All language subtitles for The Kill Point 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,145 --> 00:00:02,476 Previously on The Kill Point... 2 00:00:02,580 --> 00:00:03,604 This is a bank robbery! 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,526 This is now a hostage situation. 4 00:00:06,635 --> 00:00:09,001 - Who is this? - Captain Horst Cali. 5 00:00:09,104 --> 00:00:11,372 I'm Wolf. This thing either ends with us free or dead. 6 00:00:11,372 --> 00:00:12,270 - Chief Abrami? - Make contact. 7 00:00:12,373 --> 00:00:12,973 We'll distract them while our boys make it entry. 8 00:00:13,063 --> 00:00:14,655 Breach coming! 9 00:00:15,278 --> 00:00:17,143 Man down! Zing has been hit. 10 00:00:17,247 --> 00:00:19,647 I want a flak jacket for every soldier. 11 00:00:21,737 --> 00:00:23,601 It's the creepy me's mission to find the original, 12 00:00:23,655 --> 00:00:26,021 take over, and do as much evil as I can. 13 00:00:28,138 --> 00:00:29,036 Get in the bank. 14 00:00:30,710 --> 00:00:31,440 Don't move! 15 00:00:31,477 --> 00:00:33,206 Take her gun, man. Take it! 16 00:00:34,031 --> 00:00:35,965 That is a good goddamn man in that bank. 17 00:00:36,066 --> 00:00:36,930 They're all good men. 18 00:00:37,034 --> 00:00:38,433 Sent Leon in with a scrambler. 19 00:00:38,535 --> 00:00:39,329 We're gonna get you home, Sergeant. 20 00:00:39,401 --> 00:00:40,166 Distraction plan๏ฟฝs in place. 21 00:00:40,257 --> 00:00:41,988 Go! Go! Go We got exactly two hours to get the hell out of here. 22 00:00:42,407 --> 00:00:43,738 Leon keeps keying his mic. 23 00:00:43,842 --> 00:00:45,537 He's talking' to somebody. 24 00:00:45,715 --> 00:00:47,982 - They're in a tunnel! - Put your weapons down now! 25 00:00:49,097 --> 00:00:51,695 I'm gettin' 1013 out of here because you can't do it. 26 00:00:51,723 --> 00:00:53,088 I have a connection with you. 27 00:00:53,191 --> 00:00:55,056 Please don't send me back to my life. 28 00:00:55,160 --> 00:00:56,889 Your boy's been waiting a long time to talk to you. 29 00:00:57,200 --> 00:00:58,599 The bug on the photograph needs to be 30 00:00:58,702 --> 00:01:00,397 within three feet for us to hear him. 31 00:01:00,849 --> 00:01:02,441 What the hell is going on in there? 32 00:01:02,551 --> 00:01:03,449 It's time for me to go. 33 00:01:03,552 --> 00:01:04,780 Michael! Mike! 34 00:01:04,887 --> 00:01:06,320 Mike, what are you doin', man? 35 00:01:07,001 --> 00:01:08,229 Don't go. Don't go away from me, man. 36 00:01:08,336 --> 00:01:09,803 Come here. Come back. Come back, Mike. 37 00:01:10,502 --> 00:01:11,526 Come on. 38 00:01:13,872 --> 00:01:14,770 He's unarmed! 39 00:01:14,873 --> 00:01:16,636 He's unarmed, everybody! 40 00:01:16,742 --> 00:01:18,903 Mike. Mike. 41 00:01:19,712 --> 00:01:21,077 Hey. He's unarmed! 42 00:01:21,180 --> 00:01:23,045 Just leave him alone! He's unarmed! 43 00:01:23,950 --> 00:01:24,939 He's unarmed! 44 00:01:25,051 --> 00:01:26,916 Just back off! 45 00:01:28,654 --> 00:01:30,281 Mike! Mike! Come back here. 46 00:01:31,490 --> 00:01:33,219 Mike, come on. Come on, little brother, come on. 47 00:01:33,326 --> 00:01:34,657 Come on, Mike. 48 00:01:36,395 --> 00:01:37,362 Mike. 49 00:01:38,998 --> 00:01:40,522 Can't you see it seeks me? 50 00:01:42,668 --> 00:01:43,999 It seeks me, it seeks you. 51 00:01:45,605 --> 00:01:46,936 Yes, you, all of-- all of-- 52 00:01:47,039 --> 00:01:49,599 all-- all-- all-- all of you. 53 00:01:49,709 --> 00:01:51,404 It found me. 54 00:01:51,510 --> 00:01:53,410 It'll find you. 55 00:01:55,081 --> 00:01:56,412 The prince of the power, of the air, 56 00:01:56,515 --> 00:01:57,777 it's in me, and it's in them. 57 00:01:57,883 --> 00:02:00,511 But it-- it-- it-- it-- it's not us. 58 00:02:00,620 --> 00:02:02,850 No, we are not-- we are not monsters. 59 00:02:02,955 --> 00:02:04,081 I know, Mike. We're not monsters. 60 00:02:04,190 --> 00:02:05,487 We can never be us again. 61 00:02:05,591 --> 00:02:07,024 Come on, Mikey. 62 00:02:07,126 --> 00:02:09,924 The soulless tragedies, t-the devil's zoo. 63 00:02:12,198 --> 00:02:15,167 Armies occupying them occupying us. 64 00:02:15,267 --> 00:02:17,497 All eyes on the prize. 65 00:02:22,842 --> 00:02:24,070 You look at me... 66 00:02:26,112 --> 00:02:28,171 ...and you see yourself you didn't know. 67 00:02:30,650 --> 00:02:32,049 Well, you know now. 68 00:02:35,554 --> 00:02:37,351 'Cause you never seen me. 69 00:02:41,794 --> 00:02:42,761 Only my-- 70 00:02:44,263 --> 00:02:46,197 only my creepy me. 71 00:02:46,298 --> 00:02:47,356 Mike. Mike, let's go home, man. 72 00:02:47,466 --> 00:02:48,364 Come on. 73 00:02:48,467 --> 00:02:49,661 Just-- I'm walking over to him. 74 00:02:49,769 --> 00:02:51,293 No, no. Sarge. 75 00:02:51,404 --> 00:02:52,496 Let's just go home, man. You and me. Come on. 76 00:02:52,605 --> 00:02:54,129 Let's go. The two of us, buddy. 77 00:02:54,240 --> 00:02:55,172 Me and you. 78 00:02:55,274 --> 00:02:57,037 No, you go, Sarge. 79 00:02:57,143 --> 00:02:58,371 You could go now. 80 00:02:58,477 --> 00:02:59,466 I set you free. 81 00:02:59,578 --> 00:03:00,670 I don't want to be free, man. 82 00:03:00,780 --> 00:03:02,475 I don't want to be free without you, Mikey. 83 00:03:02,581 --> 00:03:03,946 Kill the creepy me. 84 00:03:04,050 --> 00:03:06,450 Kill me, kill him! 85 00:03:06,552 --> 00:03:07,883 Throw the switch... 86 00:03:07,987 --> 00:03:11,013 - And we both fall down. - Mike. Mike, no! Mike! 87 00:03:15,094 --> 00:03:16,686 Jesus! God! 88 00:03:24,170 --> 00:03:25,535 Damn it! 89 00:04:13,119 --> 00:04:14,586 Sarge. 90 00:04:37,676 --> 00:04:39,109 As we have just seen, 91 00:04:39,211 --> 00:04:40,803 a tragic event here at Market Square 92 00:04:40,913 --> 00:04:43,939 as one of the bank robbers emerged from Three Rivers Trust 93 00:04:44,049 --> 00:04:45,277 and was shot and killed 94 00:04:45,384 --> 00:04:46,749 when he appeared to reach for a weapon. 