All language subtitles for The Deceivers (1988)En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:06,960 --> 00:07:09,959 Can you see anything. Mr. Anglesmith? - No. sir. 2 00:07:10,123 --> 00:07:13,900 He's in there. by God. I can smell him. 3 00:07:14,063 --> 00:07:16,533 Sir. over there. 4 00:07:22,408 --> 00:07:24,908 There he is. 5 00:07:42,228 --> 00:07:44,215 Hold your fire. gentlemen. 6 00:07:44,378 --> 00:07:46,797 Let him come to us. 7 00:07:55,008 --> 00:07:57,508 He's a beauty. 8 00:08:10,757 --> 00:08:13,492 Who was that? God help him! Who was it? 9 00:08:13,655 --> 00:08:16,754 Bloody fool! 10 00:08:32,779 --> 00:08:35,514 Plenty of blood and a bit of bone. 11 00:08:35,677 --> 00:08:37,468 There. I knew I'd bagged it. 12 00:08:37,631 --> 00:08:42,152 Captain Devril. hold your tongue. or I'll have the surgeon remove it. 13 00:08:42,316 --> 00:08:44,821 There's a wounded tiger in there. 14 00:08:44,984 --> 00:08:48,491 Have you ever tracked a wounded tiger, Captain Devril? 15 00:08:48,655 --> 00:08:51,864 No, sir. - As a gambling man. Captain Devril... 16 00:08:52,027 --> 00:08:54,865 I put all my money on the tiger. 17 00:08:57,236 --> 00:08:59,223 With your permission. Mr. Wilson. 18 00:08:59,386 --> 00:09:01,967 As you like. Captain Savage. 19 00:09:03,076 --> 00:09:05,576 Me too. sir? - Yeah. 20 00:09:06,245 --> 00:09:09,612 Didn't think I'd let you have all the fun. did you. old boy? 21 00:09:56,195 --> 00:09:58,695 Where is it? 22 00:09:59,699 --> 00:10:02,199 Where the hell is it? 23 00:10:12,445 --> 00:10:14,945 George! 24 00:11:13,139 --> 00:11:15,493 Mr. Anglesmith. - Miss Wilson. 25 00:11:15,656 --> 00:11:18,908 My waltz. I believe. - William? 26 00:11:20,246 --> 00:11:23,181 You don't mind. do you. old boy? - Of course not. 27 00:11:59,185 --> 00:12:02,313 As my future son-in-law... 28 00:12:04,190 --> 00:12:07,125 will you permit me to offer you some advice? 29 00:12:09,061 --> 00:12:11,561 The company likes you. You have a future with it. 30 00:12:13,366 --> 00:12:16,399 You're conscientious. You speak four dialects like a native. 31 00:12:16,563 --> 00:12:19,502 Not one in five of my officers can do that. 32 00:12:19,665 --> 00:12:22,369 And the company takes care of its own. 33 00:12:23,576 --> 00:12:28,673 But... you in turn must take care of the company. 34 00:12:30,550 --> 00:12:32,770 Now, take, for example... 35 00:12:32,933 --> 00:12:35,419 your Deorai tax revenues. 36 00:12:35,582 --> 00:12:38,723 We're not collecting as much from your district as the Marathas did. 37 00:12:38,887 --> 00:12:41,559 Damn it. William. You keep on asking me to lower them. 38 00:12:41,723 --> 00:12:44,693 The honorable East India Company didn't - - With respect. sir... 39 00:12:44,857 --> 00:12:48,668 I don't consider it part of my duty to extract taxes from people who can't pay. 40 00:12:48,831 --> 00:12:52,835 You have a very high opinion of your duty. Mr. Savage. 41 00:12:52,999 --> 00:12:55,572 Yes. sir. I have 200 civil cases on my hands. 42 00:12:55,736 --> 00:12:59,844 Then I want to drain some of the land and build a school. On top of that. I wish to - 43 00:13:00,007 --> 00:13:03,881 Mr. Savage. you know the company's attitude perfectly well. 44 00:13:06,285 --> 00:13:08,205 Yes. sir. 45 00:13:08,368 --> 00:13:10,955 Do nothing. have nothing done... 46 00:13:11,118 --> 00:13:13,590 and let no one do anything. 47 00:13:15,194 --> 00:13:17,694 Precisely. Mr. Savage. 48 00:13:18,464 --> 00:13:20,964 Precisely. 49 00:13:35,781 --> 00:13:40,653 Wilt thou. Sarah. take this man to be thy wedded husband? 50 00:13:40,817 --> 00:13:43,319 To live together after God's ordinance... 51 00:13:43,483 --> 00:13:45,956 in the holy state of matrimony? 52 00:13:48,094 --> 00:13:51,689 Wilt thou obey and serve him all the days of thy life? 53 00:13:57,970 --> 00:14:00,470 I will. 54 00:14:02,441 --> 00:14:05,171 May I have the ring, please? 55 00:14:08,914 --> 00:14:11,683 Heavenly Father. by your blessing... 56 00:14:11,846 --> 00:14:14,986 let this ring be to William and Sarah... 57 00:14:15,149 --> 00:14:18,022 a symbol of unending love and faithfulness. 58 00:14:46,118 --> 00:14:48,172 Won't be long now. 59 00:14:48,335 --> 00:14:51,158 William. what is that? - God only knows. 60 00:14:51,321 --> 00:14:53,310 No one hereabouts could tell you. 61 00:14:53,473 --> 00:14:55,746 It's older than time and just as mysterious. 62 00:14:55,909 --> 00:14:58,328 It means we're almost home. 63 00:15:17,416 --> 00:15:19,869 Madhya. My district. 64 00:15:20,032 --> 00:15:22,754 Thirty-six villages. Uh. no. 3 5. 65 00:15:22,917 --> 00:15:24,875 One burnt down in December. 66 00:15:25,038 --> 00:15:27,277 The river's the Seonath. 67 00:15:27,440 --> 00:15:32,097 This whole area here was a ruin when we took it over from the Bhonsles eight years ago. 68 00:15:32,260 --> 00:15:34,351 Wars. civil wars... 69 00:15:34,514 --> 00:15:38,102 dacoits. pindaris. every kind of robbery under arms. 70 00:15:38,265 --> 00:15:40,737 It's beautiful. 71 00:15:42,875 --> 00:15:45,400 What is it? What's happening over there? 72 00:15:47,947 --> 00:15:49,867 I have no idea. 73 00:15:50,030 --> 00:15:55,018 Ah. There's Chandra Singh. - What is Chandra Singh? A maharaja? 74 00:15:55,182 --> 00:15:57,141 Only a raja. 75 00:15:57,304 --> 00:15:59,723 You'll like him. Come on. 76 00:17:13,199 --> 00:17:15,699 Stand away. 77 00:17:16,869 --> 00:17:19,369 Mind the step. 78 00:17:25,077 --> 00:17:28,077 Thakur-ji. - Savage sahib. 79 00:17:28,240 --> 00:17:30,167 Welcome. Welcome. 80 00:17:30,330 --> 00:17:32,917 Your Highness. this is my wife. Mrs. Sarah Savage. 81 00:17:33,080 --> 00:17:35,139 Memsahib. Memsahib. 82 00:17:35,302 --> 00:17:37,754 I can see sahib has made a wise choice. 83 00:17:37,917 --> 00:17:40,794 Now you must come to my house. You are hungry and tired. 84 00:17:40,957 --> 00:17:44,196 Uh. just a minute. Thakur-ji. Um. what's happening here? 85 00:17:44,359 --> 00:17:46,483 Why is there a crowd? - Oh... 86 00:17:46,646 --> 00:17:50,532 I had meant to tell you about that when we were alone. 87 00:17:50,695 --> 00:17:53,169 Tell me now. 88 00:17:55,374 --> 00:17:59,144 The wife of Gopal the weaver... is going to become suttee. 