All language subtitles for The Dragon Prince s02e07 Fire and Fury.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:10,677 Ba-bum. 2 00:00:17,016 --> 00:00:19,394 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:20,562 --> 00:00:25,483 Whatever happens, whatever accidents or tragedies may occur... 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,404 above all else, you must return with that egg! 5 00:00:29,487 --> 00:00:30,487 I understand. 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,742 Humans weren't born with magic. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,785 We were born with nothing. 8 00:00:35,869 --> 00:00:38,621 But we still found a way to do amazing things. 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,332 That's what dark magic is really all about. 10 00:00:44,085 --> 00:00:46,004 I'm sorry. It's just not for me. 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,224 Why should I trust you? 12 00:01:03,980 --> 00:01:05,982 Hey, what was that? A shadow? 13 00:01:07,567 --> 00:01:08,943 There's something up there. 14 00:02:08,545 --> 00:02:10,145 What do you think this thing is, anyway? 15 00:02:12,006 --> 00:02:15,260 He said it was a key, but a key to what? 16 00:02:15,343 --> 00:02:19,389 You practicing magic or are you losing to Bait at a game of rolly-cubes? 17 00:02:20,723 --> 00:02:21,724 Magic. 18 00:02:21,808 --> 00:02:23,268 I think I'm getting close. 19 00:02:23,852 --> 00:02:26,146 There's so much swirling around in my head, 20 00:02:26,229 --> 00:02:28,356 but I need a way to bring it all together. 21 00:02:28,439 --> 00:02:31,359 - Like some kind of breakthrough? - Yeah. 22 00:02:33,903 --> 00:02:36,906 What about you? You were born with the Moon Arcanum. 23 00:02:36,990 --> 00:02:39,242 Uh, I suppose so? 24 00:02:39,325 --> 00:02:43,538 So when you do cool moon powers, you're connecting to the moon, right? 25 00:02:43,621 --> 00:02:44,664 What does that feel like? 26 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 Uh, I don't really think about it. 27 00:02:47,667 --> 00:02:50,295 I just stand in the light of the full moon, 28 00:02:50,378 --> 00:02:51,738 and then there's a feeling like... 29 00:02:54,048 --> 00:02:55,800 And then there's a sort of... ting! 30 00:02:55,884 --> 00:02:58,303 And then... Moonshadow powers! 31 00:03:00,221 --> 00:03:01,222 Does that help? 32 00:03:01,848 --> 00:03:04,100 No, not at all. But I enjoyed it. 33 00:03:08,104 --> 00:03:10,523 Once we're in town, we can ditch Corvus in jail or something 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,691 and be done with him. 35 00:03:12,525 --> 00:03:15,778 We're so far off Callum and Ezran's trail now. 36 00:03:15,862 --> 00:03:17,422 Do you think we can catch up with them? 37 00:03:17,488 --> 00:03:19,908 Of course we can! We promised Dad. 38 00:03:20,783 --> 00:03:23,661 You know, I could help you track them, if you untied me. 39 00:03:25,705 --> 00:03:28,374 No, no, no, no. 40 00:03:28,458 --> 00:03:31,586 If I untie you, you're just gonna try and escape. 41 00:03:31,669 --> 00:03:32,921 Again. 42 00:03:33,004 --> 00:03:34,839 No, not this time. 43 00:03:34,923 --> 00:03:37,508 This time will be different. I promise. 44 00:03:38,801 --> 00:03:41,387 - Huh. - Pfft, no! 45 00:03:42,180 --> 00:03:43,264 Hey, hey! 46 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 Fool me once, shame on you. 47 00:03:47,060 --> 00:03:49,103 Fool me twice, shame on me. 48 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 Fool me three times, back to you again. 49 00:03:53,733 --> 00:03:55,026 That's not how it goes. 50 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Shame on you. 51 00:04:06,412 --> 00:04:08,498 I have to be a mage again. 52 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 We saw a dragon in the clouds yesterday. 53 00:04:11,334 --> 00:04:13,795 Things will only get tougher once we get into Xadia. 54 00:04:13,878 --> 00:04:17,048 And crossing the border? That's going to be crazy dangerous. 55 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Eh, well... 56 00:04:20,343 --> 00:04:21,719 maybe not. 57 00:04:21,803 --> 00:04:24,055 There's a river of lava! 58 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 One does not simply walk into Xadia. 59 00:04:27,934 --> 00:04:31,479 Actually, one does simply walk into Xadia. 60 00:04:31,562 --> 00:04:35,024 There's a secret path, the Moonstone Path. 61 00:04:35,108 --> 00:04:39,237 It'll be safe and easy, even for you, magic or no magic. 