95 00:04:46,852 --> 00:04:48,820 However, we don't have any information 96 00:04:48,921 --> 00:04:51,082 on the man that died, as Pittsburgh police 97 00:04:51,190 --> 00:04:53,181 continue to keep the IDs of the other bank robbers 98 00:04:53,292 --> 00:04:56,056 confidential as the siege continues. 99 00:04:56,162 --> 00:04:59,495 Keep it tuned to news 1 4 for all the latest information. 100 00:05:03,402 --> 00:05:04,300 It's no use. 101 00:05:04,403 --> 00:05:05,597 What do you make of this? 102 00:05:05,704 --> 00:05:08,195 I don't know. I don't know what to make of it. 103 00:05:08,307 --> 00:05:09,274 Connie. 104 00:05:09,375 --> 00:05:10,740 Get over here. 105 00:05:10,843 --> 00:05:12,811 Leon is pissin' me off. 106 00:05:12,912 --> 00:05:14,038 Can't get a thing out of him. 107 00:05:14,146 --> 00:05:15,044 I can't get Wolf on the line, either. 108 00:05:15,147 --> 00:05:16,079 Listen to me. 109 00:05:16,182 --> 00:05:17,240 We have to be prepared for anything, okay? 110 00:05:17,349 --> 00:05:19,874 He just watched his man get mowed down in the street. 111 00:05:19,985 --> 00:05:20,974 There's no telling what he's capable of. 112 00:05:21,086 --> 00:05:22,451 My hope, he's gonna walk out of the door 113 00:05:22,555 --> 00:05:23,681 and call it a day. 114 00:05:23,789 --> 00:05:25,347 We both know him, though. He's full of surprises. 115 00:05:25,457 --> 00:05:27,482 I'm ready however you want to play it. 116 00:05:27,593 --> 00:05:29,493 All right. Chief. This is what I need. 117 00:05:29,595 --> 00:05:32,189 We gotta clear everybody out-- the media, the crowds-- everyone. 118 00:05:32,298 --> 00:05:34,129 30 minutes. I'll call in. 119 00:05:36,168 --> 00:05:37,829 Wolf. Listen to me. 120 00:05:37,937 --> 00:05:39,962 I'm sorry about your man, okay? 121 00:05:40,072 --> 00:05:41,232 We had no choice. 122 00:05:41,340 --> 00:05:42,637 Done three tours 123 00:05:42,741 --> 00:05:44,470 and it feels like home. 124 00:05:44,577 --> 00:05:46,101 Just found out 125 00:05:46,212 --> 00:05:48,305 that I'm goin' home. 126 00:05:48,414 --> 00:05:49,938 Back to the states 127 00:05:50,049 --> 00:05:51,346 where I got no home. 128 00:05:51,450 --> 00:05:53,145 Who is this? 129 00:05:53,252 --> 00:05:54,776 Leavin' my brothers 130 00:05:54,887 --> 00:05:56,980 leavin' my brothers 131 00:05:57,089 --> 00:05:59,319 leavin' my brothers 132 00:05:59,425 --> 00:06:01,859 and I'm goin' home. 133 00:06:06,365 --> 00:06:07,354 Who am I speaking with? 134 00:06:07,466 --> 00:06:09,832 Sir, corporal Henry Roman, sir. 135 00:06:09,935 --> 00:06:12,870 I'm a machine, bred by my country, 136 00:06:12,972 --> 00:06:14,701 programmed, and desensitized. 137 00:06:14,807 --> 00:06:16,468 What happened to Sergeant Mendez? 138 00:06:16,575 --> 00:06:17,701 Pay no mind to that subject. 139 00:06:17,810 --> 00:06:19,004 It serves you no good now. 140 00:06:19,111 --> 00:06:21,375 Okay, look. I just want to get an understanding 141 00:06:21,480 --> 00:06:22,674 of what's going on in there. 142 00:06:22,781 --> 00:06:23,713 I need to know that everyone's okay, 143 00:06:23,816 --> 00:06:24,805 your people included. 144 00:06:24,917 --> 00:06:26,077 Well, that's very good of you, sir. 145 00:06:26,185 --> 00:06:28,153 Thank you very much, sir. I appreciate that, sir. 146 00:06:28,254 --> 00:06:30,882 But I can't have you talking in circles now, sir. 147 00:06:30,990 --> 00:06:32,855 I won't have you talking in circles, sir. 148 00:06:32,958 --> 00:06:34,983 I'm not talking in circles. I'm just trying to help you. 149 00:06:35,094 --> 00:06:36,322 Look, it's time to mobilize, sir. 150 00:06:36,428 --> 00:06:38,658 You're to put a bus in front, a chopper up top, 151 00:06:38,764 --> 00:06:41,460 and don't delay with me because I don't negotiate. 152 00:06:41,567 --> 00:06:43,194 Look, look. I'm not trying to delay. 153 00:06:43,302 --> 00:06:44,929 I'm not playing games or anything. 154 00:06:45,037 --> 00:06:46,561 I just want this to have a peaceful ending. 155 00:06:47,940 --> 00:06:48,872 Hello? 156 00:06:49,909 --> 00:06:51,342 Hello? 157 00:06:51,443 --> 00:06:54,344 Albert, you grab the rich bitch and the homosexual gentlemen. 158 00:06:54,446 --> 00:06:55,310 I want them-- 159 00:06:55,414 --> 00:06:56,938 - you are way out of-- - hey! 160 00:06:57,049 --> 00:06:58,175 Hey! 161 00:06:58,284 --> 00:06:59,273 Hey, listen to me! 162 00:06:59,385 --> 00:07:00,409 Trust me. 163 00:07:02,521 --> 00:07:03,419 Let's go. 164 00:07:03,522 --> 00:07:04,955 Everybody, behind the counter. 165 00:07:05,057 --> 00:07:06,183 Let's go, let's go! 166 00:07:06,292 --> 00:07:08,226 Let's move, let's move, let's move, let's move. 167 00:07:08,327 --> 00:07:09,225 Let's go. 168 00:07:09,328 --> 00:07:10,454 Behind the counter. 169 00:07:10,562 --> 00:07:12,689 Come on, come on. Let's go, let's go. 170 00:07:12,798 --> 00:07:14,789 Sorry about that, sir. Just herding the cattle, sir. 171 00:07:14,900 --> 00:07:16,128 Gotta get 'em ready. 172 00:07:16,235 --> 00:07:18,430 I just want to talk to you about your requests. 173 00:07:18,537 --> 00:07:19,970 All right, I need more information. 174 00:07:20,072 --> 00:07:21,903 Shh! Cut the chatter. 175 00:07:22,007 --> 00:07:23,269 I warned you about the bullshit, didn't I? 176 00:07:23,375 --> 00:07:25,900 It's not bullshit. I'm just trying to understand what you need. 177 00:07:26,011 --> 00:07:27,205 You don't learn, sir, do you? 178 00:07:27,313 --> 00:07:29,873 Don't make these mistakes. I will discipline them. 179 00:07:29,982 --> 00:07:32,212 If you want to push me, I will discipline them very hard. 180 00:07:32,318 --> 00:07:33,717 - No! - You. 181 00:07:33,819 --> 00:07:34,979 Hey. Come on. 182 00:07:37,423 --> 00:07:38,549 Hello! 