All language subtitles for The Expanse - 2x02 - Doors & Corners.720p.WEB-DL.RARBG.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,870 --> 00:00:07,384 Anteriormente em The Expanse... 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,000 Forneci uma nave para uma missão de reconhecimento da APE 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,060 lá fora em Ceres, que desapareceu. 4 00:00:12,060 --> 00:00:14,590 Preciso desta fragata para resgatar o único sobrevivente. 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,240 Julie. 6 00:00:17,240 --> 00:00:19,940 Lamento sinceramente ter de ser eu a dizer-lhe isto, 7 00:00:19,950 --> 00:00:21,550 mas a sua filha morreu. 8 00:00:21,760 --> 00:00:24,420 Só podemos aprender deixando-a aprender. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,420 Irão desembarcar na Estação Phoebe. 10 00:00:26,510 --> 00:00:28,240 Depois de Phoebe ter ficado em silêncio, 11 00:00:28,340 --> 00:00:29,900 a Donnager foi enviada para investigar. 12 00:00:30,180 --> 00:00:31,400 Cada um dos corpos 13 00:00:31,420 --> 00:00:32,880 parecia ter sido incinerado. 14 00:00:32,940 --> 00:00:34,020 Houve um desenvolvimento. 15 00:00:34,110 --> 00:00:36,290 Os Marcianos enviaram uma nave para a Estação Phoebe. 16 00:00:36,300 --> 00:00:38,020 Eu sei. O que está a fazer a propósito disso? 17 00:00:38,050 --> 00:00:41,500 A coisa inteligente a fazer agora é tomar como alvo a frota de ACRM 18 00:00:41,640 --> 00:00:42,680 por todo o sistema. 19 00:00:43,150 --> 00:00:45,580 Os mísseis destinavam-se à Estação de Investigação Phoebe, 20 00:00:45,620 --> 00:00:47,750 que sofreu múltiplos impactos directos. 21 00:00:47,770 --> 00:00:49,460 A lua de gelo fracturou-se sob o fogo cerrado 22 00:00:49,460 --> 00:00:50,610 e desapareceu completamente. 23 00:00:50,620 --> 00:00:53,610 Há um governo sombra a operar dentro das N.U. 24 00:00:53,910 --> 00:00:56,230 a orquestrar uma guerra por todo o sistema 25 00:00:56,260 --> 00:00:57,780 entre a Terra e Marte. 26 00:00:58,240 --> 00:00:59,250 O que quer? 27 00:00:59,380 --> 00:01:00,390 Preciso de um espião. 28 00:01:01,960 --> 00:01:04,390 EDIFÍCIO DAS N.U. CIDADE DE NOVA IORQUE 29 00:01:05,050 --> 00:01:06,680 A Nathan Hale ia chegar a Phoebe 30 00:01:06,680 --> 00:01:07,740 primeiro do que a Scirocco. 31 00:01:07,790 --> 00:01:09,780 Marte claramente não permitiu que isso sucedesse. 32 00:01:09,820 --> 00:01:12,460 Que havia em Phoebe que Marte não quis que soubéssemos? 33 00:01:12,580 --> 00:01:13,780 Nunca o saberemos agora, pois não? 34 00:01:13,820 --> 00:01:15,130 Senhor, precipitámos isto 35 00:01:15,130 --> 00:01:17,610 ao enviarmos uma nave para Phoebe em primeiro lugar. 36 00:01:19,220 --> 00:01:20,480 Eles não dispararam sobre a Hale. 37 00:01:20,490 --> 00:01:21,740 Eles pretendiam falhar. 38 00:01:21,740 --> 00:01:23,740 Um primeiro aviso. 39 00:01:23,760 --> 00:01:26,140 Felizmente que o capitão Yvgeny tem sangue frio 40 00:01:26,150 --> 00:01:29,210 ou já andávamos a estilhaçar cidades um ao outro. 41 00:01:29,340 --> 00:01:31,800 Marte destruiu uma base abandonada e dispensável. 42 00:01:31,800 --> 00:01:33,610 Um aviso para pararmos de perseguir as naves deles. 43 00:01:33,610 --> 00:01:36,620 A Estação Phoebe era uma estrutura mista gerida por uma corporação da Terra. 44 00:01:36,630 --> 00:01:38,990 A única informação a dizer que estava abandonada veio de Marte. 45 00:01:39,000 --> 00:01:41,470 E agora dois terços de frota deles dirige-se para a Terra. 46 00:01:41,720 --> 00:01:43,100 Acha que é só um exercício de treino? 47 00:01:43,110 --> 00:01:44,070 Estão a acelerar rumo ao sol, 48 00:01:44,070 --> 00:01:45,820 mas isso não quer dizer que se preparam para uma invasão. 49 00:01:45,820 --> 00:01:47,700 O ponto do Almirante Nguyen é pertinente. 50 00:01:47,700 --> 00:01:49,760 Devemos dar uma forte resposta. 51 00:01:49,770 --> 00:01:52,270 Então devemos falar numa linguagem que Marte entenda. 52 00:01:52,270 --> 00:01:53,920 As linhas de abastecimento de hélio e titânio, 53 00:01:53,920 --> 00:01:55,160 que ajudamos a defender, 54 00:01:55,160 --> 00:01:57,150 são vitais para os esforços de terraformação deles. 55 00:01:57,230 --> 00:01:58,400 Se ameaçarmos pará-las... 56 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 Um embargo comercial? 57 00:01:59,680 --> 00:02:00,590 Não, o que temos que fazer 58 00:02:00,590 --> 00:02:02,770 é ordenar à Nathan Hale para abater a Scirocco agora. 59 00:02:02,770 --> 00:02:04,850 Se seguirmos esta via vamos ver as naves uns dos outros a cair 60 00:02:04,860 --> 00:02:06,410 - do céu. - Senhor, se me permite. 61 00:02:08,860 --> 00:02:11,120 A estação de radar de longo alcance em Deimos. 62 00:02:11,150 --> 00:02:12,440 É essencialmente automatizada, 63 00:02:12,530 --> 00:02:13,780 com pouco pessoal, 64 00:02:14,010 --> 00:02:15,310 as baixas serão reduzidas. 65 00:02:15,380 --> 00:02:17,330 Quer que ataquemos uma lua Marciana? 66 00:02:18,170 --> 00:02:19,610 Isso é uma declaração de guerra. 67 00:02:19,900 --> 00:02:21,440 Não, é um aviso. 68 00:02:21,540 --> 00:02:23,690 É grave como o caraças, mas é esse o ponto. 69 00:02:23,700 --> 00:02:26,260 Mostra que estamos dispostos a atacar o coração do território deles. 70 00:02:26,270 --> 00:02:28,430 Cria perturbações no comando e no controlo deles ao mesmo tempo. 71 00:02:28,430 --> 00:02:29,430 Gosto disso. 72 00:02:29,430 --> 00:02:30,360 Uma base para uma base. 73 00:02:30,360 --> 00:02:32,940 Não sei como teríamos muito mais proporcionalidade do que assim. 74 00:02:34,140 --> 00:02:37,340 Precisarei de uma resolução do conselho de segurança primeiro. 75 00:02:37,340 --> 00:02:38,710 Pediremos uma votação imediatamente. 76 00:02:38,710 --> 00:02:40,050 - Eles apoiá-lo-ão. - Partilhar a culpa 77 00:02:40,060 --> 00:02:42,430 não altera o que isto é. 78 00:02:43,480 --> 00:02:45,160 O Comando da Armada não... 79 00:02:46,540 --> 00:02:48,770 Eu não apoiarei esta escalada. 80 00:02:50,990 --> 00:02:54,170 Está a dizer que não executará uma ordem legitimamente dada? 81 00:02:57,130 --> 00:02:58,370 Se é esse o caso, Almirante, 82 00:02:58,370 --> 00:02:59,770 lamento ter que pedir... 83 00:02:59,770 --> 00:03:01,860 Não é necessário fingir que isto é um pedido, senhor. 84 00:03:05,310 --> 00:03:06,950 Eu demito-me de Comandante da Armada. 85 00:03:20,150 --> 00:03:22,400 THE EXPANSE - S02ES02 DOORS AND CORNERS 86 00:03:22,750 --> 00:03:25,250 Fonte: addic7ed.com Tradução e Ressincronização: CFTA 87 00:03:30,230 --> 00:03:32,800 ESTAÇÃO TYCHO NO CINTURÃO 88 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 Rocinante, tem permissão 89 00:03:34,290 --> 00:03:36,820 para atracar na estação na doca C4. 