89 00:17:59,308 --> 00:18:00,697 When? 90 00:18:00,860 --> 00:18:03,279 Tonight. 91 00:18:09,822 --> 00:18:12,450 William, what is she going to do? 92 00:18:14,760 --> 00:18:17,456 I'm very much afraid she's going to burn herself alive. 93 00:18:18,497 --> 00:18:20,484 What happened to her husband? 94 00:18:20,647 --> 00:18:23,002 Sahib, he went away on a journey... 95 00:18:23,166 --> 00:18:25,571 one year ago and has not returned. 96 00:18:25,735 --> 00:18:28,805 Well, then she has no proof that he's dead. 97 00:18:28,968 --> 00:18:32,177 She dreamed the same dream three times. 98 00:18:32,340 --> 00:18:36,304 In her dream she saw the body ofher husband in a dark place... 99 00:18:37,349 --> 00:18:40,917 with a mark on his neck and another woman looking at him. 100 00:18:41,080 --> 00:18:43,140 So she knows that he's dead... 101 00:18:43,303 --> 00:18:45,721 and she must go to him. 102 00:18:45,884 --> 00:18:48,358 But... she's so young. 103 00:19:00,606 --> 00:19:03,106 Why do you wish to do this? 104 00:19:06,545 --> 00:19:10,379 For five weeks my soul has been with my husband's. 105 00:19:11,450 --> 00:19:13,370 Near that sun. 106 00:19:13,533 --> 00:19:16,285 Nothing but this earthly frame is left. 107 00:19:17,356 --> 00:19:20,655 And this I know you will suffer to be burned... 108 00:19:22,428 --> 00:19:25,420 for it's not your custom to deny if it was love. 109 00:19:28,400 --> 00:19:31,034 What if your husband is still alive? 110 00:19:31,198 --> 00:19:33,730 Gopal is dead. 111 00:19:37,142 --> 00:19:41,379 You've got to stop it. - I have no authority. It's not illegal. 112 00:19:41,542 --> 00:19:43,433 But it's barbaric! 113 00:19:43,596 --> 00:19:45,469 You do not understand. memsahib. 114 00:19:45,632 --> 00:19:48,488 Since there's no corpse. the woman must decide. 115 00:19:48,652 --> 00:19:50,674 There must be something you can do. 116 00:19:50,837 --> 00:19:53,256 There would be a riot if you prevented it. 117 00:19:54,126 --> 00:19:57,193 Of course. if she saw her husband. 118 00:19:57,356 --> 00:19:59,782 Saw him? 119 00:19:59,945 --> 00:20:02,119 Thought she saw her husband... 120 00:20:02,282 --> 00:20:04,254 from a distance. perhaps... 121 00:20:04,417 --> 00:20:09,137 then her dream would be false, and her relatives would not allow the suttee. 122 00:20:11,076 --> 00:20:14,245 But how could you do it? - Not I. memsahib. 123 00:20:14,408 --> 00:20:16,767 I do not look like Gopal. 124 00:20:16,930 --> 00:20:18,769 He was a tall man. yes... 125 00:20:18,932 --> 00:20:20,837 but very slender. 126 00:20:21,000 --> 00:20:23,419 His features were a bit like sahib's. 127 00:20:26,525 --> 00:20:29,159 It's impossible. - No. sahib... 128 00:20:29,322 --> 00:20:31,794 it is not impossible. 129 00:20:32,364 --> 00:20:34,351 Well. then. why didn't she look at me? 130 00:20:34,514 --> 00:20:37,061 She saw only an Englishman with white skin. 131 00:20:39,304 --> 00:20:42,141 No one need know but you and I. 132 00:20:42,304 --> 00:20:45,740 I can find some suitable clothes in the house... 133 00:20:45,904 --> 00:20:48,378 and we can make the stain. 134 00:20:56,255 --> 00:20:59,856 No. It won't work. 135 00:21:00,020 --> 00:21:01,912 No. sahib. 136 00:21:02,075 --> 00:21:03,914 It's a foolish idea. perhaps. 137 00:21:04,077 --> 00:21:06,596 William. you have to do it. 138 00:21:06,760 --> 00:21:09,232 You know you do. 139 00:22:31,383 --> 00:22:34,216 Gopal? Gopal! 140 00:22:35,354 --> 00:22:37,854 Gopal! 141 00:22:41,627 --> 00:22:44,127 Gopal! 142 00:22:46,798 --> 00:22:49,596 Gopal.! Gopal.! 143 00:22:51,904 --> 00:22:54,404 Gopal.! 144 00:22:55,874 --> 00:22:58,374 Gopal.! 145 00:23:12,024 --> 00:23:14,524 Ali. 146 00:23:16,562 --> 00:23:19,062 Ali? 147 00:23:27,539 --> 00:23:29,459 Ali. 148 00:23:29,622 --> 00:23:32,041 Ali. 149 00:23:40,452 --> 00:23:42,952 Ah. 150 00:23:49,461 --> 00:23:51,961 My brother. - You are late. 151 00:24:27,799 --> 00:24:31,997 Look. How bright the stars are shining. Look.! 152 00:25:00,966 --> 00:25:03,466 There is an approver here.! 153 00:25:05,637 --> 00:25:08,137 There.! 154 00:25:56,021 --> 00:25:57,941 Thakur-ji.! 155 00:25:58,104 --> 00:26:00,176 Thakur-ji.! 156 00:26:00,339 --> 00:26:03,159 Thakur-ji! Thakur-ji! 157 00:26:05,263 --> 00:26:08,634 Savage sahib. are you all right? What has happened? 158 00:26:08,797 --> 00:26:12,199 Murder! Murder. Thakur-ji! 159 00:26:12,363 --> 00:26:14,837 Murder. 160 00:26:21,913 --> 00:26:24,615 Savage sahib. - What is it. Daffadar? 161 00:26:24,778 --> 00:26:26,703 What have you found? - Found nothing. 162 00:26:26,866 --> 00:26:30,718 What do we do? - Keep digging. Dig until I tell you to stop. 163 00:26:30,882 --> 00:26:33,552 Do you understand? - Yes. sahib. 164 00:26:35,427 --> 00:26:37,580 What news. Thakur-ji? Have you questioned the ferryman? 165 00:26:37,743 --> 00:26:39,649 Yes. sahib. 166 00:26:39,812 --> 00:26:43,366 He says he saw 12 - 13 men with an old Rajput and his two sons... 167 00:26:43,530 --> 00:26:45,855 go across the river yesterday afternoon. 168 00:26:46,018 --> 00:26:48,124 But since then. he's seen no one. 169 00:26:48,287 --> 00:26:51,076 Terribly certain of what you saw. Savage sahib? 170 00:26:51,240 --> 00:26:53,563 It was dark. Perhaps you were mistaken. 171 00:26:53,726 --> 00:26:56,512 Of course he's certain. - Sahib.! Sahib.! 172 00:26:58,750 --> 00:27:01,250 What is it? 173 00:27:05,257 --> 00:27:08,093 Well. don't stop. man. Keep looking. Look. There's more. 174 00:27:08,257 --> 00:27:11,861 It's an old grave. perhaps. After a battle or sickness. 175 00:27:12,025 --> 00:27:14,497 When there's nobody to burn the dead. 176 00:27:15,567 --> 00:27:17,587 I told you to keep digging. 177 00:27:17,750 --> 00:27:20,669 It's desecration. Savage sahib. - Do as the lord says. 178 00:27:20,832 --> 00:27:23,306 Yes. Thakur-ji. 179 00:27:27,479 --> 00:27:30,141 Come here. Come here. Give me - Give me that. Move. Move. 180 00:28:04,850 --> 00:28:07,170 The Rajput. 181 00:28:07,333 --> 00:28:09,272 They're here. Thakur-ji. 182 00:28:09,435 --> 00:28:11,854 They're all here. 183 00:28:26,238 --> 00:28:29,237 Sixty-eight people. Perhaps more. 184 00:28:29,401 --> 00:28:31,394 We can't count the bones. 185 00:28:31,557 --> 00:28:33,976 Some have been here for centuries. 