All language subtitles for The Kids Are Alright s01e04 Day Out.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:04,580 Adult Timmy: The 1970s were an awesome time to be a kid. 2 00:00:04,580 --> 00:00:06,750 It was the Wild West. 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,750 Bike helmets hadn't been invented yet or car seatbelts 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,420 or even normal adult supervision. 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,670 Dads weren't around as much as they are now. 6 00:00:13,670 --> 00:00:15,790 And my mom was busy running the house. 7 00:00:15,790 --> 00:00:18,880 She had a lot on her plate and no time for tomfoolery -- 8 00:00:18,880 --> 00:00:20,040 whatever that is. 9 00:00:20,040 --> 00:00:21,580 There were eight of us boys, 10 00:00:21,580 --> 00:00:24,210 including my oldest brother, just home from college. 11 00:00:24,210 --> 00:00:26,830 That's a lot of testosterone under one roof. 12 00:00:26,830 --> 00:00:28,210 [ Clank, projector clicking ] 13 00:00:30,290 --> 00:00:32,670 Allow me, m'lady. 14 00:00:32,670 --> 00:00:34,000 Don't forget your lunch. I made you a sandwich 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,290 from the left-over meatloaf. 16 00:00:35,290 --> 00:00:37,790 Oh, I like that, Peg. 17 00:00:37,790 --> 00:00:40,420 Your loaf only gets better with time. 18 00:00:40,420 --> 00:00:41,540 Ew. 19 00:00:41,540 --> 00:00:43,120 Buck-89 from the Sears toy department 20 00:00:43,120 --> 00:00:44,750 literally down the drain. 21 00:00:44,750 --> 00:00:46,250 Hey, Pat, I found your Army doll! 22 00:00:46,250 --> 00:00:47,710 Pat: I'm busy! 23 00:00:47,710 --> 00:00:50,920 Oh, well, thank God your father and I aren't. 24 00:00:50,920 --> 00:00:54,080 ♪♪ 25 00:00:54,080 --> 00:00:55,710 Yeah! 26 00:00:55,710 --> 00:00:57,380 Hey, be careful. 27 00:00:57,380 --> 00:00:59,500 One of those belts might knock a picture off the wall. 28 00:00:59,500 --> 00:01:00,670 Alright, you got this. 29 00:01:00,670 --> 00:01:01,790 I'll be home the usual. 30 00:01:01,790 --> 00:01:02,920 Honestly. 31 00:01:02,920 --> 00:01:04,710 Geez. 32 00:01:04,710 --> 00:01:06,170 ♪♪ 33 00:01:06,170 --> 00:01:07,540 Hey, Mrs. Cleary. 34 00:01:07,540 --> 00:01:09,080 Oh, hi, Wendi. 35 00:01:09,080 --> 00:01:10,750 Thanks for letting me borrow this. 36 00:01:10,750 --> 00:01:13,000 Of course. When do I wear a scarf? 37 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 I'm not driving a convertible around Monaco. 38 00:01:15,080 --> 00:01:17,170 I guess it's hard for you to get out and have fun. 39 00:01:17,170 --> 00:01:18,210 Oh, I don't know. Just yesterday 40 00:01:18,210 --> 00:01:20,040 I went to Bunny Delmonte's funeral. 41 00:01:20,040 --> 00:01:21,420 Oh, I'm sorry. 42 00:01:21,420 --> 00:01:22,960 Don't be. They had those Jewish donuts 43 00:01:22,960 --> 00:01:25,120 you spread cheese on. 44 00:01:25,120 --> 00:01:27,420 Do you ever just go get coffee with a friend? 45 00:01:27,420 --> 00:01:29,040 Coffee makes me jittery. 46 00:01:29,040 --> 00:01:30,670 And so do friends. 47 00:01:30,670 --> 00:01:31,750 Eddie's in his room. 48 00:01:31,750 --> 00:01:33,250 But be warned. 49 00:01:33,250 --> 00:01:34,460 It smells like seat-noises in there. 50 00:01:37,290 --> 00:01:40,500 Mommy, I think "seat-noises" is just our family's word. 51 00:01:40,500 --> 00:01:43,580 Five seconds in Eddie's room and she'll be up to speed. 52 00:01:47,670 --> 00:01:49,960 Close the door. Where's my mom? 53 00:01:49,960 --> 00:01:51,080 In the backyard, don't worry. 54 00:01:51,080 --> 00:01:52,670 Close the door anyway. 55 00:01:52,670 --> 00:01:54,420 My mom had a sixth sense when it came to us 56 00:01:54,420 --> 00:01:56,080 trying to get away with anything. 57 00:01:56,080 --> 00:01:59,500 The distant click of a closing bedroom door 58 00:01:59,500 --> 00:02:01,540 was like an air-raid siren to her. 59 00:02:01,540 --> 00:02:05,000 ♪♪ 60 00:02:05,000 --> 00:02:07,210 Lookie here. 61 00:02:07,210 --> 00:02:09,170 Wow. Champagne. 62 00:02:09,170 --> 00:02:10,830 And it's red. 63 00:02:10,830 --> 00:02:13,670 This is Cold Duck. 64 00:02:13,670 --> 00:02:16,210 It's from a vineyard in De-twah. 65 00:02:16,210 --> 00:02:17,500 I think that's pronounced "Detroit." 66 00:02:17,500 --> 00:02:18,670 Oh, same as ours. 67 00:02:18,670 --> 00:02:20,460 My buddy, Dino, swiped this from his folks. 68 00:02:20,460 --> 00:02:22,460 This will be fun when we see the meteor shower tonight. 69 00:02:22,460 --> 00:02:24,330 It will definitely enhance the Perseids Maximus, 70 00:02:24,330 --> 00:02:25,790 which is very active this year. 71 00:02:25,790 --> 00:02:27,250 "Perseids Maximus"? 