90 00:03:37,250 --> 00:03:39,100 Eles largaram o disfarce de cargueiro de gás. 91 00:03:39,440 --> 00:03:40,880 Seria interessante saber porquê. 92 00:03:40,880 --> 00:03:42,410 Podes crer que vai. 93 00:03:42,410 --> 00:03:44,110 Devo encontrar-me com eles na doca com armas? 94 00:03:44,460 --> 00:03:46,080 Começaremos com diálogo. 95 00:03:48,680 --> 00:03:50,320 Preparar para a captura do gancho de ancoragem. 96 00:04:01,800 --> 00:04:02,830 Deus! 97 00:04:08,890 --> 00:04:10,470 Deus, odeio o espaço. 98 00:04:13,310 --> 00:04:14,910 Vai querer ouvir esta história. 99 00:04:15,220 --> 00:04:16,750 Que história será essa? 100 00:04:17,380 --> 00:04:20,040 Talvez seja a que explica porque a rocha para onde vos enviei 101 00:04:20,060 --> 00:04:22,110 explodiu numa bola de fogo nuclear? 102 00:04:22,200 --> 00:04:24,780 Ou o que aconteceu ao operacional da APE 103 00:04:24,780 --> 00:04:26,420 que vos pedi que encontrassem 104 00:04:26,900 --> 00:04:27,980 Ou, 105 00:04:28,300 --> 00:04:32,140 talvez seja a história de onde raio têm estado desde então, 106 00:04:32,300 --> 00:04:35,460 sem nenhuma maldita comunicação para mim. 107 00:04:35,460 --> 00:04:36,840 Estivemos em Eros. 108 00:04:36,990 --> 00:04:38,830 Mal conseguimos sair vivos. 109 00:04:39,000 --> 00:04:40,760 E a única razão pela qual aqui estamos agora 110 00:04:40,760 --> 00:04:42,930 é para ver se você quer fazer alguma coisa em relação a isso. 111 00:04:45,380 --> 00:04:47,040 Estamos a perder tempo, porra. Vamos embora. 112 00:04:47,040 --> 00:04:48,800 Este gajo não é um soldado, está muito ocupado a contar porcas. 113 00:04:48,800 --> 00:04:50,500 Quem diabo é este caramelo? 114 00:04:50,500 --> 00:04:52,740 Sou o caramelo que encontrou o seu operacional. 115 00:04:53,110 --> 00:04:55,630 O nome dela era Juliette Andromeda Mao. 116 00:04:55,630 --> 00:04:56,630 Caso lhe interesse, 117 00:04:56,630 --> 00:04:58,180 ela morreu, sozinha, 118 00:04:58,320 --> 00:04:59,700 em Eros, esperando que vocês, 119 00:04:59,700 --> 00:05:02,060 intrujões de poltrona da APE, viessem ajudá-la. 120 00:05:02,860 --> 00:05:04,330 Que aconteceu naquela estação? 121 00:05:04,570 --> 00:05:06,760 Não foi uma emergência por acidente biológico. 122 00:05:06,980 --> 00:05:08,710 Alguém estava a testar uma arma. 123 00:05:08,710 --> 00:05:11,400 Julie descobriu um plano para desencadear esta coisa em Eros. 124 00:05:11,400 --> 00:05:13,430 Ela tentou parar isto e ficou infectada. 125 00:05:13,750 --> 00:05:15,140 Foi qualquer coisa nova. 126 00:05:15,320 --> 00:05:16,500 Uma forma de vida. 127 00:05:17,090 --> 00:05:19,580 Possivelmente de origem extra-solar. 128 00:05:22,980 --> 00:05:25,020 Uma forma de vida alienígena? 129 00:05:25,080 --> 00:05:27,660 De acordo com o Gymonk que a descobriu em Phoebe. 130 00:05:27,730 --> 00:05:29,260 Seja quem for que o tenha soltado em Eros 131 00:05:29,290 --> 00:05:32,080 submeteu toda a gente a radiação para que aquilo se espalhasse mais depressa. 132 00:05:32,260 --> 00:05:34,700 Montaram câmaras e sensores, com antecedência. 133 00:05:34,700 --> 00:05:37,490 Eros é uma experiência sobre Belters. 134 00:05:37,620 --> 00:05:39,940 Toda a gente lá em baixo está morta, está a morrer, 135 00:05:39,950 --> 00:05:42,550 eles estão a ser estudados, como insectos sob um microscópio. 136 00:05:42,580 --> 00:05:44,340 E eles estão a transmitir os dados para aqui. 137 00:05:44,500 --> 00:05:46,800 É um retransmissor abandonado. 138 00:05:46,800 --> 00:05:50,470 Pelo menos alguma da gente responsável por Eros há-de lá estar. 139 00:05:50,540 --> 00:05:52,310 Se queremos respostas, 140 00:05:52,620 --> 00:05:54,260 temos que tomar essa estação. 141 00:05:54,290 --> 00:05:55,650 Está a flutuar na escuridão, 142 00:05:55,790 --> 00:05:57,380 mal se detecta no radar, 143 00:05:57,510 --> 00:06:00,240 mas tem um anel de habitat, o que significa que alguém está em casa. 144 00:06:00,270 --> 00:06:02,780 A primeira coisa que temos para passar é isto. 145 00:06:03,930 --> 00:06:05,050 Isso é uma nave furtiva. 146 00:06:05,110 --> 00:06:06,990 Como as que usaram para destruir a Donnager. 147 00:06:06,990 --> 00:06:08,700 Temos uma nave de guerra nossa. 148 00:06:08,700 --> 00:06:11,430 Imolá-la com uma furtiva não vai resolver nada. 149 00:06:11,610 --> 00:06:13,130 Se querem tomar essa estação, 150 00:06:13,180 --> 00:06:15,130 vão precisar de desembarcar uma equipa de assalto. 151 00:06:15,130 --> 00:06:17,260 Fazem ideia da resistência lá dentro? 152 00:06:17,270 --> 00:06:19,190 Não, não temos. Por isso estamos a falar consigo. 153 00:06:19,200 --> 00:06:20,830 Você é o génio militar. 154 00:06:22,620 --> 00:06:24,470 Bem, já não faço esse tipo de coisas. 155 00:06:24,620 --> 00:06:26,660 E a APE não é um exército... 156 00:06:26,660 --> 00:06:28,230 Nós vamos, com ou sem você. 157 00:06:28,260 --> 00:06:30,370 E se tivesse visto o que está a acontecer em Eros, 158 00:06:30,370 --> 00:06:32,280 você estaria mesmo lá connosco. 159 00:06:32,550 --> 00:06:34,110 A Julie morreu pelo Belt [Cinturão]. 160 00:06:35,900 --> 00:06:39,240 Ela acreditava em tudo o que vocês diziam estar a lutar por. 161 00:06:43,000 --> 00:06:44,160 Não a desperdice. 162 00:06:58,240 --> 00:07:00,150 Bem-vindo à Estação Tycho. 163 00:07:00,150 --> 00:07:02,150 Agora, é só zonas comerciais aqui à volta. 164 00:07:02,350 --> 00:07:05,610 Restaurantes, bares, bordéis, todas essas boas cenas. 165 00:07:05,640 --> 00:07:08,150 Armazém de abastecimento a cerca de quatro secções em frente. 166 00:07:08,170 --> 00:07:09,180 São um conjunto simpático, 167 00:07:09,190 --> 00:07:10,360 com tudo o que precisarem. 168 00:07:10,360 --> 00:07:12,690 Os escritórios do sindicato a cerca de dois níveis descer daqui, 169 00:07:12,710 --> 00:07:15,220 e a administração da Estação Tycho logo depois disso. 170 00:07:15,300 --> 00:07:16,590 Todos podem pedir ajuda 171 00:07:16,600 --> 00:07:18,110 em qualquer um deles, se precisarem. 172 00:07:18,440 --> 00:07:20,800 Os vossos alojamentos irão ficar logo ao virar daquela esquina, está bem? 173 00:07:21,090 --> 00:07:23,200 Mas posso instalar-vos e arranjar transporte, 174 00:07:23,200 --> 00:07:24,190 se quiserem ir a outro lado, 175 00:07:24,190 --> 00:07:26,660 Não sejam tímidos. Até vos posso arranjar um trabalho, se é isso... 176 00:07:26,660 --> 00:07:27,990 Eu não quero uma cama ou um trabalho. 177 00:07:27,990 --> 00:07:30,100 Quero lutar contra os Inners que destruíram o meu lar. 178 00:07:31,920 --> 00:07:34,020 A este local foram dadas três estrelas. 179 00:07:34,030 --> 00:07:35,030 Amos... 180 00:07:35,030 --> 00:07:36,990 Acho que desviamos ver como estão assim que se instalarem. 