62 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 Come get some rest. 63 00:04:41,739 --> 00:04:44,867 You're right. Let's go back to sleep. 64 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 Excuse me. Excuse me. 65 00:05:09,475 --> 00:05:11,019 We're looking for a town jail? 66 00:05:11,102 --> 00:05:13,104 We've got a horrible traitor to lock up 67 00:05:13,187 --> 00:05:16,858 for, uh, traitorous words and deeds. Standard traitor stuff. 68 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 Excuse me? Crownguard here. 69 00:05:24,198 --> 00:05:26,659 Oh, something's weird. 70 00:05:26,743 --> 00:05:28,745 I know! No one's listening to me. 71 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 What? 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 There! It's back. 73 00:05:38,838 --> 00:05:41,132 - Is that... - A dragon? 74 00:05:57,273 --> 00:05:59,984 Yeah, it's the third night in a row it's flown over us. 75 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 And you haven't shot it down yet? 76 00:06:02,612 --> 00:06:04,072 What are those ballistas for? 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,365 Well, it hasn't attacked us. 78 00:06:07,033 --> 00:06:10,787 So? It's the enemy. I'm taking command here. 79 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 Crownguard, I might have mentioned. 80 00:06:19,837 --> 00:06:22,465 Hold on! The dragon isn't attacking. 81 00:06:22,548 --> 00:06:24,383 It's just trying to intimidate us. 82 00:06:24,467 --> 00:06:26,052 Well, then, 83 00:06:26,135 --> 00:06:29,138 I'll just have to show it that humans won't be intimidated. 84 00:06:42,401 --> 00:06:45,321 Soren, please. Don't start a fight you can't finish. 85 00:06:58,334 --> 00:07:00,711 Ha! See? Scared it off. 86 00:07:00,795 --> 00:07:02,505 Dragon problem solved. 87 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 Oh, no. I know that sound. 88 00:07:12,974 --> 00:07:14,976 That's not a good sound. 89 00:07:23,484 --> 00:07:26,195 Wait, we don't know if it's safe out there. 90 00:07:26,279 --> 00:07:27,905 Bait, stay with Zym. 91 00:07:44,964 --> 00:07:45,964 Get down! 92 00:07:53,347 --> 00:07:54,974 What's it doing here? 93 00:07:55,057 --> 00:07:56,976 Why is it attacking that town? 94 00:07:57,059 --> 00:07:59,270 Uh, I don't know. 95 00:08:04,233 --> 00:08:06,527 Don't just stand there! Get on those ballistas! 96 00:08:08,112 --> 00:08:10,948 It's circling back. Get ready to fire. 97 00:08:17,538 --> 00:08:18,538 Fire! 98 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Soren! 99 00:08:42,313 --> 00:08:43,313 What are you... 100 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 I don't understand. 101 00:08:49,946 --> 00:08:53,115 These people need help. Get as many as you can to safety. 102 00:08:57,995 --> 00:08:59,413 Don't get yourself killed. 103 00:09:07,838 --> 00:09:09,924 I think I really messed up this time, Clauds. 104 00:09:10,550 --> 00:09:12,718 I... I don't know how to stop it. 105 00:09:12,802 --> 00:09:15,179 Don't say that yet. I have an idea. 106 00:09:15,263 --> 00:09:17,431 It's the eye of a gryphon. 107 00:09:17,515 --> 00:09:22,603 With this, I can enchant a ballista bolt to never miss its target, no matter what. 108 00:09:23,187 --> 00:09:24,187 Ugh! 109 00:09:24,689 --> 00:09:27,567 So you just carry a gryphon eyeball around with you? 110 00:09:27,650 --> 00:09:28,484 Who does that? 111 00:09:28,568 --> 00:09:32,071 Oh, how about, "Thank you for carrying a gryphon's eye with you, Claudia. 112 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 You're so prepared. You're the best." 113 00:09:38,744 --> 00:09:39,996 Thank you, Claudia. 114 00:09:42,039 --> 00:09:43,833 You're the best! 115 00:10:31,297 --> 00:10:32,297 They hit it! 116 00:10:38,220 --> 00:10:39,430 Get down! 117 00:10:49,273 --> 00:10:50,273 Ezran! 118 00:10:59,617 --> 00:11:00,743 Is it dead? 119 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 How dare you? 120 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 You used King Harrow's seal to summon the Pentarchy 121 00:11:54,130 --> 00:11:56,006 and then you lied to them. 122 00:11:56,090 --> 00:11:58,801 You called yourself the Regent of Katolis. 123 00:11:58,884 --> 00:12:01,887 You committed treason, Viren, and for what? 124 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 For nothing. 