Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,226 --> 00:00:34,226
Ondertitels: Jos40
2
00:00:34,783 --> 00:00:36,986
Wanneer het verhaal verteld
wordt van ons volk...
3
00:00:37,618 --> 00:00:41,323
is het onmogelijk om de waarheid
te onderscheiden van de mythe.
4
00:00:51,466 --> 00:00:54,469
Ons verhaal begint lang geleden
5
00:00:55,371 --> 00:00:57,070
in de oude stad Praag.
6
00:01:01,844 --> 00:01:06,015
Door de geschiedenis heen,
zijn onze mensen bezeten.
7
00:01:06,882 --> 00:01:08,484
Achtervolgd.
8
00:01:09,150 --> 00:01:13,722
Tot op een dag, onze heilige
rabbijn, 'de Maharal, '...
9
00:01:14,956 --> 00:01:17,859
tot in de donkere diepten
van de Kabbala afdaalde...
10
00:01:18,861 --> 00:01:22,332
en adem gaf aan een leven voor
een op God lijkende schepping.
11
00:01:54,129 --> 00:01:55,631
Rustig nou.
12
00:02:07,042 --> 00:02:08,578
Open je mond.
13
00:02:51,186 --> 00:02:54,056
Uit stof komt gij, tot
stof zult gij wederkeren.
14
00:03:07,635 --> 00:03:09,138
Kind.
15
00:03:09,538 --> 00:03:11,474
Ga. Ga nu weg.
16
00:03:21,883 --> 00:03:23,985
Maar als een man voor God wil spelen...
17
00:03:24,520 --> 00:03:26,522
ontwaakt de duisternis.
18
00:03:32,060 --> 00:03:33,862
Aldus geschiedde.
19
00:04:23,946 --> 00:04:25,547
We zijn klaar.
20
00:04:33,822 --> 00:04:35,456
Je kunt nu opstaan.
21
00:04:45,132 --> 00:04:47,068
Dank je wel voor je hulp.
22
00:04:48,603 --> 00:04:50,740
Jouw slechte zeven jaar zijn voorbij, Hanna.
23
00:04:52,107 --> 00:04:54,043
Het is nu tijd voor zeven goede jaren.
24
00:05:06,721 --> 00:05:08,222
Dank je wel, Perla.
25
00:05:54,036 --> 00:05:57,372
Onze wereld is gebouwd op kapotte schepen...
26
00:05:58,305 --> 00:06:00,375
en de mens is hetzelfde gebleven.
27
00:06:05,180 --> 00:06:07,182
Uit de duisternis komt het licht.
28
00:06:08,817 --> 00:06:11,252
Uit de dood komt het leven.
29
00:06:12,187 --> 00:06:15,658
Van de ondergang komt de verlossing.
30
00:06:16,958 --> 00:06:19,962
Onze lichamen zijn vergankelijk, kortstondig...
31
00:06:22,029 --> 00:06:24,199
Maar onze geest is eeuwig.
32
00:06:25,300 --> 00:06:27,036
En daar is de paradox.
33
00:06:28,235 --> 00:06:32,775
Kan iemand de elementen opnoemen
die de ster van David bevatten...
34
00:06:33,141 --> 00:06:37,045
en de mens vertegenwoordigd
van het lichaam en de ziel.
35
00:06:39,848 --> 00:06:41,926
We zijn allemaal geleerden hier.
36
00:06:43,050 --> 00:06:45,920
Is er geen heilige onder de zondaars?
37
00:07:01,970 --> 00:07:04,273
Al deze elementen bij elkaar...
38
00:07:04,773 --> 00:07:06,742
vertegenwoordigen de schepping van de mens.
39
00:07:08,110 --> 00:07:10,713
En zijn benoemd in de heilige 'Kabbala.'
40
00:07:11,146 --> 00:07:12,814
Merkabah.
- Als "Merkabah."
41
00:07:13,848 --> 00:07:17,191
Drie dimensionale Ster van David.
42
00:07:20,221 --> 00:07:23,291
We zullen dit oppikken nadat
we iets gegeten hebben.
43
00:07:29,264 --> 00:07:31,199
Heb jij voedsel, Benjamin?
44
00:07:33,502 --> 00:07:35,191
Hanna heeft mij een maaltijd gebracht.
45
00:07:37,939 --> 00:07:39,875
Het zal zeven jaar geleden zijn...