181 00:07:37,010 --> 00:07:38,090 Faz tu isso. 182 00:07:38,260 --> 00:07:39,370 São saltitões dos rochedos, certo? 183 00:07:39,370 --> 00:07:40,600 Não têm competências para este lugar. 184 00:07:40,600 --> 00:07:42,270 Seria uma pena ficarem presos em camaratas, 185 00:07:42,270 --> 00:07:43,670 com algum trabalho merdoso, certo? 186 00:07:44,270 --> 00:07:45,270 Sim. 187 00:07:45,350 --> 00:07:46,970 Seria uma grande pena... 188 00:07:48,740 --> 00:07:50,940 Sabes que a única razão para infectarem Eros 189 00:07:50,980 --> 00:07:53,550 é por ali estarem os mais pobres Belters do sistema, certo? 190 00:07:53,550 --> 00:07:54,590 Aqueles de que ninguém quer saber... 191 00:07:54,590 --> 00:07:57,040 Estás a tentar desculpar-te a ti próprio disto? 192 00:07:57,630 --> 00:07:59,710 Vou-me sentir melhor quando vir aqueles anormais a arder. 193 00:07:59,710 --> 00:08:01,750 Olha, sou a favor de matar quem precisa de ser morto. 194 00:08:01,950 --> 00:08:04,220 Mas não vai fazer com que te sintas melhor. 195 00:08:04,790 --> 00:08:06,810 Os que salvámos, só o fizemos por acaso. 196 00:08:06,810 --> 00:08:07,830 Devíamos ter salvado mais. 197 00:08:07,830 --> 00:08:08,990 Salvamo-nos a nós. 198 00:08:09,390 --> 00:08:10,400 A tripulação vem primeiro. 199 00:08:10,400 --> 00:08:12,680 Se tivéssemos ido atrás de gente ao acaso acabaríamos mortos, como eles. 200 00:08:12,680 --> 00:08:13,940 Devíamos ao menos ter tentado. 201 00:08:14,590 --> 00:08:16,790 Podíamos ter enchido a Roci de gente, mas não o fizemos. 202 00:08:19,700 --> 00:08:21,430 Que diabo diz isso de nós? 203 00:08:22,790 --> 00:08:25,480 Podes falar o dia todo, 204 00:08:25,520 --> 00:08:27,670 sabes, olhar por ti próprio... 205 00:08:27,720 --> 00:08:29,510 Tratar da tua própria vida. 206 00:08:29,510 --> 00:08:30,980 Tentar sobreviver. 207 00:08:31,470 --> 00:08:32,780 Tudo se resume a uma desculpa. 208 00:08:32,780 --> 00:08:34,590 E essa desculpa não vale a mínima 209 00:08:34,590 --> 00:08:36,860 quando o mundo está a arder à tua volta. 210 00:08:37,450 --> 00:08:40,690 Não fazer nada é tão mau como fazer uma coisa errada. 211 00:08:41,290 --> 00:08:42,750 Ser um espectador... 212 00:08:42,750 --> 00:08:44,460 Quero dizer, que tipo de gente somos nós, 213 00:08:44,480 --> 00:08:45,910 que apenas ajudamos... 214 00:08:51,960 --> 00:08:53,470 Desculpa, querida, eu... 215 00:08:53,770 --> 00:08:54,900 Acho que esse lugar está ocupado. 216 00:08:55,480 --> 00:08:58,550 O seu kopeng diz que me paga bebidas se ficar aqui a ouvi-lo. 217 00:09:08,750 --> 00:09:12,180 O inventário diz que há 7.200 em 10.000 rajadas. 218 00:09:12,380 --> 00:09:16,350 Se o Alex queimou 2.800 só para sair da Donnager, podemos ter um problema. 219 00:09:16,520 --> 00:09:18,220 Chave de fendas de quatorze milímetros, por favor. 220 00:09:18,340 --> 00:09:20,260 Onde diabo arranjamos mais quando acabarem? 221 00:09:20,320 --> 00:09:23,380 Talvez a ACRM faça entregas por correio às suas naves roubadas. 222 00:09:23,510 --> 00:09:24,630 Quatorze milímetros. 223 00:09:24,650 --> 00:09:25,760 Desculpa. 224 00:09:27,250 --> 00:09:29,520 Pareces irritantemente calmo sobre tudo isto. 225 00:09:30,070 --> 00:09:31,110 Não. 226 00:09:31,270 --> 00:09:32,580 Estou borrado de medo. 227 00:09:33,070 --> 00:09:34,270 Sinto-me culpado como o caraças. 228 00:09:34,870 --> 00:09:36,280 Por Deus, pára de te responsabilizares 229 00:09:36,680 --> 00:09:38,240 por toda a merda que está mal no universo. 230 00:09:38,250 --> 00:09:40,460 Estou a falar sobre todos vós. 231 00:09:40,900 --> 00:09:41,990 Serem apanhados nisto... 232 00:09:41,990 --> 00:09:43,550 O Alex quer fazer qualquer coisa. 233 00:09:43,870 --> 00:09:46,200 O Amos não faz nada que não queira. 234 00:09:46,430 --> 00:09:48,480 E se pensas que alinho só por tua causa... 235 00:09:48,480 --> 00:09:50,970 Tu nunca quiseste estar na mesma equipa do Fred Johnson, 236 00:09:50,970 --> 00:09:52,860 ou ficar enrolada com a APE outra vez. 237 00:09:57,190 --> 00:09:59,390 Andei com gente má em tempos. 238 00:10:00,560 --> 00:10:03,590 Miúdos estúpidos com tatuagens da APE e grandes ideias. 239 00:10:04,610 --> 00:10:06,310 Envolvi-me nalgumas cenas 240 00:10:07,470 --> 00:10:09,200 e gente inocente morreu. 241 00:10:10,430 --> 00:10:12,060 Depois disse nunca mais. 242 00:10:15,040 --> 00:10:16,530 Mas desta vez é diferente. 243 00:10:17,280 --> 00:10:18,590 Depois de Eros. 244 00:10:22,990 --> 00:10:24,190 Estás assustada? 245 00:10:25,640 --> 00:10:26,810 Estou zangada. 246 00:10:34,860 --> 00:10:36,000 Então... 247 00:10:37,080 --> 00:10:38,970 Achas que os outros se aperceberam 248 00:10:39,380 --> 00:10:41,120 do que está a acontecer connosco? 249 00:10:41,440 --> 00:10:42,590 Quero dizer, Amos, 250 00:10:42,750 --> 00:10:43,980 em particular? 251 00:10:44,430 --> 00:10:46,110 Podemos fazer uma declaração pública, 252 00:10:46,130 --> 00:10:47,550 meter toda a gente em sintonia. 253 00:10:47,550 --> 00:10:48,590 Ou pôr um anúncio. 254 00:10:48,590 --> 00:10:49,770 Não, é só... 255 00:10:49,890 --> 00:10:52,030 Nunca foi claro como vocês os dois... 256 00:10:52,130 --> 00:10:53,160 Tu sabes. 257 00:10:54,470 --> 00:10:56,450 Perguntei-lhe se eram um casal uma vez. 258 00:10:56,670 --> 00:10:57,670 O que disse ele? 259 00:10:58,350 --> 00:10:59,400 Ele disse que se sentiria bem 260 00:10:59,400 --> 00:11:01,510 se me atirasse borda fora sem o meu capacete, 261 00:11:01,520 --> 00:11:02,670 mas que tu não irias gostar. 262 00:11:02,710 --> 00:11:03,940 Soa-me ao Amos. 263 00:11:03,940 --> 00:11:05,460 16 milímetros. 264 00:11:06,950 --> 00:11:08,740 É meio difícil explicar. 265 00:11:08,830 --> 00:11:10,030 Ele é como um irmão. 266 00:11:10,120 --> 00:11:11,470 Nós tomamos conta um do outro. 267 00:11:11,650 --> 00:11:13,130 Tens a certeza de que ele pensa assim? 268 00:11:13,910 --> 00:11:14,990 Bastante segura. 269 00:11:18,170 --> 00:11:20,470 Ouviste a parte sobre ele me atirar borda fora 270 00:11:20,480 --> 00:11:21,830 sem o meu capacete, certo? 271 00:11:21,840 --> 00:11:23,120 - Ouvi. - Óptimo. 272 00:11:23,140 --> 00:11:26,270 Porque estou a gostar de não nos estarmos mais a ameaçar de morte um ao outro. 273 00:11:27,730 --> 00:11:29,280 Tu ameaçaste matá-lo? 274 00:11:29,520 --> 00:11:30,610 Só uma única vez. 275 00:11:31,000 --> 00:11:32,550 Vamos tentar portar-nos bem. 276 00:11:33,930 --> 00:11:36,310 E se não nos pudermos comportar, andamos com cuidado. 277 00:11:37,610 --> 00:11:39,790 Temos coisas maiores com que nos preocuparmos de qualquer modo. 278 00:11:40,710 --> 00:11:42,220 Tudo o que vos posso contar é que 279 00:11:42,230 --> 00:11:43,790 vamos assaltar uma estação 280 00:11:44,040 --> 00:11:46,010 e estamos à espera de forte resistência. 