125 00:12:07,143 --> 00:12:09,562 You'll be removed from the Council for this, 126 00:12:09,645 --> 00:12:11,772 and you'll be lucky if that's all. 127 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 You're in pain. 128 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Don't worry. We can help you. 129 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 There! Beneath her wing. 130 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Come on. Help me. 131 00:12:52,938 --> 00:12:53,939 What are you doing? 132 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 The humans are coming. We have to protect her. 133 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 We can't fight them, Rayla. 134 00:12:58,486 --> 00:12:59,904 I can't just leave her. 135 00:12:59,987 --> 00:13:02,656 Callum's right. And we have to get back to Zym. 136 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 We did what we could. 137 00:13:06,285 --> 00:13:07,369 Come on. 138 00:13:22,927 --> 00:13:27,056 I always thought it'd be you who took down a dragon, not me. 139 00:13:27,139 --> 00:13:27,973 Huh? 140 00:13:28,057 --> 00:13:30,893 I mean, wasn't this one of your life goals? 141 00:13:30,976 --> 00:13:32,811 Slaying a dragon? 142 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 Yes. 143 00:13:34,104 --> 00:13:37,775 Huh. It's funny, because I don't really care about it. 144 00:13:37,858 --> 00:13:40,027 But... 145 00:13:41,153 --> 00:13:45,199 I think it's dead, but we can't be too sure. 146 00:13:47,368 --> 00:13:48,368 Secure the dragon! 147 00:13:54,041 --> 00:13:55,793 Zym! Zym, are you okay? 148 00:14:05,803 --> 00:14:07,346 I should have done something. 149 00:14:07,846 --> 00:14:09,265 Rayla, you're always the one 150 00:14:09,348 --> 00:14:13,394 who reminds us that the only thing that matters is getting Zym back to Xadia. 151 00:14:13,894 --> 00:14:15,104 Why are you hesitating now? 152 00:14:15,187 --> 00:14:18,482 I'm not hesitating. This is different. 153 00:14:18,566 --> 00:14:22,069 Every fiber in my body is telling me this is wrong. 154 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 That dragon is defenseless and I just left her there. 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Welcome back! I hope you had a pleasant trip. 156 00:14:39,920 --> 00:14:45,426 How can you possibly remain so cheerful in your dire circumstances? 157 00:14:46,135 --> 00:14:48,178 Well, I think about it like this, 158 00:14:48,262 --> 00:14:53,767 why see myself as chained down, when I can be chained up? 159 00:14:56,186 --> 00:14:57,646 I admire your tenacity. 160 00:15:14,538 --> 00:15:16,290 I have nothing left to lose. 161 00:15:24,340 --> 00:15:26,926 There's so many things we can do with a dragon. 162 00:15:27,009 --> 00:15:30,930 There's even a chapter about spells that use dragon snot. 163 00:15:31,013 --> 00:15:33,057 It's some powerful goo. 164 00:15:34,808 --> 00:15:36,226 We don't have the Dragon Prince, 165 00:15:36,310 --> 00:15:39,855 but do you think if we brought this dragon home, Dad would... 166 00:15:39,939 --> 00:15:41,190 It's something, but... 167 00:15:41,273 --> 00:15:44,944 it does weigh, I don't know, about a million tons? 168 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 How are we gonna move it? 169 00:15:47,613 --> 00:15:48,614 In pieces. 170 00:15:51,283 --> 00:15:52,510 I don't get it, Rayla. 171 00:15:52,534 --> 00:15:55,996 Why are you so worried about a dragon that just set fire to a town? 172 00:15:57,831 --> 00:16:00,542 I've been thinking about something someone once told me. 173 00:16:00,626 --> 00:16:04,838 About how when one person hurts another, then that person hurts them back, 174 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 it becomes a cycle that never ends. 175 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Who told you that? 176 00:16:09,510 --> 00:16:11,720 - You did. - Oh. 177 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 But, Callum, to break that cycle, 178 00:16:13,555 --> 00:16:16,016 someone has to take a stand when no one else will. 179 00:16:17,768 --> 00:16:20,104 You're right. If we're really going to change things, 180 00:16:20,187 --> 00:16:23,190 we can't just watch while humans and Xadia keep hurting each other. 181 00:16:24,400 --> 00:16:25,859 But how do I take a stand? 182 00:16:26,402 --> 00:16:28,195 Believe me, I want to go down there with you, 183 00:16:28,278 --> 00:16:31,281 and be the heroes who stop all the fighting and save the day, 184 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 but I can't do that. 185 00:16:32,616 --> 00:16:34,118 I can't do anything! 