Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,577
Anteriormente en
"Los magos" ... i>
2
00:00:01,672 --> 00:00:03,433
Poppy Kline.
Dragonologist.
3
00:00:03,544 --> 00:00:05,380
Becario de posgrado
e investigador de campo.
4
00:00:05,448 --> 00:00:07,361
- A su servicio.
- ¿Eres de Brakebills?
5
00:00:07,447 --> 00:00:08,970
Iré a Fillory
con una condición. i>
6
00:00:09,068 --> 00:00:11,283
Esa chica que viste en la mazmorra ...
la sacaremos.
7
00:00:11,378 --> 00:00:12,565
Victoria.
8
00:00:12,653 --> 00:00:13,715
Me encontraste.
9
00:00:13,788 --> 00:00:14,841
Mira, estoy aquí.
10
00:00:14,909 --> 00:00:16,947
No, tengo que ponerme
de nuevo juntos.
11
00:00:17,015 --> 00:00:17,960
Necesito desconectarme.
12
00:00:18,028 --> 00:00:20,347
Eres un peligro para ti mismo
y a otros.
13
00:00:20,415 --> 00:00:21,638
No.
14
00:00:21,867 --> 00:00:23,790
Las hadas no son solo
terraformación,
15
00:00:23,858 --> 00:00:25,110
están creciendo un ejército.
16
00:00:25,178 --> 00:00:26,611
Necesitamos un plan más grande que
17
00:00:26,678 --> 00:00:28,106
solo asesinando a la Reina.
Necesitamos...
18
00:00:28,172 --> 00:00:29,837
Rehenes, apalancamiento.
No hagas preguntas
19
00:00:29,927 --> 00:00:31,978
- ¿Recibiste la llave?
- Lo siento, Su Majestad.
20
00:00:32,116 --> 00:00:35,008
- Soy un fracaso terrible.
- Benedict, no!
21
00:00:36,431 --> 00:00:39,114
No solo hacen portales.
Ellos son portales.
22
00:00:39,182 --> 00:00:40,793
La forma clave para el inframundo.
23
00:00:41,172 --> 00:00:43,992
Es magia.
Haría lo que fuera para recuperarlo.
24
00:00:44,070 --> 00:00:46,187
Si pudiera dártelo,
Me gustaría.
25
00:00:46,255 --> 00:00:48,087
Veo que la transferencia funcionó. i>
26
00:00:48,154 --> 00:00:50,386
Alice, ¿estás bien?
Alicia.
27
00:00:50,730 --> 00:00:52,090
Ah ... ¡Alice!
28
00:00:52,518 --> 00:00:55,125
De acuerdo, alguien tiene que
escucha esto, por favor
29
00:00:55,314 --> 00:00:58,358
♪♪
30
00:00:59,069 --> 00:01:00,845
♪♪
31
00:01:00,912 --> 00:01:03,058
Lo siento.
Problemas del marido
32
00:01:03,144 --> 00:01:05,971
El pequeño bicho raro no iría a dormir
hasta que le leí un cuento antes de dormir.
33
00:01:06,038 --> 00:01:08,237
Eso es perturbador.
Vamos prisa.
34
00:01:08,305 --> 00:01:10,117
Q es probable que ya
en el árbol
35
00:01:10,184 --> 00:01:11,646
Marque, ¿cómo estamos?
36
00:01:11,714 --> 00:01:13,939
Cinco minutos hasta
los guardias de hadas cambian de turno
37
00:01:14,006 --> 00:01:15,314
Sus Majestades.
38
00:01:15,382 --> 00:01:18,608
Ahora, nadie sabe
Nos hemos ido, ¿de acuerdo?
39
00:01:18,703 --> 00:01:22,167
Si la Reina de las Hadas pregunta, estamos
postrado en cama con algo contagioso.
40
00:01:22,260 --> 00:01:23,387
Como la varicela.
41
00:01:23,455 --> 00:01:25,135
Sin duda, Alteza.
Pero debes irte?
42
00:01:25,216 --> 00:01:28,147
La gente de Prince Fomar tiene
sido algo ... difícil.
43
00:01:28,257 --> 00:01:29,874
- ¿Qué quieres decir?
- Parece que tu unión
44
00:01:29,942 --> 00:01:31,615
dio los flotadores
la impresión distinta
45
00:01:31,682 --> 00:01:33,130
que esta tierra es ahora suya
46
00:01:33,286 --> 00:01:35,993
Han sido, bueno,
saqueando ... mucho.
47
00:01:36,132 --> 00:01:38,215
Yo-yo pensé tal vez
un discurso real ...
48
00:01:38,393 --> 00:01:39,809
Estás pensando demasiado pequeño.
49
00:01:39,909 --> 00:01:42,389
Solo hay una forma
de todo esto, Tick.
50
00:01:42,489 --> 00:01:44,218
- Extorsión.
- Exactamente!
51
00:01:44,285 --> 00:01:46,938
Necesito que te mantengas fuerte.
Estamos trabajando en ello.
52
00:01:47,137 --> 00:01:48,786
Pero no podemos lidiar con
los flotadores
53
00:01:48,854 --> 00:01:52,035
hasta que nos ocupemos de
las hadas, ¿entendido?
54
00:01:53,152 --> 00:01:55,306
No puedo creer que hayas pagado
el dragón del río Hudson
55
00:01:55,373 --> 00:01:56,657
para enviarte al Inframundo.
56
00:01:56,725 --> 00:01:57,986
Eso es tan cool.
57
00:01:58,132 --> 00:01:59,648
Sí, bueno,
fue un hecho aislado.
58
00:01:59,716 --> 00:02:02,484
No puedo volver exactamente a ella
sin algo para comerciar
59
00:02:02,667 --> 00:02:04,513
Ah, escuché que ella es un poco
retencion
60
00:02:04,581 --> 00:02:05,756
Y juez-y.
61
00:02:05,824 --> 00:02:08,299
De todos modos, piensas que tu fantasma
¿Amigo podrá ayudarnos?
62
00:02:08,367 --> 00:02:09,454
No hay "nosotros".
63
00:02:09,522 --> 00:02:11,357
"Voy a
Ve a hablar con Penny sola,
64
00:02:11,425 --> 00:02:13,030
y vas a regresar
a cualquier vida
65
00:02:13,098 --> 00:02:14,854
estabas dispuesto a
apuñalarme por.
66
00:02:15,001 --> 00:02:18,056
De acuerdo, estoy sintiendo un poco
algo de hostilidad aquí,
67
00:02:18,123 --> 00:02:19,337
- Q!
- Y ...
68
00:02:19,834 --> 00:02:21,265
Oh Dios.
69
00:02:21,559 --> 00:02:24,436
Oye, no sé si fue justo,
como, un conejo súper ansioso,
70
00:02:24,512 --> 00:02:26,626
pero tu mensaje hecho
las cosas parecen un poco ...
71
00:02:26,693 --> 00:02:27,724
¿Terrible? Son.
72
00:02:27,791 --> 00:02:29,351
- ¿Son esos suministros?
- Rehenes.
73
00:02:29,427 --> 00:02:31,536
- ¿Quién coño eres?
- Soy Poppy.
74
00:02:31,766 --> 00:02:33,442
Estoy ayudando a Quentin
encuentra la siguiente llave.
75
00:02:33,510 --> 00:02:36,426
- No, ella no me está ayudando. Fueron...
- De acuerdo, podemos presionar pausa en el resumen
76
00:02:36,493 --> 00:02:38,319
hasta que volvamos
donde nuestros pastosos usurpadores
77
00:02:38,387 --> 00:02:40,099
no nos matará a todos?
78
00:02:40,175 --> 00:02:41,828
♪ Tengo toda mi vida para vivir ♪ i>
79
00:02:41,905 --> 00:02:44,115
♪ Tengo todo mi amor para dar ♪ i>
80
00:02:44,183 --> 00:02:47,843
I Y voy a sobrevivir Voy a sobrevivir ♪ i>
81
00:02:47,983 --> 00:02:49,767
♪ Hey hey ♪ i>
82
00:02:49,835 --> 00:02:53,539
♪♪
83
00:02:53,678 --> 00:02:54,902
Oh Dios mío.
84
00:02:54,979 --> 00:02:58,107
¿Alicia?
Oye oye oye oye.
85
00:02:58,231 --> 00:02:59,964
Alice, ¿puedes oírme?
86
00:03:00,988 --> 00:03:03,895
♪♪
87
00:03:04,514 --> 00:03:06,848
♪♪
88
00:03:07,081 --> 00:03:10,803
* LOS MAGOS *
Temporada 03 Episodio 07
Título: "Huevos escalfados"
89
00:03:12,080 --> 00:03:13,577
Te lo dije, estoy bien.
90
00:03:13,779 --> 00:03:15,961
No estoy seguro de qué definición
de "bien" que estás usando.
91
00:03:16,028 --> 00:03:17,394
Esperaba esto,
¿bueno?
92
00:03:17,461 --> 00:03:20,228
Mi cuerpo solo está recibiendo
acostumbrado a la magia de Julia
93
00:03:20,598 --> 00:03:22,823
Hay ocasionales
oleadas.
94
00:03:23,041 --> 00:03:24,161
Eso es todo lo que era.
95
00:03:24,229 --> 00:03:26,335
Quiero decir,
era que todo esto era? ¿Un aumento?
96
00:03:26,444 --> 00:03:29,491
O más probable es que su cuerpo sea
pasando por el equivalente
97
00:03:29,559 --> 00:03:31,307
de la protección del trasplante de órganos.
98
00:03:31,486 --> 00:03:34,260
Atacándose a sí mismo
para deshacerse del invasor.
99
00:03:35,153 --> 00:03:36,832
O tal vez no es nada en absoluto. ¿Quién sabe?
100
00:03:36,900 --> 00:03:37,983
¿Quién sabe?
101
00:03:38,067 --> 00:03:39,903
Bueno, necesitamos una mejor respuesta
que eso.
102
00:03:39,971 --> 00:03:42,993
Querías hacer el hechizo.
Es todo un experimento.
103
00:03:43,117 --> 00:03:45,231
No tengo idea de lo que va a pasar.
104
00:03:45,298 --> 00:03:47,121
Mira, me preparé para esto,
¿bueno?
105
00:03:47,189 --> 00:03:49,644
Hechizos de equilibrio de energía,
ceremonias...
106
00:03:49,731 --> 00:03:51,136
Supongo que eso podría funcionar.
107
00:03:51,246 --> 00:03:53,164
Tu confianza es
abrumador.
108
00:03:53,460 --> 00:03:54,848
¿Cuál es el punto de mentir?