281 00:11:46,390 --> 00:11:48,710 Preciso de 50 homens com experiência de combate. 282 00:11:49,120 --> 00:11:50,570 Receberão um elevado subsídio de risco 283 00:11:50,990 --> 00:11:53,640 e prioridade em novos contratos de equipamento. 284 00:11:53,660 --> 00:11:55,890 Meu povo tem desses contratos há três anos... 285 00:11:55,900 --> 00:11:58,190 Está na altura de outros irem à mama. 286 00:11:58,520 --> 00:12:00,650 Vamos honrar os contratos existentes. 287 00:12:01,030 --> 00:12:04,390 Mas iremos juntar mais 30 posições à Nauvoo. 288 00:12:05,040 --> 00:12:07,560 O resto virá de outros concursos, tudo trabalho novo. 289 00:12:07,560 --> 00:12:10,410 Sim, continua, coyo. 290 00:12:10,470 --> 00:12:12,590 Continua a lamber a mão dos Terráqueos, 291 00:12:12,700 --> 00:12:15,930 talvez te atirem mais uns restos da sua mesa. 292 00:12:16,130 --> 00:12:17,850 Não é novidade para mim que o Black Sky 293 00:12:17,850 --> 00:12:19,330 se ressente da minha posição aqui. 294 00:12:19,680 --> 00:12:21,090 Mas confiem em mim, 295 00:12:21,090 --> 00:12:22,140 Agora... 296 00:12:22,150 --> 00:12:24,470 agora não é a altura para facções ou debate. 297 00:12:25,150 --> 00:12:26,330 Há APE 298 00:12:26,710 --> 00:12:28,140 e há a APE. 299 00:12:28,720 --> 00:12:29,770 Você? 300 00:12:29,830 --> 00:12:32,150 Você é só um Terráqueo a fingir que é Belter. 301 00:12:32,220 --> 00:12:34,280 Não precisamos de si a dar-nos ordens 302 00:12:34,350 --> 00:12:35,590 e não precisamos de si 303 00:12:35,790 --> 00:12:37,340 para escolher o nosso alvo. 304 00:12:37,730 --> 00:12:39,110 Eu e os meus... 305 00:12:39,250 --> 00:12:41,920 acabámos de hackear um drone das N.U. na Terra. 306 00:12:42,030 --> 00:12:45,310 Estivemos a esta distância de lixar aquela wupo Avasarala. 307 00:12:47,540 --> 00:12:48,550 Isso 308 00:12:49,180 --> 00:12:51,550 é que atrai a atenção dos Inners. 309 00:12:51,590 --> 00:12:53,730 E como acha que isso vai acabar? 310 00:12:54,190 --> 00:12:55,570 Não sei ainda. 311 00:12:56,160 --> 00:12:57,530 Mas temos células 312 00:12:57,530 --> 00:12:58,550 em Ceres, 313 00:12:58,550 --> 00:12:59,570 em Pallas, 314 00:12:59,620 --> 00:13:00,630 Hygea. 315 00:13:00,690 --> 00:13:03,010 Quando atingimos os Inners 100 vezes mais, 316 00:13:03,070 --> 00:13:04,710 vamos descobrir. 317 00:13:06,590 --> 00:13:08,750 Bem, desculpe ter desperdiçado o seu tempo. 318 00:13:09,230 --> 00:13:11,290 Você não está a desperdiçar o meu tempo, Terráqueo. 319 00:13:11,430 --> 00:13:13,060 Você é o único que não pertence aqui. 320 00:13:14,630 --> 00:13:16,020 Talvez seja a hora 321 00:13:16,470 --> 00:13:17,720 de Belters verdadeiros 322 00:13:18,110 --> 00:13:20,240 tomarem o que deve ser nosso. 323 00:13:20,320 --> 00:13:22,330 Como o Anderson Dawes em Ceres. 324 00:13:22,800 --> 00:13:24,300 Talvez agora... 325 00:13:25,200 --> 00:13:26,430 Talvez agora... 326 00:13:26,930 --> 00:13:28,310 seja o nosso tempo. 327 00:13:50,340 --> 00:13:52,050 O que aconteceu em Eros 328 00:13:52,530 --> 00:13:54,310 não foi uma praga. 329 00:13:55,640 --> 00:13:57,980 Foi um genocídio sobre os Belters, 330 00:13:58,030 --> 00:14:00,190 feito por quem pensa que somos fracos. 331 00:14:00,450 --> 00:14:01,610 Divididos. 332 00:14:01,610 --> 00:14:05,180 Mil tribos diferentes dispersas através do Cinturão [Belt], 333 00:14:05,510 --> 00:14:07,590 que nunca se podiam unir e 334 00:14:07,830 --> 00:14:09,220 ripostar. 335 00:14:09,630 --> 00:14:10,650 Bem, 336 00:14:10,940 --> 00:14:13,390 vamos atrás de quem destruiu Eros. 337 00:14:13,830 --> 00:14:15,820 Contem isto às vossas facções. 338 00:14:16,850 --> 00:14:19,550 Eu preciso de 50 bons guerreiros. 339 00:14:20,350 --> 00:14:21,880 Enviem o vosso melhor. 340 00:14:44,360 --> 00:14:46,010 FIM DA SIMULAÇÃO 341 00:14:46,010 --> 00:14:47,850 Filha da puta. 342 00:14:47,920 --> 00:14:49,210 Porra! 343 00:14:49,330 --> 00:14:50,850 Não se atormente. 344 00:14:50,890 --> 00:14:52,390 Esta é a sua melhor tentativa até agora. 345 00:14:52,440 --> 00:14:54,080 É aquela maldita arma de "carril" 346 00:14:54,140 --> 00:14:55,880 Assim que aquela furtiva nos aponta o nariz, 347 00:14:55,890 --> 00:14:57,130 somos cozinhados como o jantar. 348 00:14:57,220 --> 00:14:58,220 Muito bem, ouçam. 349 00:14:58,220 --> 00:14:59,550 Não percam a visão geral. 350 00:14:59,600 --> 00:15:01,160 O nosso disfarce de cargueiro 351 00:15:01,160 --> 00:15:02,870 só os vai enganar por algum tempo. 352 00:15:02,910 --> 00:15:05,200 As cápsulas de abordagem não têm defesas. 353 00:15:05,300 --> 00:15:08,050 Vocês têm que as largar e confrontar aquela nave furtiva 354 00:15:08,060 --> 00:15:10,530 ou as cápsulas nunca conseguirão chegar à estação. 355 00:15:11,850 --> 00:15:13,110 Carrega-o outra vez. 356 00:15:15,290 --> 00:15:17,250 A vossa nave continua a ser destruída. 357 00:15:17,630 --> 00:15:20,170 Se começamos mais longe, levamos com torpedos. 358 00:15:20,180 --> 00:15:22,190 Se nos aproximamos mais, é aquela arma de "carril". 359 00:15:22,520 --> 00:15:24,150 Sim. 360 00:15:24,650 --> 00:15:27,890 Parece-me a mim que só tens que escolher que morte queres, amigo. 361 00:15:28,730 --> 00:15:30,750 Bem, o Alex está a jogar sozinho agora. 362 00:15:30,930 --> 00:15:32,550 Temos uma tripulação completa, será diferente. 363 00:15:32,570 --> 00:15:33,570 Sim... 364 00:15:33,570 --> 00:15:36,610 Uma equipa de comandos espaciais de primeira, vocês. 365 00:15:39,490 --> 00:15:42,860 Ouve, espero que percebas eu pedir-te para ficares de fora desta vez. 366 00:15:44,170 --> 00:15:46,410 Combate de proximidade pode tornar-se meio complicado. 367 00:15:48,230 --> 00:15:51,290 Que raio de utilidade teria eu numa nave? 368 00:15:51,490 --> 00:15:52,520 Não, 369 00:15:54,370 --> 00:15:55,920 vou descer com a equipa de assalto. 370 00:15:57,890 --> 00:15:59,710 Já viste a cápsula de abordagem? 371 00:15:59,710 --> 00:16:01,590 É uma lata de cerveja ligada a um foguete. 372 00:16:01,650 --> 00:16:03,080 Não vais gostar do passeio. 373 00:16:03,170 --> 00:16:05,670 O Fred está a tentar desembarcar 50 Belters furiosos 374 00:16:05,680 --> 00:16:08,580 de sete diferentes facções da APE naquela estação. 375 00:16:08,590 --> 00:16:11,620 Quero dizer, alguém tem de impedir estes idiotas de atirarem uns nos outros. 376 00:16:12,090 --> 00:16:14,410 Eu não vou ficar de fora desta cena. 377 00:16:17,680 --> 00:16:19,360 Muito bem, então. 378 00:16:19,570 --> 00:16:21,180 Vou arrumar a minha cabine. 379 00:16:26,250 --> 00:16:27,280 Deixa isso. 380 00:16:30,190 --> 00:16:32,200 Estará à tua espera quando voltares. 