72 00:02:27,250 --> 00:02:28,710 I researched that at the library 73 00:02:28,710 --> 00:02:30,790 so you wouldn't think I was just taking you there to make out. 74 00:02:30,790 --> 00:02:33,170 Mm, which you are. You better stow that, though. 75 00:02:33,170 --> 00:02:35,170 Your mom has a way of popping in unexpectedly. 76 00:02:35,170 --> 00:02:37,540 If we like this, I can get other stuff from Dino. 77 00:02:37,540 --> 00:02:40,250 He's a good guy and he doesn't mind stealing. 78 00:02:40,250 --> 00:02:42,540 [ Glass shatters ] 79 00:02:42,540 --> 00:02:43,750 Holy hell! 80 00:02:43,750 --> 00:02:45,080 I'm dead! 81 00:02:46,670 --> 00:02:48,960 If my mom finds out, I'm dead! 82 00:02:48,960 --> 00:02:50,460 Then we can't let her find out. 83 00:02:50,460 --> 00:02:51,790 Sure, Mom could have burst in 84 00:02:51,790 --> 00:02:53,290 and brought down the hammer right there, 85 00:02:53,290 --> 00:02:55,460 but my mother saw the opportunity to figure out 86 00:02:55,460 --> 00:02:57,080 if Wendi was worthy of Eddie -- 87 00:02:57,080 --> 00:03:00,460 and, more importantly, worthy of her. 88 00:03:00,460 --> 00:03:02,670 I have $9 and a Pee Wee Reese rookie card 89 00:03:02,670 --> 00:03:04,290 in my top sock drawer. 90 00:03:04,290 --> 00:03:06,080 Take them and go. You can start a new life. 91 00:03:10,790 --> 00:03:14,330 ♪♪ 92 00:03:14,330 --> 00:03:16,250 We -- We can clean this. This isn't so bad. 93 00:03:16,250 --> 00:03:17,920 It is bad. My parents hate liquor. 94 00:03:17,920 --> 00:03:19,120 They won't even have it in the house. 95 00:03:19,120 --> 00:03:20,500 This was true. 96 00:03:20,500 --> 00:03:21,580 If a recipe called for alcohol, 97 00:03:21,580 --> 00:03:23,620 my mom would substitute something else. 98 00:03:23,620 --> 00:03:25,460 Her Cream of Mushroom Rum Cake 99 00:03:25,460 --> 00:03:26,960 was not a hit at bake sales. 100 00:03:26,960 --> 00:03:28,710 Maybe I can distract your mom for a little while. 101 00:03:28,710 --> 00:03:29,830 It won't work. 102 00:03:29,830 --> 00:03:31,250 I have to clean the sheets, the floor! 103 00:03:31,250 --> 00:03:32,620 I just have to get her out of the house 104 00:03:32,620 --> 00:03:34,460 for a few hours. She doesn't leave this house. 105 00:03:34,460 --> 00:03:35,920 She goes to church and that's it. 106 00:03:35,920 --> 00:03:36,920 What does she do for fun? 107 00:03:36,920 --> 00:03:38,750 Nothing. She's the enemy of fun. 108 00:03:38,750 --> 00:03:40,000 Your mom trusts me. 109 00:03:40,000 --> 00:03:41,210 I'll convince her. 110 00:03:41,210 --> 00:03:43,420 I can't have her hating me over this. 111 00:03:43,420 --> 00:03:45,920 She won't hate you. She'll just judge you forever. 112 00:03:45,920 --> 00:03:49,040 Oh, wait, that's what she does for fun. 113 00:03:51,120 --> 00:03:52,460 Mom?! 114 00:03:52,460 --> 00:03:53,790 Wasting electricity in the daytime? 115 00:03:53,790 --> 00:03:55,040 Use the free light. 116 00:03:55,040 --> 00:03:58,580 [ Vacuum whirs ] 117 00:03:58,580 --> 00:03:59,620 Hey, Mrs. Cleary. 118 00:03:59,620 --> 00:04:02,000 Oh. 119 00:04:02,000 --> 00:04:03,670 You and Eddie headed out? 120 00:04:03,670 --> 00:04:05,960 We were, but then I started thinking... 121 00:04:05,960 --> 00:04:07,670 you should go out. 122 00:04:07,670 --> 00:04:09,880 What a strange suggestion. 123 00:04:09,880 --> 00:04:11,710 Why on earth would you want me to leave the house? 124 00:04:12,830 --> 00:04:14,790 Oh, wait, I know! 125 00:04:14,790 --> 00:04:17,290 You're worried about me having enough fun. 126 00:04:17,290 --> 00:04:19,040 You were saying that you don't get out much. 127 00:04:19,040 --> 00:04:20,580 Well, I guess I wouldn't mind having my hair done 128 00:04:20,580 --> 00:04:21,620 at Helen's Salon. 129 00:04:21,620 --> 00:04:22,750 But I could never... 130 00:04:22,750 --> 00:04:24,080 Of course you could! 131 00:04:24,080 --> 00:04:25,380 No, every time I turn around, 132 00:04:25,380 --> 00:04:27,620 there's some new mess being created. 133 00:04:27,620 --> 00:04:30,250 Who knows what else I'd find if I started poking around. 134 00:04:31,500 --> 00:04:33,920 There's a house full of healthy boys here 135 00:04:33,920 --> 00:04:36,120 to take care of all that. Eddie! 136 00:04:36,120 --> 00:04:37,750 These useless lumps are no help. 137 00:04:37,750 --> 00:04:39,620 She's not wrong. We're lumps. 138 00:04:39,620 --> 00:04:41,380 They're just pretending to be useless 139 00:04:41,380 --> 00:04:42,790 so you don't make them do chores. 140 00:04:42,790 --> 00:04:43,750 Did you tell her? 141 00:04:43,750 --> 00:04:45,920 No, but you just did. 142 00:04:45,920 --> 00:04:47,290 Sorry, Mrs. Cleary. 143 00:04:47,290 --> 00:04:49,210 I'm not taking no for an answer. 144 00:04:49,210 --> 00:04:50,330 Heeey! 145 00:04:50,330 --> 00:04:51,880 You changed your shirt. 146 00:04:51,880 --> 00:04:56,620 Funny, I just had the craziest sneeze. 