Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,342 --> 00:00:10,677
Ba-bum.
2
00:00:17,016 --> 00:00:19,394
Previously on The Dragon Prince...
3
00:00:20,562 --> 00:00:25,483
Whatever happens, whatever accidents
or tragedies may occur...
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,404
above all else,
you must return with that egg!
5
00:00:29,487 --> 00:00:30,487
I understand.
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,742
Humans weren't born with magic.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,785
We were born with nothing.
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,621
But we still found a way
to do amazing things.
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,332
That's what dark magic
is really all about.
10
00:00:44,085 --> 00:00:46,004
I'm sorry. It's just not for me.
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,224
Why should I trust you?
12
00:01:03,980 --> 00:01:05,982
Hey, what was that? A shadow?
13
00:01:07,567 --> 00:01:08,943
There's something up there.
14
00:02:08,545 --> 00:02:10,145
What do you think this thing is, anyway?
15
00:02:12,006 --> 00:02:15,260
He said it was a key, but a key to what?
16
00:02:15,343 --> 00:02:19,389
You practicing magic or are you losing
to Bait at a game of rolly-cubes?
17
00:02:20,723 --> 00:02:21,724
Magic.
18
00:02:21,808 --> 00:02:23,268
I think I'm getting close.
19
00:02:23,852 --> 00:02:26,146
There's so much swirling around
in my head,
20
00:02:26,229 --> 00:02:28,356
but I need a way to bring it all together.
21
00:02:28,439 --> 00:02:31,359
- Like some kind of breakthrough?
- Yeah.
22
00:02:33,903 --> 00:02:36,906
What about you? You were born
with the Moon Arcanum.
23
00:02:36,990 --> 00:02:39,242
Uh, I suppose so?
24
00:02:39,325 --> 00:02:43,538
So when you do cool moon powers,
you're connecting to the moon, right?
25
00:02:43,621 --> 00:02:44,664
What does that feel like?
26
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
Uh, I don't really think about it.
27
00:02:47,667 --> 00:02:50,295
I just stand in the light
of the full moon,
28
00:02:50,378 --> 00:02:51,738
and then there's a feeling like...
29
00:02:54,048 --> 00:02:55,800
And then there's a sort of... ting!
30
00:02:55,884 --> 00:02:58,303
And then...
Moonshadow powers!
31
00:03:00,221 --> 00:03:01,222
Does that help?
32
00:03:01,848 --> 00:03:04,100
No, not at all. But I enjoyed it.
33
00:03:08,104 --> 00:03:10,523
Once we're in town, we can ditch Corvus
in jail or something
34
00:03:10,607 --> 00:03:11,691
and be done with him.
35
00:03:12,525 --> 00:03:15,778
We're so far off
Callum and Ezran's trail now.
36
00:03:15,862 --> 00:03:17,422
Do you think we can catch up with them?
37
00:03:17,488 --> 00:03:19,908
Of course we can! We promised Dad.
38
00:03:20,783 --> 00:03:23,661
You know, I could help you track them,
if you untied me.
39
00:03:25,705 --> 00:03:28,374
No, no, no, no.
40
00:03:28,458 --> 00:03:31,586
If I untie you,
you're just gonna try and escape.
41
00:03:31,669 --> 00:03:32,921
Again.
42
00:03:33,004 --> 00:03:34,839
No, not this time.
43
00:03:34,923 --> 00:03:37,508
This time will be different. I promise.
44
00:03:38,801 --> 00:03:41,387
- Huh.
- Pfft, no!
45
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
Hey, hey!
46
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
Fool me once, shame on you.
47
00:03:47,060 --> 00:03:49,103
Fool me twice, shame on me.
48
00:03:50,104 --> 00:03:52,690
Fool me three times, back to you again.
49
00:03:53,733 --> 00:03:55,026
That's not how it goes.
50
00:03:56,611 --> 00:03:58,363
Shame on you.
51
00:04:06,412 --> 00:04:08,498
I have to be a mage again.