46
00:07:40,975 --> 00:07:44,479
Vanaf dat punt heb je alle
recht om haar weg te doen.
47
00:07:45,279 --> 00:07:46,881
En een frisse start begint...
48
00:07:47,348 --> 00:07:49,752
met een vrouw die haar plicht vervuld.
49
00:07:51,086 --> 00:07:53,055
Ik doe mijn vrouw niet weg, Vader.
50
00:07:57,425 --> 00:07:59,161
Zoals je wenst.
51
00:09:22,977 --> 00:09:24,933
Hoe gaat het vandaag met mijn kleine wolvin?
52
00:09:29,484 --> 00:09:31,217
Je bent erg eng moet ik zeggen.
53
00:09:40,160 --> 00:09:43,131
Hoe is het jullie allemaal vergaan?
- Bedank de Heer.
54
00:09:44,466 --> 00:09:45,967
Wil je binnenkomen?
55
00:09:47,101 --> 00:09:49,572
De kinderen willen graag
gezelschap van een man in huis.
56
00:09:49,925 --> 00:09:54,909
Bedankt, maar ik denk dat Hanna
waarschijnlijk iets voorbereid heeft.
57
00:10:15,596 --> 00:10:17,266
Bedankt voor het boek.
58
00:10:22,537 --> 00:10:24,139
Het is de laatste keer, Hanna.
59
00:10:25,706 --> 00:10:27,475
Kabbala is veel te gevaarlijk.
60
00:10:29,311 --> 00:10:33,282
Ze zeggen dat elke man die deze teksten leest,
zijn verstand verliest, of erger.
61
00:10:34,115 --> 00:10:35,616
Laat staan...
62
00:10:37,042 --> 00:10:38,553
Een vrouw?
63
00:10:43,917 --> 00:10:46,795
Het spijt me. Ik wil alleen
niet dat je gewond raakt.
64
00:10:48,562 --> 00:10:50,064
Je hebt genoeg meegemaakt.
65
00:11:59,969 --> 00:12:01,535
Moge deze handeling...
66
00:12:02,803 --> 00:12:04,339
in onze tijd een kind schenken.
67
00:12:06,673 --> 00:12:10,144
Een jongetje. Amen.
68
00:12:33,835 --> 00:12:35,404
Waar ga je heen?
69
00:12:36,136 --> 00:12:37,902
Studeren.
70
00:12:41,142 --> 00:12:42,745
God is hier, hij is om je heen.
71
00:12:44,711 --> 00:12:46,481
In de mensheid. in het leven zelf.
72
00:13:24,418 --> 00:13:27,822
De combinatie van de heilige brieven
zijn verborgen in de heilige Thora.
73
00:13:28,789 --> 00:13:32,360
De heilige verzen van Mozes zijn
gebruikt om de Rode Zee te scheiden.
74
00:13:35,697 --> 00:13:37,197
Merkabah.
75
00:13:37,471 --> 00:13:39,255
Schepping van de mens
76
00:13:52,413 --> 00:13:54,115
Pas op voor de rotsen.
77
00:13:54,360 --> 00:13:56,185
Zus, ben voorzichtig.
78
00:14:06,260 --> 00:14:07,861
Kom hier.
79
00:14:24,846 --> 00:14:27,515
Je bent nu gezuiverd.
80
00:14:37,325 --> 00:14:41,129
Ik wenste dat papa en mama hier waren
om te zien dat je ging trouwen.
81
00:14:42,496 --> 00:14:44,399
Ze houden van bovenaf alles in de gaten.
82
00:14:45,365 --> 00:14:47,735
Samen met je kleine Joseph...
83
00:14:48,802 --> 00:14:50,569
God hebbe zijn ziel.
84
00:14:55,509 --> 00:14:57,011
Het spijt me.
85
00:14:59,279 --> 00:15:01,049
We moesten maar eens terug gaan.
86
00:15:07,855 --> 00:15:10,259
We zijn te dichtbij waar de heidenen leven.
87
00:15:28,976 --> 00:15:31,913
Dat is 'de pest', die zich gaat verspreiden.
88
00:16:23,798 --> 00:16:25,466
Rebecca en Jacob.
89
00:16:26,833 --> 00:16:28,569
Wees vruchtbaar en vermenigvuldig.