186 00:28:34,513 --> 00:28:36,800 These robbers are cruel and ungodly people. 187 00:28:36,963 --> 00:28:39,382 Robbers? 188 00:28:40,685 --> 00:28:43,449 No. Not just robbers. 189 00:28:44,556 --> 00:28:47,889 Look for yourself. They're all the same. 190 00:28:49,160 --> 00:28:52,459 All strangled. then gutted with these staves. 191 00:28:53,498 --> 00:28:55,452 Their arms and legs... 192 00:28:55,615 --> 00:28:59,436 broken and folded back so they fill the space of a child. 193 00:29:01,606 --> 00:29:04,076 Ritual killings. 194 00:29:04,239 --> 00:29:06,645 No dacoit has ever done that. 195 00:29:06,809 --> 00:29:09,245 Then who's done it? 196 00:29:09,848 --> 00:29:12,068 I don't know. Thakur-ji. 197 00:29:12,231 --> 00:29:14,537 I don't know. but I'm going to find out. 198 00:29:14,700 --> 00:29:17,349 Sahib. Over here. Come quickly.! 199 00:29:20,425 --> 00:29:22,925 Sahib. Look. 200 00:29:43,481 --> 00:29:45,468 Oh. dear God. 201 00:29:45,631 --> 00:29:48,075 Dear God. Maunsell. 202 00:30:25,924 --> 00:30:29,485 Keep those men moving. All of them. All of them. 203 00:30:59,424 --> 00:31:04,263 I swear by all the gods, sahib. I know nothing of these men. Nothing. 204 00:31:04,426 --> 00:31:07,531 That's enough. Corporal. take him away. 205 00:31:07,694 --> 00:31:10,166 But. Your Honor- 206 00:31:10,602 --> 00:31:13,102 What good is it. sahib? 207 00:31:17,075 --> 00:31:19,062 They're angry and frightened. 208 00:31:19,225 --> 00:31:22,739 They will say nothing. - Well. they must know something. 209 00:31:26,451 --> 00:31:28,951 I therefore take it they're lying. All of them! 210 00:31:33,324 --> 00:31:36,194 Sahib. - Yes, I know. The end of my district. 211 00:31:36,358 --> 00:31:39,455 But we have no right! - Stop telling me my job. Daffadar! 212 00:31:40,899 --> 00:31:43,399 Come on! 213 00:32:17,469 --> 00:32:19,969 Stop. No. Stay! 214 00:32:21,773 --> 00:32:24,273 Do not kill me. lord. 215 00:32:26,144 --> 00:32:29,982 We thought you were... dacoit bandits. 216 00:32:30,145 --> 00:32:32,534 What is your name? 217 00:32:32,698 --> 00:32:35,037 Hus - Hussein. 218 00:32:35,200 --> 00:32:37,140 Hussein. - Your profession? 219 00:32:37,303 --> 00:32:39,722 No lies now. 220 00:32:54,005 --> 00:32:57,463 I'm a jewel carrier. sir. These are mine. 221 00:32:58,176 --> 00:33:00,496 Get up. 222 00:33:00,659 --> 00:33:03,078 Get up! 223 00:33:03,748 --> 00:33:05,902 A month ago you came from Madhya on the ferry... 224 00:33:06,065 --> 00:33:07,904 with a party of Rajputs. yes? 225 00:33:08,067 --> 00:33:10,439 No. sahib. 226 00:33:10,602 --> 00:33:13,554 I come from Balaghat. and I go to Agra. 227 00:33:13,718 --> 00:33:15,378 You're a liar! 228 00:33:15,541 --> 00:33:17,680 No. sahib. - Savage sahib. 229 00:33:17,843 --> 00:33:20,424 Savage sahib. we've got them all. 230 00:33:23,601 --> 00:33:27,939 Good. Take them all back to Madhya. - But. sahib. they don't belong - 231 00:33:28,103 --> 00:33:30,093 That's an order. Daffadar! 232 00:33:30,256 --> 00:33:32,675 Yes. sahib. 233 00:33:49,761 --> 00:33:52,462 You were there when the Rajputs were murdered. 234 00:33:52,626 --> 00:33:54,751 Hmm? 235 00:33:54,914 --> 00:33:57,427 Who is Ali? 236 00:33:59,971 --> 00:34:02,804 Look at me. Hussein. Look at me! 237 00:34:06,344 --> 00:34:08,844 You weren't there alone. 238 00:34:13,218 --> 00:34:15,953 Well? 239 00:34:16,116 --> 00:34:18,107 I'm not like the others. Hussein. 240 00:34:18,270 --> 00:34:21,391 You don't frighten me. You're just a squalid little thief. 241 00:34:21,555 --> 00:34:23,846 And you murdered a British officer. - No! 242 00:34:24,009 --> 00:34:26,428 You'll hang for it! 243 00:34:28,399 --> 00:34:30,899 Come on. Up. 244 00:34:34,405 --> 00:34:37,810 How do you think it feels when the rope tightens. huh? 245 00:34:37,973 --> 00:34:41,009 Like this? Is this how it feels? 246 00:34:41,172 --> 00:34:43,533 Huh? 247 00:34:43,696 --> 00:34:46,982 Is how the men feel - the men that you strangle? Huh? 248 00:35:03,001 --> 00:35:05,354 But you cannot hang me. You have no proof. 249 00:35:05,517 --> 00:35:07,523 Oh. 250 00:35:07,686 --> 00:35:11,707 I did not kill the sahib. - Then who did? Hmm? 251 00:35:11,871 --> 00:35:14,343 Who did? 252 00:35:15,179 --> 00:35:17,500 I-If I tell you - 253 00:35:17,663 --> 00:35:19,802 If I tell you anything... 254 00:35:19,965 --> 00:35:21,904 then she'll kill me. 255 00:35:22,067 --> 00:35:24,486 Who will kill you? 256 00:35:34,933 --> 00:35:37,433 Kali. 257 00:35:38,369 --> 00:35:40,894 Well. if you do not tell me... 258 00:35:41,973 --> 00:35:44,473 then I will kill you. 259 00:35:54,485 --> 00:35:56,985 I see that it is true. 260 00:35:57,956 --> 00:36:00,209 I see that God... 261 00:36:00,372 --> 00:36:02,711 is assisting you... 262 00:36:02,874 --> 00:36:05,597 and Kali has withdrawn her protection... 263 00:36:05,760 --> 00:36:07,817 because of our transgressions. 264 00:36:07,980 --> 00:36:10,253 We should not have killed the sahib. 265 00:36:10,416 --> 00:36:12,835 Withdrawn her protection from whom? 266 00:36:16,074 --> 00:36:19,271 What are you talking about. Hussein? Who are " we"? 267 00:36:20,812 --> 00:36:23,412 We are thugs, sahib. 268 00:36:23,576 --> 00:36:26,148 Thugs? 269 00:36:26,312 --> 00:36:28,784 Deceivers. 270 00:36:33,124 --> 00:36:35,792 "Thug" is the Hindustani word for "deceiver. '" 271 00:36:35,955 --> 00:36:38,314 He says they've been murdering travelers for centuries. 272 00:36:38,477 --> 00:36:40,583 Always under the instructions of Kali. 273 00:36:40,746 --> 00:36:43,164 Who's Kali? 274 00:36:43,327 --> 00:36:45,354 Their six-armed goddess of destruction. 275 00:36:45,517 --> 00:36:48,205 They worship her. Hindu and Muslim alike. 276 00:36:48,368 --> 00:36:50,775 Hussein says there's killing groves all over India. 277 00:36:50,939 --> 00:36:53,295 He says he'll give me names. places - everything. 278 00:36:53,458 --> 00:36:56,313 I can start first thing tomorrow. - Are you sure you want to? 279 00:36:57,749 --> 00:37:00,249 Perhaps it's better not to know. 280 00:37:04,555 --> 00:37:07,055 You wanted me to save the life of one woman. 281 00:37:08,059 --> 00:37:11,028 Should I stop now? Should I? 282 00:37:12,663 --> 00:37:15,598 When perhaps I can save the lives of hundreds. 