33,921 Quiero decir, ¿qué hacen las personas en el limbo? 776 00:35:33,988 --> 00:35:35,852 Es insoportable. 777 00:35:38,121 --> 00:35:40,471 Ya sabes, y solo pensé tal vez si pudiera simplemente ... 778 00:35:40,538 --> 00:35:42,088 ¿Arreglalo? 779 00:35:44,838 --> 00:35:46,385 Sé la sensación. 780 00:35:47,523 --> 00:35:49,095 De Verdad. 781 00:35:51,333 --> 00:35:53,275 Todavía veo a Reynard. 782 00:35:53,813 --> 00:35:54,983 ¿Tú lo haces? 783 00:35:55,182 --> 00:35:59,574 Despierta, en mis sueños, sí. 784 00:36:01,043 --> 00:36:02,633 ¿Crees que tal vez eso es porque... 785 00:36:02,701 --> 00:36:06,636 Creo que es porque sucedió 786 00:36:07,785 --> 00:36:10,872 Y no hay nada mágico sobre eso más. 787 00:36:11,860 --> 00:36:14,458 Cuando las cosas suceden, dejan una marca. 788 00:36:15,219 --> 00:36:17,731 Averiguar cómo tratar con eso lleva tiempo. 789 00:36:20,640 --> 00:36:23,066 Obtengo lo que Quentin siempre vio en ti. 790 00:36:23,974 --> 00:36:25,483 Eres valiente. 791 00:36:26,962 --> 00:36:28,137 Solo terco. 792 00:36:28,342 --> 00:36:30,688 Creo que es por eso puedes sostenerlo 793 00:36:31,228 --> 00:36:33,797 Todo el dolor y toda la mierda no has pedido, 794 00:36:33,864 --> 00:36:35,809 eso es lo que te hizo a ti. 795 00:36:36,758 --> 00:36:38,962 Y es por eso que esta magia encaja. 796 00:36:39,839 --> 00:36:44,303 Quizás a veces la vida es ... aleatoria 797 00:36:44,429 --> 00:36:45,821 e injusto 798 00:36:46,010 --> 00:36:48,373 Ya sabes, no siempre pide nuestro permiso 799 00:36:48,911 --> 00:36:50,784 Simplemente es. 800 00:36:52,673 --> 00:36:54,456 Honestamente... 801 00:36:55,559 --> 00:36:58,732 Todavía me pone enfermo pensar que era suyo. 802 00:37:01,507 --> 00:37:04,690 Excepto que ya no es de él, Julia. 803 00:37:07,021 --> 00:37:09,570 Lo sentí. Es ... es tuyo 804 00:37:09,647 --> 00:37:11,129 Por cualquier razón. 805 00:37:11,583 --> 00:37:14,091 ♪♪ 806 00:37:14,535 --> 00:37:16,456 Entonces, ¿qué vas a hacer con eso? 807 00:37:16,913 --> 00:37:20,800 ♪♪ 808 00:37:29,281 --> 00:37:30,788 Pantano. 809 00:37:31,919 --> 00:37:34,940 Tal vez no deberías estar sosteniendo objetos afilados en este momento. 810 00:37:35,206 --> 00:37:36,660 Mi padre era un fabricante de cuchillos. 811 00:37:36,727 --> 00:37:38,635 Así es como siempre he calmado. 812 00:37:42,725 --> 00:37:45,186 ♪♪ 813 00:37:45,646 --> 00:37:49,320 ♪♪ 814 00:37:52,966 --> 00:37:54,943 Cuando nació nuestra hija, 815 00:37:56,066 --> 00:37:57,772 se la llevaron. 816 00:37:58,365 --> 00:38:01,996 No me dejarían abrazarla. Nunca la escuché llorar. 817 00:38:03,509 --> 00:38:05,144 Debería haber sabido. 818 00:38:05,936 --> 00:38:07,652 ¿Cómo podría no saberlo? 819 00:38:07,815 --> 00:38:09,328 ♪♪ 820 00:38:09,783 --> 00:38:12,682 Dios, estaba tan listo creer en Fray. 821 00:38:13,409 --> 00:38:15,670 Creo que en el fondo pensé ... 