381 00:16:36,250 --> 00:16:39,070 Aquele filho da puta! Maldito seja! 382 00:16:52,980 --> 00:16:55,030 - Tomarei... - Uma água tónica com uma lima. 383 00:16:55,070 --> 00:16:56,580 Não és tão invisível como pensas que és. 384 00:16:56,580 --> 00:16:58,200 Não estou numa operação clandestina. 385 00:16:58,600 --> 00:17:00,280 Tomava-te por um consumidor de uísque... 386 00:17:00,280 --> 00:17:01,300 Não bebo muitas vezes. 387 00:17:01,420 --> 00:17:03,320 Tens o direito de comemorar. 388 00:17:05,460 --> 00:17:07,760 A tua transferência seguiu esta tarde. 389 00:17:08,420 --> 00:17:10,220 Frota de Júpiter. Bom comando. 390 00:17:10,300 --> 00:17:12,770 E Nguyen fica com o meu antigo trabalho. Muito grato. 391 00:17:12,790 --> 00:17:16,130 Deimos era a jogada mais pequena que o secretário-geral podia engolir. 392 00:17:16,570 --> 00:17:18,870 Grande símbolo... número de cadáveres mínimo. 393 00:17:18,900 --> 00:17:20,540 Qualquer um com dois dedos de testa sabia 394 00:17:20,560 --> 00:17:23,740 que não iríamos sair da sala sem uma escalada. 395 00:17:23,750 --> 00:17:26,390 Sinto-me honrado por pensares que tens que me justificar as tuas acções... 396 00:17:26,390 --> 00:17:29,850 Estou simplesmente a dizer-te que a tua birra te deixou posto de lado. 397 00:17:30,190 --> 00:17:32,360 E como isso ajuda a tua causa maior? 398 00:17:32,450 --> 00:17:33,810 Bem, quando a tua guerra rebentar, 399 00:17:33,820 --> 00:17:35,890 eu estarei lá fora minimizando a contagem de cadáveres. 400 00:17:35,920 --> 00:17:37,220 Aprecia a tua bebida. 401 00:17:37,220 --> 00:17:38,340 Senta-te. 402 00:17:38,340 --> 00:17:39,340 Isso é uma ordem? 403 00:17:39,370 --> 00:17:42,220 Se isso não fizer com que sentes o seu rabo, sim. 404 00:17:42,520 --> 00:17:43,520 Por favor. 405 00:17:47,150 --> 00:17:49,130 Arranje-lhe um uísque como dever ser, por favor. 406 00:17:49,170 --> 00:17:50,200 Lagavulin. 407 00:17:52,490 --> 00:17:56,200 Agora, porque não ganhas coragem e me contas o que realmente pensas. 408 00:17:56,450 --> 00:17:58,280 Somos apenas duas pessoas a tomar uma bebida. 409 00:17:58,280 --> 00:17:59,370 Sem hierarquias. 410 00:17:59,680 --> 00:18:00,690 Sim. 411 00:18:01,090 --> 00:18:02,730 Vou dar o pontapé de saída. 412 00:18:02,880 --> 00:18:04,700 Sou uma cabra velha e presunçosa, 413 00:18:04,700 --> 00:18:07,220 que gosta de brincar com a vida e a morte 414 00:18:07,230 --> 00:18:09,300 no seu grande tabuleiro de xadrez. 415 00:18:09,300 --> 00:18:10,620 Uma cobra num sari... 416 00:18:10,630 --> 00:18:12,700 Com olhos mortos e uma língua venenosa 417 00:18:12,730 --> 00:18:14,360 e o sistema solar está destroçado 418 00:18:14,360 --> 00:18:17,210 por causa de gente como tu e o Errinwright. 419 00:18:17,440 --> 00:18:19,940 Apesar dos seus delírios em contrário, 420 00:18:20,180 --> 00:18:21,860 você, minha senhora secretária, 421 00:18:21,870 --> 00:18:24,590 pode ser a pior pessoa que já conheci. 422 00:18:32,290 --> 00:18:35,050 Sentes-te melhor a mandar isso cá para fora? 423 00:18:36,250 --> 00:18:37,950 Bem, esse era o plano, não era? 424 00:18:39,290 --> 00:18:40,570 Sim, soube. 425 00:18:41,000 --> 00:18:43,780 Agora, porque não ganhas coragem e me contas porque estás aqui. 426 00:18:44,000 --> 00:18:45,450 Fala-me sobre o Fred Johnson. 427 00:18:46,330 --> 00:18:48,010 Quando ele se juntou à APE 428 00:18:48,010 --> 00:18:49,780 e todos se alinharam para o apedrejar, 429 00:18:49,780 --> 00:18:50,970 tu ficaste quieto. Porquê? 430 00:18:50,970 --> 00:18:52,150 Muito se disse sobre ele. 431 00:18:52,150 --> 00:18:54,480 Entendo que seja difícil ver um herói de guerra... 432 00:18:54,480 --> 00:18:56,380 Não percebes merda nenhuma sobre o Fred Johnson. 433 00:18:56,380 --> 00:18:57,450 - Esclarece-me. - Então? 434 00:18:57,450 --> 00:18:58,450 Queres a história verdadeira? 435 00:18:58,450 --> 00:19:00,070 Sim, queria. 436 00:19:05,650 --> 00:19:08,320 Soube disto por alguém que esteve lá, alguém em quem confio. 437 00:19:08,530 --> 00:19:11,410 Os teus predecessores na anterior administração enterraram isto. 438 00:19:12,890 --> 00:19:15,450 Os Belters, que se apoderaram da estação Anderson, 439 00:19:15,530 --> 00:19:17,440 estiveram a tentar negociar durante dias. 440 00:19:17,820 --> 00:19:20,040 O Comando da A.N.U. esteve a bloquear as comunicações deles, 441 00:19:20,400 --> 00:19:22,160 mas quando os Belters finalmente desistiram, 442 00:19:23,920 --> 00:19:26,720 ao coronel Johnson nada se disse sobre a rendição deles. 443 00:19:27,360 --> 00:19:29,730 Se soubesse, nunca desferiria aquele ataque. 444 00:19:31,050 --> 00:19:32,600 Porque não lhe contaram? 445 00:19:32,710 --> 00:19:35,770 Porque o poder queria enviar uma mensagem ao Cinturão. 446 00:19:36,410 --> 00:19:38,370 "Desafiem-nos, acabamos convosco". 447 00:19:38,370 --> 00:19:39,540 Mensagem enviada. 448 00:19:39,580 --> 00:19:42,180 E o Fred Johnson mudou de campo. Porquê? 449 00:19:42,220 --> 00:19:43,990 Por vingança contra a Terra? 450 00:19:44,470 --> 00:19:47,310 As N.U. colocaram-lhe uma medalha ao peito pela estação Anderson. 451 00:19:47,770 --> 00:19:48,830 Era um herói para a Terra 452 00:19:48,840 --> 00:19:50,730 e desprezado em todos os outros lugares. 453 00:19:50,750 --> 00:19:52,400 Tudo com base numa mentira. 454 00:19:53,610 --> 00:19:55,610 Mas sabes uma coisa? Ele nunca disse uma palavra. 455 00:19:55,620 --> 00:19:57,570 Nem sequer tentou limpar o seu nome. 456 00:19:58,180 --> 00:19:59,560 Limitou-se a ir embora. 457 00:20:00,720 --> 00:20:03,530 Então, isso faz dele um herói ou um traidor? 458 00:20:04,700 --> 00:20:06,150 Não sei no que isso o torna. 459 00:20:07,460 --> 00:20:08,980 Mas sei que é um homem honrado 460 00:20:09,000 --> 00:20:10,130 que se agarrou à sua própria alma 461 00:20:10,130 --> 00:20:12,530 e isso é uma coisa difícil de fazer neste tipo de trabalho. 462 00:20:14,570 --> 00:20:15,560 Nada mau. 463 00:20:16,430 --> 00:20:18,090 Mas eu prefiro cerveja. 464 00:20:18,350 --> 00:20:19,420 Ela paga. 465 00:20:32,490 --> 00:20:34,320 Não pensei que ele fosse assim. 466 00:20:34,390 --> 00:20:36,360 Preciso que me faças uma coisa. 467 00:20:37,260 --> 00:20:38,960 Tenho certeza de que vou adorar. 468 00:20:39,090 --> 00:20:42,650 Preciso de enviar um comunicado fora dos radares de toda a gente. 469 00:20:42,770 --> 00:20:44,430 Nenhuns vestígios que conduzam a mim. 470 00:20:44,800 --> 00:20:46,950 Quero conversar com Fred Johnson. 471 00:20:49,580 --> 00:20:51,770 Isso é traição... 