283 00:37:16,634 --> 00:37:19,134 Thousands. 284 00:37:28,679 --> 00:37:31,273 Yes. Ji. Ji. Ji. 285 00:37:39,857 --> 00:37:42,924 I was appalled to learn of your handling of this incident. 286 00:37:43,088 --> 00:37:45,214 But they exist. sir. 287 00:37:45,377 --> 00:37:48,431 Thugs. Deceivers. Followers of Kali. 288 00:37:48,594 --> 00:37:50,853 If I can only have some men. some help. 289 00:37:51,016 --> 00:37:56,539 You have 3 2 people sitting in jail without an arrest warrant for one of them. 290 00:37:56,702 --> 00:37:59,612 Don't you have any regard for the rule of law. Captain Savage? 291 00:37:59,775 --> 00:38:01,964 What does the rule of law matter to a man who gets killed? 292 00:38:02,127 --> 00:38:04,849 Or to his wife and children. Or to poor Lieutenant Maunsell. 293 00:38:05,012 --> 00:38:08,353 Sir, I beg you to understand. - No. Captain Savage! 294 00:38:08,516 --> 00:38:12,020 I will not have one of my officers. no matter who he is... 295 00:38:12,183 --> 00:38:16,058 flouting the very laws he is supposed to be administering. 296 00:38:17,662 --> 00:38:22,197 Oh. as for your thugs, frankly. I find it incredible. 297 00:38:22,360 --> 00:38:24,653 You discover a few men murdered by bandits... 298 00:38:24,816 --> 00:38:28,168 and turn it into the biggest. fantastical conspiracy in history. 299 00:38:28,331 --> 00:38:31,975 Meanwhile, you neglect every one of your proper duties. 300 00:38:32,138 --> 00:38:35,379 If you had seen the bodies. Father. you wouldn't speak like this. 301 00:38:35,543 --> 00:38:38,316 Why don't you help him? - Because no one... 302 00:38:38,479 --> 00:38:41,117 is entitled to go outside the law. 303 00:38:41,280 --> 00:38:43,752 No one. 304 00:38:47,625 --> 00:38:50,125 William... 305 00:38:50,728 --> 00:38:53,228 I'm relieving you of your position here in Madhya. 306 00:38:55,700 --> 00:38:58,999 I wish to have your formal application before I leave in the morning. 307 00:39:02,406 --> 00:39:04,906 I'm sorry. - Are you. Father? 308 00:39:07,745 --> 00:39:10,413 I presume I can remain here until my successor is appointed. 309 00:39:10,576 --> 00:39:13,018 Yes. Yes. it will take a few weeks. I expect. 310 00:39:13,181 --> 00:39:16,887 But you will have all illegally detained prisoners released by tomorrow. 311 00:39:17,051 --> 00:39:20,855 All of them. That is an order. Captain Savage! 312 00:39:40,444 --> 00:39:43,413 I'm going to release you. - Oh. no. sahib. 313 00:39:44,549 --> 00:39:47,717 I have betrayed Kali. - I have my orders. 314 00:39:47,881 --> 00:39:51,386 I have no choice. - I have told you all the secrets of the Deceivers. 315 00:39:51,549 --> 00:39:54,022 It is forbidden. Kali will surely kill me. 316 00:39:59,897 --> 00:40:02,565 I also have a god. Hussein. 317 00:40:02,728 --> 00:40:05,020 And my god is greater than Kali. 318 00:40:05,183 --> 00:40:07,602 Just as he is more merciful. 319 00:40:14,712 --> 00:40:16,632 My god... 320 00:40:16,795 --> 00:40:18,901 protects me against Kali. 321 00:40:19,064 --> 00:40:22,180 If you help me. he will protect you also. 322 00:40:34,699 --> 00:40:37,198 What must I do. sahib? 323 00:40:37,361 --> 00:40:39,321 William? 324 00:40:39,484 --> 00:40:42,031 William. 325 00:40:54,385 --> 00:40:56,885 What are you doing? 326 00:41:01,058 --> 00:41:03,045 I must become Gopal again. 327 00:41:03,208 --> 00:41:05,627 What? 328 00:41:06,364 --> 00:41:08,350 I'm going with Hussein on the roads. 329 00:41:08,513 --> 00:41:11,333 I have to get proof. It's the only way. 330 00:41:12,770 --> 00:41:14,690 But they'll kill you. 331 00:41:14,853 --> 00:41:17,907 No. I'll travel as one of them - 332 00:41:18,070 --> 00:41:20,542 as a Deceiver. 333 00:41:21,279 --> 00:41:23,199 You don't have to prove yourself. 334 00:41:23,362 --> 00:41:25,781 Not to me. 335 00:41:26,284 --> 00:41:29,188 I know that you are honorable. that you always do the right thing. 336 00:41:29,351 --> 00:41:32,190 But if I don't do the right thing now. where will my honor be then? 337 00:41:32,354 --> 00:41:34,610 I can't give it up. 338 00:41:34,773 --> 00:41:37,192 I can't. 339 00:41:38,863 --> 00:41:41,363 You must understand. 340 00:41:46,337 --> 00:41:48,591 You must promise not to tell anyone. 341 00:41:48,754 --> 00:41:51,198 Your father. Sher Dil - no one. 342 00:41:52,376 --> 00:41:54,876 Do you promise? 343 00:42:08,459 --> 00:42:10,959 Greetings. Ali. my brother. 344 00:42:14,899 --> 00:42:16,819 Why did he call you that? 345 00:42:16,982 --> 00:42:19,535 It is a thug password. 346 00:42:19,698 --> 00:42:22,203 We're all Ali. 347 00:42:22,367 --> 00:42:24,326 Then those travelers? 348 00:42:24,489 --> 00:42:27,942 Yes. If the omens are favorable. they will all be killed. 349 00:42:28,106 --> 00:42:32,015 The path is dangerous. Are you sure you wish to travel it. Gopal? 350 00:42:36,887 --> 00:42:40,224 Where do we go? - Some distance. 351 00:42:40,388 --> 00:42:43,526 We must join Feringeea's party atJalpura. 352 00:42:43,690 --> 00:42:47,097 He's a relation of mine. He will accept us as gravediggers. 353 00:42:55,840 --> 00:42:58,643 The crying of an owl is a good omen. 354 00:42:58,806 --> 00:43:01,506 Unless it is answered by another. 355 00:43:02,546 --> 00:43:06,046 The cries of the jackal... are evil. 356 00:43:06,210 --> 00:43:08,851 But the ass and the crow? 357 00:43:09,014 --> 00:43:12,154 They are Kali's blessings. They bring good luck. 358 00:43:12,318 --> 00:43:15,992 You must learn our signs. Gopal. 359 00:43:16,155 --> 00:43:20,195 But if Kali tells you to kill innocent men... 360 00:43:20,359 --> 00:43:22,685 surely she's an evil and wicked goddess. 361 00:43:22,848 --> 00:43:25,087 No. Gopal. 362 00:43:25,250 --> 00:43:27,122 Kali is not evil. 363 00:43:27,285 --> 00:43:30,839 Kali is beautiful. More beautiful than any woman. 364 00:43:31,003 --> 00:43:33,500 To serve her is to know ecstasy. 365 00:43:34,545 --> 00:43:37,981 You will see, Gopal. You will see. 366 00:43:42,286 --> 00:43:44,540 And you always kill with the rumal? 367 00:43:44,703 --> 00:43:47,122 Where did you get that? 368 00:43:47,925 --> 00:43:50,425 Show me. 369 00:44:00,237 --> 00:44:02,737 Take it. 370 00:44:14,485 --> 00:44:16,904 Well... 371 00:44:17,068 --> 00:44:19,487 get a few rupees... 