90
00:16:29,437 --> 00:16:31,340
Vul de aarde aan met zaden...
91
00:16:31,806 --> 00:16:33,542
met vele kinderen.
92
00:16:36,744 --> 00:16:40,349
Nu zal de bruid de bruidegom
zeven keer omcirkelen.
93
00:16:41,481 --> 00:16:45,553
Het cijfer zeven, symboliseert
de perfectie van de schepping.
94
00:16:46,854 --> 00:16:50,025
En zo zal het paar één worden.
95
00:16:50,490 --> 00:16:53,495
Onder de HUPA en verenigd
96
00:18:07,501 --> 00:18:09,136
Een voor een...
97
00:18:09,836 --> 00:18:12,039
vallen mijn mensen als vliegen...
98
00:18:14,442 --> 00:18:17,509
terwijl jullie soort aan het vieren is.
99
00:18:19,413 --> 00:18:22,850
Dit is mijn trouwerij en je brengt
ons allemaal in gevaar.
100
00:18:23,651 --> 00:18:25,153
Rebecca.
101
00:18:28,623 --> 00:18:30,692
Wat is hier de bedoeling van?
102
00:18:34,494 --> 00:18:35,996
Hou mijn hand vast.
103
00:18:41,469 --> 00:18:43,572
Dit meisje is de oudste.
104
00:18:47,563 --> 00:18:49,143
En jij...
105
00:18:49,743 --> 00:18:51,699
je kunt niet tegen ons vechten als mannen...
106
00:18:52,613 --> 00:18:55,150
en ons ook niet doden als ratten.
107
00:18:56,217 --> 00:18:59,788
Ons vervloeken met je vuile spreuken.
108
00:19:02,056 --> 00:19:05,126
We hadden geen deel aan jouw
kostbaar kind dat ziek werd.
109
00:19:08,796 --> 00:19:12,900
Deze plaag heeft ons niet bereikt omdat
we geïsoleerd zijn in dit dorp.
110
00:19:15,036 --> 00:19:18,807
God geeft en God neemt.
111
00:19:27,147 --> 00:19:28,648
Hanna, niet doen.
112
00:19:33,988 --> 00:19:37,692
Tenzij je je spreuken omkeert,
en mijn dochter red...
113
00:19:38,692 --> 00:19:40,193
zal ik je laten zien...
114
00:19:41,596 --> 00:19:43,088
en jouw God...
115
00:19:43,163 --> 00:19:44,765
wie er de baas is.
116
00:19:46,133 --> 00:19:47,634
Geef ze aan mij.
117
00:19:50,003 --> 00:19:51,505
Ik ben een heler.
118
00:19:52,673 --> 00:19:54,910
Als je haar naar mijn huis brengt...
119
00:19:55,509 --> 00:19:57,077
zal ik haar helpen.
120
00:20:05,685 --> 00:20:08,756
Totdat mijn dochter is genezen,
gaat er niemand weg.
121
00:20:10,290 --> 00:20:13,461
Iedereen die we vangen
buiten de dorp...
122
00:20:14,828 --> 00:20:16,331
zal worden geëxecuteerd.
123
00:20:23,938 --> 00:20:25,440
Ben je in orde?
124
00:20:57,238 --> 00:21:00,041
Dit is een teken. We moeten ons bekeren.
125
00:21:01,675 --> 00:21:03,177
Omarm zijn wil.
126
00:21:03,911 --> 00:21:05,614
Moge zijn naam geprezen worden.
127
00:21:07,048 --> 00:21:08,548
En bid...
128
00:21:09,616 --> 00:21:11,853
Bid met alles wat we hebben.
129
00:21:12,886 --> 00:21:14,388
Met eerbied.
130
00:21:15,655 --> 00:21:20,028
Tot die tijd, verklaar ik
hierbij drie dagen rouw.
131
00:21:26,232 --> 00:21:27,769
We zouden terug moeten vechten.
132
00:21:35,977 --> 00:21:37,879
Ik bedoel niet respectloos, Rabbi.
133
00:21:38,746 --> 00:21:41,716
Maar naast gebeden zijn er andere
dingen, die gedaan kunnen worden.
134
00:21:42,650 --> 00:21:44,543
We moeten onze sterkste kracht gebruiken.
135
00:21:44,618 --> 00:21:48,589
Je stelt voor om ze op hun hoofd
te slaan met onze gebedenboeken?