183 00:07:54,573 --> 00:07:55,972 Stop! 184 00:07:57,242 --> 00:07:59,676 Ow! Ow! Ow! 185 00:08:02,348 --> 00:08:03,906 Ow! 186 00:08:04,016 --> 00:08:04,983 Ow! 187 00:08:06,185 --> 00:08:07,675 Ow! 188 00:08:07,786 --> 00:08:09,413 What progress have we made? 189 00:08:09,521 --> 00:08:10,818 It's gonna take some time. 190 00:08:10,923 --> 00:08:11,821 What progress have we made? 191 00:08:11,924 --> 00:08:12,913 What progress have we made? 192 00:08:13,025 --> 00:08:14,322 What progress have we made? 193 00:08:14,426 --> 00:08:15,324 What progress have we made? 194 00:08:15,427 --> 00:08:17,088 The bus will be here in ten minutes. 195 00:08:17,196 --> 00:08:19,687 The chopper is going to take some time. 196 00:08:25,137 --> 00:08:27,071 If I don't have my transpo in one half of an hour, 197 00:08:27,172 --> 00:08:29,970 I will throw one body out of the bank every five minutes. 198 00:08:30,075 --> 00:08:31,201 You don't have to-- 199 00:08:46,458 --> 00:08:48,483 I need the bus outside in ten minutes. If they see the bus, 200 00:08:48,594 --> 00:08:49,686 it'll buy us time for the chopper. 201 00:08:49,795 --> 00:08:51,922 The bus will be here. But I need details. 202 00:08:52,031 --> 00:08:53,328 Are we putting these guys on the move now or what? 203 00:08:53,432 --> 00:08:54,660 I don't know. I don't know. 204 00:08:54,767 --> 00:08:55,825 I-- I gotta talk to this guy. 205 00:08:55,934 --> 00:08:57,162 I gotta see if he can be reasoned with. 206 00:08:57,269 --> 00:08:58,429 All right, the bus is on the way. 207 00:08:58,537 --> 00:08:59,731 You'll have the space you need. 208 00:08:59,838 --> 00:09:00,805 - Clear command. - Yes, sir. 209 00:09:00,906 --> 00:09:02,567 All right, guys. We gotta move outside. 210 00:09:02,674 --> 00:09:06,007 I need all personnel out of the command. Let's go. 211 00:09:06,111 --> 00:09:07,578 Bring Leon here. 212 00:09:09,248 --> 00:09:10,875 What the hell happened to Wolf? 213 00:09:13,919 --> 00:09:15,750 No. No, no, no. Not Leon. 214 00:09:15,854 --> 00:09:16,878 Leon stays. 215 00:09:16,989 --> 00:09:18,354 Sit your ass down. You're not goin' anywhere. 216 00:09:22,995 --> 00:09:24,223 We gotta be ready to improvise. 217 00:09:24,329 --> 00:09:26,923 All hands, all units have to be ready to improvise at a moment's notice. 218 00:09:27,032 --> 00:09:28,363 Standing by in position. 219 00:09:28,467 --> 00:09:29,729 Good. 220 00:09:29,835 --> 00:09:31,268 I don't know about this guy. 221 00:09:32,504 --> 00:09:33,596 There's somethin' about him, Connie. 222 00:09:33,705 --> 00:09:34,694 I think he'll kill before we can save 'em. 223 00:09:34,807 --> 00:09:36,035 Who the hell is Wolf? 224 00:09:36,141 --> 00:09:39,474 Whoever Wolf is, he's no longer in control. 225 00:10:41,874 --> 00:10:43,239 And I'm goin' home. 226 00:10:46,211 --> 00:10:48,645 Just found out that I'm goin' home. 227 00:10:49,681 --> 00:10:51,808 Leavin' my brothers, and I'm going home. 228 00:10:52,751 --> 00:10:54,981 Back to the States where I got no home. 229 00:10:57,456 --> 00:10:59,822 Going to Iraq, it's my only home. 230 00:12:01,353 --> 00:12:03,287 Okay. Let's make the move. 231 00:12:05,123 --> 00:12:06,215 Yeah, I'm sure. 232 00:12:14,700 --> 00:12:16,498 Do I give a shit about protocol right now? 233 00:12:16,512 --> 00:12:17,672 Just do it! 234 00:12:17,780 --> 00:12:20,442 Chief, I am in desperate need of an E.T.A. On the transport. 235 00:12:20,549 --> 00:12:22,346 Two minutes on the bus. The chopper's en route. 236 00:12:22,451 --> 00:12:24,783 But I can't give clearance until I know our plan. 237 00:12:24,887 --> 00:12:26,115 Well, I have to keep talking to the man. 238 00:12:26,222 --> 00:12:27,348 I have to find out what we're dealing with here. 239 00:12:27,456 --> 00:12:29,924 If he can't be negotiated with, then I take them on the move. 240 00:12:30,026 --> 00:12:32,256 They are gonna take all those hostages in there with them. 241 00:12:32,361 --> 00:12:33,328 We don't know that. 242 00:12:33,429 --> 00:12:35,522 Let me talk to him. I'll come up with the best play. 243 00:12:36,532 --> 00:12:37,430 Come on. 244 00:12:56,848 --> 00:12:57,872 Look at this picture. 245 00:12:57,982 --> 00:12:58,971 Look at this, you piece of shit. 246 00:12:59,083 --> 00:13:00,948 Tell me what you know about this man. 247 00:13:01,907 --> 00:13:04,273 Tell me what you know about this man, 248 00:13:04,376 --> 00:13:05,707 because he is in control now. 249 00:13:05,811 --> 00:13:08,041 And as far as we know, your sergeant is iying dead 250 00:13:08,147 --> 00:13:09,205 on the floor of that bank. 251 00:13:09,315 --> 00:13:10,304 Now, talk to me! 252 00:13:15,154 --> 00:13:18,180 You know why I became a negotiator, Leon? 253 00:13:18,290 --> 00:13:22,124 I became a negotiator because I have a real propensity for... 254 00:13:22,228 --> 00:13:23,855 Violence! 255 00:13:24,997 --> 00:13:25,964 Call. 256 00:13:26,065 --> 00:13:27,896 It's okay, chief. We're just talkin'. 257 00:13:28,000 --> 00:13:29,331 You're gonna talk to me. 258 00:13:29,435 --> 00:13:31,130 You're gonna talk to me, or I'm gonna rip this arm 259 00:13:31,237 --> 00:13:32,761 right out of its goddamn socket, 260 00:13:32,872 --> 00:13:35,568 and you can Jack off with your feet for the rest of your life! 261 00:13:35,674 --> 00:13:37,335 You don't want to talk? 262 00:13:38,811 --> 00:13:40,335 Then don't. 263 00:13:40,446 --> 00:13:43,609 Don't talk. Sit up straight, scumbag. 264 00:13:46,185 --> 00:13:47,174 Why did you come in here? 265 00:13:47,286 --> 00:13:50,449 Why did you come into my goddamn command center?! 266 00:13:52,024 --> 00:13:54,322 Because it certainly wasn't to help me. 267 00:13:55,728 --> 00:13:56,786 Are you helpin' them? 268 00:13:56,896 --> 00:13:58,227 Is that what you're doin'? 269 00:13:58,330 --> 00:14:02,289 It seems to me there's a lot of coordinating going on. 270 00:14:02,401 --> 00:14:05,063 Lotta coordination without communication. 271 00:14:05,171 --> 00:14:06,263 How is that possible? 