147 00:04:56,620 --> 00:04:58,380 Your mother's going to go out and get her hair done. 148 00:04:58,380 --> 00:04:59,290 Oh, good idea! 149 00:04:59,290 --> 00:05:01,380 And I said while she's out, 150 00:05:01,380 --> 00:05:02,710 we'll take care of her housework. 151 00:05:02,710 --> 00:05:05,290 We're doing something nice for Mom? I'm in. 152 00:05:05,290 --> 00:05:07,540 You see, they're dying to help -- 153 00:05:07,540 --> 00:05:10,330 watch the baby, do the laundry, mop the kitchen. 154 00:05:10,330 --> 00:05:11,420 It's the least they can do. 155 00:05:11,420 --> 00:05:12,920 I can picture less. 156 00:05:12,920 --> 00:05:15,920 You're all being so sweet. 157 00:05:15,920 --> 00:05:17,830 Oh. What the heck. 158 00:05:17,830 --> 00:05:19,790 Okay. I'll go. 159 00:05:19,790 --> 00:05:22,080 But I promise, I'll be right back. 160 00:05:22,080 --> 00:05:23,380 Take your time. 161 00:05:23,380 --> 00:05:24,460 Do extra stuff. 162 00:05:24,460 --> 00:05:26,790 Get your fingernails washed or whatever. 163 00:05:26,790 --> 00:05:28,210 Fingernail washing? 164 00:05:28,210 --> 00:05:30,540 That's no fun alone. 165 00:05:30,540 --> 00:05:33,120 Oh, wait. Here's a thought -- 166 00:05:33,120 --> 00:05:34,620 Wendi, why don't you come with me? 167 00:05:34,620 --> 00:05:38,290 Um...I-I suppose that could work. 168 00:05:38,290 --> 00:05:40,330 It'll be my treat! We'll gossip, 169 00:05:40,330 --> 00:05:41,500 tell each other all our secrets. 170 00:05:41,500 --> 00:05:42,880 Uh... 171 00:05:42,880 --> 00:05:44,330 I'm kidding! 172 00:05:44,330 --> 00:05:46,500 You don't have any secrets from me. 173 00:05:46,500 --> 00:05:48,670 ♪♪ 174 00:05:48,670 --> 00:05:50,120 [ Door closes ] 175 00:05:50,120 --> 00:05:51,750 Eddie: If you guys really want to help me clean the house, 176 00:05:51,750 --> 00:05:53,920 the best way to do that is to stay out of my way. 177 00:05:53,920 --> 00:05:55,880 I'll let you back in for dinner. 178 00:05:55,880 --> 00:05:58,290 [ Door slams ] 179 00:05:58,290 --> 00:06:00,290 If you need me, I'll be under that tree. 180 00:06:00,290 --> 00:06:02,670 Or more correctly, I'll be visiting 181 00:06:02,670 --> 00:06:05,250 the seventh moon of Vallys with my good friend Quaytar. 182 00:06:05,250 --> 00:06:06,880 Alone under the tree, got it. 183 00:06:06,880 --> 00:06:08,580 What about you, Pat? 184 00:06:08,580 --> 00:06:10,000 Want to meet my secret dog? 185 00:06:10,000 --> 00:06:11,330 The one with the blood-red eyes 186 00:06:11,330 --> 00:06:12,790 who stares through your bedroom window at night? 187 00:06:12,790 --> 00:06:14,460 No, that's Kevin. 188 00:06:14,460 --> 00:06:15,830 This one's real. 189 00:06:15,830 --> 00:06:17,040 I keep him a couple blocks from here. 190 00:06:17,040 --> 00:06:18,420 C'mon. 191 00:06:21,040 --> 00:06:23,830 Our main job today is keeping that alive. 192 00:06:23,830 --> 00:06:24,960 Don't die. 193 00:06:24,960 --> 00:06:26,670 Joey, go to the garage. 194 00:06:26,670 --> 00:06:28,620 You're gonna grab a bucket and mop, come back, 195 00:06:28,620 --> 00:06:30,790 and your job will be scrubbing the kitchen floors. 196 00:06:30,790 --> 00:06:31,790 On it! 197 00:06:31,790 --> 00:06:33,920 Frank, you do laundry. 198 00:06:33,920 --> 00:06:35,670 As long as you tell Mom it was me. 199 00:06:35,670 --> 00:06:38,000 Unlike Mother's Day, when I bought her a card 200 00:06:38,000 --> 00:06:40,170 and everybody put their names on it. 201 00:06:40,170 --> 00:06:41,710 Don't be a drip, Frank. 202 00:06:41,710 --> 00:06:43,670 Even Joey is helping. 203 00:06:43,670 --> 00:06:46,330 Start with the wet towels in the bathroom. 204 00:06:46,330 --> 00:06:47,420 [ Door opens ] 205 00:06:47,420 --> 00:06:48,460 Hey, what's goin' on? 206 00:06:48,460 --> 00:06:49,330 Glad you're here. 207 00:06:49,330 --> 00:06:50,620 There's kind of a crisis. 208 00:06:50,620 --> 00:06:52,080 Oh, yeah, Dad forgot his lunch. 209 00:06:52,080 --> 00:06:55,250 What?! No! If Dad comes home hungry, I'm dead! 210 00:06:55,250 --> 00:06:56,620 Sure, the guy can be a little grumpy, 211 00:06:56,620 --> 00:06:58,040 but just steer clear 'til he's eaten. 212 00:06:58,040 --> 00:07:00,330 Frank: What in tarnation happened here?! 213 00:07:00,330 --> 00:07:02,920 ♪♪ 214 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 [ Sniffs ] 215 00:07:06,750 --> 00:07:09,080 Now I see the real reason you sent Mom to the hairdresser. 216 00:07:09,080 --> 00:07:10,420 You don't really care about helping her 217 00:07:10,420 --> 00:07:12,290 be as beautiful as she can be. 218 00:07:12,290 --> 00:07:13,670 [ Sighs ] This will all be taken care of. 219 00:07:13,670 --> 00:07:16,960 Oh, it will, once I call Mom and Mom calls the police 220 00:07:16,960 --> 00:07:18,540 and the police thank Mom and Mom thanks me. 221 00:07:18,540 --> 00:07:20,880 And I say, "Ho, ho, it's fine, Mom, 222 00:07:20,880 --> 00:07:22,330 we can share the credit." 