136
00:21:49,089 --> 00:21:51,158
Met de wijsheid van de Heilige Kabbala.
137
00:21:52,058 --> 00:21:55,262
Een vrouw, die spreekt
over de Kabbala wijsheid.
138
00:21:55,930 --> 00:21:57,656
Wonderen houden echt nooit op.
139
00:21:57,731 --> 00:21:59,925
We kunnen de 72 heilige
brieven gebruiken van God...
140
00:22:00,000 --> 00:22:02,561
samen met de verborgen code
in het boek van de schepping...
141
00:22:02,636 --> 00:22:05,072
en creëren ons een Go...
- Golem?
142
00:22:06,307 --> 00:22:08,943
Jij hebt duidelijk geen idee van wat je zegt.
143
00:22:09,676 --> 00:22:14,214
Hoe weet je van dat boek,
en de heilige letters van God?
144
00:22:16,884 --> 00:22:20,913
Ik zou de enorme kracht van
de Kabbala niet beproeven.
145
00:22:20,988 --> 00:22:22,657
Het is al eens eerder gedaan.
146
00:22:23,891 --> 00:22:26,928
Wie stel je voor om dit
schepsel te kunnen maken?
147
00:22:27,394 --> 00:22:29,263
Moses zelf, misschien.
148
00:22:30,931 --> 00:22:32,432
Ik zal het doen.
149
00:22:33,134 --> 00:22:35,836
Jij stelt voor om een Golem te maken...
150
00:22:37,104 --> 00:22:40,075
terwijl je mijn zoon niet
eens een kind kunt geven?
151
00:22:53,086 --> 00:22:55,442
We moeten voor onszelf opkomen.
- Ga naar huis, Hanna.
152
00:22:58,025 --> 00:22:59,527
Ga nu maar naar huis.
153
00:23:22,083 --> 00:23:23,584
Denk er aan.
154
00:23:24,785 --> 00:23:26,287
Faal...
155
00:23:26,753 --> 00:23:29,089
en ik zal deze plek tot op de grond afbranden.
156
00:23:31,892 --> 00:23:33,394
Ga door.
157
00:23:49,876 --> 00:23:51,445
Heer, oh Heer.
158
00:23:52,846 --> 00:23:54,481
Barmhartige, medelijdende Heer...
159
00:23:55,449 --> 00:23:56,985
Wij smeken U...
160
00:23:58,885 --> 00:24:00,989
red dit zieke kind.
161
00:24:02,923 --> 00:24:05,259
Stuur een hemelse remedie...
162
00:24:06,760 --> 00:24:08,863
en alle mensen van de Aarde...
163
00:24:09,497 --> 00:24:12,701
zullen zien dat U geroepen bent...
164
00:24:13,134 --> 00:24:14,868
in naam van de Heer.
165
00:24:41,261 --> 00:24:42,962
Ga naar huis, Jood.
166
00:25:07,453 --> 00:25:09,055
Rebecca.
167
00:25:18,199 --> 00:25:20,034
Wat hebben ze met jou gedaan?
168
00:25:21,868 --> 00:25:23,370
Ik was zwanger.
169
00:25:24,238 --> 00:25:25,774
Maar ik ben het kwijt, Hanna.
170
00:25:26,941 --> 00:25:28,743
Ik ben mijn baby kwijt.
171
00:25:40,487 --> 00:25:44,057
Je zal haar stiekem uit het dorp loodsen.
- Ze heeft een arts nodig.
172
00:25:52,866 --> 00:25:54,532
Ik ben het kwijt, Hanna.
173
00:26:22,896 --> 00:26:26,959
De 72 heilige letters van God
zijn verborgen in de Thora.
174
00:26:27,034 --> 00:26:32,307
Om de code te onthullen, moet iemand de
kracht van de heilige Merkabah gebruiken.
175
00:26:34,040 --> 00:26:38,546
De heilige Merkabah combineert alle
kabbalistische elementen tezamen...
176
00:26:39,512 --> 00:26:41,882
de creatie van de vertegenwoordigende mensheid.
177
00:27:06,339 --> 00:27:09,176
De 72 heilige brieven
komen samen...
178
00:27:11,577 --> 00:27:13,882
om de verborgen naam van God te creëren.
179
00:27:18,986 --> 00:27:20,622
Om een Golem te creëren...