472 00:20:52,010 --> 00:20:53,010 não é? 473 00:20:55,090 --> 00:20:56,350 Seguramente que é. 474 00:21:01,750 --> 00:21:04,620 ESTAÇÃO ROTATIVA NÃO REGISTADA/NO CINTURÃO 475 00:21:05,960 --> 00:21:09,220 CARGUEIRO GUI MOLINARI 476 00:21:29,650 --> 00:21:31,720 Esquema em linha directa para a Rocinante. 477 00:21:38,790 --> 00:21:39,940 Holden. Estás a ouvir? 478 00:21:40,360 --> 00:21:41,380 Estou a ouvir. 479 00:21:41,970 --> 00:21:43,140 Por enquanto, tudo bem. 480 00:21:43,300 --> 00:21:46,790 A Rocinante está completamente oculta na sombra do nosso radar. 481 00:21:46,820 --> 00:21:49,500 A tua equipa está pronta? Está a chegar a hora. 482 00:21:50,160 --> 00:21:51,210 Entendido. 483 00:22:26,100 --> 00:22:27,890 Muito bem, gente, aqui vamos nós. 484 00:22:29,280 --> 00:22:30,360 Mantenham a calma. 485 00:22:30,950 --> 00:22:32,430 Concentrem-se no vosso trabalho. 486 00:22:33,200 --> 00:22:34,660 Todos sabemos no que nos metemos. 487 00:22:35,230 --> 00:22:36,670 Sabemos o que temos que fazer. 488 00:22:37,140 --> 00:22:38,670 Enfiem os capacetes e metam os cintos. 489 00:22:38,750 --> 00:22:39,790 Entendido. 490 00:22:48,880 --> 00:22:51,290 Oy, beltalowda! 491 00:22:51,490 --> 00:22:53,680 Pusemos estas latas juntas à pressa, 492 00:22:54,150 --> 00:22:57,280 vai ficar um bocado agitado quando os propulsores dispararem. 493 00:22:57,390 --> 00:22:58,620 Mais agitado do que isto? 494 00:22:59,900 --> 00:23:01,220 Quando chegarmos ao anel, 495 00:23:01,220 --> 00:23:03,360 a cápsula selar-se-á ao casco. 496 00:23:03,700 --> 00:23:05,970 A estação não deve ventilar ar. 497 00:23:05,970 --> 00:23:09,320 Mas mantenham os vossos capacetes mesmo assim, 498 00:23:09,420 --> 00:23:10,540 por precaução. 499 00:23:11,370 --> 00:23:12,940 Tentem não vomitar. 500 00:23:13,650 --> 00:23:14,690 Questão. 501 00:23:15,260 --> 00:23:16,740 Qual é o sinal para avançar 502 00:23:16,930 --> 00:23:17,990 sabe, para o... 503 00:23:18,110 --> 00:23:19,220 Para o assalto? 504 00:23:20,620 --> 00:23:23,020 Aquilo irá explodir e transformar-se numa porta. 505 00:23:24,140 --> 00:23:25,320 Boa caçada! 506 00:23:26,190 --> 00:23:28,150 Tenye wa chesh gut! 507 00:23:29,960 --> 00:23:31,850 Fique longe da owkwa! 508 00:23:32,770 --> 00:23:35,190 Fique longe da owkwa! 509 00:23:35,390 --> 00:23:36,350 Star Helix! 510 00:23:36,480 --> 00:23:37,740 O que está a fazer aqui? 511 00:23:38,270 --> 00:23:39,500 Perdeu alguma aposta? 512 00:23:41,070 --> 00:23:42,510 Ok, Naomi. 513 00:23:43,220 --> 00:23:44,590 Esvazia-nos. 514 00:23:44,850 --> 00:23:46,270 Despressurizando. 515 00:23:51,850 --> 00:23:53,050 Alex, o alarme. 516 00:23:53,050 --> 00:23:54,120 Estou a tratar disso. 517 00:23:54,120 --> 00:23:55,910 - Odeio esta parte. - Tens que o fazer. 518 00:23:55,980 --> 00:23:57,430 Eles vão fazer buracos em nós. 519 00:23:57,460 --> 00:23:59,400 Sim, mas desta vez parece que o vamos permitir. 520 00:23:59,730 --> 00:24:00,800 Muito bem. 521 00:24:00,960 --> 00:24:02,130 O ar está no tanque. 522 00:24:02,630 --> 00:24:04,670 A Rocinante está pronta para a acção. 523 00:24:04,880 --> 00:24:06,280 Isto deve ser interessante. 524 00:24:07,020 --> 00:24:09,030 Ao seu sinal, coronel. 525 00:24:10,360 --> 00:24:12,500 Pensei que nunca mais voltava a fazer isto. 526 00:24:12,800 --> 00:24:15,190 Enviar gente para a sua morte. 527 00:24:16,090 --> 00:24:18,760 Antes ou depois de ter mandado borda fora o tipo da Black Sky? 528 00:24:20,940 --> 00:24:22,810 Toda a gente aqui é voluntária. 529 00:24:23,680 --> 00:24:25,490 Esse era o truque velho. 530 00:24:25,930 --> 00:24:28,350 Levá-los a pensar que tinha sido ideia deles próprios. 531 00:24:31,710 --> 00:24:32,870 Rocinante, 532 00:24:33,050 --> 00:24:34,450 luz verde. 533 00:24:35,180 --> 00:24:36,230 Alex? 534 00:24:37,420 --> 00:24:39,860 Faz com que pareçamos ser alguma coisa que se soltou. 535 00:24:39,980 --> 00:24:41,120 É para já, Hoss. 536 00:24:57,480 --> 00:24:58,450 Holden! 537 00:24:59,270 --> 00:25:00,450 Holden! 538 00:25:01,620 --> 00:25:03,430 A Marinha não te ensinou a guardar o equipamento 539 00:25:03,460 --> 00:25:04,890 antes de entrares em manobras? 540 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 Atenção, 541 00:25:11,500 --> 00:25:13,050 aqui é o cargueiro Guy Molinari 542 00:25:13,050 --> 00:25:14,890 para todas as naves na proximidade. 543 00:25:15,180 --> 00:25:17,870 Esta é uma notificação legal de que nos estamos a aproximar 544 00:25:17,910 --> 00:25:19,530 de um contentor à deriva 545 00:25:19,550 --> 00:25:21,350 e abrimos uma reivindicação de resgate. 546 00:25:21,560 --> 00:25:25,030 Qualquer interferência com a nossa propriedade resultará numa acção civil. 547 00:25:32,540 --> 00:25:34,190 Quando foi que te alistaste? 548 00:25:34,910 --> 00:25:36,750 Da última vez que te vi, estavas... 549 00:25:36,780 --> 00:25:39,430 Andavas a roubar água dos esgotos aos Griegas. 550 00:25:39,480 --> 00:25:42,170 Não o faria se soubesse que estavam a pagar em papel Terráqueo. 551 00:25:42,310 --> 00:25:44,460 Mas estavas habituado a isso, certo, Star Helix? 552 00:25:44,650 --> 00:25:46,200 Não precisas de ser desagradável. 553 00:25:46,240 --> 00:25:48,350 Não, mesmo! O que está fazer aqui? 554 00:25:50,050 --> 00:25:51,400 Estava em Eros. 555 00:25:51,430 --> 00:25:52,640 Não me digas. 556 00:25:52,640 --> 00:25:53,900 Viste o que fizeram lá? 557 00:25:54,260 --> 00:25:55,270 Não foi nada bonito. 558 00:25:55,290 --> 00:25:57,080 Vamos queimá-los a todos, owala. 559 00:25:57,350 --> 00:25:58,810 Fazê-los pagar! 560 00:26:01,350 --> 00:26:02,470 Acabaram de nos soltar? 561 00:26:02,490 --> 00:26:04,660 Não, agora estamos com o nosso próprio ar, só isso. 562 00:26:05,600 --> 00:26:07,780 Tem ar de quem viu o próprio fantasma. 563 00:26:07,970 --> 00:26:09,000 Eu só... 564 00:26:09,180 --> 00:26:10,350 Eu odeio... 565 00:26:10,480 --> 00:26:11,870 o espaço... 566 00:26:15,690 --> 00:26:18,010 Que raio de Belter é você, pampa? 567 00:26:18,260 --> 00:26:20,840 Não te rales, eu cresci numa nave como esta. 568 00:26:21,010 --> 00:26:23,060 O meu tio Mateo tinha um saltitão dos rochedos. 569 00:26:23,060 --> 00:26:24,530 Ele levava-me há uns tempos. 570 00:26:24,530 --> 00:26:26,590 - Não me interessa... - O meu tio foi um herói. 571 00:26:26,600 --> 00:26:28,420 Morreu a combater os Inners. 572 00:26:28,420 --> 00:26:29,860 Mandou-me para o espaço primeiro, 573 00:26:29,860 --> 00:26:31,310 porque me amava. 574 00:26:31,340 --> 00:26:32,990 Agora eu luto como ele. 575 00:26:32,990 --> 00:26:33,970 Você ainda está a falar. 576 00:26:33,970 --> 00:26:36,300 Se outra nave Belter não tivesse visto a explosão 577 00:26:36,300 --> 00:26:38,440 e viesse buscar-me, ainda andaria a flutuar. 