272 00:14:06,372 --> 00:14:08,840 Or is there communication? 273 00:14:08,941 --> 00:14:11,171 Tonray, if Wolf were communicating 274 00:14:11,277 --> 00:14:13,142 with someone outside of the bank, how would that be possible? 275 00:14:13,245 --> 00:14:14,337 - A scrambler. - A scrambler. 276 00:14:14,446 --> 00:14:16,778 That would be the only way they could communicate without us knowing. 277 00:14:16,882 --> 00:14:17,906 But it'd have to be really close. 278 00:14:18,017 --> 00:14:19,780 - How close? - In this room. 279 00:14:22,955 --> 00:14:26,891 You leave us a little gift your first time in here? Huh? 280 00:14:30,563 --> 00:14:31,928 Looks like you did. 281 00:14:40,105 --> 00:14:41,072 Pretty clever. 282 00:14:58,824 --> 00:15:00,052 Disable this, Tonray. 283 00:15:04,630 --> 00:15:06,222 Lock this piece of shit up. 284 00:15:07,466 --> 00:15:08,694 All right, let's go. 285 00:15:08,801 --> 00:15:10,166 Move it. Come on. 286 00:15:20,646 --> 00:15:21,840 Talk to me. 287 00:15:21,947 --> 00:15:23,710 Somebody in this bank is down 288 00:15:23,816 --> 00:15:26,046 to the last 25 minutes of their life, sir. 289 00:15:26,151 --> 00:15:27,243 It's not gonna be a problem. 290 00:15:27,353 --> 00:15:28,684 Transportation is en route. 291 00:15:28,787 --> 00:15:29,879 Okay. 292 00:15:29,989 --> 00:15:32,048 Okay. Buy that time. 293 00:15:32,157 --> 00:15:33,351 Spend everything you have, sir. 294 00:15:33,459 --> 00:15:34,448 I'm not buying time. 295 00:15:34,560 --> 00:15:36,084 I'm trying to save time here. 296 00:15:36,195 --> 00:15:38,356 Who do you think you're talking to right now, sir? 297 00:15:38,464 --> 00:15:39,988 I'm talking to corporal Henry Roman. 298 00:15:40,099 --> 00:15:41,327 Corporal Henry Roman. 299 00:15:41,433 --> 00:15:43,526 Corporal Henry Roman. No. 300 00:15:43,636 --> 00:15:46,230 You're talking to a sandbox vet, sir. 301 00:15:46,338 --> 00:15:48,363 You're talking to a five kilo vet, sir. 302 00:15:48,474 --> 00:15:50,408 Route Irish vet, sir. 303 00:15:50,509 --> 00:15:51,635 You know those walks, sir? 304 00:15:51,744 --> 00:15:53,336 You know those posts, sir? 305 00:15:53,445 --> 00:15:56,437 Scout team 1013. 306 00:15:58,217 --> 00:16:00,742 Strong killers with hillbilly armor. 307 00:16:02,354 --> 00:16:04,720 I can't find that purity here. 308 00:16:04,823 --> 00:16:07,121 My wheels just spin now, man. 309 00:16:07,226 --> 00:16:09,194 One track mind. 310 00:16:09,295 --> 00:16:13,129 I search for victims, honor... 311 00:16:13,232 --> 00:16:17,498 In a world... with no honor. 312 00:16:18,537 --> 00:16:20,129 Can't be the soldier, 313 00:16:20,239 --> 00:16:22,298 the killer I was trained to be. 314 00:16:22,408 --> 00:16:24,433 Soldier I want to be. 315 00:16:24,543 --> 00:16:27,205 Soldier I will be. 316 00:16:27,313 --> 00:16:29,713 Okay. Well, now I know who you are. 317 00:16:29,815 --> 00:16:31,407 Doesn't change anything. 318 00:16:31,517 --> 00:16:34,077 I'm going to give you what you want, 319 00:16:34,186 --> 00:16:35,483 and this will be over. 320 00:16:50,736 --> 00:16:52,533 They don't care about you people. 321 00:16:54,773 --> 00:16:56,741 I need you to pray to your God. 322 00:16:59,211 --> 00:17:00,678 Please pray to your gods. 323 00:17:10,756 --> 00:17:13,190 They seem genuinely concerned, sir. They really do. 324 00:17:13,292 --> 00:17:14,691 They needn't be concerned. 325 00:17:14,793 --> 00:17:17,057 Your bus is coming. Your chopper is coming. 326 00:17:17,162 --> 00:17:18,459 I haven't been buying time. 327 00:17:18,564 --> 00:17:19,690 I just needed time. 328 00:17:19,798 --> 00:17:20,787 Everything is in place now. 329 00:17:20,899 --> 00:17:22,628 I need you to understand something. 330 00:17:22,735 --> 00:17:26,136 You are trying to save lives here. I get that. 331 00:17:26,238 --> 00:17:28,570 They're people to you, but they're not to me. 332 00:17:28,674 --> 00:17:30,608 They're just not. 333 00:17:30,709 --> 00:17:32,040 They're animals, 334 00:17:32,144 --> 00:17:33,736 sheep waiting for the slaughter. Okay? 335 00:17:33,846 --> 00:17:35,814 It won't be necessary. 336 00:17:35,914 --> 00:17:36,812 What won't be necessary? 337 00:17:36,915 --> 00:17:37,973 Sacrifice? 338 00:17:38,083 --> 00:17:40,984 Sacrifice is always necessary, sir. 339 00:17:41,086 --> 00:17:43,145 That's all we have. 340 00:17:43,255 --> 00:17:47,055 You keep stalling, and we'll share in the death of one. 341 00:17:48,494 --> 00:17:51,395 There's still time, sir. Please use it wisely. 342 00:17:58,270 --> 00:17:59,862 That man cannot be negotiated with. 343 00:17:59,972 --> 00:18:01,837 He will pull the trigger. 344 00:18:01,940 --> 00:18:03,805 Cap, this guy's a killer. 345 00:18:03,909 --> 00:18:06,571 Route Irish, five kilo-- those are death walks in Iraq. 346 00:18:07,516 --> 00:18:08,607 It's time to move. 347 00:18:08,612 --> 00:18:10,204 We're out of options. 348 00:18:14,251 --> 00:18:15,809 All right, let's go in. 349 00:18:15,919 --> 00:18:17,819 Get a breach plan in place, ASAP. 350 00:18:17,921 --> 00:18:19,081 22 and counting. 351 00:18:19,189 --> 00:18:20,656 First team alpha, get in positions. 352 00:18:20,757 --> 00:18:22,054 We go in 20. 353 00:18:22,158 --> 00:18:23,216 Man up. 354 00:18:23,326 --> 00:18:24,759 Tool up. 355 00:18:24,861 --> 00:18:26,226 Drop your flash on my command. 356 00:18:26,329 --> 00:18:28,593 We need sniper lines on every exit point. 357 00:18:28,698 --> 00:18:30,529 We go in hard, people. Fire's coming. 358 00:18:30,634 --> 00:18:32,693 Shoot to take. Confirm? 359 00:18:37,007 --> 00:18:38,907 Sarge. Hank is out there losin' his shit. 360 00:18:39,009 --> 00:18:40,271 I can't even talk to him. 361 00:18:40,377 --> 00:18:42,777 I don't...know what you want me to do. 362 00:18:58,028 --> 00:18:59,222 Is that it, Sarge? 