180
00:27:21,255 --> 00:27:24,359
moet men maagdelijk,
ongeploegde aarde gebruiken...
181
00:27:24,925 --> 00:27:26,994
van een berg of een bos.
182
00:27:48,315 --> 00:27:50,585
De verborgen naam van God...
183
00:27:56,123 --> 00:27:57,725
Laat er leven zijn.
184
00:29:07,060 --> 00:29:09,563
Joseph. Nee.
185
00:30:43,589 --> 00:30:45,158
Wordt beter, kind.
186
00:31:28,335 --> 00:31:29,936
Zij heeft dit voor mij gemaakt.
187
00:31:32,605 --> 00:31:34,107
Svetlana.
188
00:31:35,842 --> 00:31:37,444
Mijn kleine.
189
00:31:38,511 --> 00:31:40,213
Ze is een sterke meid.
190
00:31:40,948 --> 00:31:43,551
Met Gods hulp zal ze weer beter worden.
191
00:31:44,417 --> 00:31:46,686
Ik doe alles wat in mijn mogelijkheden ligt.
192
00:31:49,323 --> 00:31:52,727
Alsjeblieft. Heb medelijden met ons dorp
193
00:32:12,645 --> 00:32:16,917
Niemand blijft buiten.
Blijf in jullie huis.
194
00:32:32,798 --> 00:32:34,634
Hanna, waar ga je naar toe?
195
00:32:47,314 --> 00:32:48,816
Hanna.
196
00:34:20,806 --> 00:34:22,408
Benjamin?
197
00:34:23,043 --> 00:34:25,913
Je bent niet op zolder geweest? De koffer...
- Wat is dit?
198
00:34:40,159 --> 00:34:41,961
Hoe lang ben je...?
199
00:34:48,001 --> 00:34:49,603
Benjamin, alsjeblieft.
200
00:34:51,070 --> 00:34:53,773
Mijn God.
- Het spijt me.
201
00:35:02,148 --> 00:35:06,886
Ik kon het niet verdragen om
nog een kind te verliezen.
202
00:35:11,425 --> 00:35:13,027
Benjamin, je kunt niet weggaan.
203
00:35:14,894 --> 00:35:17,589
Benjamin, kijk naar... stop...
We moeten praten.
204
00:35:17,664 --> 00:35:19,400
Het is zeven jaar geleden.
205
00:35:21,568 --> 00:35:24,705
Zeven jaar geleden dat onze zoon stierf.
206
00:35:25,605 --> 00:35:27,139
Deze hele tijd...
207
00:35:27,673 --> 00:35:29,343
heb je tegen mij gelogen?
208
00:35:31,777 --> 00:35:33,513
Zeven jaar lang?
209
00:35:35,681 --> 00:35:37,951
En verhinderd dat we kinderen kregen...
210
00:35:38,652 --> 00:35:40,588
en dat we weer familie werden?
211
00:35:42,054 --> 00:35:43,555
Benjamin...
212
00:35:43,722 --> 00:35:46,025
Je bent nog nooit bij het
graf van Joseph geweest.
213
00:35:48,594 --> 00:35:51,664
Niets achtergelaten als
een rots op zijn grafsteen.
214
00:35:52,998 --> 00:35:55,702
Nooit geen traan gelaten.
- Benjamin, alsjeblieft.
215
00:35:55,936 --> 00:35:59,907
Jij denkt dat ik niet gebroken ben,
toen ik hem verloor?
216
00:36:01,507 --> 00:36:03,076
Ik ben er klaar mee, Hanna.
217
00:36:04,844 --> 00:36:08,014
Ik kan niet uitstaan, met je
hoofd in een bloederig boek.
218
00:36:08,547 --> 00:36:10,725
Ontsnapt aan het leven,
ontsnapt aan de realiteit
219
00:36:11,885 --> 00:36:14,745
Hoe veel je ook studeert en hoeveel
Kabbala-boeken je ook leest...
220
00:36:14,820 --> 00:36:18,425
je krijgt nooit een antwoord,
waarom God onze zoon nam.
221
00:36:23,195 --> 00:36:24,864
Omdat er geen antwoord is.
222
00:36:38,777 --> 00:36:40,346
Jij bent een vrouw.
223
00:36:41,581 --> 00:36:43,115
Een gever van het leven.