578 00:26:38,550 --> 00:26:39,580 Tudo isto é apenas 579 00:26:39,580 --> 00:26:41,580 tempo extra para mim, sasa ke? 580 00:26:43,310 --> 00:26:44,390 Fica perto de mim, ok? 581 00:26:44,390 --> 00:26:46,110 Olharei por ti quando aterrarmos. 582 00:26:46,400 --> 00:26:48,370 Oy, pampa. 583 00:26:48,470 --> 00:26:50,890 Ficarei de olho em si, velhote. 584 00:26:57,050 --> 00:26:58,620 Vamos, Hoss. 585 00:26:58,920 --> 00:27:00,390 Dê-me a ordem. 586 00:27:00,580 --> 00:27:02,200 Já devíamos estar bastante perto a esta altura. 587 00:27:10,180 --> 00:27:11,880 Dá-lhe porrada! 588 00:27:20,550 --> 00:27:21,930 Os sensores estão ligados. 589 00:27:22,030 --> 00:27:23,820 Onde está essa nave furtiva? 590 00:27:23,820 --> 00:27:25,120 Era suposto estar aqui. 591 00:27:27,790 --> 00:27:28,880 Atenção! 592 00:27:28,950 --> 00:27:31,100 Temos um problema no outro lado do ringue! 593 00:27:38,310 --> 00:27:39,870 Estão a ir atrás da Molinari! 594 00:27:39,870 --> 00:27:41,150 Merda, estou a tratar disso! 595 00:28:03,260 --> 00:28:04,330 Espera! 596 00:28:07,260 --> 00:28:08,730 Naomi, qual é a nossa situação? 597 00:28:08,790 --> 00:28:11,040 O casco foi rompido, mas o reactor nuclear está ok. 598 00:28:11,390 --> 00:28:12,990 - O2? - A verificar. 599 00:28:13,270 --> 00:28:15,010 Estamos a respirar, deve estar bom. 600 00:28:15,010 --> 00:28:16,010 Estamos bem. 601 00:28:35,580 --> 00:28:37,280 Zero G, agora! 602 00:28:39,870 --> 00:28:41,110 Meti a estação entre nós e eles, 603 00:28:41,120 --> 00:28:43,200 mas não sei quanto tempo a consigo manter assim. 604 00:28:43,250 --> 00:28:45,000 Está a ser muito lenta a sustentar! 605 00:28:45,100 --> 00:28:46,970 Co' caraças! Temos menos um propulsor. 606 00:28:47,270 --> 00:28:49,470 Perdemos o circuito para o número 16! 607 00:28:49,900 --> 00:28:52,010 Eu vi isso, casco interior em c-9! 608 00:28:52,010 --> 00:28:53,120 Posso arranjar isso! 609 00:28:53,150 --> 00:28:54,600 Amos, fica aí! 610 00:28:54,630 --> 00:28:56,440 Uma manobra difícil e estás feito. 611 00:28:56,460 --> 00:28:57,700 Sem aquele propulsor de volta, 612 00:28:57,700 --> 00:28:58,950 estamos todos feitos. 613 00:28:59,890 --> 00:29:00,920 Eu vou. 614 00:29:06,760 --> 00:29:08,360 Lançando as cápsulas agora. 615 00:29:37,040 --> 00:29:38,260 Estou a ver o problema. 616 00:29:38,260 --> 00:29:40,110 Vou precisar de uns segundos para o arranjar. 617 00:29:40,110 --> 00:29:42,290 Amos, despacha-te. Não temos muito tempo. 618 00:29:42,590 --> 00:29:44,060 Rocinante. Alerta. 619 00:29:44,460 --> 00:29:45,790 Estão a ver isto? 620 00:29:47,250 --> 00:29:48,670 Há uma arma no anel! 621 00:29:48,690 --> 00:29:50,630 Parece ser um velho canhão anti-asteróides. 622 00:29:50,710 --> 00:29:53,530 É uma arma estúpida para desfazer rochas perdidas, não nos consegue ferir. 623 00:29:53,530 --> 00:29:56,110 Não, mas fará uma destruição infernal naquelas cápsulas. 624 00:29:56,110 --> 00:29:58,160 Merda! Alex, não o podemos eliminar? 625 00:29:59,240 --> 00:30:00,820 Não, estamos demasiado perto para torpedos. 626 00:30:00,860 --> 00:30:03,280 Tenho que sair da estação para usar a artilharia de defesa pontual. 627 00:30:03,290 --> 00:30:04,450 - Fá-lo! - Entendido! 628 00:30:16,830 --> 00:30:18,020 Que raio foi aquilo? 629 00:30:18,150 --> 00:30:20,880 Desculpa, parceiro, fomos nós a levar um pontapé no cú! 630 00:30:21,000 --> 00:30:22,450 Raios parta! Preciso desse propulsor! 631 00:30:22,460 --> 00:30:24,040 Certo, dá-me uns segundos! 632 00:30:31,030 --> 00:30:33,620 O canhão ficará sobre as cápsulas a qualquer segundo, 633 00:30:33,650 --> 00:30:35,150 temos que proteger a equipa de assalto. 634 00:30:35,150 --> 00:30:37,150 Essa furtiva está quase em cima de nós. 635 00:30:37,190 --> 00:30:38,910 Se a deixamos dar-nos mais um tiro certeiro, 636 00:30:38,930 --> 00:30:40,190 vai cortar-nos ao meio! 637 00:30:45,350 --> 00:30:46,960 Jim, temos que nos mexer! 638 00:30:46,990 --> 00:30:48,590 - Aceleração a queimar agora. - Não! 639 00:30:48,590 --> 00:30:50,340 Fazemos isso e o Amos morre! 640 00:31:25,050 --> 00:31:26,540 Perdemos uma cápsula! 641 00:31:30,920 --> 00:31:31,990 - Pronto! - Amos... 642 00:31:32,010 --> 00:31:34,340 Estamos prestes a fazer uma manobra de alto G. 643 00:31:34,400 --> 00:31:35,690 Dá-me um segundo! 644 00:31:35,980 --> 00:31:37,870 - Certo, em segurança! - Alex, avança! 645 00:31:38,370 --> 00:31:39,460 Estava na hora... 646 00:32:08,470 --> 00:32:10,210 Surpresa, idiotas! 647 00:32:27,290 --> 00:32:29,540 Belo trabalho, Alex! Bem feito! 648 00:32:58,840 --> 00:32:59,860 Oi, papai. 649 00:33:00,120 --> 00:33:01,860 Parece que ninguém está em casa, talvez. 650 00:33:08,450 --> 00:33:09,450 Parem! 651 00:33:09,550 --> 00:33:10,550 Parem! 652 00:33:11,960 --> 00:33:13,340 Não atirem!! 653 00:33:28,060 --> 00:33:29,320 Jesus. 654 00:33:34,900 --> 00:33:36,380 Estás bem? 655 00:33:41,290 --> 00:33:43,060 Foi uma rajada de gel. 656 00:33:47,980 --> 00:33:49,420 Invencível, eu! 657 00:33:54,860 --> 00:33:55,860 Dá-me isso. 658 00:33:55,920 --> 00:33:57,940 Todos estão a usar armas de gel, 659 00:33:58,250 --> 00:34:01,000 não são adequadas para repelir assaltantes. 660 00:34:01,900 --> 00:34:03,560 Como guardas numa prisão. 661 00:34:03,810 --> 00:34:06,410 Então, qual é o plano, bossma? 662 00:34:06,410 --> 00:34:07,430 Muito bem. 663 00:34:07,860 --> 00:34:09,980 Staz, divide-os em quatro grupos. 664 00:34:10,110 --> 00:34:11,280 Cinco de vocês vêm comigo. 665 00:34:11,280 --> 00:34:13,100 Mantenham-se alerta. Toda gente alerta! 666 00:34:13,120 --> 00:34:14,510 E vejam portas e recantos. 667 00:34:14,520 --> 00:34:16,140 Portas e recantos é onde vos apanham. 668 00:34:16,360 --> 00:34:17,500 Vocês os quatro, com ele. 669 00:34:17,920 --> 00:34:18,860 Vão, leva-os por ali. 670 00:34:18,860 --> 00:34:20,070 Tu lá em baixo. 671 00:34:24,870 --> 00:34:25,880 Alex. 672 00:34:25,900 --> 00:34:27,300 Em que cápsula ia o Miller? 673 00:34:27,380 --> 00:34:28,620 Estou a ver isso. 674 00:34:30,280 --> 00:34:31,760 Miller estava na outra cápsula. 675 00:34:31,920 --> 00:34:33,200 Ele safou-se. 676 00:34:42,540 --> 00:34:44,180 - Estás bem? - Sim. 677 00:34:45,430 --> 00:34:46,710 Ganhámos? 678 00:34:47,630 --> 00:34:48,700 Rocinante, 679 00:34:48,800 --> 00:34:50,540 seguimos para atracagem difícil. 680 00:34:51,010 --> 00:34:52,420 Vemo-nos na estação. 681 00:35:26,340 --> 00:35:28,180 Muito bem, toda a gente no chão! 682 00:35:28,430 --> 00:35:29,980 Mostrem-me as mãos! 683 00:35:34,760 --> 00:35:35,940 Agora! 684 00:36:04,990 --> 00:36:06,060 Merda, pá... 685 00:36:08,790 --> 00:36:10,030 Vamos, levanta-te. 686 00:36:34,060 --> 00:36:35,580 Ligue-o de novo! 687 00:36:36,990 --> 00:36:37,990 Devolva-o! 688 00:36:41,070 --> 00:36:42,160 Cessem fogo! 689 00:36:42,170 --> 00:36:43,950 Cessem fogo, raios parta! 