363 00:19:01,298 --> 00:19:02,993 Are we... 364 00:19:03,099 --> 00:19:04,191 We done? 365 00:19:04,301 --> 00:19:06,496 No, we're not done. 366 00:19:07,537 --> 00:19:09,300 Not even close to being done. 367 00:19:11,641 --> 00:19:13,370 I'm gonna get us out. 368 00:19:13,476 --> 00:19:15,307 - You found a way? - Yeah. 369 00:19:18,515 --> 00:19:21,143 I don't even know if I want my freedom in exchange for it. 370 00:19:23,186 --> 00:19:26,815 But I guess I was able to make the decision, so I'm capable of anything. 371 00:20:02,892 --> 00:20:04,223 Hey. 372 00:20:04,327 --> 00:20:06,192 You're making me nervous, man. 373 00:20:06,296 --> 00:20:08,856 Now, why don't we just go find the Sarge and we work this out? 374 00:20:08,965 --> 00:20:09,863 No. 375 00:20:09,966 --> 00:20:11,524 I need to prove myself. 376 00:20:13,002 --> 00:20:14,230 We have to put one down. 377 00:20:14,337 --> 00:20:16,066 We don't have to do that. 378 00:20:16,172 --> 00:20:17,434 Hey, we don't have to do that. 379 00:20:18,608 --> 00:20:20,041 You don't need to put one down. 380 00:20:20,143 --> 00:20:21,405 You don't need to prove yourself. 381 00:20:21,511 --> 00:20:23,240 Let's give them time to get us a chopper. 382 00:20:23,346 --> 00:20:24,677 You said they have time, right? 383 00:20:28,618 --> 00:20:30,882 A ticking clock means nothing to them, Albert. 384 00:20:30,987 --> 00:20:32,511 You know that. 385 00:20:33,823 --> 00:20:35,552 We have to show them something. 386 00:20:35,658 --> 00:20:37,558 Let me do this. 387 00:20:37,660 --> 00:20:39,150 - You don't need to do this-- - Shh! 388 00:20:39,262 --> 00:20:40,286 Let me do this. 389 00:20:43,133 --> 00:20:44,930 Listen to me. They're just gonna come rushing in here. 390 00:20:45,034 --> 00:20:47,628 They're gonna start firing on us, and then what are we gonna do? Huh? 391 00:20:49,272 --> 00:20:50,534 What are you doin', man? 392 00:20:58,982 --> 00:21:00,279 Let's go find the Sarge, all right? 393 00:21:00,383 --> 00:21:01,714 We'll work this out. 394 00:21:01,818 --> 00:21:03,376 Hey. 395 00:21:19,836 --> 00:21:21,701 These people aren't the enemy, brother. 396 00:21:21,805 --> 00:21:23,170 This isn't Fallujah. 397 00:21:23,273 --> 00:21:24,865 Now, let's go find the Sarge. 398 00:21:24,974 --> 00:21:27,499 Let him fix this. He can fix this. 399 00:21:38,388 --> 00:21:40,049 We got at least three H.T.S to deal with. 400 00:21:40,156 --> 00:21:41,919 Maybe four if Wolf is still kickin'. 401 00:21:42,025 --> 00:21:45,222 We gotta assume one of 'em is lined up behind the hostages ready to execute. 402 00:21:45,328 --> 00:21:46,727 Initial point of entry? 403 00:21:46,830 --> 00:21:47,854 Gamble on the front. 404 00:21:47,964 --> 00:21:49,591 They hear us in the back or up top, 405 00:21:49,699 --> 00:21:52,293 they have time to kill hostages before we get a drop on them. 406 00:21:52,402 --> 00:21:53,960 Worst case scenario? 407 00:21:54,070 --> 00:21:56,834 Truth is, by the sound of that new leader, 408 00:21:56,940 --> 00:21:59,534 we lose a hostage on entry... No matter what. 409 00:22:01,978 --> 00:22:03,445 What choice do we have? 410 00:22:03,546 --> 00:22:04,877 Albert. 411 00:22:07,050 --> 00:22:09,211 Look, I know you probably hate me. 412 00:22:10,597 --> 00:22:13,259 But I'm begging you to just listen to me for a second. 413 00:22:15,284 --> 00:22:17,650 Okay, he's iost it. 414 00:22:17,754 --> 00:22:20,848 I know he's your brother. Okay? 415 00:22:20,957 --> 00:22:21,924 I-- I know that. 416 00:22:23,126 --> 00:22:24,923 But you have to do something. 417 00:22:27,130 --> 00:22:30,099 I know you don't want anything to happen to us. 418 00:22:30,199 --> 00:22:31,826 I know it, Albert. 419 00:22:31,934 --> 00:22:36,303 I don't care if you believe me or not... 420 00:22:36,406 --> 00:22:37,896 But I did like you. 421 00:22:39,442 --> 00:22:42,377 Maybe not the way you wanted, but I did. 422 00:22:44,480 --> 00:22:46,277 You're nothing like him. 423 00:22:49,485 --> 00:22:51,248 Albert, he's going to kill us. 424 00:22:51,354 --> 00:22:52,787 And you know it. 425 00:22:55,158 --> 00:22:56,182 Please help us, Albert. 426 00:22:56,292 --> 00:22:59,022 Please, you have to do something. 427 00:22:59,128 --> 00:23:00,755 You don't know what you're talkin' about. 428 00:23:00,863 --> 00:23:03,058 I'm exactly like him. 429 00:23:03,166 --> 00:23:08,468 Now, sit here and shut up, and nothin'll happen to you. 430 00:23:14,544 --> 00:23:15,602 Come on, Marshall. 431 00:23:15,711 --> 00:23:17,303 I got a priority plan in place. 432 00:23:23,786 --> 00:23:24,912 Look. Henry. 433 00:23:25,021 --> 00:23:27,546 Hey. You gotta calm down, okay? 434 00:23:27,657 --> 00:23:28,817 Look, just let Sarge handle this. 435 00:23:28,925 --> 00:23:31,291 Sarge has got some angles, man, okay? 436 00:23:31,394 --> 00:23:32,884 Okay. No. 437 00:23:32,995 --> 00:23:34,292 I'm getting us out of here. 438 00:23:34,397 --> 00:23:35,386 It's my duty. 439 00:23:59,889 --> 00:24:01,447 Tool up. 18 minutes till we breach. 440 00:24:01,557 --> 00:24:02,683 I want you ready in five. 441 00:24:02,792 --> 00:24:05,124 We're going in two-man tandems, and we're going in hard. 442 00:24:05,228 --> 00:24:07,355 You see any one of these dirt bags, I want you to aim high, 443 00:24:07,463 --> 00:24:09,624 and you put it in their ear. You understand me? 444 00:24:09,732 --> 00:24:11,222 They've had their chance at negotiating. 445 00:24:11,334 --> 00:24:13,131 Now they get to deal with us. 446 00:24:13,236 --> 00:24:14,999 I know all of you know what I'm talking about 447 00:24:15,104 --> 00:24:16,935 when I say I'm doin' this for Zing. 448 00:24:20,643 --> 00:24:21,701 Lock and load! 449 00:24:55,111 --> 00:24:56,237 Come on, baby. 450 00:24:57,446 --> 00:24:58,413 One shot. 451 00:25:00,616 --> 00:25:02,777 ''Patience is mine,'' sayeth the Lord. 452 00:25:04,020 --> 00:25:06,716 Walk through the valley and meet the maker. 453 00:25:06,822 --> 00:25:10,417 He who lies in my chamber... 454 00:25:10,526 --> 00:25:12,460 Steel shell... 