223 00:07:22,330 --> 00:07:23,420 [ Chuckles ] 224 00:07:23,420 --> 00:07:25,210 Stop! 225 00:07:27,170 --> 00:07:29,330 Give me that! Ugh! 226 00:07:29,330 --> 00:07:31,330 You just added assault to your crimes, mister! 227 00:07:31,330 --> 00:07:32,500 [ Growls ] 228 00:07:32,500 --> 00:07:34,170 [ Grunting ] 229 00:07:34,170 --> 00:07:35,790 Break it up! 230 00:07:35,790 --> 00:07:39,920 ♪♪ 231 00:07:39,920 --> 00:07:41,540 [ Yelling ] 232 00:07:41,540 --> 00:07:42,830 Frank: You'll be grounded for -- 233 00:07:42,830 --> 00:07:45,250 So where's this dog of yours? 234 00:07:45,250 --> 00:07:47,880 He's trapped. We have to rescue him. 235 00:07:52,580 --> 00:07:55,960 He belongs to the people living at this house. 236 00:07:55,960 --> 00:07:58,120 Now you sound like the people that live here. 237 00:07:58,120 --> 00:07:59,170 He wants to play with me. 238 00:07:59,170 --> 00:08:00,460 Watch! No. 239 00:08:00,460 --> 00:08:01,540 No, no, no, no! [ Dog barks ] 240 00:08:01,540 --> 00:08:03,210 No, no! No, no, no, no! 241 00:08:03,210 --> 00:08:05,080 He must know a better way to our house! 242 00:08:05,080 --> 00:08:06,580 Tessie! 243 00:08:06,580 --> 00:08:09,830 What's happening doesn't match what you're saying! 244 00:08:09,830 --> 00:08:11,420 ♪♪ 245 00:08:11,420 --> 00:08:13,670 Keep going straight. 246 00:08:13,670 --> 00:08:15,750 I thought Helen's was near your house? 247 00:08:15,750 --> 00:08:17,670 Wendi, don't ask a million questions -- 248 00:08:17,670 --> 00:08:19,670 just go with the flow. 249 00:08:19,670 --> 00:08:21,250 You wanted me to have fun, right? 250 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 Or maybe we should just go home... 251 00:08:24,880 --> 00:08:28,830 No, a-absolutely, we'll go wherever you want. 252 00:08:28,830 --> 00:08:30,170 My mom was big on loyalty, 253 00:08:30,170 --> 00:08:31,880 and planned to put Wendi to the test 254 00:08:31,880 --> 00:08:34,250 before letting this upstart crack our family circle. 255 00:08:34,250 --> 00:08:35,580 Mom didn't have a license 256 00:08:35,580 --> 00:08:37,250 but was completely in the driver's seat. 257 00:08:37,250 --> 00:08:39,290 Get on the Five Freeway. 258 00:08:39,290 --> 00:08:42,710 ♪♪ 259 00:08:42,710 --> 00:08:44,710 [ Sighs ] 260 00:08:44,710 --> 00:08:46,540 I couldn't reach Dad. 261 00:08:46,540 --> 00:08:48,000 Maybe he'll buy his lunch today. 262 00:08:48,000 --> 00:08:51,670 When did a ham sandwich go up to 75 cents? 263 00:08:51,670 --> 00:08:54,540 That's ridiculous. 264 00:08:54,540 --> 00:08:55,620 Lou. 265 00:08:55,620 --> 00:08:57,710 Lou: Yeah? I'm running home. 266 00:08:57,710 --> 00:08:59,380 Are you new here? 267 00:08:59,380 --> 00:09:00,710 Dad's not gonna want to pay for lunch 268 00:09:00,710 --> 00:09:03,170 when he has a free sandwich waiting at home. 269 00:09:03,170 --> 00:09:04,960 He still talks about what a deal World War II was 270 00:09:04,960 --> 00:09:06,880 because the Army paid for his meals. 271 00:09:06,880 --> 00:09:10,380 I am gonna tell him and Mom everything! 272 00:09:10,380 --> 00:09:12,830 You guys are gonna be in so much trouble. 273 00:09:12,830 --> 00:09:14,750 William, untie me! 274 00:09:14,750 --> 00:09:16,080 Or I'll smack you. 275 00:09:16,080 --> 00:09:18,960 Well, you are bigger than me, 276 00:09:18,960 --> 00:09:20,620 but Eddie's bigger than you, 277 00:09:20,620 --> 00:09:23,830 so according to the transitive property of smacking -- 278 00:09:23,830 --> 00:09:25,540 sorry, outta luck. 279 00:09:25,540 --> 00:09:28,250 ♪♪ 280 00:09:28,250 --> 00:09:29,620 If Dad got off for lunch five minutes ago, 281 00:09:29,620 --> 00:09:30,750 he's gonna be here any minute. 282 00:09:30,750 --> 00:09:32,880 Oh. What if he doesn't have to come inside? 283 00:09:32,880 --> 00:09:35,080 His car pulls up, I just run out and give him his sandwich! 284 00:09:35,080 --> 00:09:36,710 Problem solved. 285 00:09:36,710 --> 00:09:46,670 ♪♪ 286 00:09:46,670 --> 00:09:48,290 What? 287 00:09:48,290 --> 00:09:51,290 [ Indistinct conversations ] 288 00:09:51,290 --> 00:09:53,120 Oh. [ Chuckles ] 289 00:09:53,120 --> 00:09:54,540 This is nice. 290 00:09:54,540 --> 00:09:56,330 Oh, wow, Mrs. Cleary. 291 00:09:56,330 --> 00:09:59,710 This place is very chichi. What? 292 00:09:59,710 --> 00:10:01,790 You're saying these rich people are better than us? 293 00:10:01,790 --> 00:10:03,500 Trick question -- of course they are. 294 00:10:03,500 --> 00:10:04,880 But they don't know that. 295 00:10:04,880 --> 00:10:07,080 Whatever I do, play along. 296 00:10:07,080 --> 00:10:08,460 I don't think we should -- 297 00:10:08,460 --> 00:10:10,040 Hi. We're here for haircuts. 