372 00:44:20,958 --> 00:44:23,245 and you tie them... 373 00:44:23,408 --> 00:44:26,091 at one end... like... 374 00:44:27,765 --> 00:44:30,265 this. 375 00:44:30,701 --> 00:44:33,470 You wear it thus. 376 00:44:33,633 --> 00:44:35,524 What are the rupees for? 377 00:44:35,687 --> 00:44:38,106 To make it fly! 378 00:44:57,795 --> 00:44:59,782 Why did you not kill me? 379 00:44:59,945 --> 00:45:02,364 Oh. what's the use? 380 00:45:03,000 --> 00:45:05,500 We're both dead already. 381 00:45:14,078 --> 00:45:16,578 No. no. Sher Dil. Not there. Over there. 382 00:45:20,484 --> 00:45:23,084 Did you not hear me? I should like it there. 383 00:45:23,248 --> 00:45:25,720 Please, do as I say. 384 00:45:31,428 --> 00:45:33,928 As you wish. memsahib. 385 00:45:45,409 --> 00:45:47,909 Jalpura. 386 00:46:00,291 --> 00:46:03,158 Salaam, Hussein. - Salaam. 387 00:46:06,764 --> 00:46:08,951 Hussein. Hussein. 388 00:46:09,114 --> 00:46:11,968 How long are you staying? 389 00:46:13,304 --> 00:46:15,804 Ah. - Hussein. please. 390 00:46:16,307 --> 00:46:21,612 Be off with you. Gopal. this is my cousin Feringeea... 391 00:46:21,776 --> 00:46:24,480 the jemadar of our party... 392 00:46:24,644 --> 00:46:27,215 and the thakur of this village. 393 00:46:27,379 --> 00:46:29,851 A very well-respected man. 394 00:46:37,695 --> 00:46:40,195 Greetings. Ali. my brother. 395 00:46:52,943 --> 00:46:54,863 Good. 396 00:46:55,026 --> 00:46:57,445 Good. 397 00:46:58,382 --> 00:47:00,982 Come now. Have some food. 398 00:47:01,146 --> 00:47:03,538 We must be in good spirits. 399 00:47:03,701 --> 00:47:07,148 In two days' time. the hunt begins. 400 00:47:09,326 --> 00:47:11,280 Hira Lal. My son. 401 00:47:11,443 --> 00:47:14,328 Hira Lal. how you've grown. 402 00:47:14,491 --> 00:47:17,195 You come and hunt with us. 403 00:47:45,462 --> 00:47:47,962 I'll never have occasion to use it. 404 00:47:48,899 --> 00:47:52,266 I just thought I ought to know how. - It is clear that you know how. 405 00:47:53,837 --> 00:47:56,337 Gopal. 406 00:47:57,641 --> 00:47:59,595 But whatever you do... 407 00:47:59,758 --> 00:48:01,997 do not eat the consecrated gur. 408 00:48:02,160 --> 00:48:05,613 What do you mean? It's only lumps of sugar. You said so yourself. 409 00:48:05,776 --> 00:48:09,215 Because once you've eaten it... 410 00:48:09,379 --> 00:48:11,853 you will be hers. 411 00:48:41,351 --> 00:48:43,205 Great goddess... 412 00:48:43,368 --> 00:48:44,873 universal mother... 413 00:48:45,036 --> 00:48:47,583 patron of darkness... 414 00:48:48,859 --> 00:48:51,794 because thou lovest the burning ground... 415 00:48:52,930 --> 00:48:55,430 I have made a burning ground of my heart... 416 00:49:00,637 --> 00:49:03,137 so that thou, the dark one... 417 00:49:04,108 --> 00:49:06,978 haunter of the burning ground... 418 00:49:07,142 --> 00:49:10,512 may dance thy eternal dance. 419 00:49:12,149 --> 00:49:15,019 We are thy emissaries, O Great One... 420 00:49:15,183 --> 00:49:19,152 gathered from the reaches of thy kingdom to do thy bidding... 421 00:49:19,316 --> 00:49:21,243 without question or pause... 422 00:49:21,406 --> 00:49:23,245 to obey thy omens... 423 00:49:23,408 --> 00:49:25,247 Who's that? - always that we may prosper. 424 00:49:25,410 --> 00:49:27,582 Piroo. - Always. 425 00:49:27,745 --> 00:49:31,569 He killed the English soldier. - Hear the supplication of thy servant... 426 00:49:31,733 --> 00:49:34,437 as we invoke thy benediction. 427 00:49:34,600 --> 00:49:36,491 Universal mother... 428 00:49:36,654 --> 00:49:38,660 if this meditated journey of ours... 429 00:49:38,823 --> 00:49:41,242 is befitting in thy sight... 430 00:49:42,312 --> 00:49:44,812 vouchsafe us... 431 00:49:45,415 --> 00:49:47,369 and grant us... 432 00:49:47,532 --> 00:49:49,951 signs of thy approbation. 433 00:50:10,140 --> 00:50:12,640 There is an approver here. 434 00:50:23,153 --> 00:50:25,107 Piroo's right. 435 00:50:25,270 --> 00:50:28,124 For why would Kali not grant us her blessings? 436 00:50:30,761 --> 00:50:33,261 One of you... 437 00:50:34,832 --> 00:50:37,332 has betrayed us. 438 00:53:09,453 --> 00:53:13,014 Oh. Honor. Great. mighty nawab. Please stop. 439 00:53:15,125 --> 00:53:17,045 What do you want? 440 00:53:17,208 --> 00:53:20,160 This is a wild place. May we not travel with you? 441 00:53:20,324 --> 00:53:22,484 You have guards and servants. 442 00:53:22,647 --> 00:53:25,335 As you can see. we are unprotected. 443 00:53:25,498 --> 00:53:27,969 No. no. 444 00:53:28,939 --> 00:53:31,635 Wait. 445 00:53:40,417 --> 00:53:42,950 Young man... 446 00:53:43,113 --> 00:53:45,586 you like my horse? 447 00:53:49,059 --> 00:53:51,559 Come. 448 00:53:53,497 --> 00:53:56,022 Ah. 449 00:54:16,853 --> 00:54:18,807 See? See how they run? 450 00:54:18,970 --> 00:54:21,389 As if the devil himself is after them. 451 00:54:56,760 --> 00:54:59,260 Hurry. We have only two hours. 452 00:55:30,861 --> 00:55:33,860 No. Gopal! There is nothing you can do. 453 00:55:34,024 --> 00:55:36,497 Their deaths are written on their foreheads. 454 00:55:43,106 --> 00:55:45,576 Perhaps Your Honor would like my son... 455 00:55:45,739 --> 00:55:47,829 to dance for him? 456 00:55:47,992 --> 00:55:50,815 Of course. Come. Dance for us. 457 00:55:50,978 --> 00:55:53,609 Hira Lal. 458 00:57:56,539 --> 00:57:59,838 How bright the stars are shining. 459 00:58:01,378 --> 00:58:03,878 Look. Look.! 460 00:58:27,470 --> 00:58:31,504 Gopal! Help. Gopal! 461 00:58:31,668 --> 00:58:34,405 Gopal! 462 00:58:56,733 --> 00:58:58,753 Piroo. how many times do I have to tell you? 463 00:58:58,916 --> 00:59:01,335 Look at this! 464 00:59:09,512 --> 00:59:11,932 Hussein.! 465 00:59:12,095 --> 00:59:14,515 Hussein.! 466 00:59:27,530 --> 00:59:30,030 Your stomach is weak. Gopal the weaver. 467 00:59:31,368 --> 00:59:33,868 Not as weak as your hands. Piroo. 468 00:59:35,071 --> 00:59:36,991 Gopal! Piroo! 469 00:59:37,154 --> 00:59:40,742 My friends- 470 00:59:40,905 --> 00:59:43,264 The tupani. 471 00:59:43,427 --> 00:59:45,846 The tupani. 472 00:59:56,226 --> 00:59:58,726 Be careful. Gopal-ji. 473 00:59:59,629 --> 01:00:02,689 Take this gur and eat it. 474 01:00:05,702 --> 01:00:08,637 It is the sweetness of Kali. 475 01:00:11,274 --> 01:00:15,301 Now you are hers... 476 01:00:17,414 --> 01:00:21,214 and she is yours. 