822 00:38:16,174 --> 00:38:17,823 ♪♪ 823 00:38:18,269 --> 00:38:22,883 Si solo me sentí ... como una familia, 824 00:38:23,144 --> 00:38:26,146 si lo hubiera querido lo suficiente, 825 00:38:26,983 --> 00:38:28,579 entonces eso sería real. 826 00:38:29,385 --> 00:38:32,020 Porque esto ... 827 00:38:33,034 --> 00:38:35,092 ¿Cómo se supone que viviré con eso? 828 00:38:35,159 --> 00:38:36,644 Oh Dios. 829 00:38:37,238 --> 00:38:39,987 Dios, oh, Fen, Lo siento mucho. 830 00:38:41,070 --> 00:38:42,706 Hubieras sido ... um. 831 00:38:42,773 --> 00:38:46,616 No, estabas una gran madre. 832 00:38:47,250 --> 00:38:52,875 Y ... yo era un padre de mierda y un marido incluso más shittier. 833 00:38:54,212 --> 00:38:56,846 Te lo mereces mucho mejor que esto. 834 00:38:56,923 --> 00:38:58,294 ♪♪ 835 00:38:58,470 --> 00:39:00,682 Voy a necesitar algo de tiempo. 836 00:39:02,453 --> 00:39:04,932 No puedo estar en Fillory ahora mismo. 837 00:39:05,034 --> 00:39:06,971 Bien bien. 838 00:39:07,256 --> 00:39:11,092 ♪♪ 839 00:39:16,602 --> 00:39:20,225 ♪♪ 840 00:39:27,523 --> 00:39:28,802 Oye. 841 00:39:28,964 --> 00:39:31,282 De acuerdo, amigo. Derramar. 842 00:39:31,463 --> 00:39:32,744 ¿Que pasa? 843 00:39:34,412 --> 00:39:37,642 Y si... Penny no encuentra a Benedicto 844 00:39:37,796 --> 00:39:41,818 o la clave? O es atrapado por un bibliotecario, o lo hacemos, 845 00:39:41,886 --> 00:39:44,534 o cualquier parte de este ridículo plan falla? 846 00:39:44,652 --> 00:39:47,096 Parece que estás preocupado sobre muchas cosas 847 00:39:47,164 --> 00:39:48,336 no puedes controlar, aquí. 848 00:39:48,404 --> 00:39:52,079 Todo lo que estamos haciendo, si lo estropeamos, 849 00:39:52,402 --> 00:39:55,401 no soy solo yo quien sufre. 850 00:39:55,469 --> 00:39:57,278 No somos solo nosotros los que sufrimos. 851 00:39:57,365 --> 00:40:00,478 Estamos hablando acerca de todo el multiverso 852 00:40:00,565 --> 00:40:02,303 No, no es el multiverso. 853 00:40:02,406 --> 00:40:03,999 La magia no existe en este universo. 854 00:40:04,067 --> 00:40:05,904 No significa que se haya ido en realidades alternativas. 855 00:40:05,970 --> 00:40:08,983 - Ese no es el punto. - Oh chico. 856 00:40:10,059 --> 00:40:11,587 ¿Qué estás haciendo? 857 00:40:11,714 --> 00:40:13,433 Cortocircuitando su ataque de pánico. 858 00:40:13,542 --> 00:40:15,175 Se está haciendo tedioso. 859 00:40:18,661 --> 00:40:20,121 De acuerdo, estoy confundido. 