455 00:25:12,562 --> 00:25:14,689 Solo flight first class. 456 00:25:17,967 --> 00:25:21,664 Meet the maker via the hands of a steady middle man. 457 00:25:22,805 --> 00:25:23,931 Come to papa. 458 00:25:25,074 --> 00:25:26,098 Come on, baby. 459 00:25:27,410 --> 00:25:28,434 Come on. 460 00:25:54,403 --> 00:25:55,961 No! 461 00:25:56,072 --> 00:25:57,266 No! Please! 462 00:25:57,373 --> 00:25:58,704 - No! - Shut up. 463 00:25:58,808 --> 00:26:00,673 - Please! - Shut up. You're my transport. 464 00:26:02,078 --> 00:26:03,010 Hey, hey, hey! 465 00:26:03,112 --> 00:26:04,238 What are you doing here? 466 00:26:04,347 --> 00:26:06,144 What are we doing here? What are we doing? 467 00:26:06,248 --> 00:26:07,272 What?! She more important to you than me? 468 00:26:07,383 --> 00:26:08,281 Don't do this. 469 00:26:08,384 --> 00:26:10,147 Don't you do this! 470 00:26:19,195 --> 00:26:20,321 Get up. 471 00:26:20,429 --> 00:26:21,396 No! 472 00:26:21,497 --> 00:26:23,192 It's your turn, old man. 473 00:26:23,299 --> 00:26:24,425 But you're gonna die with honor, my man. 474 00:26:24,533 --> 00:26:25,465 You're gonna die with honor. 475 00:26:25,568 --> 00:26:27,035 What are you dying with? 476 00:26:27,136 --> 00:26:28,103 Just get it over with. 477 00:26:28,204 --> 00:26:29,933 I'm ready when you are. 478 00:26:30,039 --> 00:26:31,836 - You put him down! - Get outta my face. 479 00:26:31,941 --> 00:26:33,033 You put him down! 480 00:26:33,142 --> 00:26:34,336 - Get outta my face. - Put him down! 481 00:26:34,443 --> 00:26:35,603 You put him down! 482 00:26:44,020 --> 00:26:45,044 Sit down! Sit down! 483 00:26:45,154 --> 00:26:47,145 You back up! Back up! 484 00:26:47,256 --> 00:26:49,019 Oh, shit! 485 00:26:49,125 --> 00:26:50,649 Get up! Get up! Get up! 486 00:26:50,760 --> 00:26:52,523 Get on your feet! Get up! 487 00:26:52,628 --> 00:26:53,856 Open your mouth! Open your mouth! 488 00:26:53,963 --> 00:26:56,295 What did you do to my brother? 489 00:26:56,399 --> 00:26:57,696 What did you do? 490 00:27:02,304 --> 00:27:03,202 You son of a bitch! 491 00:27:03,305 --> 00:27:04,363 - Open your mouth! - No! 492 00:27:04,473 --> 00:27:05,701 - Shoot him. - No! 493 00:27:05,808 --> 00:27:07,708 Put him down. Shoot him! 494 00:27:07,810 --> 00:27:08,868 Enough! Shut up! 495 00:27:08,978 --> 00:27:09,876 Enough! 496 00:27:09,979 --> 00:27:10,877 You shoot him. 497 00:27:17,553 --> 00:27:18,850 You die together now, men. 498 00:27:24,026 --> 00:27:24,958 Don't do this. 499 00:27:25,061 --> 00:27:26,221 Stand down, soldier. 500 00:27:29,365 --> 00:27:31,060 I gave you an order, corporal. Stand down. 501 00:27:32,001 --> 00:27:32,831 Don't do this. 502 00:27:39,109 --> 00:27:40,974 I gave you an order, corporal Henry. 503 00:27:41,077 --> 00:27:43,045 Put that weapon down. 504 00:27:43,146 --> 00:27:44,807 I gotta do this, sarge. 505 00:27:44,915 --> 00:27:47,406 1013, follow my lead. Lead you I will, sir. 506 00:27:47,517 --> 00:27:49,382 Fall back. This is not the way we're going out. 507 00:27:49,486 --> 00:27:50,384 Fall back, Henry. 508 00:27:50,487 --> 00:27:51,920 For patria, Sarge. 509 00:27:52,022 --> 00:27:53,387 For my country. 510 00:27:53,490 --> 00:27:54,889 For my platoon. 511 00:27:54,991 --> 00:27:56,720 You think you're fit to lead this platoon now, Henry? 512 00:27:56,826 --> 00:27:57,793 Aye, aye, sir. 513 00:27:57,894 --> 00:27:59,862 You think you're fit to lead this platoon, 514 00:27:59,963 --> 00:28:01,988 you sorry, freakin' piece of shit? 515 00:28:02,098 --> 00:28:03,190 Aye, aye, sir. 516 00:28:03,300 --> 00:28:04,426 You're weak, Henry. 517 00:28:04,534 --> 00:28:05,558 You're weak! 518 00:28:05,669 --> 00:28:07,728 You got a weak heart, you got a weak soul. 519 00:28:07,837 --> 00:28:09,168 You're a weak soldier! 520 00:28:09,272 --> 00:28:10,398 No, sir. 521 00:28:10,507 --> 00:28:13,203 You failed me, corporal walking failure! 522 00:28:13,310 --> 00:28:14,368 No, sir. 523 00:28:14,477 --> 00:28:15,910 You're a coward, Henry. 524 00:28:16,012 --> 00:28:18,674 Once a coward, always a coward. 525 00:28:18,782 --> 00:28:20,443 Put that weapon down, Henry. 526 00:28:21,785 --> 00:28:23,912 Put it down, you coward. 527 00:28:24,020 --> 00:28:26,887 Coward's in the blood, Henry Roman! 528 00:28:26,990 --> 00:28:27,979 You know that? 529 00:28:42,872 --> 00:28:44,032 Hank, your wound. 530 00:29:00,290 --> 00:29:01,780 I'm no coward, Sarge. 531 00:29:01,891 --> 00:29:03,722 Coward's in the blood, soldier. 532 00:29:09,332 --> 00:29:10,924 Stand down, brother. 533 00:29:11,034 --> 00:29:13,366 So, you're gonna get your brother to fight your battles for you? 534 00:29:13,470 --> 00:29:14,767 Don't listen to him. Don't listen to him. 535 00:29:20,677 --> 00:29:23,111 - Come on, man. - I'm done. I'm done. 536 00:29:26,016 --> 00:29:28,416 Put that knife down. You don't want this fight, soldier. 537 00:29:28,518 --> 00:29:29,712 You don't want this fight. 538 00:29:35,125 --> 00:29:36,353 You need to respect me, Sarge. 539 00:29:36,459 --> 00:29:37,949 Respect you? 540 00:29:39,663 --> 00:29:42,291 How can I respect you when you disappoint me? 541 00:29:51,708 --> 00:29:52,834 Kill him, Wolf! 542 00:29:52,942 --> 00:29:54,102 Do it! 543 00:29:54,210 --> 00:29:55,108 Let's go, Wolf! 544 00:29:55,211 --> 00:29:56,439 Get him, Wolf! 545 00:29:56,546 --> 00:29:58,070 - Come on, guys. - Leave 'em. Leave 'em. 546 00:29:58,181 --> 00:30:00,547 Yeah, Wolf! Get him, kill him! 547 00:30:06,056 --> 00:30:07,523 Kill that piece of shit! 548 00:30:09,092 --> 00:30:10,855 Get him, Wolf! Get him! 549 00:30:12,295 --> 00:30:13,262 Take him! 550 00:30:16,132 --> 00:30:17,064 Stand back. 551 00:30:23,673 --> 00:30:24,640 Let's go, Wolf! 552 00:30:25,308 --> 00:30:26,536 That's it, Wolf! You've got him! 553 00:30:31,114 --> 00:30:32,240 That's enough! 