109
00:03:55,129 --> 00:03:59,792
Tu gente solo va a hacer
lo que haces, sin importar ...
110
00:04:00,963 --> 00:04:02,356
Q.
111
00:04:08,211 --> 00:04:09,949
De acuerdo, ve a buscar la llave,
Tengo esto.
112
00:04:10,017 --> 00:04:11,462
No, me voy a quedar aquí
y ayudar.
113
00:04:11,531 --> 00:04:15,277
No creo
más es más feliz aquí.
114
00:04:15,776 --> 00:04:18,193
No lo sé ... ¿no lo notaste?
tu ex es un poco ...
115
00:04:18,269 --> 00:04:19,558
Obstinado.
116
00:04:20,479 --> 00:04:22,138
Me di cuenta.
117
00:04:22,852 --> 00:04:24,857
Alice y yo nos metimos en esto juntas.
118
00:04:25,021 --> 00:04:26,873
Nos sacaré, de una forma u otra.
119
00:04:27,121 --> 00:04:29,946
Y me aseguraré de que
ella está bien.
120
00:04:30,148 --> 00:04:31,261
¿Bueno?
121
00:04:31,570 --> 00:04:33,528
Ve a buscar la llave mientras puedas.
122
00:04:33,894 --> 00:04:36,628
Todos contamos contigo
para recuperar toda la magia.
123
00:04:39,635 --> 00:04:41,819
Entonces perdiste tu llave
en el inframundo
124
00:04:41,896 --> 00:04:44,859
y ahora quiero que de alguna manera
ir allí y conseguirlo.
125
00:04:44,927 --> 00:04:47,320
Bueno, eres mi único amigo
quien está técnicamente muerto, entonces ...
126
00:04:47,387 --> 00:04:50,759
Por enésima vez,
idiota, no estoy muerto.
127
00:04:50,826 --> 00:04:52,213
Soy una proyección astral.
128
00:04:52,295 --> 00:04:55,936
Sin ofender,
pero tu cadáver es ceniza
129
00:04:56,077 --> 00:04:59,246
así que creo que tal vez puedas ser
en un poco de negación.
130
00:04:59,314 --> 00:05:02,088
Quiero decir, mira, ¿no?
se supone que debe informar
131
00:05:02,299 --> 00:05:04,483
a la rama Underworld
de la Biblioteca de todos modos?
132
00:05:04,560 --> 00:05:05,620
Sí.
133
00:05:05,688 --> 00:05:07,249
Y quemé mi cuerpo
para evitar eso.
134
00:05:07,350 --> 00:05:09,328
Mira, si no llegamos a
El inframundo
135
00:05:09,404 --> 00:05:12,532
antes de que Benedict siga adelante ...
Lo que sea que eso signifique...
136
00:05:12,650 --> 00:05:15,190
entonces no tendremos
idea de dónde va la llave.
137
00:05:15,275 --> 00:05:16,326
Ese no es mi problema.
138
00:05:16,394 --> 00:05:18,368
No hay magia en todos
problema.
139
00:05:18,819 --> 00:05:21,654
Piensas que
Me gusta pedir ayuda?
140
00:05:21,782 --> 00:05:22,991
¿Especialmente para ti?
141
00:05:23,092 --> 00:05:25,104
Ni siquiera lo haría,
excepto que sé que tú
142
00:05:25,172 --> 00:05:27,721
de vez en cuando deja de ser un idiota
cuando el destino del mundo
143
00:05:27,788 --> 00:05:29,276
está en juego.
144
00:05:29,932 --> 00:05:31,297
Multa.
145
00:05:31,802 --> 00:05:33,290
Ayudaré.
146
00:05:33,713 --> 00:05:36,091
Pero no es como yo puedo
Simplemente viaja al inframundo.
147
00:05:36,158 --> 00:05:37,487
Entonces necesitamos un portero.
148
00:05:37,555 --> 00:05:40,232
Un dragón,
como Jules y yo usamos.
149
00:05:40,458 --> 00:05:42,415
¿Qué hay de la Biblioteca
¿continuar?
150
00:05:42,697 --> 00:05:44,520
Lo siento, no pude ayudar
pero por casualidad
151
00:05:44,647 --> 00:05:46,370
Al menos un lado de la convo,
de todas formas.
152
00:05:46,570 --> 00:05:48,218
- ¿La biblioteca tiene un dragón?
- Mm-hmm.
153
00:05:48,295 --> 00:05:51,685
Un pigmeo albanés albino.
Lo llaman el Bookwyrm.
154
00:05:51,910 --> 00:05:54,590
Lo leí durante la disertación
investigación. Supongo que es real.
155
00:05:54,673 --> 00:05:56,122
Pregunta a tu amigo invisible.
156
00:05:57,869 --> 00:05:59,097
Sí, aparentemente.
157
00:05:59,165 --> 00:06:00,651
Escuché que lo usan para enviar
158
00:06:00,718 --> 00:06:02,081
libros desde y hacia
El inframundo.
159
00:06:02,149 --> 00:06:03,683
Porque los dragones son portales,
¿derecho?
160
00:06:03,751 --> 00:06:06,665
Sí, exacto ... ja ...
el Bookwyrm es demasiado pequeño
161
00:06:06,710 --> 00:06:08,545
enviar una persona de tamaño completo
ahí abajo.
162
00:06:08,678 --> 00:06:11,420
Bueno, ¿y si la persona
era un libro?
163
00:06:13,021 --> 00:06:16,056
Bueno, dijiste que puedes proyectar
en objetos, ¿verdad?
164
00:06:16,160 --> 00:06:18,545
Si, lo hice...
dijo eso, ¿no?
165
00:06:18,612 --> 00:06:21,140
- Jesucristo.
- De acuerdo, entonces esto podría funcionar.
166
00:06:21,264 --> 00:06:23,696
Excepto, digamos, obtengo la clave
167
00:06:23,764 --> 00:06:25,406
y enviarlo de vuelta ...
168
00:06:25,643 --> 00:06:27,229
está atorado
en la biblioteca de satélite,
169
00:06:27,296 --> 00:06:29,066
que está en otro planeta,
asi que...
170
00:06:29,190 --> 00:06:32,989
Así que necesitamos
otro Viajero
171
00:06:33,057 --> 00:06:34,403
- Um.
- Oh.
172
00:06:34,471 --> 00:06:35,755
Solo sé uno.
173
00:06:35,865 --> 00:06:37,883
Y ella fue atrapada por
la bestia en Fillory.
174
00:06:38,078 --> 00:06:40,067
Victoria, ella estaba en mi clase.
175
00:06:40,169 --> 00:06:41,611
Espera un momento, ¿sabes, Victoria?
176
00:06:41,687 --> 00:06:43,535
Por supuesto que la conoces, tú ... um ...
177
00:06:43,612 --> 00:06:45,195
Espera espera. Ella no está muerta?
178
00:06:45,302 --> 00:06:48,054
No, quiero decir, la salvamos
y ella se largó.
179
00:06:48,122 --> 00:06:49,290
No tengo idea de dónde está.
180
00:06:49,357 --> 00:06:51,325
Si ella está en la Tierra, puedo encontrarla.
181
00:06:51,735 --> 00:06:54,146
Con una condición...
Quiero venir.
182
00:06:54,543 --> 00:06:56,596
Nunca he visto un
Dragón pigmeo albanés antes.
183
00:06:56,663 --> 00:06:58,108
Este podría ser mi único disparo.
184
00:06:58,459 --> 00:07:00,329
- Está bien, bien.
- ¡Oh si!
185
00:07:00,566 --> 00:07:02,380
Esto no nos hace amigos,
ya sabes.
186
00:07:08,216 --> 00:07:10,087
Descubre cualquier cosa
útil para Alicia?
187
00:07:10,414 --> 00:07:14,143
Um, sí, en realidad,
hay algunas cosas muy interesantes
188
00:07:14,211 --> 00:07:15,816
en la combinación
inmunosupresores
189
00:07:15,884 --> 00:07:18,938
con una base de cristal
ritual de curación.
190
00:07:20,287 --> 00:07:22,488
Lo siento.
Perdóname.
191
00:07:22,823 --> 00:07:25,930
No hace mucho tiempo,
querías magia tan mal
192
00:07:26,008 --> 00:07:27,710
luchaste a través de una limpieza de memoria.
193
00:07:27,845 --> 00:07:29,068
Y ahora...
194
00:07:29,163 --> 00:07:31,614
Es complicado. Uh ...
y personal
195
00:07:31,691 --> 00:07:34,959
Bien, lo archivaré debajo
"titulado mierda de Millennial".
196
00:07:35,026 --> 00:07:37,012
Seamos sinceros, Sra. Wicker.
197
00:07:37,374 --> 00:07:39,450
Lo que tú y Alice
están haciendo, no funcionará.
198
00:07:39,527 --> 00:07:40,649
Tú no sabes eso.
199
00:07:40,716 --> 00:07:42,171
Sé mucho más que tú.
200
00:07:42,239 --> 00:07:43,591
Estás borracho, y eres malo.
201
00:07:43,659 --> 00:07:45,021
Y estoy en lo correcto
202
00:07:47,064 --> 00:07:50,180
Mira, por el motivo que sea,
lo que tienes te queda
203
00:07:50,258 --> 00:07:51,764
No se ajusta a Alice.
204
00:07:52,202 --> 00:07:53,656
Si ella lo guarda, ella morirá.
205
00:07:53,795 --> 00:07:56,023
- ¿Entonces qué hago?
- Tomar de nuevo.
206
00:07:56,403 --> 00:07:58,629
Quizás no lo quieras,
pero creo que lo preferirías
207
00:07:58,705 --> 00:08:01,120
que tener Alice
sangre en tus manos.
208
00:08:04,212 --> 00:08:07,025
Necesitas magia para iniciar
la transferencia de magia.
209
00:08:07,101 --> 00:08:09,721
Alice lo tiene todo. Ella nunca lo hará.
210
00:08:09,942 --> 00:08:11,563
Pues bien. Ve por algunos.
211
00:08:11,687 --> 00:08:13,988
Oh, claro, voy a estallar
a la tienda.
212
00:08:14,056 --> 00:08:16,548
En realidad, creo
Puedo conocer a alguien
213
00:08:16,625 --> 00:08:18,136
quien puede ser de ayuda.
214
00:08:18,325 --> 00:08:20,404
Pero dado su desnudo oportunismo,
215
00:08:20,560 --> 00:08:22,479
No puedo imaginar que sea gratis.
216
00:08:22,766 --> 00:08:24,755
¿Qué pasa si la reina de las hadas
no compra nuestro "día enfermo"?
217
00:08:24,850 --> 00:08:26,413
Tick es un astuto hijo de puta.