477 01:00:31,394 --> 01:00:34,761 Take this gur. It is the sweetness of Kali. 478 01:00:37,634 --> 01:00:40,330 Now you are hers... 479 01:00:49,546 --> 01:00:52,046 and she is yours. 480 01:01:48,905 --> 01:01:51,405 Manikwal! 481 01:01:53,142 --> 01:01:56,513 The ruler is a fool and a reprobate. 482 01:01:56,676 --> 01:02:00,315 Still we must pay to cross his domain. 483 01:02:00,478 --> 01:02:02,437 It's the same everywhere. 484 01:02:02,600 --> 01:02:05,019 And the English districts? 485 01:02:08,124 --> 01:02:10,624 Come. 486 01:02:16,332 --> 01:02:18,802 What's happening? 487 01:02:18,965 --> 01:02:20,855 Who knows? 488 01:02:21,018 --> 01:02:24,639 See the justice of our prince! 489 01:02:24,803 --> 01:02:27,436 A thief goes to execution! 490 01:02:34,250 --> 01:02:36,304 Business as usual. I see. 491 01:02:36,467 --> 01:02:39,155 They will tie him to the ground... 492 01:02:39,318 --> 01:02:42,226 and then the elephant will circle him... 493 01:02:42,390 --> 01:02:44,828 always in smaller circles... 494 01:02:44,991 --> 01:02:47,414 till there is no room left... 495 01:02:47,577 --> 01:02:49,450 for the beast to put his foot. 496 01:02:49,613 --> 01:02:52,031 Yes. It is a good omen. 497 01:02:52,194 --> 01:02:54,155 Let's go and watch. - You go. Piroo. 498 01:02:54,318 --> 01:02:56,737 We will find our quarters. 499 01:03:17,660 --> 01:03:20,160 How long do we stay here? 500 01:03:21,931 --> 01:03:24,431 Until the feast of Divali. 501 01:03:25,435 --> 01:03:27,871 A week. 502 01:03:28,035 --> 01:03:31,134 Then my cousin Feringeea must sell the nawab's horse... 503 01:03:32,842 --> 01:03:37,040 or at least exchange him for a less conspicuous beast. 504 01:03:38,414 --> 01:03:41,251 Then the thugs will go to Parsola... 505 01:03:41,414 --> 01:03:44,012 and sell theirjewels to the bankers. 506 01:03:47,790 --> 01:03:49,710 Why do you still pretend - 507 01:03:49,873 --> 01:03:51,846 making notes, marking trees? 508 01:03:52,009 --> 01:03:55,833 This is my record. It shall be introduced as evidence at the proper time. 509 01:03:55,996 --> 01:03:58,418 What pretense are you talking about? 510 01:03:58,581 --> 01:04:01,799 You have eaten the consecrated sugar. 511 01:04:04,040 --> 01:04:08,310 You are no longer your own man. You belong to her. 512 01:04:08,474 --> 01:04:10,944 The beloved of Kali. 513 01:04:15,818 --> 01:04:18,553 Let any man once taste that sugar... 514 01:04:18,717 --> 01:04:20,708 and he will be a thug. 515 01:04:20,871 --> 01:04:24,527 Though he has all the wealth in the world... 516 01:04:24,690 --> 01:04:27,048 anything else is pretense. 517 01:04:27,211 --> 01:04:29,183 But you can't believe that. 518 01:04:29,346 --> 01:04:31,319 You turned your back on Kali. 519 01:04:31,482 --> 01:04:33,321 I thought I did. 520 01:04:33,484 --> 01:04:37,134 But perhaps in recruiting you I was doing her bidding from the first. 521 01:04:53,890 --> 01:04:55,843 I won't kill. 522 01:04:56,006 --> 01:04:58,425 Not for Kali. 523 01:05:31,094 --> 01:05:33,347 Greetings, Ali, my brother. 524 01:05:33,510 --> 01:05:36,631 You must be with Feringeea's men. I saw you on the road. 525 01:05:36,795 --> 01:05:39,701 Now I must speak with him. - Follow me then. 526 01:05:41,504 --> 01:05:43,424 What is your name. my brother? 527 01:05:43,587 --> 01:05:47,506 My name is Gopal - Gopal the weaver. From Madhya. 528 01:05:47,670 --> 01:05:50,513 Gopal! 529 01:05:50,677 --> 01:05:56,115 Imagine, the raja of Padampur has kept me in his dungeon for half a year- 530 01:05:56,278 --> 01:05:59,653 And he didn't even know I was a-a Deceiver.! 531 01:06:04,627 --> 01:06:08,465 So there I sat. rotting month after month... 532 01:06:08,628 --> 01:06:10,785 in that stupid prison. 533 01:06:10,948 --> 01:06:12,953 Oh. I missed so much of the hunt. 534 01:06:13,116 --> 01:06:14,955 Did you prosper? 535 01:06:15,118 --> 01:06:18,571 I saw the boy astride a beautiful horse. 536 01:06:18,735 --> 01:06:21,308 You must have done well. 537 01:06:21,472 --> 01:06:23,944 Gopal is dead. 538 01:06:25,314 --> 01:06:28,882 Yes. - I can hardly wait to see my wife. 539 01:06:29,045 --> 01:06:31,072 She'll be so surprised to see me. 540 01:06:31,235 --> 01:06:34,817 Poor woman. She must suppose herself a widow. 541 01:06:50,106 --> 01:06:52,639 What is your name. my brother? 542 01:06:52,802 --> 01:06:55,275 Gopal. 543 01:06:58,314 --> 01:07:00,814 What did you say your name was? 544 01:07:42,825 --> 01:07:45,325 Gopal? 545 01:07:51,234 --> 01:07:53,734 He was the true Gopal. 546 01:07:54,237 --> 01:07:56,737 I had to do it. 547 01:08:04,914 --> 01:08:06,834 Don't you understand? 548 01:08:06,997 --> 01:08:09,416 I had to. He was Gopal. 549 01:08:10,286 --> 01:08:13,386 Yes. you had to. 550 01:08:13,550 --> 01:08:16,022 Now you are the true Gopal. 551 01:08:20,529 --> 01:08:23,029 We must hide the body. Quickly. 552 01:08:23,466 --> 01:08:25,966 There. under the eaves. 553 01:08:27,203 --> 01:08:30,001 Gopal! Help me! 554 01:08:48,124 --> 01:08:50,624 The saddlebags. 555 01:09:15,518 --> 01:09:19,389 If anyone should ask about the horse. say you know nothing about it. 556 01:09:19,553 --> 01:09:22,088 After the feast. we'll get rid of the body. 557 01:09:22,252 --> 01:09:24,612 And then you must leave. Go back to Madhya. 558 01:09:24,775 --> 01:09:26,614 Tell them what you have seen! 559 01:09:26,777 --> 01:09:29,196 I beg you! 560 01:09:36,472 --> 01:09:38,972 Not yet. 561 01:09:39,475 --> 01:09:42,210 Then you will never tell them. 562 01:09:42,374 --> 01:09:44,845 And I will never be safe. 563 01:09:47,450 --> 01:09:49,370 The sahib would have gone back... 564 01:09:49,533 --> 01:09:51,572 but Gopal will not. 565 01:09:51,735 --> 01:09:54,754 His heart is a burning ground. - Get out of my way. 566 01:09:54,918 --> 01:09:57,390 Gopal! 567 01:10:23,853 --> 01:10:26,353 Do you like Mozart? 568 01:10:27,757 --> 01:10:30,257 Where's William? 569 01:10:33,329 --> 01:10:35,416 You must know. 570 01:10:35,579 --> 01:10:38,734 I told you. he had to go to Gujarat on company business. 571 01:10:38,897 --> 01:10:40,821 There was some trouble. He wouldn't tell me. 572 01:10:40,984 --> 01:10:43,403 Your father's furious. 573 01:10:44,740 --> 01:10:47,240 He's ordered William back to Sagthali. 