52
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
We saw a dragon in the clouds yesterday.
53
00:04:11,334 --> 00:04:13,795
Things will only get tougher
once we get into Xadia.
54
00:04:13,878 --> 00:04:17,048
And crossing the border?
That's going to be crazy dangerous.
55
00:04:17,674 --> 00:04:19,550
Eh, well...
56
00:04:20,343 --> 00:04:21,719
maybe not.
57
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
There's a river of lava!
58
00:04:24,764 --> 00:04:26,808
One does not simply walk into Xadia.
59
00:04:27,934 --> 00:04:31,479
Actually, one does simply walk into Xadia.
60
00:04:31,562 --> 00:04:35,024
There's a secret path, the Moonstone Path.
61
00:04:35,108 --> 00:04:39,237
It'll be safe and easy, even for you,
magic or no magic.
62
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
Come get some rest.
63
00:04:41,739 --> 00:04:44,867
You're right.
Let's go back to sleep.
64
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
Excuse me. Excuse me.
65
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
We're looking for a town jail?
66
00:05:11,102 --> 00:05:13,104
We've got a horrible traitor to lock up
67
00:05:13,187 --> 00:05:16,858
for, uh, traitorous words and deeds.
Standard traitor stuff.
68
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
Excuse me? Crownguard here.
69
00:05:24,198 --> 00:05:26,659
Oh, something's weird.
70
00:05:26,743 --> 00:05:28,745
I know! No one's listening to me.
71
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
What?
72
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
There! It's back.
73
00:05:38,838 --> 00:05:41,132
- Is that...
- A dragon?
74
00:05:57,273 --> 00:05:59,984
Yeah, it's the third night
in a row it's flown over us.
75
00:06:00,068 --> 00:06:02,070
And you haven't shot it down yet?
76
00:06:02,612 --> 00:06:04,072
What are those ballistas for?
77
00:06:04,906 --> 00:06:06,365
Well, it hasn't attacked us.
78
00:06:07,033 --> 00:06:10,787
So? It's the enemy.
I'm taking command here.
79
00:06:10,870 --> 00:06:12,663
Crownguard, I might have mentioned.
80
00:06:19,837 --> 00:06:22,465
Hold on! The dragon isn't attacking.
81
00:06:22,548 --> 00:06:24,383
It's just trying to intimidate us.
82
00:06:24,467 --> 00:06:26,052
Well, then,
83
00:06:26,135 --> 00:06:29,138
I'll just have to show it
that humans won't be intimidated.
84
00:06:42,401 --> 00:06:45,321
Soren, please. Don't start a fight
you can't finish.
85
00:06:58,334 --> 00:07:00,711
Ha! See? Scared it off.
86
00:07:00,795 --> 00:07:02,505
Dragon problem solved.
87
00:07:10,096 --> 00:07:12,306
Oh, no. I know that sound.
88
00:07:12,974 --> 00:07:14,976
That's not a good sound.
89
00:07:23,484 --> 00:07:26,195
Wait, we don't know
if it's safe out there.
90
00:07:26,279 --> 00:07:27,905
Bait, stay with Zym.
91
00:07:44,964 --> 00:07:45,964
Get down!
92
00:07:53,347 --> 00:07:54,974
What's it doing here?
93
00:07:55,057 --> 00:07:56,976
Why is it attacking that town?
94
00:07:57,059 --> 00:07:59,270
Uh, I don't know.
95
00:08:04,233 --> 00:08:06,527
Don't just stand there!
Get on those ballistas!
96
00:08:08,112 --> 00:08:10,948
It's circling back. Get ready to fire.
97
00:08:17,538 --> 00:08:18,538
Fire!
98
00:08:41,312 --> 00:08:42,230
Soren!
99
00:08:42,313 --> 00:08:43,313
What are you...
100
00:08:47,985 --> 00:08:49,237
I don't understand.
101
00:08:49,946 --> 00:08:53,115
These people need help.