218
00:08:26,481 --> 00:08:28,570
- Él nos tiene cubiertos.
- Bueno.
219
00:08:29,912 --> 00:08:32,603
- Eliot.
- Hola chicos.
220
00:08:33,109 --> 00:08:34,795
Tuvimos la aventura más maravillosa.
221
00:08:34,888 --> 00:08:37,629
Fuimos a la Plaza del Tiempo,
donde nadie duerme
222
00:08:37,712 --> 00:08:38,890
Y siempre es liviano.
223
00:08:38,957 --> 00:08:40,795
Un hombre orinó al lado de
yo.
224
00:08:40,863 --> 00:08:43,288
Luego vimos a los bardos interpretando
en tu famoso Broad Way.
225
00:08:43,356 --> 00:08:46,325
Lo llamas "Gatos", pero es
solo humanos en gato pintura de grasa.
226
00:08:46,394 --> 00:08:49,134
Y probamos una exquisitez
llamada pizza
227
00:08:49,238 --> 00:08:53,312
en un restaurante que era
"Estilo familiar."
228
00:08:53,398 --> 00:08:57,397
Bueno, estoy tan contento de que
Ustedes dos tenían un poco de tiempo de vinculación.
229
00:08:57,521 --> 00:08:58,694
Hola, Todd.
230
00:08:58,797 --> 00:09:00,061
Hola, papá ... Eliot.
231
00:09:00,146 --> 00:09:02,894
Uh, Fray, ¿disfrutó algo?
232
00:09:03,092 --> 00:09:06,269
¿Tierra?
O el cuadrado del tiempo?
233
00:09:06,655 --> 00:09:09,436
Quiero que te gusten las cosas,
ya sabes.
234
00:09:09,552 --> 00:09:13,123
puedo decir
quieres ser un buen padre
235
00:09:13,736 --> 00:09:15,337
Es algo dulce.
236
00:09:16,106 --> 00:09:18,600
Creo que podría crecer
despreciarte menos
237
00:09:19,044 --> 00:09:20,978
- Con tiempo.
- Oh.
238
00:09:21,462 --> 00:09:23,037
Vámonos con eso.
239
00:09:23,876 --> 00:09:25,906
No interrumpir esto
Momento de sello
240
00:09:25,974 --> 00:09:27,652
pero Todd, tienes un segundo?
241
00:09:28,932 --> 00:09:30,025
Sí.
242
00:09:32,244 --> 00:09:34,295
Espera, ¿las hadas son reales?
243
00:09:34,621 --> 00:09:37,545
- Mm-hmm.
- Pensé que Fray estaba loco.
244
00:09:37,614 --> 00:09:39,362
Quiero decir, ella es, pero sí,
245
00:09:39,447 --> 00:09:41,000
son reales y están furiosos,
246
00:09:41,077 --> 00:09:42,926
así que te voy a necesitar
para vigilar estos.
247
00:09:42,993 --> 00:09:46,704
¿Alguien va a venir?
Buscando tus huevos extraños?
248
00:09:46,843 --> 00:09:48,347
Solo asegúrate
Fray no los ve,
249
00:09:48,424 --> 00:09:50,480
y si no escuchas
de mí mañana por la noche,
250
00:09:50,713 --> 00:09:52,998
Tengo otro trabajo
para ti.
251
00:09:54,559 --> 00:09:57,080
Oh! Gracias a Dios que has vuelto.
252
00:09:57,206 --> 00:09:58,725
¿Qué pasa con las plumas?
253
00:09:59,058 --> 00:10:01,791
Tuve que hacer tu
"varicela" convincente
254
00:10:01,862 --> 00:10:03,465
- a la reina de las hadas.
- Mmm ...
255
00:10:03,542 --> 00:10:06,421
Bueno. Mientras ella lo haya comprado.
256
00:10:06,508 --> 00:10:07,783
Todos en el castillo lo hicieron.
257
00:10:07,851 --> 00:10:09,968
Incluso el Príncipe Fomar
y la Reina de Piedra regresó
258
00:10:10,054 --> 00:10:12,541
a su montaña / isla.
259
00:10:12,609 --> 00:10:14,748
The Fairy Queen no tiene idea
te habías ido.
260
00:10:14,825 --> 00:10:17,570
Bueno, esas son buenas noticias, ¿verdad?
261
00:10:18,114 --> 00:10:20,051
Entonces, ¿qué pasa con la cara?
262
00:10:20,632 --> 00:10:23,323
♪♪
263
00:10:23,648 --> 00:10:26,972
♪♪
264
00:10:29,024 --> 00:10:32,332
♪♪
265
00:10:32,764 --> 00:10:35,326
Bueno, esto solo tomó un giro oscuro.
266
00:10:40,100 --> 00:10:43,956
A cambio de mis bebés,
quieres ... mi bañera?
267
00:10:44,374 --> 00:10:45,919
Reúnes dedos de los pies y ojos
268
00:10:45,986 --> 00:10:47,068
y crees que es raro?
269
00:10:47,136 --> 00:10:50,410
Me perdonarás, pero soy un
poco sorprendido por este repentino
270
00:10:50,569 --> 00:10:53,507
curioso acto de extorsión.
271
00:10:53,732 --> 00:10:57,056
Gracioso, nos sorprendimos
por los flotadores en espigas
272
00:10:57,123 --> 00:10:58,676
al lado del camino.
273
00:10:58,769 --> 00:11:01,426
Pensamos
estarías alarmado por eso también,
274
00:11:01,862 --> 00:11:04,956
dado que nos obligaste a esa alianza.
275
00:11:05,488 --> 00:11:08,362
Entonces, ¿qué va a ser? Tu bañera?
276
00:11:08,486 --> 00:11:11,641
¿O empezamos a hacer hadas
y tortillas de queso de cabra?
277
00:11:11,709 --> 00:11:13,917
Es un trato extraño.
278
00:11:14,178 --> 00:11:15,575
Incluso para mí.
279
00:11:15,643 --> 00:11:16,786
Derecha.
280
00:11:16,867 --> 00:11:19,132
Debería ser más específico.
281
00:11:19,786 --> 00:11:21,207
Estás dando tu bañera
282
00:11:21,275 --> 00:11:23,650
a la totalidad
población de Fillory.
283
00:11:23,822 --> 00:11:26,307
Vamos a hacer una fondue
fuente fuera de ella.
284
00:11:26,536 --> 00:11:27,752
Será divertido.
285
00:11:27,990 --> 00:11:31,853
Y como tendré un trato
con todos los Fillorianos,
286
00:11:32,083 --> 00:11:34,849
todos podrán entonces
Para vernos.
287
00:11:35,163 --> 00:11:36,747
Supongo que tienes razón.
288
00:11:36,814 --> 00:11:38,400
No más sombras
títeres.
289
00:11:38,478 --> 00:11:41,106
Justo a la títere, a partir de ahora.
290
00:11:41,435 --> 00:11:43,651
O hey,
podrías irte
291
00:11:43,878 --> 00:11:45,942
Hay otra opción,
ya sabes.
292
00:11:46,070 --> 00:11:48,210
Encuentro a mis hijos, y luego ...
293
00:11:48,437 --> 00:11:50,583
Tienes hasta mañana.
294
00:11:50,916 --> 00:11:52,622
Así que diviértete con el pequeño
búsqueda de huevos,
295
00:11:52,690 --> 00:11:54,107
porque si no haces
Este trato,
296
00:11:54,202 --> 00:11:55,477
estamos a punto de hervir y
teñirlos
297
00:11:55,544 --> 00:11:57,795
como si fuera un hijo de puta
Semana Santa por aquí.
298
00:11:57,957 --> 00:12:00,158
No se que
eso significa.
299
00:12:01,014 --> 00:12:03,421
Entonces, si te entiendo correctamente,
300
00:12:03,508 --> 00:12:07,136
tuviste magia antes,
y me mentiste al respecto.
301
00:12:07,203 --> 00:12:10,754
Ahora no tienes magia y
has venido a mí, ¿por qué exactamente?
302
00:12:11,033 --> 00:12:12,450
Porque necesito tu ayuda.
303
00:12:12,549 --> 00:12:14,131
Bueno, ¿por qué debería confiar
¿tú ahora?
304
00:12:14,199 --> 00:12:15,491
Ya me has mentido
una vez.
305
00:12:15,558 --> 00:12:17,099
Ella me mintió
varias veces también
306
00:12:17,167 --> 00:12:19,213
Así que al menos sabes
no es personal
307
00:12:19,663 --> 00:12:20,820
Como si no fuera personal
308
00:12:20,888 --> 00:12:23,363
cuando entraste en
y compré mi escuela,
309
00:12:23,459 --> 00:12:25,570
sin tanto
enviándome un mensaje de texto primero.
310
00:12:25,638 --> 00:12:28,180
Henry, créeme,
mejor que ellos.
311
00:12:28,265 --> 00:12:30,223
- Ellos.
- Cualquiera menos yo.
312
00:12:31,049 --> 00:12:34,039
Y no pienses que el resto del
el tablero no lo estaba considerando.
313
00:12:34,242 --> 00:12:36,534
Dijiste que tu familia
tiene reservas de magia ...
314
00:12:36,602 --> 00:12:38,181
Reservas limitadas
315
00:12:38,491 --> 00:12:40,311
Solo necesito un poco.
316
00:12:40,538 --> 00:12:42,020
Di lo que tenía
a un amigo.
317
00:12:42,088 --> 00:12:44,713
- ¿Por qué diablos harías eso?
- Pero la está matando.
318
00:12:45,027 --> 00:12:48,163
Entonces sin tu ayuda,
ella morirá y también la magia.
319
00:12:49,644 --> 00:12:50,953
Todo bien.
320
00:12:52,662 --> 00:12:56,713
Cuentame acerca de esto
Voltaic Transfer que realizó.
321
00:12:57,725 --> 00:13:00,001
Oh, mierda. Margo me va a matar.
322
00:13:00,069 --> 00:13:01,415
¿Sabías de esto?
323
00:13:01,596 --> 00:13:03,197
Pensé que estaba muy claro
324
00:13:03,264 --> 00:13:05,090
sobre no mirar en el
cubbyhole.
325
00:13:05,342 --> 00:13:07,650
Estabas.
Es por eso que miré.
326
00:13:07,950 --> 00:13:09,479
Refriega,
¿que son esos?
327
00:13:09,547 --> 00:13:11,739
Huevos de hadas
Ese padre y Margo tomaron.
328
00:13:11,806 --> 00:13:13,672
- No sabes eso.
- Justo cuando estaba comenzando
329
00:13:13,740 --> 00:13:16,981
pensar que los humanos no son todos malos,
roban bebés?