554 00:30:32,349 --> 00:30:34,317 Get up! Get up, man! 555 00:30:35,418 --> 00:30:36,715 Hey! Get up! 556 00:30:36,820 --> 00:30:38,310 - Watch him. - Take him out! 557 00:30:38,421 --> 00:30:39,820 Come on, Wolf! You got him, man! 558 00:30:39,923 --> 00:30:40,890 You got him! 559 00:30:43,960 --> 00:30:44,927 Come on. 560 00:30:46,496 --> 00:30:48,054 Shit, man, get up, man! Come on! 561 00:30:52,502 --> 00:30:54,026 Come on, let's go, Wolf! 562 00:30:54,137 --> 00:30:55,104 That's enough! 563 00:30:57,173 --> 00:30:58,401 Get up, man! 564 00:30:58,508 --> 00:31:01,500 You gotta stop him, Wolf! Stop him! 565 00:31:01,611 --> 00:31:03,078 That's enough! 566 00:31:03,179 --> 00:31:05,579 Come on, baby! Go, baby! Go! Kill him! 567 00:31:11,121 --> 00:31:12,349 Enough! 568 00:31:12,455 --> 00:31:13,888 Let's go! 569 00:31:17,193 --> 00:31:18,091 Finish this! 570 00:31:19,195 --> 00:31:20,093 - Come on! - It's over. 571 00:31:20,196 --> 00:31:21,788 Take him, man. Take him out! 572 00:31:24,033 --> 00:31:25,762 That's it. Break his neck! 573 00:31:31,040 --> 00:31:33,440 Come on, get him now, Wolf! Put him down! 574 00:31:33,543 --> 00:31:36,103 What will you die with, Rabbit? 575 00:31:36,212 --> 00:31:37,702 What'll you die with? 576 00:31:37,814 --> 00:31:39,441 - Shut up! - Finish him! 577 00:31:39,549 --> 00:31:41,107 Stand down! 578 00:31:41,217 --> 00:31:43,117 Do it! Kill him! 579 00:31:43,219 --> 00:31:44,743 What'll you die with? 580 00:31:44,854 --> 00:31:45,752 Kill him, Wolf! 581 00:31:45,855 --> 00:31:47,345 Shut up! Shut up! 582 00:31:47,457 --> 00:31:48,355 Do it! 583 00:31:48,458 --> 00:31:50,289 - Shut up! - Kill him! 584 00:31:50,393 --> 00:31:51,451 Finish him, Sarge! 585 00:31:57,467 --> 00:31:58,399 Sarge! 586 00:32:04,941 --> 00:32:06,636 Enough! Enough! 587 00:32:06,743 --> 00:32:08,176 Enough! 588 00:32:08,278 --> 00:32:09,210 Enough. 589 00:32:09,312 --> 00:32:10,438 It's over. 590 00:32:10,547 --> 00:32:11,514 It's over. 591 00:32:13,450 --> 00:32:14,576 All right, it's over. 592 00:32:14,684 --> 00:32:15,673 It's over. 593 00:32:19,189 --> 00:32:20,747 Hey. Hey. 594 00:32:22,025 --> 00:32:23,959 Jesus Chri-- 595 00:32:24,060 --> 00:32:25,027 hey. 596 00:32:29,999 --> 00:32:30,988 You killed him. 597 00:32:42,979 --> 00:32:44,139 I'm sorry, Albert. 598 00:32:45,181 --> 00:32:47,172 I'm sorry, man. Forgive me. 599 00:32:48,384 --> 00:32:49,351 I'm sorry. 600 00:33:09,013 --> 00:33:09,911 What's the status? 601 00:33:10,014 --> 00:33:11,777 Four minutes and counting. 602 00:33:30,768 --> 00:33:32,292 Transpo's on the way, Corporal. 603 00:33:34,004 --> 00:33:35,164 It's Sergeant. 604 00:33:35,272 --> 00:33:37,467 Please address me accordingly. 605 00:33:39,410 --> 00:33:40,502 Where you been, Wolf? 606 00:33:40,611 --> 00:33:43,045 What's going on in there? 607 00:33:43,147 --> 00:33:45,274 Don't worry about that right now, Cap. 608 00:33:45,382 --> 00:33:46,349 I'm beyond worrying about it. 609 00:33:46,450 --> 00:33:49,044 Look... 610 00:33:49,153 --> 00:33:50,120 It's over. 611 00:33:52,156 --> 00:33:54,215 I can give you one last chance, but this is it. 612 00:33:54,325 --> 00:33:55,917 That's right, this is it. 613 00:33:57,027 --> 00:33:58,551 But we do it my way. 614 00:33:58,662 --> 00:33:59,788 No. 615 00:33:59,897 --> 00:34:01,421 I'm done doing it your way. 616 00:34:01,532 --> 00:34:04,729 It's gone too far, and it's out of control. 617 00:34:04,835 --> 00:34:07,133 Look, this is all or nothing. 618 00:34:07,237 --> 00:34:10,695 These hostages are released single file or not at all. 619 00:34:10,808 --> 00:34:12,275 It all depends on you. 620 00:34:12,376 --> 00:34:14,173 Nothing depends on me, Wolf. 621 00:34:14,278 --> 00:34:15,711 I've done all I can. 622 00:34:15,813 --> 00:34:18,475 It depends on you. What more can I do? 623 00:34:18,582 --> 00:34:21,779 I want you to come here and talk to me. 624 00:34:21,885 --> 00:34:23,409 Why? 625 00:34:23,520 --> 00:34:25,750 I want to see you, man. 626 00:34:25,856 --> 00:34:27,118 Just you and me. 627 00:34:27,224 --> 00:34:28,714 No eyes watching. 628 00:34:28,826 --> 00:34:30,987 Just two men talking, okay? 629 00:34:31,095 --> 00:34:34,155 I walk in there, what do I walk out with? 630 00:34:34,264 --> 00:34:36,255 A better understanding. 631 00:34:36,367 --> 00:34:37,664 That's not good enough. 632 00:34:37,768 --> 00:34:38,894 I want those hostages. 633 00:34:39,003 --> 00:34:40,334 Yeah. 634 00:34:40,437 --> 00:34:42,962 You're real close to getting them. Don't mess it up. 635 00:34:52,950 --> 00:34:53,939 It's time to move, Cap. Now. Let's go. 636 00:34:54,051 --> 00:34:55,518 No, no, no. Wait-- wait-- wait a minute. 637 00:34:55,619 --> 00:34:57,712 - Wait for what? - Let me just think about what he said, okay? 638 00:34:57,821 --> 00:34:59,186 Let me-- let me process what he said. 639 00:34:59,289 --> 00:35:01,223 We're in position. He's not expecting it. 640 00:35:02,993 --> 00:35:03,925 No, not yet. 641 00:35:04,028 --> 00:35:05,928 Horst, pull the trigger. 642 00:35:06,030 --> 00:35:07,861 It is time. We can't fall back again. 643 00:35:07,965 --> 00:35:09,557 End it now. You said it yourself. 644 00:35:09,667 --> 00:35:11,225 - Give the order. - No, I can't. 645 00:35:11,335 --> 00:35:13,462 I can't. This is a chance for me to save lives. 646 00:35:13,570 --> 00:35:14,662 I have to take it. Okay? 647 00:35:14,772 --> 00:35:15,704 I want to go in. 648 00:35:15,806 --> 00:35:16,830 What? 649 00:35:16,940 --> 00:35:18,669 I said I'm going in! 650 00:35:18,776 --> 00:35:21,006 Are you outta your goddamn mind? 651 00:35:21,111 --> 00:35:23,409 Ain't no way in hell that's happenin'. 652 00:35:23,514 --> 00:35:24,742 You walk in there, you ain't walkin' out. 653 00:35:24,848 --> 00:35:26,281 That ain't happenin' on my watch. 654 00:35:26,383 --> 00:35:28,408 If I go in there, I can save another hostage. 655 00:35:28,519 --> 00:35:30,817 That's one less hostage that we risk killing when we breach. 