224
00:36:43,983 --> 00:36:47,721
God heeft je een roeping
gegeven en je weigert het.
225
00:36:49,255 --> 00:36:50,857
Je zou je moeten schamen.
226
00:40:35,047 --> 00:40:38,018
Er is je verteld om het dorp niet te verlaten.
227
00:42:40,206 --> 00:42:41,842
Ik kom snel weer terug.
228
00:43:06,565 --> 00:43:08,067
Benjamin.
229
00:43:38,297 --> 00:43:39,898
Wat is er aan de hand.
230
00:43:43,268 --> 00:43:45,204
Waar heb je dat vandaan?
231
00:43:47,606 --> 00:43:49,309
Het is tijd om terug te vechten.
232
00:43:50,309 --> 00:43:51,878
Sta je aan mijn zijde?
233
00:43:52,445 --> 00:43:55,182
Als je een schot afvuurt, breekt de hel los.
234
00:43:56,114 --> 00:43:58,351
Ze laten niemand van ons in leven.
235
00:44:00,052 --> 00:44:01,553
Zij was zwanger.
236
00:44:03,588 --> 00:44:05,125
Rebecca was zwanger.
237
00:44:25,077 --> 00:44:28,014
Een Golem word alleen
gebruikt voor bescherming.
238
00:44:28,481 --> 00:44:30,384
Voor algemeen belang.
239
00:44:35,989 --> 00:44:37,791
Een Golem kan evolueren.
240
00:45:30,476 --> 00:45:31,978
Hier.
241
00:45:32,478 --> 00:45:34,213
Deze was van mijn zoon...
242
00:45:34,480 --> 00:45:35,909
Joseph.
243
00:45:35,984 --> 00:45:37,887
Hij zou jouw leeftijd hebben gehad.
244
00:45:44,322 --> 00:45:46,592
Het stelde hem gerust hem
als hij van streek was.
245
00:45:48,661 --> 00:45:51,298
Niet bang zijn. Het is alleen maar de donder.
246
00:45:59,739 --> 00:46:02,009
Ik ben zo meteen in het huis.
247
00:46:55,293 --> 00:46:56,795
Hanna?
248
00:46:59,565 --> 00:47:01,134
Wat is die jongen voor iets?
249
00:47:04,237 --> 00:47:05,738
Ik heb het gedaan.
250
00:47:06,371 --> 00:47:08,375
Ik heb een Golem gecreëerd.
251
00:47:13,746 --> 00:47:15,715
Kind, wat heb je gedaan?
252
00:47:16,481 --> 00:47:18,276
Deze jongen heeft mij gered.
253
00:47:18,351 --> 00:47:20,745
Hij nam een handvol van mannen
met zijn blote handen...
254
00:47:20,820 --> 00:47:25,649
Het is een harteloos monster en het moet terug
waar het vandaan komt, voordat het te laat is.
255
00:47:25,724 --> 00:47:28,661
Hij is onze beschermer. Onze redder.
256
00:47:30,730 --> 00:47:34,101
Je hebt een pact gesloten met de "Sitra-Achra."
257
00:47:34,500 --> 00:47:36,135
Wij hebben geen keuze.
258
00:47:36,936 --> 00:47:39,506
Je zult nooit in staat zijn om
die meid te genezen.
259
00:47:39,739 --> 00:47:42,600
Het is slechts een kwestie van tijd
voordat Vladimir en zijn mannen...
260
00:47:42,675 --> 00:47:45,812
ons allen dood en het dorp
tot op de grond afbrand
261
00:48:12,838 --> 00:48:16,810
Jij en ik hebben onze paden ooit gekruist.
262
00:48:18,344 --> 00:48:20,480
Ik heb het allemaal gezien
toen ik nog kind was.
263
00:48:23,382 --> 00:48:28,355
Ik zag je onze vijanden vernietigen,
maar ook degenen die we liefhadden.
264
00:48:43,702 --> 00:48:45,771
Beloof mij...
265
00:48:45,972 --> 00:48:48,240
zodra Vladimir weg is...
266
00:48:48,807 --> 00:48:51,610
dat je dat perkament uit zijn mond haalt...
267
00:48:51,811 --> 00:48:54,280
en een einde maakt aan dat Golem kind.
268
00:48:57,717 --> 00:48:59,218
Ik beloof het je.