330
00:13:17,061 --> 00:13:19,569
La reina de las hadas te robó
de nosotros.
331
00:13:19,636 --> 00:13:21,817
- No, me convenciste.
- No hice tal cosa.
332
00:13:21,885 --> 00:13:26,163
Fue un trato justo.
Esto ... es secuestro.
333
00:13:26,572 --> 00:13:30,066
A diferencia de ti,
tenemos honor
334
00:13:31,121 --> 00:13:32,831
No eres un hada, Fray.
335
00:13:34,141 --> 00:13:37,619
¿Honestamente crees
la Reina te verá alguna vez
336
00:13:37,695 --> 00:13:39,318
como cualquier cosa menos un humano?
337
00:13:40,005 --> 00:13:41,199
Porque ella no lo hará.
338
00:13:41,272 --> 00:13:42,353
Eso no es cierto.
339
00:13:42,420 --> 00:13:46,367
Um, ¿no dijiste
ella te llamó Frágil Humano?
340
00:13:46,881 --> 00:13:48,625
Eso es bastante frío.
341
00:13:48,997 --> 00:13:50,325
Los humanos son complicados.
342
00:13:50,401 --> 00:13:52,817
A veces buena gente
puede tomar malas decisiones.
343
00:13:52,894 --> 00:13:55,388
Sí, como,
Una vez doné un riñón
344
00:13:55,456 --> 00:13:56,828
a esta chica que realmente me gustó.
345
00:13:56,905 --> 00:13:58,401
Solo, resultó
ella en realidad no
346
00:13:58,468 --> 00:13:59,855
lo necesito para un trasplante.
347
00:13:59,923 --> 00:14:04,366
No importa lo que pienses,
Sé quién eres realmente.
348
00:14:04,799 --> 00:14:07,820
Mi hija, y Eliot. Y...
349
00:14:08,587 --> 00:14:13,885
Solo necesitas confiar
lo hizo por una muy buena razón.
350
00:14:14,303 --> 00:14:17,158
La familia es acerca de la lealtad, mi amor.
351
00:14:24,980 --> 00:14:26,389
¡Que te jodan!
352
00:14:31,131 --> 00:14:33,215
Pensé que dijiste Victoria
fue tu mejor amigo
353
00:14:33,639 --> 00:14:35,333
Ella se acostó con Josh. i>
354
00:14:35,498 --> 00:14:37,114
En nuestro descanso de primavera Fillorian.
355
00:14:37,181 --> 00:14:38,392
Mientras él y yo estábamos
sigue saliendo
356
00:14:38,458 --> 00:14:40,287
¿De verdad sigues molesto?
sobre Josh?
357
00:14:40,413 --> 00:14:43,221
¿No podemos pasar de eso?
Quiero decir, éramos como hermanas.
358
00:14:43,289 --> 00:14:44,352
Sí, ¿no lo entiendes?
359
00:14:44,420 --> 00:14:45,743
eso solo lo hace más
jodido?
360
00:14:45,810 --> 00:14:47,314
Perdón, ¿podríamos simplemente enfocarnos
¿por un segundo?
361
00:14:47,380 --> 00:14:48,552
Es solo algo importante.
362
00:14:48,620 --> 00:14:51,954
Mira, incluso si la magia hubiera regresado,
y estos tatuajes funcionaron,
363
00:14:52,223 --> 00:14:53,549
Aún no te ayudaría.
364
00:14:53,724 --> 00:14:54,893
Porque no confío en ti.
365
00:14:54,961 --> 00:14:57,898
De acuerdo, ¿vas a aguantar?
a esto por un segundo?
366
00:15:02,258 --> 00:15:05,339
Victoria, se sincera conmigo.
Me debes eso.
367
00:15:05,544 --> 00:15:08,373
Lo sé. Simplemente no es tan simple, ¿de acuerdo?
368
00:15:08,483 --> 00:15:10,144
Trabajo con este grupo ahora,
y no puedo solo ...
369
00:15:10,211 --> 00:15:11,353
¿Grupo?
370
00:15:11,588 --> 00:15:14,520
Sí, es algo así como
libertad de información.
371
00:15:14,717 --> 00:15:17,633
Entonces créanme, no tenemos problema
dicking sobre la Biblioteca.
372
00:15:17,710 --> 00:15:20,122
Es solo ...
tenemos algo pasando.
373
00:15:20,198 --> 00:15:21,901
Espera, es tu jefe, um ...
374
00:15:22,156 --> 00:15:26,538
es ella como 40 y algo,
caliente, sobre todo rollos en ASL?
375
00:15:26,868 --> 00:15:29,984
De acuerdo, entonces, si sabes
esta persona Harriett,
376
00:15:30,052 --> 00:15:31,373
¿Puedes ... puedes ayudarla?
377
00:15:31,465 --> 00:15:32,520
Uh, ella no exactamente
378
00:15:32,588 --> 00:15:34,409
- como yo.
- Excelente.
379
00:15:34,477 --> 00:15:37,918
Entonces Victoria odia a Poppy.
Harriet te odia.
380
00:15:38,280 --> 00:15:39,896
Entonces tiene perfecto sentido.
381
00:15:39,972 --> 00:15:42,057
Algunas personas son tan
emocional.
382
00:15:42,223 --> 00:15:45,636
Sin embargo, a Harriet le gusta Kady.
383
00:15:45,713 --> 00:15:47,826
Bien, excelente,
entonces hablemos con Kady.
384
00:15:48,502 --> 00:15:49,851
¿Donde esta ella?
385
00:15:50,229 --> 00:15:53,169
♪♪
386
00:15:53,246 --> 00:15:57,348
♪♪
387
00:15:59,555 --> 00:16:00,934
Mierda.
388
00:16:01,445 --> 00:16:02,925
Kady.
389
00:16:07,784 --> 00:16:09,338
Está bien, te puedo ayudar.
390
00:16:09,910 --> 00:16:11,560
Pero me debes un favor.
391
00:16:11,846 --> 00:16:13,269
Uh, ¿cuál es el favor?
392
00:16:14,129 --> 00:16:15,872
Estar determinado.
393
00:16:16,706 --> 00:16:19,300
- Confia en ella.
- ¿Qué puede salir mal?
394
00:16:19,368 --> 00:16:21,458
Oh, Henry, no te enojes conmigo.
395
00:16:21,525 --> 00:16:22,966
Fue comprar el lugar
396
00:16:23,034 --> 00:16:25,369
o deje que los Hewitts liquiden
todo en eBay
397
00:16:25,437 --> 00:16:28,513
y convierte este lugar en un ...
un parque maravilloso.
398
00:16:28,701 --> 00:16:30,054
Al menos me importa.
399
00:16:30,122 --> 00:16:32,098
Te importa algo.
400
00:16:34,831 --> 00:16:36,546
¿Tenemos un trato?
401
00:16:43,501 --> 00:16:44,737
¿Eso es cocaína?
402
00:16:44,804 --> 00:16:47,764
Es la excreción de
una criatura mágica muy rara.
403
00:16:47,832 --> 00:16:49,287
Pero sí, tendrás que inhalarlo.
404
00:16:49,354 --> 00:16:50,927
Lo siento, ¿qué criatura?
405
00:16:51,195 --> 00:16:52,604
Pensé que tenías baterías.
406
00:16:53,234 --> 00:16:54,928
Mira, me pediste mi ayuda.
407
00:16:54,995 --> 00:16:56,680
Esto es lo que tengo que ofrecer.
408
00:16:58,154 --> 00:16:59,841
De acuerdo, Kady es
en la sala de alto riesgo,
409
00:16:59,908 --> 00:17:01,158
por el pasillo sobre
aquí.
410
00:17:01,305 --> 00:17:03,774
El barrio está bloqueado.
Así es la habitación de Kady.
411
00:17:03,842 --> 00:17:05,998
Y hay una estación de guardia
en la entrada aquí mismo.
412
00:17:06,108 --> 00:17:07,470
Bueno.
413
00:17:08,106 --> 00:17:09,741
Esos garabatos son guardias?
414
00:17:09,837 --> 00:17:11,806
Sí, ¿ves? Pequeños sombreros de guardia.
415
00:17:11,874 --> 00:17:12,922
Gotcha.
416
00:17:12,989 --> 00:17:15,167
Entonces, ¿cómo vamos a entrar?
más allá de toda la seguridad?
417
00:17:15,234 --> 00:17:17,866
No eran.
Ellos nos la traerán a nosotros.
418
00:17:18,039 --> 00:17:20,081
Por ley, si quieren
abrazarla involuntariamente
419
00:17:20,148 --> 00:17:22,215
- por más de 15 días ...
- Tienen que traer
420
00:17:22,282 --> 00:17:24,163
médicos externos
para certificar que ella está loca
421
00:17:24,424 --> 00:17:27,673
Sí, y, eh,
seremos esos doctores
422
00:17:27,740 --> 00:17:28,856
Ellos comprarán eso?
423
00:17:28,924 --> 00:17:30,623
Quiero decir, no van a verificar
credenciales y mierda?
424
00:17:30,689 --> 00:17:32,092
No, es como
un hospital estatal.
425
00:17:32,159 --> 00:17:34,273
Sí, sus sistemas informáticos
son más viejos que nosotros
426
00:17:34,340 --> 00:17:37,265
Para el momento en que encuentran algo
en nosotros, nos habremos ido hace mucho tiempo.
427
00:17:37,357 --> 00:17:38,515
Buen pensamiento.
428
00:17:38,583 --> 00:17:41,060
Debería preocuparme por eso
ambos saben mucho sobre esto?
429
00:17:41,128 --> 00:17:44,724
Mm ...
Hubo un tiempo "loco".
430
00:17:46,094 --> 00:17:47,646
De acuerdo, lo que sea, eh ...
431
00:17:47,795 --> 00:17:50,649
Pero no es como ustedes dos pueden simplemente
salir de allí con un paciente.
432
00:17:51,021 --> 00:17:53,702
No, pero Kady puede salir sola
433
00:17:53,769 --> 00:17:55,635
si ella tiene una insignia de seguridad.
434
00:17:56,283 --> 00:18:00,068
Y qué, se supone que ella
robar uno de esos de un guardia?
435
00:18:00,201 --> 00:18:01,655
No, lo haré.
436
00:18:02,670 --> 00:18:05,049
♪♪
437
00:18:05,417 --> 00:18:07,013
Aquí estamos.
438
00:18:08,924 --> 00:18:12,564
♪♪
439
00:18:15,528 --> 00:18:18,304
Kady, este es el Dr. London,
y ... lo siento, doctor ...
440
00:18:18,371 --> 00:18:20,591
Kline.