656 00:35:30,921 --> 00:35:32,354 - No! - Yes! 657 00:35:34,058 --> 00:35:38,051 If I can save one more hostage, just one, it's worth it. 658 00:35:38,162 --> 00:35:39,561 I can go in there. I can do intel. 659 00:35:39,663 --> 00:35:42,325 I can find hostage positions, H.T. Positions. 660 00:35:42,433 --> 00:35:44,867 It will help when we breach. 661 00:35:44,968 --> 00:35:46,595 I have to do this. 662 00:35:51,508 --> 00:35:52,736 It's okay, brother. 663 00:35:58,248 --> 00:36:00,011 You be peaceful. 664 00:36:00,117 --> 00:36:01,345 You be peaceful, brother. 665 00:36:08,792 --> 00:36:11,590 Your war is over. Your war is over. 666 00:36:11,695 --> 00:36:12,923 Your war is over. 667 00:36:21,472 --> 00:36:22,461 I'm sorry. 668 00:36:26,477 --> 00:36:28,775 You...You be peaceful. 669 00:36:30,814 --> 00:36:31,838 You be peaceful. 670 00:36:33,117 --> 00:36:34,482 Your war is over. 671 00:36:36,487 --> 00:36:37,886 Your war is over. 672 00:36:40,657 --> 00:36:42,284 I want you to go. 673 00:36:44,161 --> 00:36:45,958 - What? - I want you to go. I want you to go. 674 00:36:49,500 --> 00:36:50,967 I mean, what good is my life? 675 00:36:53,103 --> 00:36:54,570 What good? What purpose? 676 00:36:54,671 --> 00:36:56,138 I don't got any purpose. 677 00:36:57,341 --> 00:36:58,740 It's getting really dark in here. 678 00:36:58,842 --> 00:37:00,070 I just want you to go... 679 00:37:00,177 --> 00:37:01,075 Before I end this. 680 00:37:01,178 --> 00:37:02,645 I'm staying with you. 681 00:37:14,358 --> 00:37:16,087 Okay, so, walk me out. 682 00:37:16,193 --> 00:37:17,751 All right? 683 00:37:19,001 --> 00:37:20,201 Come on, come on. 684 00:37:20,230 --> 00:37:21,663 Come on, you can do it. 685 00:37:21,765 --> 00:37:23,164 Come on, come on. 686 00:37:39,917 --> 00:37:41,179 Okay. 687 00:37:41,285 --> 00:37:42,809 Come on, prove it to me. 688 00:37:42,920 --> 00:37:45,718 Show me you can do this, okay? 689 00:37:45,822 --> 00:37:48,154 You're gonna step outside, smell your freedom, 690 00:37:48,258 --> 00:37:49,919 and come back to me, okay? 691 00:37:52,362 --> 00:37:53,590 Okay. 692 00:37:55,065 --> 00:37:56,396 Yeah. Okay. 693 00:37:59,336 --> 00:38:00,303 Ready? 694 00:38:03,273 --> 00:38:04,240 Okay. 695 00:38:07,744 --> 00:38:09,302 Movement on front doors. Repeat-- 696 00:38:09,413 --> 00:38:10,744 movement on front doors. 697 00:38:15,586 --> 00:38:17,178 Get her out of there now. 698 00:38:18,255 --> 00:38:20,155 Negative. Hold your positions as coverage. 699 00:38:20,257 --> 00:38:22,157 Hold your positions as coverage. 700 00:38:22,259 --> 00:38:23,157 We got a hostage in sight. 701 00:38:23,260 --> 00:38:24,249 She's unharmed. 702 00:38:33,804 --> 00:38:35,999 Wait. What-- no! No! 703 00:38:36,106 --> 00:38:37,266 Let me back in, please! 704 00:38:37,374 --> 00:38:38,568 Please. Please, don't-- 705 00:38:38,675 --> 00:38:40,108 no, please, please. 706 00:38:40,210 --> 00:38:41,404 Please let me come back. Please. 707 00:38:41,511 --> 00:38:42,603 No! 708 00:38:44,781 --> 00:38:46,408 Please let me-- no! 709 00:38:46,516 --> 00:38:48,347 No, please! 710 00:38:48,452 --> 00:38:49,510 Please, no! 711 00:38:50,954 --> 00:38:52,046 I can't... 712 00:39:02,392 --> 00:39:04,087 You're asking me to sanction this move-- 713 00:39:04,194 --> 00:39:05,923 going in there without protection. 714 00:39:06,029 --> 00:39:07,690 We have a hostage out here, Connie. 715 00:39:07,798 --> 00:39:09,789 Ppd escorting her back now. 716 00:39:09,900 --> 00:39:10,798 Copy! 717 00:39:10,901 --> 00:39:12,926 No, no, no. 718 00:39:16,573 --> 00:39:18,734 Have the medics take a look at her. 719 00:39:18,842 --> 00:39:19,740 Oh... 720 00:39:23,180 --> 00:39:24,647 Cap, you know I trust you. 721 00:39:24,748 --> 00:39:25,772 And my men are right behind you, 722 00:39:25,882 --> 00:39:27,543 but that does not mean that I agree with this. 723 00:39:27,651 --> 00:39:31,109 I could save lives, chief. Gimme a chance. 724 00:39:31,221 --> 00:39:32,245 Two minutes. 725 00:39:41,965 --> 00:39:42,954 Hold on. 726 00:39:50,374 --> 00:39:51,363 Keep them back! 727 00:40:40,057 --> 00:40:41,081 Time. 728 00:40:42,092 --> 00:40:43,218 Ten seconds. 729 00:41:17,194 --> 00:41:18,786 Cap, talk to me. 730 00:41:18,895 --> 00:41:20,089 Why are you walking away from us? 731 00:41:20,197 --> 00:41:21,357 What happened in there? 732 00:41:21,465 --> 00:41:22,762 They're done talking. 733 00:41:22,866 --> 00:41:23,992 They're ready to execute the hostages. 734 00:41:24,101 --> 00:41:25,033 All of them. 735 00:41:25,135 --> 00:41:26,227 Then what the hell are we doing? 736 00:41:26,336 --> 00:41:27,530 We breach now! 737 00:41:27,637 --> 00:41:28,865 No, we're not breaching! 738 00:41:28,972 --> 00:41:30,940 What part of that did you not understand? 739 00:41:31,041 --> 00:41:32,804 They are ready to execute the hostages. 740 00:41:32,909 --> 00:41:34,638 The second we go in, they do it! 741 00:41:34,745 --> 00:41:36,508 We have to give 'em what he wants. 742 00:41:36,613 --> 00:41:37,705 What the hell is that? 743 00:41:40,016 --> 00:41:41,745 We have to have the S.W.A.T. Teams pull back 744 00:41:41,852 --> 00:41:44,787 from the stairwells and the rooftops so they can leave by chopper. 745 00:41:44,888 --> 00:41:46,253 - I'm going back in. - Why? 746 00:41:46,356 --> 00:41:48,790 I am going back in because I made a deal with Wolf. 747 00:41:48,892 --> 00:41:50,985 When we give the order for the S.W.A.T. Teams to pull back, 748 00:41:51,094 --> 00:41:52,425 I go in and get more hostages. 749 00:41:52,529 --> 00:41:53,496 That's it! 750 00:41:57,634 --> 00:41:58,760 Give 'em the order. 751 00:42:04,174 --> 00:42:05,869 Charlie, abandon stairwell. 752 00:42:05,976 --> 00:42:07,534 Abandon the roof. 753 00:42:07,644 --> 00:42:09,805 Abandon the posts.51098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.