269
00:49:02,387 --> 00:49:04,824
Het zal nooit sterven zoals de rest van ons.
270
00:50:32,411 --> 00:50:35,382
Dit is de laatste keer dat je gaat...
271
00:50:35,748 --> 00:50:38,518
zonder dat je bij mijn dochter
op haar voeten staat.
272
00:51:21,594 --> 00:51:24,396
We moeten een paar goeie
kleren voor je regelen.
273
00:55:10,655 --> 00:55:12,659
Het wordt koud vannacht.
274
00:55:13,659 --> 00:55:15,961
Je kunt hier slapen, in het huis.
275
00:55:37,282 --> 00:55:38,784
Het is heerlijk.
276
00:55:39,985 --> 00:55:42,255
Dit is de juiste manier zoals
God het bedoeld heeft.
277
00:55:44,789 --> 00:55:48,094
Weet je zeker dat dit alles
is wat ik voor je kan doen?
278
00:55:48,360 --> 00:55:50,028
Ja, dank je wel.
279
00:55:51,163 --> 00:55:53,032
Ik moet weer terug naar de Preker.
280
00:55:58,804 --> 00:56:00,306
Het spijt me, ik kan niet.
281
00:56:03,976 --> 00:56:05,711
Ze heeft nog steeds je hart.
282
00:56:16,054 --> 00:56:17,556
Dank je wel.
283
00:56:21,960 --> 00:56:23,461
Welterusten.
284
00:57:46,177 --> 00:57:47,779
Joseph.
285
00:58:11,269 --> 00:58:12,939
Jij bent veilig.
286
00:58:13,838 --> 00:58:15,340
Het is al goed.
287
00:58:28,487 --> 00:58:29,989
Abigail?
288
00:58:48,507 --> 00:58:50,075
Het zijn beesten.
289
00:58:50,976 --> 00:58:52,711
Het zijn wilde beesten.
290
00:59:33,150 --> 00:59:34,852
Het is tijd.
291
00:59:39,056 --> 00:59:40,622
Benjamin.
292
00:59:45,130 --> 00:59:47,165
Dit is niet onze weg, zoon.
293
00:59:47,632 --> 00:59:49,135
Nu wel.
294
00:59:50,469 --> 00:59:52,038
Ik waarschuw je.
295
00:59:52,536 --> 00:59:54,072
Benjamin.
296
01:01:40,445 --> 01:01:41,947
Wat wil je van mij?
297
01:01:42,914 --> 01:01:45,379
Jullie zijn moordenaars.
Wij willen jullie uit het dorp, nu.
298
01:01:45,454 --> 01:01:47,156
Niemand gaat ergens heen.
299
01:02:36,268 --> 01:02:38,704
Waar is je pistool nu, Jood?
300
01:03:47,271 --> 01:03:48,873
Papa?
301
01:03:53,612 --> 01:03:55,213
Stop.
302
01:03:57,681 --> 01:03:59,317
Neem je dochter mee...
303
01:03:59,451 --> 01:04:01,086
en ga weg uit ons land.
304
01:04:03,922 --> 01:04:05,424
Nu.
305
01:06:31,436 --> 01:06:33,004
We hebben Jacob begraven.
306
01:06:41,579 --> 01:06:43,081
Blijf stil.
307
01:06:46,951 --> 01:06:48,619
Je had gelijk.
308
01:06:49,954 --> 01:06:52,825
We hadden voor ons op moeten
komen vanaf het begin.
309
01:06:59,597 --> 01:07:01,099
Het spijt me.
310
01:07:03,434 --> 01:07:04,969
Je bent nu hier...
311
01:07:05,436 --> 01:07:07,204
dat is het enige dat telt.
312
01:07:22,753 --> 01:07:25,056
Hij zal ons geen pijn doen, toch?
- Natuurlijk niet.
313
01:07:25,956 --> 01:07:27,625
Hij is hier om ons te beschermen.
314
01:07:49,780 --> 01:07:51,282
Doe met ons mee.
315
01:08:39,898 --> 01:08:41,399
Wat is er aan de hand?
316
01:08:50,140 --> 01:08:51,643
Ik ben in orde.
317
01:08:58,783 --> 01:09:00,285
Hij houd van muziek.
318
01:09:03,822 --> 01:09:05,524
Je zou voor hem moeten spelen.
319
01:09:39,923 --> 01:09:42,694
Deze muziek vertelt het
verhaal van onze mensen.