Clínica de salud mental de Midtown.
441
00:18:20,749 --> 00:18:22,432
Que es donde trabajamos.
442
00:18:22,898 --> 00:18:25,545
Sí.
Estamos aquí para hacer una evaluación.
443
00:18:25,940 --> 00:18:28,494
Estupendo. ¿Te importa si me siento?
444
00:18:32,002 --> 00:18:34,476
No, en absoluto.
Por favor, hazlo.
445
00:18:37,052 --> 00:18:42,761
De acuerdo, um,
Entonces, Kady, um ...
446
00:18:43,089 --> 00:18:47,656
El Dr. Walton aquí nos dice
que has estado sufriendo
447
00:18:47,781 --> 00:18:52,096
de ilusiones, y que tienes
estado hablando con alguien
448
00:18:52,166 --> 00:18:55,432
nombrado, eh ...
¿Centavo?
449
00:18:56,306 --> 00:18:58,322
Oh, um, si.
450
00:18:58,439 --> 00:19:00,558
No me mires.
Sigue así.
451
00:19:00,959 --> 00:19:02,211
Te estamos rompiendo
fuera de aquí.
452
00:19:02,350 --> 00:19:04,696
Kady,
¿Puedes contarnos sobre Penny?
453
00:19:04,989 --> 00:19:08,871
Sí, eh, sí,
él era un ... mi ex.
454
00:19:09,869 --> 00:19:11,536
Pero yo ... ya no lo veo más.
455
00:19:11,671 --> 00:19:13,441
Quentin te va a entregar
una credencial de seguridad
456
00:19:13,583 --> 00:19:14,816
Te sacará de la sala.
457
00:19:14,989 --> 00:19:16,745
Cuando estás de vacaciones,
en la sala de día,
458
00:19:16,887 --> 00:19:19,485
úsalo para escabullirte.
Estaremos esperando.
459
00:19:26,717 --> 00:19:29,951
Oh, alguien ha perdido su placa.
460
00:19:30,028 --> 00:19:32,807
♪♪
461
00:19:33,101 --> 00:19:34,693
Estupendo.
462
00:19:34,830 --> 00:19:36,187
¿Ahora que?
463
00:19:36,498 --> 00:19:38,048
¿Qué pasa si ella no acepta el trato?
464
00:19:38,331 --> 00:19:40,242
Entonces, ¿qué hacemos? O no...
465
00:19:40,309 --> 00:19:42,725
¿Qué pasa si ella acepta el trato?
y luego es una guerra total?
466
00:19:42,866 --> 00:19:43,963
Para.
467
00:19:44,105 --> 00:19:45,610
Va a estar bien.
468
00:19:45,693 --> 00:19:46,817
Podríamos cortar nuestras pérdidas.
469
00:19:46,885 --> 00:19:48,536
Podríamos regresar a
Tierra y reagrupamiento.
470
00:19:48,604 --> 00:19:51,128
Podríamos terminar la búsqueda,
restaurar la magia,
471
00:19:51,195 --> 00:19:52,712
y luego tal vez volver a visitar esto
472
00:19:52,789 --> 00:19:54,927
cuando nos paramos luchando
oportunidad.
473
00:19:55,023 --> 00:19:58,238
Tú y yo nos sacrificamos
mucho para Fillory.
474
00:19:58,831 --> 00:20:00,988
Y ahora se supone
simplemente entregar el reino
475
00:20:01,114 --> 00:20:03,177
a la supermodelo albina?
476
00:20:04,634 --> 00:20:06,254
Perra me quitó el ojo.
477
00:20:06,321 --> 00:20:08,597
Oye, no me quiero ir.
478
00:20:09,127 --> 00:20:11,528
Pero que si
estamos empeorando las cosas?
479
00:20:15,757 --> 00:20:18,988
No hubo un análisis de sangre para
dime que sea la Reina Suprema.
480
00:20:19,566 --> 00:20:21,351
Lo elegí
481
00:20:22,006 --> 00:20:25,510
Y he tenido que luchar por
cada fragmento de autoridad.
482
00:20:25,775 --> 00:20:27,411
Y sin ofender,
483
00:20:27,530 --> 00:20:30,810
pero no puedes entender,
porque fue entregado a usted.
484
00:20:30,998 --> 00:20:34,120
Y ahora se supone
para abandonar mi reino?
485
00:20:34,508 --> 00:20:37,764
Esas perras de hadas quieren venir
para mi corona, bueno ...
486
00:20:37,888 --> 00:20:39,766
♪♪
487
00:20:40,014 --> 00:20:43,119
Voy a meterlo en sus putas hueveras.
488
00:20:44,731 --> 00:20:48,025
Bueno, eso levanta un poco
preguntas anatómicas, pero ...
489
00:20:48,832 --> 00:20:50,538
Estoy a bordo.
490
00:20:54,025 --> 00:20:55,398
Tal vez pruebe la llave.
491
00:20:55,510 --> 00:20:56,673
- ¿Qué?
- Bueno, no sé.
492
00:20:56,740 --> 00:20:57,848
Como, agítelo alrededor o
alguna cosa.
493
00:20:57,915 --> 00:20:59,732
Tal vez aparecerá un ojo de la cerradura
en la pared.
494
00:20:59,800 --> 00:21:01,291
Esto es estúpido
495
00:21:01,783 --> 00:21:03,931
Y me siento enfermo.
496
00:21:04,364 --> 00:21:06,032
¿Por qué estás aquí de todos modos?
497
00:21:06,332 --> 00:21:08,068
Ya apostamos un tenedor en esto, Penny.
498
00:21:08,195 --> 00:21:10,609
- Te estamos ayudando.
- ¿De repente?
499
00:21:10,863 --> 00:21:14,751
Después de que fuera un rayo
de sol para ti la última vez.
500
00:21:15,786 --> 00:21:17,839
Necesitamos que hables con Harriet.
501
00:21:18,520 --> 00:21:21,215
Necesitamos su ayuda
obteniendo la siguiente clave,
502
00:21:21,322 --> 00:21:23,228
para que podamos recuperar la magia.
503
00:21:24,502 --> 00:21:26,919
Todo bien.
¿Y dónde está la próxima llave?
504
00:21:27,140 --> 00:21:28,791
En el inframundo
505
00:21:29,426 --> 00:21:32,212
yo soy el único
quien puede conseguirlo, Kady.
506
00:21:33,470 --> 00:21:34,935
Lo estás haciendo de nuevo, ¿verdad?
507
00:21:35,002 --> 00:21:38,187
Lanzando tu vida
a un problema para resolverlo.
508
00:21:39,088 --> 00:21:41,473
Estoy cansado, Penny.
509
00:21:42,580 --> 00:21:46,182
Qué pareja trata con esto
un poco de mierda regularmente?
510
00:21:46,761 --> 00:21:48,695
Pensé que no éramos una pareja.
511
00:21:49,533 --> 00:21:51,010
Eso no es divertido.
512
00:21:51,429 --> 00:21:53,658
Es un poco gracioso.
513
00:21:57,388 --> 00:21:58,691
Hey, grítame.
514
00:21:58,817 --> 00:22:01,367
Yo no quiero Estoy cansado de gritar.
515
00:22:01,444 --> 00:22:02,624
Grítame.
516
00:22:02,701 --> 00:22:04,853
Te estoy atrapando
fuera de esta habitación.
517
00:22:05,621 --> 00:22:06,801
¡Venga!
518
00:22:06,878 --> 00:22:09,287
Aah!
519
00:22:09,816 --> 00:22:11,805
Aah!
520
00:22:12,808 --> 00:22:15,095
Aah!
521
00:22:19,093 --> 00:22:20,901
De acuerdo, Kady.
522
00:22:21,550 --> 00:22:23,073
Entregar el contrabando.
523
00:22:23,773 --> 00:22:24,970
¿Que pasa?
524
00:22:25,687 --> 00:22:27,388
Uhh ...
525
00:22:29,605 --> 00:22:31,133
Vamos equipo.
526
00:22:45,612 --> 00:22:48,450
Alice, ¿qué estás haciendo aquí?
527
00:22:48,517 --> 00:22:50,168
¿Que eres?
528
00:22:50,362 --> 00:22:52,009
Pensé que estabas en una sala de psiquiatría.
529
00:22:52,233 --> 00:22:53,337
Yo era.
530
00:22:53,461 --> 00:22:55,303
Ahora soy la mujer más sana de América.
531
00:22:55,572 --> 00:22:57,485
Gracias a las 14 pastillas
Tomé esta mañana.
532
00:22:58,834 --> 00:23:00,710
Realmente no puedo sentir realmente
cualquier cosa.
533
00:23:00,821 --> 00:23:02,241
Es fantástico.
534
00:23:02,407 --> 00:23:04,533
Si no lo supiera,
yo diría
535
00:23:04,629 --> 00:23:05,831
que solo estabas tratando
para lanzar
536
00:23:05,898 --> 00:23:07,925
un ... intermedio
abriendo encanto
537
00:23:07,992 --> 00:23:09,944
Eso significaría que
Tengo magia,
538
00:23:10,020 --> 00:23:11,865
que ambos sabemos
es imposible.
539
00:23:12,010 --> 00:23:13,456
Derecha. Hmm.
540
00:23:13,534 --> 00:23:16,414
Bueno, no te molestes.
Ya saqueé el lugar.
541
00:23:16,559 --> 00:23:19,294
Las brokebills pueden estar cerradas.
El mercado negro no.
542
00:23:19,605 --> 00:23:20,967
Tengo que ganarme la vida.
543
00:23:21,287 --> 00:23:23,646
Tú, eh,
Buscando algo especial?
544
00:23:25,332 --> 00:23:27,257
Algunos Boswellia.
545
00:23:27,771 --> 00:23:29,816
Bloodstone, esteroides.
546
00:23:30,292 --> 00:23:32,353
Fóllame.
547
00:23:33,010 --> 00:23:34,531
Entonces tienes magia.
548
00:23:34,598 --> 00:23:36,287
Que sabes
sobre trasplantes?
549
00:23:36,479 --> 00:23:38,001
Sé que tendrías
estar desesperado
550
00:23:38,068 --> 00:23:39,964
intentar algo tan estúpido.
551
00:23:41,010 --> 00:23:43,987
Bueno, ¿quién soy yo para juzgar?
552
00:23:44,183 --> 00:23:46,669
Casi exploto a un hombre lobo
entonces él me daría la vuelta.
553
00:23:47,116 --> 00:23:48,503
Criaturas mágicas ...
554
00:23:48,711 --> 00:23:50,986
pueden aferrarse a su magia
bien, entonces ...
555
00:23:53,319 --> 00:23:54,902
Por favor...