Get as many as you can to safety.
102
00:08:57,995 --> 00:08:59,413
Don't get yourself killed.
103
00:09:07,838 --> 00:09:09,924
I think I really messed up
this time, Clauds.
104
00:09:10,550 --> 00:09:12,718
I... I don't know how to stop it.
105
00:09:12,802 --> 00:09:15,179
Don't say that yet. I have an idea.
106
00:09:15,263 --> 00:09:17,431
It's the eye of a gryphon.
107
00:09:17,515 --> 00:09:22,603
With this, I can enchant a ballista bolt
to never miss its target, no matter what.
108
00:09:23,187 --> 00:09:24,187
Ugh!
109
00:09:24,689 --> 00:09:27,567
So you just carry a gryphon eyeball
around with you?
110
00:09:27,650 --> 00:09:28,484
Who does that?
111
00:09:28,568 --> 00:09:32,071
Oh, how about, "Thank you for carrying
a gryphon's eye with you, Claudia.
112
00:09:32,154 --> 00:09:34,865
You're so prepared. You're the best."
113
00:09:38,744 --> 00:09:39,996
Thank you, Claudia.
114
00:09:42,039 --> 00:09:43,833
You're the best!
115
00:10:31,297 --> 00:10:32,297
They hit it!
116
00:10:38,220 --> 00:10:39,430
Get down!
117
00:10:49,273 --> 00:10:50,273
Ezran!
118
00:10:59,617 --> 00:11:00,743
Is it dead?
119
00:11:47,373 --> 00:11:48,666
How dare you?
120
00:11:50,876 --> 00:11:54,046
You used King Harrow's seal
to summon the Pentarchy
121
00:11:54,130 --> 00:11:56,006
and then you lied to them.
122
00:11:56,090 --> 00:11:58,801
You called yourself the Regent of Katolis.
123
00:11:58,884 --> 00:12:01,887
You committed treason, Viren,
and for what?
124
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
For nothing.
125
00:12:07,143 --> 00:12:09,562
You'll be removed
from the Council for this,
126
00:12:09,645 --> 00:12:11,772
and you'll be lucky if that's all.
127
00:12:16,527 --> 00:12:17,736
You're in pain.
128
00:12:17,820 --> 00:12:19,947
Don't worry. We can help you.
129
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
There! Beneath her wing.
130
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Come on. Help me.
131
00:12:52,938 --> 00:12:53,939
What are you doing?
132
00:12:54,023 --> 00:12:56,901
The humans are coming.
We have to protect her.
133
00:12:56,984 --> 00:12:58,402
We can't fight them, Rayla.
134
00:12:58,486 --> 00:12:59,904
I can't just leave her.
135
00:12:59,987 --> 00:13:02,656
Callum's right.
And we have to get back to Zym.
136
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
We did what we could.
137
00:13:06,285 --> 00:13:07,369
Come on.
138
00:13:22,927 --> 00:13:27,056
I always thought it'd be you
who took down a dragon, not me.
139
00:13:27,139 --> 00:13:27,973
Huh?
140
00:13:28,057 --> 00:13:30,893
I mean, wasn't this
one of your life goals?
141
00:13:30,976 --> 00:13:32,811
Slaying a dragon?
142
00:13:32,895 --> 00:13:34,021
Yes.
143
00:13:34,104 --> 00:13:37,775
Huh. It's funny,
because I don't really care about it.
144
00:13:37,858 --> 00:13:40,027
But...
145
00:13:41,153 --> 00:13:45,199
I think it's dead,
but we can't be too sure.
146
00:13:47,368 --> 00:13:48,368
Secure the dragon!
147
00:13:54,041 --> 00:13:55,793
Zym! Zym, are you okay?
148
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
I should have done something.
149
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
Rayla, you're always the one
150
00:14:09,348 --> 00:14:13,394
who reminds us that the only thing
that matters is getting Zym back to Xadia.
151
00:14:13,894 --> 00:14:15,104
Why are you hesitating now?