320
01:09:43,595 --> 01:09:45,831
Ons geluk. Onze droefheid.
321
01:09:47,231 --> 01:09:48,900
Onze meest heilige momenten.
322
01:09:51,202 --> 01:09:52,871
Ons leven.
323
01:09:54,605 --> 01:09:56,106
Onze dood.
324
01:10:22,166 --> 01:10:23,768
Slaap lekker.
325
01:10:56,067 --> 01:10:58,570
Bedankt voor het diner.
- Graag gedaan.
326
01:11:07,244 --> 01:11:08,779
Je hoeft nog niet te gaan.
327
01:12:16,314 --> 01:12:20,285
In de naam van de Heer, beveel ik je,
kom terug op Aarde.
328
01:12:22,086 --> 01:12:23,655
As tot as...
329
01:12:24,354 --> 01:12:25,923
Stof tot stof.
330
01:12:27,024 --> 01:12:28,726
In naam van de Heer...
331
01:12:29,327 --> 01:12:30,829
beveel ik je...
332
01:12:31,061 --> 01:12:32,731
kom terug op Aarde.
333
01:14:45,395 --> 01:14:46,898
Hanna.
334
01:14:55,038 --> 01:14:56,641
Wat is er?
335
01:14:57,942 --> 01:14:59,878
We moeten hier weg.
336
01:15:00,511 --> 01:15:03,014
Waar heb je het over?
- Ik heb Perla gedood.
337
01:15:04,481 --> 01:15:06,251
Misschien Sarah ook.
338
01:15:07,185 --> 01:15:08,854
Het is geen redder.
339
01:15:09,820 --> 01:15:11,389
Het is een monster.
340
01:15:13,990 --> 01:15:17,228
Een demon.
- Het is maar een kleine jongen.
341
01:15:19,063 --> 01:15:20,766
Er zit geen kwaad in hem.
342
01:15:23,967 --> 01:15:25,503
Hanna, het moet gedood worden.
343
01:15:27,505 --> 01:15:29,440
Niemand vermoordt hier nog iemand.
344
01:15:33,109 --> 01:15:34,912
Benjamin, kom naar bed.
345
01:15:46,323 --> 01:15:47,824
Vader.
346
01:15:48,259 --> 01:15:50,086
Vader, we moeten Hanna redden.
347
01:15:50,161 --> 01:15:52,288
De Golem...
348
01:15:52,363 --> 01:15:53,898
Hij vermoord onschuldigen.
349
01:15:55,466 --> 01:15:57,035
Hij doodde Perla.
350
01:15:58,135 --> 01:15:59,938
Ik heb het met mijn eigen ogen gezien.
351
01:16:02,472 --> 01:16:04,009
Verzamel tien loyale mannen...
352
01:16:04,574 --> 01:16:06,210
en formeer een "Minjan."
353
01:16:08,445 --> 01:16:09,980
We vernietigen hem...
354
01:16:10,180 --> 01:16:11,882
met de "Pulsa Denoura."
355
01:20:54,532 --> 01:20:56,534
Laat me binnen.
356
01:20:57,234 --> 01:20:58,736
Laat me binnen.
357
01:21:10,547 --> 01:21:13,251
Dood mijn jongen niet.
Dood hem niet.
358
01:22:33,764 --> 01:22:35,699
Joseph.
359
01:22:49,445 --> 01:22:51,047
Benjamin, niet stoppen.
360
01:27:29,259 --> 01:27:30,761
Hanna.
361
01:27:32,962 --> 01:27:34,497
Dit is niet onze zoon.
362
01:27:35,765 --> 01:27:37,634
Onze zoon is dood.
363
01:27:47,911 --> 01:27:49,513
Hanna, alsjeblieft.
364
01:28:05,996 --> 01:28:08,231
Mijn... mijn prachtige Joseph.
365
01:28:20,844 --> 01:28:23,146
Je zult altijd mijn kleine jongen blijven...
366
01:28:23,880 --> 01:28:25,750
en ik zal altijd van je houden.
367
01:28:38,161 --> 01:28:40,131
Ik moet je nu laten gaan.
368
01:28:49,672 --> 01:28:52,076
Rust in vrede, mijn baby.
369
01:31:38,941 --> 01:31:43,941
Ondertitels: Jos40
26119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.