556
00:23:55,254 --> 00:23:56,907
si tienes algo que pueda ayudarme ...
557
00:23:57,008 --> 00:23:59,673
Bueno, Boswellia y
Bloodstone son una mierda total.
558
00:23:59,741 --> 00:24:03,241
Pero, eh,
los esteroides pueden ayudar un poco.
559
00:24:05,598 --> 00:24:07,643
Es más una curita
que una cura, pero ...
560
00:24:07,879 --> 00:24:10,085
Dice tomar dos.
Deberías tomar ocho.
561
00:24:10,344 --> 00:24:12,660
- Gracias.
- Todos estamos jodidos de todos modos.
562
00:24:12,737 --> 00:24:15,030
Fumarlos si los tienes, ¿eh?
563
00:24:17,473 --> 00:24:18,558
Dr. Bailey, i>
564
00:24:18,634 --> 00:24:20,491
te necesitan en la estación de enfermería 204. i>
565
00:24:20,568 --> 00:24:23,296
- Dr. Bailey ...
- Enfermera viniendo. Shh! I>
566
00:24:30,121 --> 00:24:32,826
Lo sé
no quieres hablar ahora mismo
567
00:24:33,344 --> 00:24:35,959
- Seguro que no.
- Sí, sí, odiame más tarde.
568
00:24:36,301 --> 00:24:39,058
Voy al inframundo,
Kady, dame esto.
569
00:24:40,076 --> 00:24:41,785
Tu eres lo mejor en mi vida.
570
00:24:42,305 --> 00:24:44,680
Corta vida, concedida, pero ...
571
00:24:45,523 --> 00:24:47,585
quiero que sepas
No me arrepiento ni un puto segundo.
572
00:24:47,653 --> 00:24:48,904
Bueno deberías.
573
00:24:49,007 --> 00:24:51,124
Es una locura que vivimos tanto tiempo.
574
00:24:51,603 --> 00:24:53,835
Nos conocimos. Tuvimos un buen sexo.
575
00:24:53,903 --> 00:24:56,107
Tengo que conocerte.
576
00:24:57,166 --> 00:24:58,654
Soy suertudo.
577
00:24:59,041 --> 00:25:00,354
¿Cual es tu punto?
578
00:25:00,520 --> 00:25:02,526
No te enojes por mucho tiempo.
579
00:25:03,470 --> 00:25:04,825
Quiero que seas feliz.
580
00:25:05,016 --> 00:25:06,589
Jesucristo.
581
00:25:08,124 --> 00:25:09,677
No puedo ser
582
00:25:10,712 --> 00:25:13,138
Sin Ti,
maldito idiota.
583
00:25:14,580 --> 00:25:16,630
Pero, ¿no es solo la vida adulta?
584
00:25:18,008 --> 00:25:19,761
Aceptando tu propia miseria.
585
00:25:21,221 --> 00:25:22,267
Código verde, i>
586
00:25:22,342 --> 00:25:24,216
Mierda. supongo
encontraron mi habitación
587
00:25:24,875 --> 00:25:26,255
Venga.
588
00:25:26,760 --> 00:25:28,937
Necesitamos un nuevo plan.
No podemos simplemente dejar Kady
589
00:25:29,005 --> 00:25:30,250
y la llave encerrada allí ...
590
00:25:30,317 --> 00:25:32,396
Sé que sé.
Deja de ser tan nervioso.
591
00:25:32,473 --> 00:25:33,650
Pareces sospechoso.
592
00:25:33,718 --> 00:25:35,814
No no soy.
Eres sospechoso.
593
00:25:37,185 --> 00:25:39,034
Atención, este es un Código Verde. i>
594
00:25:39,110 --> 00:25:41,407
- Todos se quedan en su habitación.
- Oh, mierda. Lockdown. I>
595
00:25:41,474 --> 00:25:42,861
Y mantén la calma. Estamos encerrados. I>
596
00:25:42,928 --> 00:25:45,594
- Vamos a tener que ayudarla ...
- Atención, este es un Código Verde. I>
597
00:25:45,660 --> 00:25:48,031
Atención, este es un Código Verde. i>
598
00:25:49,263 --> 00:25:50,846
¿Estás seguro de que esto va a funcionar?
599
00:25:50,969 --> 00:25:52,521
Es un protocolo de seguridad contra incendios.
600
00:25:52,979 --> 00:25:54,875
¿Cómo no sabes eso?
601
00:25:57,349 --> 00:26:00,427
Atención, por favor proceda
a la salida de incendios más cercana i>
602
00:26:00,495 --> 00:26:03,402
- y evacúe inmediatamente.
- ¿Ver? Funciona todo el tiempo. I>
603
00:26:03,550 --> 00:26:04,949
¿Cuántas veces has hecho esto?
604
00:26:05,017 --> 00:26:06,536
Y evacúe inmediatamente. i>
605
00:26:07,390 --> 00:26:09,192
¡Mantenlo en movimiento!
606
00:26:11,895 --> 00:26:13,773
Te dije que lo resolveríamos.
607
00:26:13,989 --> 00:26:16,024
♪♪
608
00:26:16,532 --> 00:26:18,607
Oh, mierda.
609
00:26:21,419 --> 00:26:23,897
♪♪
610
00:26:31,177 --> 00:26:32,767
Vamos.
611
00:26:39,457 --> 00:26:41,006
Bien.
612
00:26:41,437 --> 00:26:42,850
Alice se ha ido.
613
00:26:43,289 --> 00:26:45,141
Puede ser el momento de usar esto.
614
00:26:45,546 --> 00:26:47,598
Para lanzar un hechizo de localización.
615
00:26:50,445 --> 00:26:51,499
Ugh.
616
00:26:51,566 --> 00:26:53,525
Me recuerda a los viejos tiempos.
617
00:26:54,468 --> 00:26:55,789
No quiero saber.
618
00:26:55,857 --> 00:26:59,150
♪♪
619
00:26:59,811 --> 00:27:01,957
♪♪
620
00:27:02,528 --> 00:27:05,604
Esta magia ... parece diferente.
621
00:27:05,681 --> 00:27:07,210
Se siente diferente.
622
00:27:07,351 --> 00:27:10,615
Si está funcionando,
no separemos los pelos.
623
00:27:10,709 --> 00:27:12,283
Encuéntrala.
624
00:27:13,402 --> 00:27:17,361
Espera un minuto.
¿Qué está haciendo Alice allí?
625
00:27:17,739 --> 00:27:20,955
Estoy ciego.
¿Me vas a decir?
626
00:27:23,343 --> 00:27:25,368
Eliot, Fray encontró los huevos.
627
00:27:25,435 --> 00:27:27,175
Ella estaba molesta y probó
para llevarlos.
628
00:27:27,379 --> 00:27:29,530
La detuve, pero ella se escapó
y no podemos encontrarla
629
00:27:29,597 --> 00:27:30,915
Esto no está bien.
630
00:27:30,991 --> 00:27:33,336
Y realmente mal momento, El.
631
00:27:34,315 --> 00:27:39,444
Sí, Fen, estamos a punto de
tener una negociación delicada,
632
00:27:39,601 --> 00:27:41,411
y mientras estoy preocupado
sobre nuestra hija,
633
00:27:41,488 --> 00:27:43,975
Necesitamos ponerle un alfiler. Hay
nada que podamos hacer al respecto ahora mismo.
634
00:27:44,042 --> 00:27:46,029
- Quizás puedo ayudar.
- Oh, Fray.
635
00:27:46,256 --> 00:27:48,272
Hemos tenido una gran charla.
636
00:27:48,643 --> 00:27:52,206
Huevos y portales y misiones.
637
00:27:52,782 --> 00:27:55,482
Tanto pasando
No lo sabía.
638
00:27:55,706 --> 00:27:57,407
Realmente deberíamos discutir
639
00:27:57,474 --> 00:27:58,503
♪♪
640
00:27:58,654 --> 00:28:00,170
Mierda.
641
00:28:04,004 --> 00:28:06,179
¿Refriega? ¿Como pudiste?
642
00:28:06,247 --> 00:28:10,307
Como dijiste,
lealtad familiar
643
00:28:13,104 --> 00:28:15,152
He considerado tu oferta.
644
00:28:16,297 --> 00:28:19,934
Y propongo un contador.
No lastimes a mis hijos.
645
00:28:20,073 --> 00:28:21,698
No haré daño a los tuyos.
646
00:28:21,766 --> 00:28:23,370
Espere. ¿Qué?
647
00:28:23,438 --> 00:28:26,107
- No.
- No la toques.
648
00:28:26,174 --> 00:28:27,390
Pero mi reina ...
649
00:28:27,466 --> 00:28:32,319
Vamos a calmarnos todos
y habla de esto, ¿está bien?
650
00:28:32,434 --> 00:28:35,207
- Nadie necesita lastimarse.
- Estoy de acuerdo.
651
00:28:35,546 --> 00:28:38,240
Yo ... Te ayudé. YO...
652
00:28:38,842 --> 00:28:40,256
Sí.
653
00:28:41,528 --> 00:28:45,404
Eres un espécimen perfecto
de la duplicidad humana.
654
00:28:46,483 --> 00:28:48,813
Traicionó a tus propios padres
655
00:28:49,698 --> 00:28:51,682
¿Por qué iba a confiar en ti?
656
00:28:52,117 --> 00:28:56,376
Yo solo ... encontré los huevos y
no podía creer que lo harían ...
657
00:28:56,890 --> 00:28:59,584
Solo quería que todo esto se detuviera.
658
00:28:59,789 --> 00:29:01,606
Así que detengámonos.
659
00:29:01,732 --> 00:29:04,972
♪♪
660
00:29:08,359 --> 00:29:09,976
Tenemos que darle huevos.
661
00:29:10,321 --> 00:29:12,933
Tiene que haber otra forma.
Esa es nuestra única ventaja.
662
00:29:13,000 --> 00:29:15,584
Lo sé, pero ella es mi hija.
663
00:29:15,939 --> 00:29:18,014
Tenemos todo un país en el que pensar.
664
00:29:18,081 --> 00:29:21,012
No puedo ser el padre que se vuelve
de espaldas a su hijo.
665
00:29:22,033 --> 00:29:24,255
No soy tu hija.
Solo soy un humano que ...
666
00:29:24,323 --> 00:29:25,709
♪♪
667
00:29:25,777 --> 00:29:28,077
- ¿Qué estás diciendo?
- ¿Qué?
668
00:29:29,042 --> 00:29:30,861
Explique.
669
00:29:32,049 --> 00:29:33,430
Ahora...
670
00:29:34,225 --> 00:29:36,911
o es huevos escalfados esta noche.