152
00:14:15,187 --> 00:14:18,482
I'm not hesitating. This is different.
153
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
Every fiber in my body
is telling me this is wrong.
154
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
That dragon is defenseless
and I just left her there.
155
00:14:36,750 --> 00:14:39,336
Welcome back!
I hope you had a pleasant trip.
156
00:14:39,920 --> 00:14:45,426
How can you possibly remain so cheerful
in your dire circumstances?
157
00:14:46,135 --> 00:14:48,178
Well, I think about it like this,
158
00:14:48,262 --> 00:14:53,767
why see myself as chained down,
when I can be chained up?
159
00:14:56,186 --> 00:14:57,646
I admire your tenacity.
160
00:15:14,538 --> 00:15:16,290
I have nothing left to lose.
161
00:15:24,340 --> 00:15:26,926
There's so many things
we can do with a dragon.
162
00:15:27,009 --> 00:15:30,930
There's even a chapter about spells
that use dragon snot.
163
00:15:31,013 --> 00:15:33,057
It's some powerful goo.
164
00:15:34,808 --> 00:15:36,226
We don't have the Dragon Prince,
165
00:15:36,310 --> 00:15:39,855
but do you think if we brought this dragon
home, Dad would...
166
00:15:39,939 --> 00:15:41,190
It's something, but...
167
00:15:41,273 --> 00:15:44,944
it does weigh, I don't know,
about a million tons?
168
00:15:45,027 --> 00:15:46,445
How are we gonna move it?
169
00:15:47,613 --> 00:15:48,614
In pieces.
170
00:15:51,283 --> 00:15:52,510
I don't get it, Rayla.
171
00:15:52,534 --> 00:15:55,996
Why are you so worried about a dragon
that just set fire to a town?
172
00:15:57,831 --> 00:16:00,542
I've been thinking about something
someone once told me.
173
00:16:00,626 --> 00:16:04,838
About how when one person hurts another,
then that person hurts them back,
174
00:16:04,922 --> 00:16:07,383
it becomes a cycle that never ends.
175
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
Who told you that?
176
00:16:09,510 --> 00:16:11,720
- You did.
- Oh.
177
00:16:11,804 --> 00:16:13,472
But, Callum, to break that cycle,
178
00:16:13,555 --> 00:16:16,016
someone has to take a stand
when no one else will.
179
00:16:17,768 --> 00:16:20,104
You're right.
If we're really going to change things,
180
00:16:20,187 --> 00:16:23,190
we can't just watch while humans and Xadia
keep hurting each other.
181
00:16:24,400 --> 00:16:25,859
But how do I take a stand?
182
00:16:26,402 --> 00:16:28,195
Believe me, I want to go
down there with you,
183
00:16:28,278 --> 00:16:31,281
and be the heroes who stop
all the fighting and save the day,
184
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
but I can't do that.
185
00:16:32,616 --> 00:16:34,118
I can't do anything!
186
00:16:35,119 --> 00:16:38,247
It's okay, Callum.
I'm not asking you to come with me.
187
00:16:38,330 --> 00:16:41,333
Protecting that dragon doesn't just feel
like the right thing to do,
188
00:16:41,417 --> 00:16:43,460
it feels like the right thing
for me to do.
189
00:16:43,544 --> 00:16:45,421
It's where I'm meant to be.
190
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
I'm going back down there.
191
00:16:50,676 --> 00:16:54,346
If I don't come back,
you and Ezran can get Zym to Xadia.
192
00:16:54,430 --> 00:16:55,639
I believe in you.
193
00:16:56,181 --> 00:16:57,474
Wait, Rayla!
194
00:17:12,448 --> 00:17:14,700
It doesn't matter what happens to me.
195
00:17:14,783 --> 00:17:17,786
Live or die, this dragon goes home.
196
00:17:44,688 --> 00:17:47,566
Ugh, this guy again. Of course.
197
00:17:48,108 --> 00:17:50,986
A dead dragon and a dead elf
all in one day.