860 00:40:20,287 --> 00:40:22,357 Es dulce lo mucho que te importa sobre tus amigos 861 00:40:22,425 --> 00:40:24,307 Incluso los que que no te gustas 862 00:40:24,479 --> 00:40:26,103 Vamos a pasar un buen rato. 863 00:40:26,419 --> 00:40:28,742 Parece que las posibilidades de todos sobreviviendo 864 00:40:28,955 --> 00:40:30,512 sube si hacemos eso. 865 00:40:30,754 --> 00:40:32,518 ♪♪ 866 00:40:32,887 --> 00:40:33,980 Hmm? 867 00:40:35,717 --> 00:40:39,198 ♪♪ 868 00:40:47,000 --> 00:40:48,852 Tus huevos, lo tomo, ¿están bien? 869 00:40:48,928 --> 00:40:49,926 Sí. 870 00:40:50,002 --> 00:40:51,198 ¿Qué has hecho con Fray? 871 00:40:51,274 --> 00:40:53,552 Ella no quería para volver conmigo 872 00:40:53,733 --> 00:40:55,590 Su destino es el suyo. 873 00:40:57,888 --> 00:40:59,337 ¿El resto está hecho? 874 00:40:59,605 --> 00:41:03,074 La bañera ahora pertenece a la gente de Fillory. 875 00:41:03,192 --> 00:41:05,231 Que ellos sean limpios para siempre 876 00:41:05,436 --> 00:41:08,494 Estoy seguro apreciarán el regalo. 877 00:41:08,892 --> 00:41:10,474 Mientras estamos en eso. 878 00:41:10,552 --> 00:41:12,824 ¿Cuál fue tu final de juego ¿de todas formas? 879 00:41:13,085 --> 00:41:17,319 Las demandas caprichosas Alianzas forzadas ... 880 00:41:17,562 --> 00:41:21,006 ¿Era todo solo estándar? "terraformación para el mundo" 881 00:41:21,074 --> 00:41:23,373 dominación mega-villano "¿mierda? 882 00:41:24,484 --> 00:41:27,198 Es un signo de tu privilegio humano 883 00:41:27,266 --> 00:41:29,623 que ves las cosas tan simplemente 884 00:41:29,706 --> 00:41:32,755 Oh, pero es simple, Lady ... nos hiciste parecer locos 885 00:41:32,822 --> 00:41:35,810 Y alinearse con los flotadores nos hizo ver estúpidos 886 00:41:35,944 --> 00:41:37,432 Pero ahora todos entenderán 887 00:41:37,611 --> 00:41:39,364 lo que realmente nos estaba sucediendo 888 00:41:39,474 --> 00:41:42,430 - ¿Lo harán? - Hiciste el trato. 889 00:41:43,047 --> 00:41:44,896 Todos pueden verte ahora. 890 00:41:45,465 --> 00:41:48,627 Cierto. Y ellos también pueden verte. 891 00:41:48,695 --> 00:41:51,409 Whoa, ahi! ¡Whoa Whoa! 892 00:41:52,405 --> 00:41:54,583 - ¿Por qué nos detenemos? - No lo sé. 893 00:41:54,650 --> 00:41:57,223 Hijos de la Tierra han sido haciendo un lío de cosas aquí 894 00:41:57,310 --> 00:41:59,079 durante algún tiempo. 895 00:41:59,791 --> 00:42:01,426 Ya no puedo ayudarte. 896 00:42:01,628 --> 00:42:03,725 Ayúdanos con qué? 897 00:42:08,332 --> 00:42:09,750 - Eliot ... - Esto está sonando 898 00:42:09,818 --> 00:42:12,014 un poco demasiado "Les Miz" para mi gusto. 899 00:42:12,082 --> 00:42:15,285 - De acuerdo, Bambi? Ellos están armados. - Ah! 900 00:42:16,620 --> 00:42:18,865 - ¿Dónde demonios está ella? - Oh, mierda. 901 00:42:19,560 --> 00:42:22,239 - Ella planeó esto. - ¡Oh Dios mío! 902 00:42:23,300 --> 00:42:24,586 Ohh ... 903 00:42:24,723 --> 00:42:26,376 ¡Espere! ¡Espere! 904 00:42:26,453 --> 00:42:28,497 Aah! Aah! 905 00:42:28,565 --> 00:42:32,304 Soy tu Reina, ustedes hijos de puta! 66976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.