671
00:29:37,141 --> 00:29:40,554
♪♪
672
00:29:41,949 --> 00:29:43,945
Fray no es tuyo
673
00:29:45,034 --> 00:29:47,588
Tu verdadera hija murió
durante el parto.
674
00:29:47,656 --> 00:29:49,071
♪♪
675
00:29:49,158 --> 00:29:50,668
¿Ella murió?
676
00:29:51,174 --> 00:29:53,244
Oh, dioses, yo ...
677
00:29:54,681 --> 00:29:58,294
Oh no. Oh no.
678
00:29:58,642 --> 00:30:01,649
♪♪
679
00:30:02,866 --> 00:30:06,902
Ese es el sonido
de su apalancamiento muriendo.
680
00:30:08,689 --> 00:30:11,961
Será mejor que aceptes este trato
mientras todavía puedes.
681
00:30:12,235 --> 00:30:14,290
♪♪
682
00:30:16,685 --> 00:30:18,503
No, no hay manera.
683
00:30:18,598 --> 00:30:20,659
- Por favor.
- No.
684
00:30:20,811 --> 00:30:23,116
Estoy pidiendo este favor.
685
00:30:36,670 --> 00:30:38,620
Está bien, está bien, mira.
686
00:30:39,007 --> 00:30:42,895
Mira, estoy ... estoy agradecido por
todo lo que hiciste por mí
687
00:30:43,203 --> 00:30:44,570
Para Penny.
688
00:30:45,273 --> 00:30:46,787
Entonces, ¿qué tal esto?
689
00:30:48,102 --> 00:30:49,666
Y si...
690
00:30:54,905 --> 00:30:57,081
Entonces ambos conseguimos lo que queremos.
691
00:31:08,140 --> 00:31:10,553
¿Entonces vamos a robar la Biblioteca?
692
00:31:10,719 --> 00:31:13,114
- Oh, genial.
- No, no es genial.
693
00:31:13,182 --> 00:31:14,236
Estúpido.
694
00:31:14,406 --> 00:31:16,766
Ya es bastante difícil
para colar a una persona allí.
695
00:31:16,834 --> 00:31:18,761
¿Cómo van a ir?
obtener todo el grupo?
696
00:31:18,828 --> 00:31:20,205
Es el plan más tonto
Alguna vez ...
697
00:31:20,273 --> 00:31:21,602
Uhh ...
698
00:31:22,154 --> 00:31:23,932
Uh, Penny tiene algunas notas.
699
00:31:25,615 --> 00:31:27,397
Dijiste que querías hacer esto.
700
00:31:27,465 --> 00:31:29,945
Tu no sabes
las defensas que tiene este lugar
701
00:31:30,166 --> 00:31:31,607
No quiero verte lastimada.
702
00:31:31,674 --> 00:31:34,774
Oh, eres el único que
consigue hacer algo estúpido?
703
00:31:37,192 --> 00:31:39,017
Has estado esperando
para decir eso.
704
00:31:39,149 --> 00:31:40,857
Sé lo que estoy haciendo.
705
00:31:41,176 --> 00:31:42,872
Mi cabeza está clara ahora.
706
00:31:43,489 --> 00:31:45,542
Me sacaste.
Vamos a sacar la llave.
707
00:31:45,842 --> 00:31:48,364
Tú solo ... tienes que ir,
si eso es lo que quieres hacer.
708
00:31:48,545 --> 00:31:49,846
Sí, no me malinterpretes.
709
00:31:49,913 --> 00:31:51,905
Estar en el plano astral
estupendo.
710
00:31:52,213 --> 00:31:54,451
Solo un poco más de ser
Atrapado aquí.
711
00:31:56,196 --> 00:31:59,164
Devolver la magia es
la única forma en que veo salir de esto.
712
00:32:01,150 --> 00:32:04,388
No sería gracioso
si logramos salir de esto?
713
00:32:05,669 --> 00:32:09,002
Me reiría bastante duro.
714
00:32:10,300 --> 00:32:13,494
Mira, este tweak está preocupado
la clave ya se está moviendo,
715
00:32:13,561 --> 00:32:16,627
así que ... tengo que ir a ser un libro
y ser comido por un dragón.
716
00:32:16,857 --> 00:32:18,446
Sí, ya escuché ese antes.
717
00:32:19,473 --> 00:32:21,200
te quiero.
718
00:32:21,962 --> 00:32:24,031
Lo siento, estamos malditos.
719
00:32:26,389 --> 00:32:28,694
♪♪
720
00:32:29,376 --> 00:32:31,712
♪♪
721
00:32:32,163 --> 00:32:33,742
El se fue.
722
00:32:35,550 --> 00:32:38,075
¿Qué, como, ido? ¿Ya se fue? Me gusta...
723
00:32:38,653 --> 00:32:40,652
Al igual, a la Biblioteca se ha ido?
724
00:32:41,529 --> 00:32:44,174
Se fue al Inframundo, se fue.
725
00:32:44,980 --> 00:32:47,430
Así que no lo arruinemos
de nuestro lado
726
00:32:56,646 --> 00:32:58,148
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?
727
00:32:58,216 --> 00:33:00,058
No es exactamente como
todos piensan...
728
00:33:00,200 --> 00:33:01,720
Jonesing por sangre.
729
00:33:01,922 --> 00:33:04,022
Ver morir a todos tus conocidos.
730
00:33:04,337 --> 00:33:06,510
Es decir, si tú
no los mates tú mismo.
731
00:33:07,387 --> 00:33:10,152
No pareces el fan
chicas que generalmente vienen a mí.
732
00:33:10,262 --> 00:33:13,868
Pareces ... inteligente.
Demasiado inteligente para querer todo esto.
733
00:33:14,023 --> 00:33:15,540
No lo quiero
734
00:33:15,650 --> 00:33:18,282
- Entonces por qué...
- No es de tu incumbencia.
735
00:33:18,358 --> 00:33:20,660
Bueno, entonces, no.
736
00:33:22,194 --> 00:33:24,788
Convertirse en una criatura ...
sin ofender ... es la única forma
737
00:33:24,856 --> 00:33:26,143
Puedo mantener mi magia.
738
00:33:26,444 --> 00:33:27,912
¿Por qué estás tratando?
para convencerme de ello?
739
00:33:27,979 --> 00:33:30,461
No soy.
Pero estas tan seguro
740
00:33:30,529 --> 00:33:31,488
esto hará lo que quieras?
741
00:33:31,556 --> 00:33:32,915
No, pero estoy sin opciones,
742
00:33:32,983 --> 00:33:35,014
Entonces, ¿tomarás mi dinero o no?
743
00:33:37,333 --> 00:33:39,561
Todo bien.
744
00:33:48,815 --> 00:33:50,582
Alice, vámonos.
745
00:33:50,757 --> 00:33:53,167
Jesús,
¿Cómo me encontraste?
746
00:33:53,262 --> 00:33:55,775
Pasé algunos momentos desesperados
por aquí buscando magia.
747
00:33:55,846 --> 00:33:57,670
Todo lo que encontré fueron de mierda
vampiros.
748
00:33:57,826 --> 00:33:59,197
¿Podemos ir?
749
00:33:59,391 --> 00:34:02,573
No, solo vete. Continuar.
750
00:34:03,637 --> 00:34:05,518
Ah!
751
00:34:05,840 --> 00:34:07,619
Déjalo o lo rompo.
752
00:34:07,686 --> 00:34:08,947
Ah! ¡Fuera de mi!
753
00:34:09,014 --> 00:34:10,382
¿Cómo hiciste eso?
754
00:34:10,688 --> 00:34:12,599
Ah. Salí.
755
00:34:12,676 --> 00:34:13,921
No, te di mi dinero.
756
00:34:13,989 --> 00:34:16,876
No es suficiente para tratar con
hedgewitch Buffy. Buena suerte.
757
00:34:18,013 --> 00:34:19,468
¡Fuera!
758
00:34:21,776 --> 00:34:23,940
Cuando dijimos
exploraríamos nuestras opciones,
759
00:34:24,027 --> 00:34:26,846
Quise decir investigación,
no unirse a los muertos vivientes.
760
00:34:27,099 --> 00:34:29,180
Yo investigue.
Esta es la única manera.
761
00:34:29,248 --> 00:34:31,685
No, no lo es.
Esto es imprudente.
762
00:34:31,752 --> 00:34:35,268
Bueno. No necesito tu ayuda,
usted condescendiente perra.
763
00:34:38,111 --> 00:34:40,624
♪♪
764
00:34:41,379 --> 00:34:43,833
Aaaaaah!
765
00:34:44,931 --> 00:34:48,272
♪♪
766
00:34:48,422 --> 00:34:50,830
Oh, no, Julia.
767
00:34:50,907 --> 00:34:53,841
♪♪
768
00:35:05,070 --> 00:35:07,123
Lo transferí todo de vuelta.
769
00:35:10,945 --> 00:35:12,460
Lo siento.
770
00:35:12,732 --> 00:35:15,942
Todo lo que hiciste fue intentar ayudarme,
y casi te mato
771
00:35:16,200 --> 00:35:20,541
Sí, bueno,
mi magia casi te mata, así que ...
772
00:35:21,132 --> 00:35:22,353
Supongo que estamos a mano.
773
00:35:22,491 --> 00:35:25,541
No eran,
pero es amable de su parte decirlo.
774
00:35:27,058 --> 00:35:30,352
Desde que Quentin
me arrastró de vuelta, solo he ...
775
00:35:31,958 --> 00:35:33,921
Quiero decir, ¿qué hacen las personas en el limbo?
776
00:35:33,988 --> 00:35:35,852
Es insoportable.
777
00:35:38,121 --> 00:35:40,471
Ya sabes, y solo pensé
tal vez si pudiera simplemente ...
778
00:35:40,538 --> 00:35:42,088
¿Arreglalo?
779
00:35:44,838 --> 00:35:46,385
Sé la sensación.
780
00:35:47,523 --> 00:35:49,095
De Verdad.
781
00:35:51,333 --> 00:35:53,275
Todavía veo a Reynard.
782
00:35:53,813 --> 00:35:54,983
¿Tú lo haces?
783
00:35:55,182 --> 00:35:59,574
Despierta, en mis sueños, sí.
784
00:36:01,043 --> 00:36:02,633
¿Crees que tal vez
eso es porque...
785
00:36:02,701 --> 00:36:06,636
Creo que es
porque sucedió
786
00:36:07,785 --> 00:36:10,872
Y no hay nada mágico
sobre eso más.
787
00:36:11,860 --> 00:36:14,458
Cuando las cosas suceden,
dejan una marca.