690 00:36:43,970 --> 00:36:44,970 Pare! 691 00:36:46,650 --> 00:36:47,690 Diogo! 692 00:36:48,830 --> 00:36:50,040 Tire este gajo daqui. 693 00:36:50,060 --> 00:36:51,380 Nenhum mal acontece a este gajo! 694 00:36:51,400 --> 00:36:53,180 - Tire-o daqui! - Entendi, Star Helix. 695 00:36:53,920 --> 00:36:56,780 Preciso destes cientistas vivos, rapazes! 696 00:36:59,540 --> 00:37:00,830 Rapazes... 697 00:37:05,980 --> 00:37:07,250 Toda gente fica aqui. 698 00:37:07,530 --> 00:37:08,640 Ninguém se mexe. 699 00:37:33,780 --> 00:37:35,310 Muito bem, desliga-o, monte de merda! 700 00:37:35,360 --> 00:37:36,940 Agora é a hora de todos os homens bons virem 701 00:37:36,950 --> 00:37:38,340 em auxílio de sua espécie. 702 00:37:46,200 --> 00:37:47,240 Você. 703 00:37:51,050 --> 00:37:52,140 Já nos conhecemos? 704 00:38:02,930 --> 00:38:04,490 De pé. Levanta-te. 705 00:38:04,740 --> 00:38:06,570 - Miller, pára. - Óptimo. 706 00:38:06,620 --> 00:38:08,940 Esta estação está agora sob o controlo da APE. 707 00:38:09,000 --> 00:38:11,690 O que seria preciso para que vocês fossem embora, coronel Johnson? 708 00:38:12,040 --> 00:38:13,350 Armas? Dinheiro? 709 00:38:13,460 --> 00:38:14,660 Favores políticos? 710 00:38:14,700 --> 00:38:16,090 Os meus benfeitores são poderosos... 711 00:38:16,100 --> 00:38:17,330 Tira o rabo dele daqui. 712 00:38:19,920 --> 00:38:20,930 Vamos. 713 00:38:24,310 --> 00:38:25,530 Idiotas. 714 00:38:26,500 --> 00:38:28,300 Cada fragmento de dados nestas instalações 715 00:38:28,300 --> 00:38:29,270 foi encriptado. 716 00:38:29,350 --> 00:38:31,290 Sabemos o que estava a fazer em Eros. 717 00:38:31,300 --> 00:38:32,980 Ninguém sabe o que estamos a fazer em Eros. 718 00:38:32,980 --> 00:38:34,690 E cada minuto que gasto a brincar consigo, 719 00:38:34,870 --> 00:38:36,350 afasta-me desse trabalho. 720 00:38:36,410 --> 00:38:37,990 Você está numa excelente posição negocial. 721 00:38:38,010 --> 00:38:39,540 Diga-me o que quer e negociaremos. 722 00:38:39,540 --> 00:38:41,160 Vai-nos ajudar a fazer uma vacina? 723 00:38:41,340 --> 00:38:43,670 Não. Isso vai contra tudo o que estamos a tentar alcançar. 724 00:38:43,700 --> 00:38:46,160 Você infectou uma estação cheia de Belters... 725 00:38:46,160 --> 00:38:48,140 Eles foram infectados para salvação de todos nós. 726 00:38:52,470 --> 00:38:55,410 Vai ter que ser muito mais específico do que isso. 727 00:38:56,340 --> 00:38:57,580 Fizemos uma descoberta 728 00:38:57,580 --> 00:38:58,580 em Phoebe. 729 00:38:58,610 --> 00:39:00,280 Uma forma de vida extra-solar. 730 00:39:00,730 --> 00:39:02,440 Encontrámos as suas notas na Anubis... 731 00:39:02,510 --> 00:39:04,490 Talvez possa apreciar o que é. 732 00:39:04,680 --> 00:39:05,700 Um organismo 733 00:39:05,700 --> 00:39:06,980 capaz de reconverter 734 00:39:07,030 --> 00:39:08,070 outras formas de vida 735 00:39:08,080 --> 00:39:10,110 e usá-las para evoluir. 736 00:39:10,140 --> 00:39:11,300 No quê? 737 00:39:11,450 --> 00:39:12,820 É isso que estamos a tentar descobrir. 738 00:39:13,070 --> 00:39:14,790 Num ambiente controlado e isolado 739 00:39:14,820 --> 00:39:16,760 que pode ser esterilizado se ficar fora de controlo. 740 00:39:16,820 --> 00:39:18,780 Podia-o ter alimentado num tanque de bactérias. 741 00:39:20,280 --> 00:39:21,880 Não estou interessado 742 00:39:21,880 --> 00:39:24,200 no destino cósmico das bactérias. 743 00:39:24,580 --> 00:39:25,860 A Protomolécula 744 00:39:26,000 --> 00:39:28,400 é a prova de que não estamos sós no universo. 745 00:39:28,440 --> 00:39:30,300 E a nossa hipótese de saída das limitações que 746 00:39:30,330 --> 00:39:33,350 nos ligam a estas patéticas bolitas de pedra e ar. 747 00:39:33,960 --> 00:39:35,300 Se a dominarmos, 748 00:39:35,700 --> 00:39:36,720 podemos usá-la. 749 00:39:36,790 --> 00:39:38,500 Usá-la para quê? 750 00:39:38,880 --> 00:39:40,710 A tudo. 751 00:39:41,460 --> 00:39:43,040 Transformamo-nos nos nossos próprios deuses. 752 00:39:43,380 --> 00:39:44,380 Imagine 753 00:39:44,380 --> 00:39:46,820 seres humanos capazes de viver no difícil vácuo 754 00:39:46,860 --> 00:39:50,620 sem um fato, ou sob a atmosfera esmagadora de um gigante de gás. 755 00:39:50,630 --> 00:39:54,030 Ou capaz de hibernar o tempo suficiente para viajar para as estrelas. 756 00:39:54,560 --> 00:39:56,730 É por isso que estava disposto a começar uma guerra? 757 00:39:58,020 --> 00:39:59,770 Já ouviu falar de Genghis Khan? 758 00:39:59,850 --> 00:40:02,300 Ele construiu um dos maiores impérios da história humana. 759 00:40:02,300 --> 00:40:03,510 Matou ou desalojou 760 00:40:03,580 --> 00:40:07,180 um quarto de toda a população da Terra durante as conquistas dele. 761 00:40:07,240 --> 00:40:09,580 Hoje, é o equivalente a 10 biliões de pessoas. 762 00:40:09,580 --> 00:40:12,180 Eros é pouco mais que um erro de arredondamento em comparação. 763 00:40:12,210 --> 00:40:13,820 E isso justifica tudo isto? 764 00:40:13,870 --> 00:40:15,180 Claro que sim! 765 00:40:15,240 --> 00:40:17,610 A Protomolécula não foi enviada para cá por acaso. 766 00:40:17,720 --> 00:40:19,580 A Terra era o alvo dela. 767 00:40:20,050 --> 00:40:23,420 Enviaram-na para sequestrar a vida no planeta para os seus próprios fins. 768 00:40:24,030 --> 00:40:25,850 Vocês não conseguem salvar Eros. 769 00:40:26,100 --> 00:40:28,020 Tudo que pode fazer agora é desperdiçar os dados 770 00:40:28,050 --> 00:40:29,780 e assegurar que cada homem, mulher e criança 771 00:40:29,780 --> 00:40:31,260 naquele rochedo morreu por nada. 772 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 Os dados apagar-se-ão a si próprios 773 00:40:33,090 --> 00:40:35,060 se alguém diferente de mim tentar desencriptá-los. 774 00:40:36,140 --> 00:40:37,260 Sem este trabalho, 775 00:40:37,590 --> 00:40:40,060 a humanidade ficará desarmada, 776 00:40:40,450 --> 00:40:41,680 ignorante, 777 00:40:41,820 --> 00:40:42,990 vulnerável, 778 00:40:43,190 --> 00:40:46,160 a um inimigo que já disparou o primeiro tiro. 779 00:40:50,130 --> 00:40:52,780 Não me interessa quem controla o projecto. 780 00:40:53,300 --> 00:40:55,280 Contando que eu possa regressar ao meu trabalho, 781 00:40:55,850 --> 00:40:57,070 sem restrições. 782 00:41:03,060 --> 00:41:04,460 Então, temos um acordo? 783 00:41:09,850 --> 00:41:12,230 Vamos precisar de acesso integral aos dados. 784 00:41:12,530 --> 00:41:13,630 Bem como os nomes 785 00:41:13,630 --> 00:41:16,750 de toda a gente responsável por meter isto em marcha. 786 00:41:17,610 --> 00:41:18,660 De acordo. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.