298 00:10:10,040 --> 00:10:12,620 We're "appointment only." And we're solidly booked. 299 00:10:12,620 --> 00:10:15,040 Excuse me. 300 00:10:15,040 --> 00:10:16,330 It's for the best. 301 00:10:16,330 --> 00:10:17,790 I wouldn't know what to ask for here anyway. 302 00:10:17,790 --> 00:10:18,960 Don't be silly. 303 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 We didn't do freeway-driving to give up now. 304 00:10:20,960 --> 00:10:22,670 Do you have my back? 305 00:10:22,670 --> 00:10:26,290 Okay... 306 00:10:26,290 --> 00:10:29,000 Um, I believe we're down for 2:00, 307 00:10:29,000 --> 00:10:30,120 but we're very early. 308 00:10:30,120 --> 00:10:32,380 I'm Simone and this is Bianca. 309 00:10:32,380 --> 00:10:34,960 [ Sighs ] I think we can accommodate you now. 310 00:10:34,960 --> 00:10:38,120 Does that work for you, Bianca? 311 00:10:38,120 --> 00:10:39,620 Ciao? 312 00:10:39,620 --> 00:10:41,920 [ Chuckles ] 313 00:10:46,080 --> 00:10:47,920 You have any children, Simone? 314 00:10:47,920 --> 00:10:50,460 Mm. As a matter of fact, I have eight adorable Pekingeses. 315 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Oh. 316 00:10:51,460 --> 00:10:53,330 I think about 'em like my children. 317 00:10:53,330 --> 00:10:54,830 Actually, I sell their children. 318 00:10:54,830 --> 00:10:56,040 I'm a breeder. 319 00:10:56,040 --> 00:10:57,120 I will have to give you my number. 320 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 I love Chinese dogs! No. 321 00:10:58,960 --> 00:11:01,080 Eight? That seems like too many. 322 00:11:01,080 --> 00:11:02,670 Oh, I think that every day, Valentín. 323 00:11:02,670 --> 00:11:04,210 [ Laughs ] 324 00:11:04,210 --> 00:11:06,620 Bianca has an interesting hobby -- 325 00:11:06,620 --> 00:11:08,250 falconry. 326 00:11:08,250 --> 00:11:10,620 Tell 'em all about Hercules. 327 00:11:10,620 --> 00:11:13,040 I have a falcon. 328 00:11:13,040 --> 00:11:17,540 And his name is Hercules. 329 00:11:17,540 --> 00:11:18,620 [ Laughter ] 330 00:11:18,620 --> 00:11:21,170 You two are the living end. 331 00:11:21,170 --> 00:11:22,620 [ Laughter ] Don't go anywhere. 332 00:11:22,620 --> 00:11:24,330 Valentín, right back. 333 00:11:24,330 --> 00:11:26,210 Uh, those are the girls upstairs. 334 00:11:26,210 --> 00:11:27,380 What are we doing, Mrs. Cleary? 335 00:11:27,380 --> 00:11:28,620 We are doing very little. 336 00:11:28,620 --> 00:11:30,460 I'm doing all the heavy lifting here. 337 00:11:30,460 --> 00:11:31,580 "I have a falcon. 338 00:11:31,580 --> 00:11:33,040 His name is Hercules." 339 00:11:33,040 --> 00:11:34,830 You're gonna blow this. "Blow this"? 340 00:11:34,830 --> 00:11:37,250 What are gonna do when Simone and Bianca get here? 341 00:11:37,250 --> 00:11:38,500 You think we can't take a Simone and a Bianca? 342 00:11:38,500 --> 00:11:40,290 They probably weigh 12 pounds between 'em. 343 00:11:40,290 --> 00:11:42,210 Champagne? Oh, thank you. 344 00:11:42,210 --> 00:11:43,120 [ Chuckles ] 345 00:11:43,120 --> 00:11:44,420 That's nice. 346 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 Mm. 347 00:11:45,420 --> 00:11:47,080 Hm? 348 00:11:47,080 --> 00:11:49,040 Don't worry. I'm not gonna tell your mom. 349 00:11:49,040 --> 00:11:50,460 I thought you didn't drink. 350 00:11:50,460 --> 00:11:52,000 Mike abstains -- 351 00:11:52,000 --> 00:11:54,290 a lot of sad boozers on his side. 352 00:11:54,290 --> 00:11:57,120 But I've been known to sneak a sip every now and again. 353 00:11:57,120 --> 00:11:59,670 You know how that is. 354 00:11:59,670 --> 00:12:00,620 Don't you? 355 00:12:04,210 --> 00:12:06,330 You snooze, you lose. 356 00:12:06,330 --> 00:12:07,790 Mm-hmm. 357 00:12:07,790 --> 00:12:09,250 ♪♪ 358 00:12:09,250 --> 00:12:10,380 Pat, if he likes you so much, 359 00:12:10,380 --> 00:12:11,580 why is he running away? 360 00:12:11,580 --> 00:12:14,080 He's not running, he's playing! 361 00:12:14,080 --> 00:12:15,830 [ Dog barks ] No. No! Pat, no, stop! 362 00:12:15,830 --> 00:12:17,040 Don't go in there! 363 00:12:17,040 --> 00:12:18,290 There could be a sewer wolf in there 364 00:12:18,290 --> 00:12:20,670 or a crazed hobo with a thirst for blood! 365 00:12:20,670 --> 00:12:22,540 There isn't! 366 00:12:22,540 --> 00:12:26,790 ♪♪ 367 00:12:26,790 --> 00:12:28,790 Where's Tessie? 368 00:12:28,790 --> 00:12:33,120 I don't know. That pipe was like a mile long. 369 00:12:33,120 --> 00:12:35,250 [ Dog barks ] 370 00:12:35,250 --> 00:12:36,120 [ Dog barks ] 371 00:12:36,120 --> 00:12:38,750 -Tessie! -[ Groans ] 372 00:12:38,750 --> 00:12:40,710 C'mon, William, you're better than these guys. 373 00:12:40,710 --> 00:12:42,960 Just free me. 374 00:12:42,960 --> 00:12:47,170 Better yet, I'll free your imagination. 