788
00:36:15,219 --> 00:36:17,731
Averiguar cómo tratar
con eso lleva tiempo.
789
00:36:20,640 --> 00:36:23,066
Obtengo lo que Quentin siempre
vio en ti.
790
00:36:23,974 --> 00:36:25,483
Eres valiente.
791
00:36:26,962 --> 00:36:28,137
Solo terco.
792
00:36:28,342 --> 00:36:30,688
Creo que es por eso
puedes sostenerlo
793
00:36:31,228 --> 00:36:33,797
Todo el dolor y toda la mierda
no has pedido,
794
00:36:33,864 --> 00:36:35,809
eso es lo que te hizo a ti.
795
00:36:36,758 --> 00:36:38,962
Y es por eso que esta magia encaja.
796
00:36:39,839 --> 00:36:44,303
Quizás a veces la vida es ... aleatoria
797
00:36:44,429 --> 00:36:45,821
e injusto
798
00:36:46,010 --> 00:36:48,373
Ya sabes, no siempre
pide nuestro permiso
799
00:36:48,911 --> 00:36:50,784
Simplemente es.
800
00:36:52,673 --> 00:36:54,456
Honestamente...
801
00:36:55,559 --> 00:36:58,732
Todavía me pone enfermo
pensar que era suyo.
802
00:37:01,507 --> 00:37:04,690
Excepto que ya no es de él,
Julia.
803
00:37:07,021 --> 00:37:09,570
Lo sentí. Es ... es tuyo
804
00:37:09,647 --> 00:37:11,129
Por cualquier razón.
805
00:37:11,583 --> 00:37:14,091
♪♪
806
00:37:14,535 --> 00:37:16,456
Entonces, ¿qué vas a hacer con eso?
807
00:37:16,913 --> 00:37:20,800
♪♪
808
00:37:29,281 --> 00:37:30,788
Pantano.
809
00:37:31,919 --> 00:37:34,940
Tal vez no deberías estar sosteniendo
objetos afilados en este momento.
810
00:37:35,206 --> 00:37:36,660
Mi padre era un fabricante de cuchillos.
811
00:37:36,727 --> 00:37:38,635
Así es como siempre he
calmado.
812
00:37:42,725 --> 00:37:45,186
♪♪
813
00:37:45,646 --> 00:37:49,320
♪♪
814
00:37:52,966 --> 00:37:54,943
Cuando nació nuestra hija,
815
00:37:56,066 --> 00:37:57,772
se la llevaron.
816
00:37:58,365 --> 00:38:01,996
No me dejarían abrazarla.
Nunca la escuché llorar.
817
00:38:03,509 --> 00:38:05,144
Debería haber sabido.
818
00:38:05,936 --> 00:38:07,652
¿Cómo podría no saberlo?
819
00:38:07,815 --> 00:38:09,328
♪♪
820
00:38:09,783 --> 00:38:12,682
Dios, estaba tan listo
creer en Fray.
821
00:38:13,409 --> 00:38:15,670
Creo que en el fondo pensé ...
822
00:38:16,174 --> 00:38:17,823
♪♪
823
00:38:18,269 --> 00:38:22,883
Si solo
me sentí ... como una familia,
824
00:38:23,144 --> 00:38:26,146
si lo hubiera querido lo suficiente,
825
00:38:26,983 --> 00:38:28,579
entonces eso sería real.
826
00:38:29,385 --> 00:38:32,020
Porque esto ...
827
00:38:33,034 --> 00:38:35,092
¿Cómo se supone que viviré con eso?
828
00:38:35,159 --> 00:38:36,644
Oh Dios.
829
00:38:37,238 --> 00:38:39,987
Dios, oh, Fen,
Lo siento mucho.
830
00:38:41,070 --> 00:38:42,706
Hubieras sido ... um.
831
00:38:42,773 --> 00:38:46,616
No, estabas
una gran madre.
832
00:38:47,250 --> 00:38:52,875
Y ... yo era un padre de mierda
y un marido incluso más shittier.
833
00:38:54,212 --> 00:38:56,846
Te lo mereces
mucho mejor que esto.
834
00:38:56,923 --> 00:38:58,294
♪♪
835
00:38:58,470 --> 00:39:00,682
Voy a necesitar algo de tiempo.
836
00:39:02,453 --> 00:39:04,932
No puedo estar en Fillory ahora mismo.
837
00:39:05,034 --> 00:39:06,971
Bien bien.
838
00:39:07,256 --> 00:39:11,092
♪♪
839
00:39:16,602 --> 00:39:20,225
♪♪
840
00:39:27,523 --> 00:39:28,802
Oye.
841
00:39:28,964 --> 00:39:31,282
De acuerdo, amigo. Derramar.
842
00:39:31,463 --> 00:39:32,744
¿Que pasa?
843
00:39:34,412 --> 00:39:37,642
Y si...
Penny no encuentra a Benedicto
844
00:39:37,796 --> 00:39:41,818
o la clave? O es atrapado
por un bibliotecario, o lo hacemos,
845
00:39:41,886 --> 00:39:44,534
o cualquier parte
de este ridículo plan falla?
846
00:39:44,652 --> 00:39:47,096
Parece que estás preocupado
sobre muchas cosas
847
00:39:47,164 --> 00:39:48,336
no puedes controlar, aquí.
848
00:39:48,404 --> 00:39:52,079
Todo lo que estamos haciendo,
si lo estropeamos,
849
00:39:52,402 --> 00:39:55,401
no soy solo yo quien sufre.
850
00:39:55,469 --> 00:39:57,278
No somos solo nosotros los que sufrimos.
851
00:39:57,365 --> 00:40:00,478
Estamos hablando acerca de
todo el multiverso
852
00:40:00,565 --> 00:40:02,303
No, no es el multiverso.
853
00:40:02,406 --> 00:40:03,999
La magia no existe
en este universo.
854
00:40:04,067 --> 00:40:05,904
No significa que se haya ido
en realidades alternativas.
855
00:40:05,970 --> 00:40:08,983
- Ese no es el punto.
- Oh chico.
856
00:40:10,059 --> 00:40:11,587
¿Qué estás haciendo?
857
00:40:11,714 --> 00:40:13,433
Cortocircuitando su ataque de pánico.
858
00:40:13,542 --> 00:40:15,175
Se está haciendo tedioso.
859
00:40:18,661 --> 00:40:20,121
De acuerdo, estoy confundido.
860
00:40:20,287 --> 00:40:22,357
Es dulce lo mucho que te importa
sobre tus amigos
861
00:40:22,425 --> 00:40:24,307
Incluso los que
que no te gustas
862
00:40:24,479 --> 00:40:26,103
Vamos a pasar un buen rato.
863
00:40:26,419 --> 00:40:28,742
Parece que las posibilidades de
todos sobreviviendo
864
00:40:28,955 --> 00:40:30,512
sube si hacemos eso.
865
00:40:30,754 --> 00:40:32,518
♪♪
866
00:40:32,887 --> 00:40:33,980
Hmm?
867
00:40:35,717 --> 00:40:39,198
♪♪
868
00:40:47,000 --> 00:40:48,852
Tus huevos, lo tomo, ¿están bien? i>
869
00:40:48,928 --> 00:40:49,926
Sí.
870
00:40:50,002 --> 00:40:51,198
¿Qué has hecho con Fray?
871
00:40:51,274 --> 00:40:53,552
Ella no quería
para volver conmigo
872
00:40:53,733 --> 00:40:55,590
Su destino es el suyo.
873
00:40:57,888 --> 00:40:59,337
¿El resto está hecho?
874
00:40:59,605 --> 00:41:03,074
La bañera ahora pertenece
a la gente de Fillory.
875
00:41:03,192 --> 00:41:05,231
Que ellos sean limpios para siempre
876
00:41:05,436 --> 00:41:08,494
Estoy seguro
apreciarán el regalo.
877
00:41:08,892 --> 00:41:10,474
Mientras estamos en eso.
878
00:41:10,552 --> 00:41:12,824
¿Cuál fue tu final de juego
¿de todas formas?
879
00:41:13,085 --> 00:41:17,319
Las demandas caprichosas
Alianzas forzadas ...
880
00:41:17,562 --> 00:41:21,006
¿Era todo solo estándar?
"terraformación para el mundo"
881
00:41:21,074 --> 00:41:23,373
dominación
mega-villano "¿mierda?
882
00:41:24,484 --> 00:41:27,198
Es un signo de tu privilegio humano
883
00:41:27,266 --> 00:41:29,623
que ves las cosas tan simplemente
884
00:41:29,706 --> 00:41:32,755
Oh, pero es simple, Lady ...
nos hiciste parecer locos
885
00:41:32,822 --> 00:41:35,810
Y alinearse con los flotadores
nos hizo ver estúpidos
886
00:41:35,944 --> 00:41:37,432
Pero ahora todos entenderán
887
00:41:37,611 --> 00:41:39,364
lo que realmente nos estaba sucediendo
888
00:41:39,474 --> 00:41:42,430
- ¿Lo harán?
- Hiciste el trato.
889
00:41:43,047 --> 00:41:44,896
Todos pueden verte ahora.
890
00:41:45,465 --> 00:41:48,627
Cierto.
Y ellos también pueden verte.
891
00:41:48,695 --> 00:41:51,409
Whoa, ahi! ¡Whoa Whoa!
892
00:41:52,405 --> 00:41:54,583
- ¿Por qué nos detenemos?
- No lo sé.
893
00:41:54,650 --> 00:41:57,223
Hijos de la Tierra han sido
haciendo un lío de cosas aquí
894
00:41:57,310 --> 00:41:59,079
durante algún tiempo.
895
00:41:59,791 --> 00:42:01,426
Ya no puedo ayudarte.
896
00:42:01,628 --> 00:42:03,725
Ayúdanos con qué?
897
00:42:08,332 --> 00:42:09,750
- Eliot ...
- Esto está sonando
898
00:42:09,818 --> 00:42:12,014
un poco demasiado "Les Miz" para mi gusto.
899
00:42:12,082 --> 00:42:15,285
- De acuerdo, Bambi? Ellos están armados.
- Ah!
900
00:42:16,620 --> 00:42:18,865
- ¿Dónde demonios está ella?
- Oh, mierda.
901
00:42:19,560 --> 00:42:22,239
- Ella planeó esto.
- ¡Oh Dios mío!
902
00:42:23,300 --> 00:42:24,586
Ohh ...
903
00:42:24,723 --> 00:42:26,376
¡Espere! ¡Espere!
904
00:42:26,453 --> 00:42:28,497
Aah! Aah!
905
00:42:28,565 --> 00:42:32,304
Soy tu Reina,
ustedes hijos de puta!
66976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.