574 01:10:49,011 --> 01:10:51,511 You mean he's ordered you to arrest him. 575 01:10:54,583 --> 01:10:57,082 I could always check. you know... 576 01:10:57,245 --> 01:10:59,719 if he is at Gujarat. 577 01:11:01,457 --> 01:11:03,957 Then check. 578 01:11:07,063 --> 01:11:09,563 I didn't agree with what your father did. 579 01:11:11,100 --> 01:11:13,600 I felt sorry for William. He's a decent officer. 580 01:11:16,338 --> 01:11:18,838 Better than the rest of us put together. 581 01:11:22,411 --> 01:11:24,565 But if he's left you - 582 01:11:24,728 --> 01:11:27,001 Ifhe could do that- - He hasn't left me. 583 01:11:27,164 --> 01:11:29,583 I told you. he went to Gujarat. 584 01:11:33,389 --> 01:11:35,889 You ought to know. Uh. may I? 585 01:11:38,194 --> 01:11:41,425 I've also been requested to take you back to Sagthali. 586 01:11:43,265 --> 01:11:45,219 You can't stay here. 587 01:11:45,382 --> 01:11:48,300 Are you going to arrest me too? 588 01:11:48,464 --> 01:11:51,372 That's the only way I'm going back. Mr. Anglesmith. 589 01:11:54,310 --> 01:11:56,810 Good night. Sarah. 590 01:12:03,752 --> 01:12:05,672 Sher Dil. what are you doing here? I thought - 591 01:12:05,835 --> 01:12:08,557 I saw a light. 592 01:12:08,721 --> 01:12:11,078 I often come down. memsahib... 593 01:12:11,241 --> 01:12:14,687 to see that no one is interfering with Savage sahib's property. 594 01:12:49,965 --> 01:12:55,335 Even though he cannot speak, he is more than a son to me, Gopal. 595 01:12:56,372 --> 01:12:59,432 I remember how we killed his father. 596 01:13:00,643 --> 01:13:05,273 I myself put the rumal around his neck. 597 01:13:07,116 --> 01:13:09,784 And then I lifted the boy... 598 01:13:09,947 --> 01:13:12,620 up in my arms... 599 01:13:12,784 --> 01:13:15,255 and I cried out... 600 01:13:16,926 --> 01:13:19,426 "He's mine. 601 01:13:20,396 --> 01:13:22,896 He's mine. " 602 01:13:26,001 --> 01:13:28,501 Come on. my son. 603 01:13:29,038 --> 01:13:31,538 Sleep. 604 01:13:33,842 --> 01:13:36,645 Be quiet. 605 01:13:36,809 --> 01:13:39,312 Why are you frightened. Gopal? 606 01:13:39,475 --> 01:13:41,948 We are safe here. 607 01:14:10,212 --> 01:14:13,813 Look at the nice reward raja has sent us for his fine horse. 608 01:14:13,977 --> 01:14:16,449 Come. 609 01:14:43,679 --> 01:14:45,666 What's your name? - Gopal. 610 01:14:45,829 --> 01:14:50,283 Gopal? Haven't we met before? 611 01:14:50,446 --> 01:14:54,555 No. Uh. perhaps. I don't know. 612 01:14:54,718 --> 01:14:57,143 What does it matter? 613 01:14:57,306 --> 01:15:00,664 Nothing at all. Nothing. 614 01:15:00,827 --> 01:15:03,296 Give me a kiss. 615 01:16:06,328 --> 01:16:08,828 Gopal. 616 01:16:52,741 --> 01:16:55,442 Now I am yours... 617 01:16:55,606 --> 01:16:58,077 and you are mine. 618 01:17:12,928 --> 01:17:15,863 Now I am yours. and you are mine. 619 01:17:20,169 --> 01:17:23,202 You have eaten the consecrated sugar. 620 01:17:23,365 --> 01:17:25,838 It is the sweetness of- - Now I'm yours... 621 01:17:26,542 --> 01:17:29,136 and you're mine. 622 01:17:30,579 --> 01:17:32,899 Now I am yours. - And you are mine. 623 01:17:33,062 --> 01:17:34,067 Mine. - Mine. 624 01:17:34,230 --> 01:17:36,569 Mine. - Mine. 625 01:17:36,732 --> 01:17:39,353 She is yours- 626 01:17:39,517 --> 01:17:41,988 Gopal.! 627 01:17:47,262 --> 01:17:48,882 Promise me you won't kill. 628 01:17:49,045 --> 01:17:51,184 Kill-Kill- 629 01:17:51,347 --> 01:17:54,136 Because thou lovest the burning ground- - William. 630 01:17:54,300 --> 01:17:57,404 William. - No one is entitled to go outside the law. 631 01:17:57,567 --> 01:18:00,376 Gopal is dead. - You have the gift. 632 01:18:00,539 --> 01:18:02,629 Should I stop now? Should I? 633 01:18:02,792 --> 01:18:07,375 Gopal.! 634 01:18:19,394 --> 01:18:22,192 Now you are truly the beloved of- 635 01:18:27,236 --> 01:18:29,389 Gopal? 636 01:18:29,552 --> 01:18:31,971 William? 637 01:19:19,688 --> 01:19:22,384 Piroo has never trusted you. 638 01:19:24,526 --> 01:19:27,762 He thinks you are an approver. 639 01:19:27,925 --> 01:19:32,026 But the approver was my own flesh and blood. 640 01:19:34,102 --> 01:19:36,356 Hussein? 641 01:19:36,519 --> 01:19:39,202 He fled... during the night. 642 01:19:40,275 --> 01:19:42,937 He cannot have. - Don't worry. 643 01:19:44,212 --> 01:19:46,813 We'll find him. 644 01:19:46,976 --> 01:19:49,449 Where can he run? 645 01:19:51,887 --> 01:19:54,879 Please. Please. drink it. 646 01:20:04,232 --> 01:20:06,219 I have seen your husband. 647 01:20:06,382 --> 01:20:08,801 Seen him? 648 01:20:10,872 --> 01:20:13,372 In a dream. 649 01:20:15,010 --> 01:20:17,877 He's in danger. memsahib. 650 01:20:20,215 --> 01:20:22,569 She's with him. 651 01:20:22,732 --> 01:20:25,070 Who is with him? I don't understand. 652 01:20:25,234 --> 01:20:27,653 Please tell me where he is. 653 01:20:52,080 --> 01:20:55,080 Thakur-ji. William's become Gopal again. 654 01:20:55,243 --> 01:20:57,137 He's traveling with the thugs. 655 01:20:57,300 --> 01:20:59,406 You must find him. He's in great danger. 656 01:20:59,569 --> 01:21:02,487 I need your help. Please. Thakur-ji. 657 01:21:02,651 --> 01:21:05,494 Yes. memsahib. But why did you not tell me? 658 01:21:05,658 --> 01:21:09,329 Could I not have helped him? - Can you not help him now, Thakur-ji? 659 01:21:09,493 --> 01:21:11,818 Yes. 660 01:21:11,981 --> 01:21:15,569 I shall find the sahib. wherever he is. 661 01:21:15,732 --> 01:21:18,204 I will find him. 662 01:21:27,482 --> 01:21:29,902 Where do you travel. Feringeea? 663 01:21:30,065 --> 01:21:33,254 Parsola - to the holy shrine of our god. Your Grace. 664 01:21:33,418 --> 01:21:36,326 Ah. you are pilgrims. - Yes. Your Grace. 665 01:21:36,489 --> 01:21:39,362 We are going to Khapa for my daughter's wedding. 666 01:21:39,525 --> 01:21:43,765 It's a good marriage. and we bring a large dowry to the wedding feast. 667 01:21:43,928 --> 01:21:45,952 Over 1.000 mohurs. 668 01:21:46,115 --> 01:21:49,270 A thousand mohurs? A dowry for a princess! 669 01:21:49,433 --> 01:21:51,874 Yes. it is better to travel together. 670 01:21:52,037 --> 01:21:55,439 There may be dacoits even though this is a British district. 671 01:21:55,603 --> 01:21:58,808 Yes. Your Grace. It is safer to travel together. 