375 00:12:47,170 --> 00:12:49,170 Oh, no. 376 00:12:49,170 --> 00:12:51,420 "Quaytar sat on a dune in the middle 377 00:12:51,420 --> 00:12:53,040 of the Logorian desert 378 00:12:53,040 --> 00:12:55,880 reflecting on the struggle of the Magoryite people. 379 00:12:55,880 --> 00:12:57,500 Was it in his destiny"... I hate you so much. 380 00:12:57,500 --> 00:12:59,830 You're telling me this is the last of the meatloaf? 381 00:12:59,830 --> 00:13:01,330 Why'd you have to take such a big bite? 382 00:13:01,330 --> 00:13:02,790 'Cause it's the last of the meatloaf. 383 00:13:02,790 --> 00:13:04,880 Spread it out so it reaches the edge of the bread. 384 00:13:04,880 --> 00:13:06,790 There you go, a meatloaf comb-over. 385 00:13:06,790 --> 00:13:08,210 There's not enough of it! 386 00:13:08,210 --> 00:13:09,670 Well, her meatloaf's mostly bread crumbs anyway. 387 00:13:09,670 --> 00:13:11,790 We could fill it up with crackers and -- and ketchup. 388 00:13:11,790 --> 00:13:14,580 Joey, watch for Dad so we know when he gets here. 389 00:13:14,580 --> 00:13:16,000 He's here. 390 00:13:16,000 --> 00:13:17,380 There, I helped. 391 00:13:17,380 --> 00:13:18,210 No! 392 00:13:18,210 --> 00:13:19,170 Go outside and stall. 393 00:13:19,170 --> 00:13:20,620 I need another minute. 394 00:13:20,620 --> 00:13:23,620 ♪♪ 395 00:13:23,620 --> 00:13:25,040 Hey, Pop. ¿Qué pasa? 396 00:13:25,040 --> 00:13:26,380 I forgot my damn lunch. 397 00:13:26,380 --> 00:13:27,250 And speak English. 398 00:13:27,250 --> 00:13:28,460 Hold on. 399 00:13:28,460 --> 00:13:30,210 I'm gonna be straight with you, okay? 400 00:13:30,210 --> 00:13:31,710 I was sent out here to stall you 401 00:13:31,710 --> 00:13:33,290 so you don't see some dicey stuff 402 00:13:33,290 --> 00:13:34,960 that's going on inside right now. 403 00:13:34,960 --> 00:13:37,830 The good news is you're gonna get your sandwich. 404 00:13:37,830 --> 00:13:39,790 Where's your mother? Exactly the type of question 405 00:13:39,790 --> 00:13:41,040 that'll just get you drawn in deeper. 406 00:13:41,040 --> 00:13:42,460 Look. 407 00:13:42,460 --> 00:13:44,420 I know you're a man with a lot on his plate. 408 00:13:44,420 --> 00:13:46,120 You really want to take this on? 409 00:13:49,040 --> 00:13:50,790 Is anyone hurt or in danger? 410 00:13:50,790 --> 00:13:53,670 Nothing that can't be cleaned up before you get home at 6:00. 411 00:13:53,670 --> 00:13:55,880 Oh, hey. 412 00:13:55,880 --> 00:13:57,880 Here's your sandwich, Dad. 413 00:13:57,880 --> 00:14:00,500 If anything has happened to the TV, 414 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 this is a whole different discussion. 415 00:14:04,120 --> 00:14:08,000 ♪♪ 416 00:14:08,000 --> 00:14:09,120 Whoa. 417 00:14:09,120 --> 00:14:11,960 Oh, I like it, Ken. 418 00:14:11,960 --> 00:14:14,120 This was definitely worth hiring those eight dog-sitters. 419 00:14:14,120 --> 00:14:15,290 Oh. [ Laughs ] 420 00:14:15,290 --> 00:14:16,920 What do you think, Bianca? 421 00:14:16,920 --> 00:14:21,080 Wow, I feel like a whole new person... 422 00:14:21,080 --> 00:14:22,920 named Bianca. 423 00:14:22,920 --> 00:14:25,170 You can take care of business out front. 424 00:14:25,170 --> 00:14:26,420 And we now accept Diners Club. 425 00:14:26,420 --> 00:14:27,500 Of course you do. 426 00:14:27,500 --> 00:14:28,830 Lovely to meet you gals. 427 00:14:28,830 --> 00:14:30,040 You two are a gas. 428 00:14:30,040 --> 00:14:32,000 Oh, come on. You two. 429 00:14:33,790 --> 00:14:35,920 We'll see you soon. 430 00:14:35,920 --> 00:14:37,210 Oh, huh. 431 00:14:37,210 --> 00:14:38,960 Mrs. Cleary, I can't let you pay for that. 432 00:14:38,960 --> 00:14:41,290 I have no intention of paying this amount. 433 00:14:41,290 --> 00:14:42,670 Helen never charged more than $10. 434 00:14:42,670 --> 00:14:44,620 And she'd take a buck off if you brought your own shampoo. 435 00:14:44,620 --> 00:14:46,960 I'm gonna give 'em $20 for both of us. 436 00:14:46,960 --> 00:14:48,750 And that's more than fair. 437 00:14:48,750 --> 00:14:50,290 I don't think you get to choose how much it costs. 438 00:14:50,290 --> 00:14:52,540 You do if you're heading out the back. 439 00:14:52,540 --> 00:14:53,540 You with me? 440 00:14:53,540 --> 00:14:55,170 You can't just -- [ Door opens ] 441 00:14:59,670 --> 00:15:01,580 I can't believe you did that! 442 00:15:01,580 --> 00:15:03,380 Well, if you feel bad, you can go give your hairdo back. 443 00:15:09,120 --> 00:15:12,790 "And as the green sun set over the Vale of Lothar, 444 00:15:12,790 --> 00:15:15,210 Quaytar wondered if he would ever see 445 00:15:15,210 --> 00:15:17,120 his beloved Persefony again." 446 00:15:17,120 --> 00:15:18,290 Alright. You've suffered enough. 447 00:15:18,290 --> 00:15:19,380 You can come inside now. 448 00:15:19,380 --> 00:15:20,460 About dang time. 449 00:15:20,460 --> 00:15:21,830 I wasn't talking to you. William. 