186 00:16:35,119 --> 00:16:38,247 It's okay, Callum. I'm not asking you to come with me. 187 00:16:38,330 --> 00:16:41,333 Protecting that dragon doesn't just feel like the right thing to do, 188 00:16:41,417 --> 00:16:43,460 it feels like the right thing for me to do. 189 00:16:43,544 --> 00:16:45,421 It's where I'm meant to be. 190 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 I'm going back down there. 191 00:16:50,676 --> 00:16:54,346 If I don't come back, you and Ezran can get Zym to Xadia. 192 00:16:54,430 --> 00:16:55,639 I believe in you. 193 00:16:56,181 --> 00:16:57,474 Wait, Rayla! 194 00:17:12,448 --> 00:17:14,700 It doesn't matter what happens to me. 195 00:17:14,783 --> 00:17:17,786 Live or die, this dragon goes home. 196 00:17:44,688 --> 00:17:47,566 Ugh, this guy again. Of course. 197 00:17:48,108 --> 00:17:50,986 A dead dragon and a dead elf all in one day. 198 00:17:51,070 --> 00:17:53,197 Everything's coming up Soren. 199 00:18:17,179 --> 00:18:18,180 What are you doing? 200 00:18:18,764 --> 00:18:20,307 I'm just drawing, Ezran. 201 00:18:20,390 --> 00:18:21,390 You seem upset. 202 00:18:21,809 --> 00:18:23,310 Yep. I draw when I'm upset. 203 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 Argh! 204 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 Maybe there is something I can do. 205 00:18:42,663 --> 00:18:46,333 Ezran, you have to stay here. Protect Bait and Zym. 206 00:18:48,043 --> 00:18:49,253 Hey! 207 00:18:50,712 --> 00:18:52,756 Don't worry, Zym. 208 00:18:52,840 --> 00:18:54,800 We're gonna have fun while they're gone. 209 00:18:54,883 --> 00:18:57,594 Why don't we play a game? 210 00:19:11,233 --> 00:19:13,819 Ooh, yeah. The thing about chains? 211 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 They're made of metal. Hard to cut. 212 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 I'm not backing down. 213 00:19:23,996 --> 00:19:25,873 Try not to kill her, Soren. 214 00:19:25,956 --> 00:19:27,833 She can lead us to Ezran and Callum. 215 00:19:27,916 --> 00:19:29,126 She doesn't have to. 216 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 I'm right here. 217 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 Callum! You're safe! 218 00:19:40,888 --> 00:19:42,097 What are you doing? 219 00:19:43,473 --> 00:19:44,725 Your kind of magic. 220 00:19:45,809 --> 00:19:47,644 You don't want to do this, Callum. 221 00:19:47,728 --> 00:19:50,272 It's really dangerous unless someone shows you how. 222 00:19:50,939 --> 00:19:51,940 You already did. 223 00:20:19,843 --> 00:20:22,054 Get up. You're free. 224 00:20:23,305 --> 00:20:24,890 Congratulations! 225 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 That was impressive. Really. 226 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 You did everything you could to save a monster 227 00:20:30,854 --> 00:20:33,273 that torched a town of innocent people. 228 00:20:33,357 --> 00:20:37,152 But it didn't even matter. You freed a dead dragon. 229 00:21:08,016 --> 00:21:09,393 Still bad at this, buddy. 230 00:21:11,979 --> 00:21:13,063 Now, where's Zym? 231 00:21:16,650 --> 00:21:18,819 Oh, no. I'm so stupid. 232 00:21:18,902 --> 00:21:21,029 Hide and seek was a really bad idea. 233 00:21:27,828 --> 00:21:30,080 We have to get out of here! 234 00:22:02,279 --> 00:22:03,464 Zym! 235 00:22:26,136 --> 00:22:28,597 The little dragon's coming with me. 236 00:22:33,351 --> 00:22:34,351 Claudia! 237 00:22:38,940 --> 00:22:40,317 Help me. 238 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Soren! 239 00:22:45,989 --> 00:22:46,989 I'm here. 240 00:22:50,243 --> 00:22:52,662 Come on, get up. We have to get you some help. 241 00:22:53,246 --> 00:22:55,373 I... I can't move, Claudia. 242 00:22:55,957 --> 00:22:57,125 I can't move! 243 00:23:10,889 --> 00:23:11,973 I'm ready. 244 00:24:08,738 --> 00:24:09,781 Speak. 245 00:24:15,203 --> 00:24:19,666 - I... - Speak, so I may hear you. 246 00:24:24,254 --> 00:24:26,673 Who... who are you? 247 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 Ah... 248 00:24:29,926 --> 00:24:34,973 How long I have waited to hear the sound of another voice. 249 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 How may I serve you? 250 00:24:40,111 --> 00:24:44,661 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.