672 01:22:52,300 --> 01:22:54,894 Back, pig eater. 673 01:22:58,507 --> 01:23:01,007 Stay where you are! 674 01:23:09,985 --> 01:23:12,613 Search their bags. 675 01:23:15,323 --> 01:23:17,377 But. sahib... 676 01:23:17,540 --> 01:23:19,912 what have we done? 677 01:23:20,075 --> 01:23:22,561 You were traveling with another party. Where are they? 678 01:23:22,724 --> 01:23:26,599 They rode to Khapa. sahib. They would not come with us. 679 01:23:28,303 --> 01:23:30,999 We are jewel carriers. 680 01:23:51,493 --> 01:23:53,993 You are thugs. 681 01:23:56,565 --> 01:23:58,551 This is my district... 682 01:23:58,714 --> 01:24:00,553 Feringeea. 683 01:24:00,716 --> 01:24:03,135 Yes. sahib. 684 01:24:18,286 --> 01:24:21,414 Three of the horses and 500 mohurs. 685 01:24:25,360 --> 01:24:27,860 You're welcome. sahib. 686 01:24:35,403 --> 01:24:37,323 A thousand mohurs. - But. sahib - 687 01:24:37,486 --> 01:24:39,905 A thousand! 688 01:25:04,332 --> 01:25:08,359 Nobody passes through my district without my knowing it. Feringeea. 689 01:25:10,572 --> 01:25:13,072 Just remember that. 690 01:25:37,098 --> 01:25:39,568 Memsahib. I'm Hussein. 691 01:25:39,731 --> 01:25:42,504 I will not hurt you. but you must not cry out. 692 01:25:42,667 --> 01:25:45,137 Do you understand? 693 01:25:47,442 --> 01:25:50,847 Hussein? What has happened? Where is he? 694 01:25:51,010 --> 01:25:53,099 Tell me. please. - He's in great danger. 695 01:25:53,262 --> 01:25:56,782 Now. you must give me a letter to your father. 696 01:25:56,946 --> 01:25:59,338 The agent-sahib. - A letter? 697 01:25:59,501 --> 01:26:01,507 Yes. So that he will trust me. 698 01:26:01,670 --> 01:26:04,089 Please. memsahib. 699 01:26:06,027 --> 01:26:09,297 Well. tell me what to say. - Just as I say. 700 01:26:09,460 --> 01:26:13,302 The sahib is traveling with many Deceivers... 701 01:26:13,466 --> 01:26:16,495 to thejewel market of Parsola. 702 01:26:17,906 --> 01:26:21,041 Your father Wilson sahib must send the cavalry... 703 01:26:21,204 --> 01:26:23,645 before the sahib, your husband, is discovered. 704 01:26:23,809 --> 01:26:26,975 - "Before... is discovered. '" - Discovered. 705 01:26:29,317 --> 01:26:32,086 Hussein. wait! 706 01:26:32,249 --> 01:26:35,422 Show my father this. 707 01:26:35,586 --> 01:26:38,057 Tell him -Tell him I love him. Tell him he must come. 708 01:26:39,661 --> 01:26:42,221 I will. memsahib. I will. 709 01:27:15,363 --> 01:27:17,863 My horse - 710 01:27:20,869 --> 01:27:23,369 I think he's lame. 711 01:27:26,174 --> 01:27:28,674 Aaah! 712 01:27:38,920 --> 01:27:40,840 Greetings. Ali. my brother. 713 01:27:41,003 --> 01:27:43,422 Greetings to you. Ali. my brother! 714 01:27:51,366 --> 01:27:54,130 Parsola! The end of the hunt! 715 01:28:22,897 --> 01:28:27,334 Diamonds.! Come on, gentlemen, observe my fine diamonds.! 716 01:28:35,743 --> 01:28:38,243 Emeralds. emeralds! 717 01:28:59,601 --> 01:29:02,101 See? 718 01:29:20,722 --> 01:29:23,924 Gopal-ji. 719 01:29:24,087 --> 01:29:26,558 You are an excellent Deceiver. 720 01:29:28,897 --> 01:29:31,397 Perhaps the best Deceiver of all. 721 01:29:33,801 --> 01:29:37,100 See. I have brought you the approver. 722 01:29:48,216 --> 01:29:52,453 Gopal. beloved of Kali. 723 01:29:52,616 --> 01:29:54,807 You've eaten the gur with us. 724 01:29:54,970 --> 01:29:57,726 You've killed... 725 01:29:57,889 --> 01:30:00,858 and been rewarded. 726 01:30:01,022 --> 01:30:03,495 Our secret is safe with you. 727 01:30:06,668 --> 01:30:09,168 Strangle this man. 728 01:30:27,589 --> 01:30:30,088 My son! 729 01:30:30,251 --> 01:30:32,345 Stand back! I will kill him! 730 01:30:32,508 --> 01:30:35,230 Hmm. - No! 731 01:30:35,393 --> 01:30:37,863 Don't touch him.! L et him go.! - Stay back.! 732 01:30:38,499 --> 01:30:40,686 Let him go! - Get the horses! 733 01:30:40,849 --> 01:30:43,801 Quick! - Don't kill my boy, Gopal.! 734 01:30:43,965 --> 01:30:46,225 Hang on to the boy! 735 01:30:46,388 --> 01:30:48,227 Come this way! To the horses! 736 01:30:48,390 --> 01:30:50,842 Take them.! 737 01:30:51,006 --> 01:30:53,641 Now I belong to the company! 738 01:31:07,128 --> 01:31:09,628 Damn you! 739 01:32:57,105 --> 01:33:00,509 Come out now, sahib. 740 01:33:00,673 --> 01:33:03,141 Let the rumal end the hunt. 741 01:33:04,879 --> 01:33:07,379 There is nowhere to go. 742 01:33:09,884 --> 01:33:12,320 My father was a greatjemadar... 743 01:33:12,484 --> 01:33:15,355 like his father before him. 744 01:33:19,093 --> 01:33:22,187 At first I felt pity for those we killed. 745 01:33:25,166 --> 01:33:29,626 But then I saw how Kali ordained it. 746 01:34:27,762 --> 01:34:31,228 Sahib. I'm your friend. 747 01:34:31,391 --> 01:34:33,865 Let me do it. 748 01:36:32,587 --> 01:36:35,087 Oh. 749 01:36:42,663 --> 01:36:45,163 Shh. 750 01:36:48,569 --> 01:36:51,270 It's been going on for hundreds of years, apparently. 751 01:36:51,434 --> 01:36:54,540 There seem to be killing groves the length and breadth of India. 752 01:36:54,703 --> 01:36:58,941 The company has agreed to set up an office of thuggee extermination. 753 01:37:01,148 --> 01:37:03,235 No efforts are to be spared... 754 01:37:03,398 --> 01:37:07,310 until this evil cult has been finally eradicated. 755 01:37:11,325 --> 01:37:13,612 On my recommendation... 756 01:37:13,775 --> 01:37:16,194 Colonel Savage... 757 01:37:17,164 --> 01:37:19,928 you will be appointed superintendent of this office. 758 01:37:21,936 --> 01:37:24,389 The high reputation you have earned, your sense of duty... 759 01:37:24,552 --> 01:37:27,640 and knowledge of the people have led me to submit your name alone... 760 01:37:27,803 --> 01:37:29,962 to the Council of India. 761 01:37:30,125 --> 01:37:33,104 I see you have a great moral duty to perform. 762 01:37:39,320 --> 01:37:42,224 Prisoner and escort. 763 01:37:42,387 --> 01:37:44,476 Right wheel.! 764 01:37:44,639 --> 01:37:47,058 March! 765 01:39:17,418 --> 01:39:20,451 Because thou lovest the burning ground... 766 01:39:20,615 --> 01:39:23,648 I have made a burning ground of my heart... 767 01:39:24,825 --> 01:39:28,995 that thou, haunter of the burning ground... 768 01:39:29,158 --> 01:39:32,122 may dance thy eternal dance. 55298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.