450 00:15:23,290 --> 00:15:25,750 No! Wait. Don't leave me out here. 451 00:15:25,750 --> 00:15:27,710 I don't even know what's gonna happen to Quaytar. 452 00:15:27,710 --> 00:15:29,210 A-At least tell me how the story ends! 453 00:15:31,380 --> 00:15:32,880 Do you promise to keep your mouth shut 454 00:15:32,880 --> 00:15:34,040 when Mom comes home? 455 00:15:36,330 --> 00:15:38,540 Okay, untie him and read him the book. 456 00:15:38,540 --> 00:15:41,750 That was terrifying, Mrs. Cleary. 457 00:15:41,750 --> 00:15:44,250 You scare me. 458 00:15:44,250 --> 00:15:45,710 You know what scares me, hon? 459 00:15:45,710 --> 00:15:47,420 New people. 460 00:15:47,420 --> 00:15:49,710 Coming to my house, sniffing around my family. 461 00:15:49,710 --> 00:15:52,290 It's not easy for me to trust. 462 00:15:52,290 --> 00:15:54,540 But you proved yourself to me today -- 463 00:15:54,540 --> 00:15:56,920 backing me up the way you did and stealing a hairdo. 464 00:15:56,920 --> 00:15:58,620 So this was all a...? 465 00:15:58,620 --> 00:16:00,330 A test. 466 00:16:00,330 --> 00:16:03,040 And you passed, Bianca. 467 00:16:03,040 --> 00:16:04,620 Your loyalty today almost makes up 468 00:16:04,620 --> 00:16:06,790 for the bald-faced lying you did back at the house. 469 00:16:06,790 --> 00:16:10,500 Suddenly all worried that I need a day off? 470 00:16:10,500 --> 00:16:12,250 Well, sure, you work so hard and -- 471 00:16:12,250 --> 00:16:14,500 Stop. The last person to pull one over on me 472 00:16:14,500 --> 00:16:16,250 was Bunny Delmonte. 473 00:16:16,250 --> 00:16:17,460 Never trusted that woman. 474 00:16:17,460 --> 00:16:18,380 But you went to her funeral. 475 00:16:18,380 --> 00:16:21,290 Just to make sure she was dead. 476 00:16:21,290 --> 00:16:23,170 So, are you ready to tell me the truth 477 00:16:23,170 --> 00:16:24,670 about what happened in Eddie's room? 478 00:16:24,670 --> 00:16:26,290 Yes, um... 479 00:16:26,290 --> 00:16:28,210 I'm sorry. 480 00:16:28,210 --> 00:16:30,670 There was this bottle of Detroit Champagne 481 00:16:30,670 --> 00:16:32,250 that we were gonna drink at the meteor shower tonight 482 00:16:32,250 --> 00:16:33,790 and... 483 00:16:33,790 --> 00:16:35,670 it broke. 484 00:16:35,670 --> 00:16:37,620 I broke it. 485 00:16:37,620 --> 00:16:38,920 You broke it? 486 00:16:38,920 --> 00:16:42,250 It was all my idea, my bottle of wine. 487 00:16:42,250 --> 00:16:43,710 And Eddie didn't know about it? 488 00:16:43,710 --> 00:16:45,290 No, ma'am. 489 00:16:45,290 --> 00:16:47,380 Well, I know for a fact that's a lie... 490 00:16:47,380 --> 00:16:48,420 Mrs. Cleary -- 491 00:16:48,420 --> 00:16:50,750 But it's the right lie. 492 00:16:50,750 --> 00:16:53,040 As much as I appreciate your loyalty to me, 493 00:16:53,040 --> 00:16:57,120 you protecting Eddie is something I appreciate more. 494 00:16:57,120 --> 00:17:00,170 He's not my most devious offspring. 495 00:17:00,170 --> 00:17:03,210 He's gonna need people who have his back. 496 00:17:03,210 --> 00:17:04,710 With the right friends, I could see him 497 00:17:04,710 --> 00:17:07,210 adding value to society one day. 498 00:17:07,210 --> 00:17:09,880 You know, as a milkman or something. 499 00:17:09,880 --> 00:17:11,210 He can do more than that. 500 00:17:11,210 --> 00:17:12,290 Calm down, honey. You got the job. 501 00:17:12,290 --> 00:17:18,330 ♪♪ 502 00:17:18,330 --> 00:17:20,330 I really admire how devoted you are to your children, 503 00:17:20,330 --> 00:17:21,250 Mrs. Cleary. 504 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 That I am. 505 00:17:23,250 --> 00:17:28,080 ♪♪ 506 00:17:28,080 --> 00:17:29,830 But I'm not fanatical about it. 507 00:17:29,830 --> 00:17:30,790 Keep driving. 508 00:17:33,420 --> 00:17:36,420 I think this is where our journey with Tessie ends, Pat. 509 00:17:36,420 --> 00:17:38,380 It's okay to be sad, boy. 510 00:17:38,380 --> 00:17:41,170 This isn't "goodbye," it's just -- 511 00:17:41,170 --> 00:17:43,500 Okay, bye! 512 00:17:43,500 --> 00:17:44,790 [ Dog barks ] 513 00:17:48,830 --> 00:17:51,080 He'll turn up, sweetie, I swear. 514 00:17:51,080 --> 00:17:52,460 [ Crying ] 515 00:17:52,460 --> 00:17:55,170 Do you understand why she's crying? 516 00:17:55,170 --> 00:17:59,120 I'd feel the same way if I ever lost Tessie. 517 00:18:00,880 --> 00:18:02,330 Peggy: I'm home! 518 00:18:06,540 --> 00:18:08,210 [ Gasps ] 519 00:18:09,960 --> 00:18:11,580 Eddie. Mom. 520 00:18:11,580 --> 00:18:13,380 House looks great. Thanks. 521 00:18:13,380 --> 00:18:15,380 I didn't get a chance to start on my room, 522 00:18:15,380 --> 00:18:17,540 so it looks exactly how it did when you left. 523 00:18:17,540 --> 00:18:19,880 I gotta say, Mom, doing all your stuff for one day 524 00:18:19,880 --> 00:18:21,210 gave me a whole new appreciation. 