198
00:17:51,070 --> 00:17:53,197
Everything's coming up Soren.
199
00:18:17,179 --> 00:18:18,180
What are you doing?
200
00:18:18,764 --> 00:18:20,307
I'm just drawing, Ezran.
201
00:18:20,390 --> 00:18:21,390
You seem upset.
202
00:18:21,809 --> 00:18:23,310
Yep. I draw when I'm upset.
203
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Argh!
204
00:18:39,910 --> 00:18:41,829
Maybe there is something I can do.
205
00:18:42,663 --> 00:18:46,333
Ezran, you have to stay here.
Protect Bait and Zym.
206
00:18:48,043 --> 00:18:49,253
Hey!
207
00:18:50,712 --> 00:18:52,756
Don't worry, Zym.
208
00:18:52,840 --> 00:18:54,800
We're gonna have fun while they're gone.
209
00:18:54,883 --> 00:18:57,594
Why don't we play a game?
210
00:19:11,233 --> 00:19:13,819
Ooh, yeah. The thing about chains?
211
00:19:13,902 --> 00:19:15,988
They're made of metal. Hard to cut.
212
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
I'm not backing down.
213
00:19:23,996 --> 00:19:25,873
Try not to kill her, Soren.
214
00:19:25,956 --> 00:19:27,833
She can lead us to Ezran and Callum.
215
00:19:27,916 --> 00:19:29,126
She doesn't have to.
216
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
I'm right here.
217
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
Callum! You're safe!
218
00:19:40,888 --> 00:19:42,097
What are you doing?
219
00:19:43,473 --> 00:19:44,725
Your kind of magic.
220
00:19:45,809 --> 00:19:47,644
You don't want to do this, Callum.
221
00:19:47,728 --> 00:19:50,272
It's really dangerous
unless someone shows you how.
222
00:19:50,939 --> 00:19:51,940
You already did.
223
00:20:19,843 --> 00:20:22,054
Get up. You're free.
224
00:20:23,305 --> 00:20:24,890
Congratulations!
225
00:20:25,515 --> 00:20:27,684
That was impressive. Really.
226
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
You did everything you could
to save a monster
227
00:20:30,854 --> 00:20:33,273
that torched a town of innocent people.
228
00:20:33,357 --> 00:20:37,152
But it didn't even matter.
You freed a dead dragon.
229
00:21:08,016 --> 00:21:09,393
Still bad at this, buddy.
230
00:21:11,979 --> 00:21:13,063
Now, where's Zym?
231
00:21:16,650 --> 00:21:18,819
Oh, no. I'm so stupid.
232
00:21:18,902 --> 00:21:21,029
Hide and seek was a really bad idea.
233
00:21:27,828 --> 00:21:30,080
We have to get out of here!
234
00:22:02,279 --> 00:22:03,464
Zym!
235
00:22:26,136 --> 00:22:28,597
The little dragon's coming with me.
236
00:22:33,351 --> 00:22:34,351
Claudia!
237
00:22:38,940 --> 00:22:40,317
Help me.
238
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Soren!
239
00:22:45,989 --> 00:22:46,989
I'm here.
240
00:22:50,243 --> 00:22:52,662
Come on, get up.
We have to get you some help.
241
00:22:53,246 --> 00:22:55,373
I... I can't move, Claudia.
242
00:22:55,957 --> 00:22:57,125
I can't move!
243
00:23:10,889 --> 00:23:11,973
I'm ready.
244
00:24:08,738 --> 00:24:09,781
Speak.
245
00:24:15,203 --> 00:24:19,666
- I...
- Speak, so I may hear you.
246
00:24:24,254 --> 00:24:26,673
Who... who are you?
247
00:24:27,299 --> 00:24:28,633
Ah...
248
00:24:29,926 --> 00:24:34,973
How long I have waited to hear
the sound of another voice.
249
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
How may I serve you?
250
00:24:40,111 --> 00:24:44,661
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.