525 00:18:22,880 --> 00:18:24,580 I finally get why you're so mean. 526 00:18:27,750 --> 00:18:30,540 What's that little pink speck there on the crucifix? 527 00:18:30,540 --> 00:18:32,040 It's the blood of Christ. 528 00:18:32,040 --> 00:18:34,880 Look, it wipes right off. 529 00:18:34,880 --> 00:18:36,210 There. 530 00:18:36,210 --> 00:18:38,710 It's good as new. 531 00:18:38,710 --> 00:18:40,170 Hm. 532 00:18:42,420 --> 00:18:44,290 "As he left Crayton, 533 00:18:44,290 --> 00:18:47,040 he looked back at the nine rings of his home planet 534 00:18:47,040 --> 00:18:51,000 and knew that his past would always be his future." 535 00:18:52,830 --> 00:18:54,290 [ Sighs ] 536 00:18:54,290 --> 00:18:56,710 So that's the secret of Quaytar. 537 00:18:56,710 --> 00:19:00,080 Or is it? 538 00:19:00,080 --> 00:19:01,170 Whoa... 539 00:19:01,170 --> 00:19:03,000 [ Door opens and closes ] 540 00:19:04,290 --> 00:19:06,250 I told you, Pop. 541 00:19:06,250 --> 00:19:08,080 I'm a man of my word. 542 00:19:10,920 --> 00:19:13,290 Meantime, the Watergate grand jury is back in session, 543 00:19:13,290 --> 00:19:15,170 calling dirty tricks expert... 544 00:19:15,170 --> 00:19:17,120 Okay, then. 545 00:19:17,120 --> 00:19:22,040 ♪♪ 546 00:19:22,040 --> 00:19:24,120 Adult Timmy: Even though we often went our separate ways 547 00:19:24,120 --> 00:19:25,670 and had our own adventures, 548 00:19:25,670 --> 00:19:27,750 dinner was the time we could come together 549 00:19:27,750 --> 00:19:30,420 as a family and avoid talking about our day. 550 00:19:30,420 --> 00:19:33,210 Eddie, good job with the Stouffer's Frozen Lasagna. 551 00:19:33,210 --> 00:19:35,540 50 minutes at 425. 552 00:19:35,540 --> 00:19:38,750 I like the way Mom cuts it into perfect squares. 553 00:19:38,750 --> 00:19:40,540 I don't know what to do with this mess. 554 00:19:40,540 --> 00:19:42,750 Nothing beats your mom's meatloaf sandwich. 555 00:19:42,750 --> 00:19:44,500 Today's was the best ever. 556 00:19:44,500 --> 00:19:46,250 Tasted the same to me. [ Grunts ] 557 00:19:46,250 --> 00:19:47,380 We need a dog. 558 00:19:47,380 --> 00:19:48,500 I vote no. 559 00:19:48,500 --> 00:19:49,710 Dog's a big responsibility. 560 00:19:49,710 --> 00:19:50,830 Not like a fish or a cat 561 00:19:50,830 --> 00:19:52,420 where it doesn't matter if you keep it alive. 562 00:19:52,420 --> 00:19:54,460 Mm-hmm. I can handle big responsibilities. 563 00:19:54,460 --> 00:19:55,920 Okay, then, we've got that leak in the roof. 564 00:19:55,920 --> 00:19:57,580 You get up there and fix that, then we'll talk dog. 565 00:19:57,580 --> 00:19:58,750 Yay! 566 00:19:58,750 --> 00:19:59,880 [ Door opens ] 567 00:19:59,880 --> 00:20:01,880 I cannot believe it. 568 00:20:01,880 --> 00:20:04,380 Is nobody even going to bring up the real crime here today? 569 00:20:06,460 --> 00:20:08,920 The fact that no one has even told Mom yet 570 00:20:08,920 --> 00:20:10,500 how lovely her hair looks. 571 00:20:10,500 --> 00:20:12,330 Oh, Frank. 572 00:20:12,330 --> 00:20:13,420 Thank you. 573 00:20:13,420 --> 00:20:14,880 Real nice hair, Peg. 574 00:20:14,880 --> 00:20:16,750 You could be one of those Gabor sisters. 575 00:20:16,750 --> 00:20:20,170 Yeah. You know, I completely, 100% agree. 576 00:20:20,170 --> 00:20:21,080 Beautiful. 577 00:20:24,880 --> 00:20:26,620 Hm. 578 00:20:26,620 --> 00:20:28,500 [ Door opens ] [ Chuckles ] 579 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 Hi, Mrs. Cleary. 580 00:20:29,750 --> 00:20:31,710 Oh, there you are, Wendi. 581 00:20:31,710 --> 00:20:33,620 Aren't you gonna compliment her on her hairdo? 582 00:20:33,620 --> 00:20:34,960 Yeah, of course. 583 00:20:34,960 --> 00:20:36,830 [ Chuckles ] 584 00:20:36,830 --> 00:20:38,420 Look at all that. 585 00:20:38,420 --> 00:20:40,880 You ready to go? 586 00:20:40,880 --> 00:20:43,420 We're headed up to Hansen Dam to watch the meteor shower. 587 00:20:43,420 --> 00:20:44,670 That's a lot of interest in Astronomy 588 00:20:44,670 --> 00:20:46,540 for a guy who got a C-minus. 589 00:20:46,540 --> 00:20:50,380 I believe my friend Wendi is staying with us tonight. 590 00:20:50,380 --> 00:20:52,170 Your mom wants to teach me how to decoupage. 591 00:20:52,170 --> 00:20:54,830 She's amazing and so crafty. 592 00:20:54,830 --> 00:20:56,710 She's definitely crafty. 593 00:20:56,710 --> 00:20:58,080 Hm. Seems a shame 594 00:20:58,080 --> 00:21:00,380 to miss the Perseids Maximus tonight. 595 00:21:00,380 --> 00:21:02,880 ♪♪ 596 00:21:02,880 --> 00:21:03,920 I'll go with you, buddy. 597 00:21:03,920 --> 00:21:05,420 Ah. 598 00:21:05,420 --> 00:21:07,420 ♪♪ 599 00:21:07,470 --> 00:21:12,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.