Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:06,960 --> 00:07:09,959
Can you see anything. Mr. Anglesmith?
- No. sir.
2
00:07:10,123 --> 00:07:13,900
He's in there. by God.
I can smell him.
3
00:07:14,063 --> 00:07:16,533
Sir. over there.
4
00:07:22,408 --> 00:07:24,908
There he is.
5
00:07:42,228 --> 00:07:44,215
Hold your fire. gentlemen.
6
00:07:44,378 --> 00:07:46,797
Let him come to us.
7
00:07:55,008 --> 00:07:57,508
He's a beauty.
8
00:08:10,757 --> 00:08:13,492
Who was that?
God help him! Who was it?
9
00:08:13,655 --> 00:08:16,754
Bloody fool!
10
00:08:32,779 --> 00:08:35,514
Plenty of blood
and a bit of bone.
11
00:08:35,677 --> 00:08:37,468
There. I knew I'd bagged it.
12
00:08:37,631 --> 00:08:42,152
Captain Devril. hold your tongue.
or I'll have the surgeon remove it.
13
00:08:42,316 --> 00:08:44,821
There's a wounded tiger in there.
14
00:08:44,984 --> 00:08:48,491
Have you ever tracked
a wounded tiger, Captain Devril?
15
00:08:48,655 --> 00:08:51,864
No, sir.
- As a gambling man. Captain Devril...
16
00:08:52,027 --> 00:08:54,865
I put all my money on the tiger.
17
00:08:57,236 --> 00:08:59,223
With your permission. Mr. Wilson.
18
00:08:59,386 --> 00:09:01,967
As you like. Captain Savage.
19
00:09:03,076 --> 00:09:05,576
Me too. sir?
- Yeah.
20
00:09:06,245 --> 00:09:09,612
Didn't think I'd let you have
all the fun. did you. old boy?
21
00:09:56,195 --> 00:09:58,695
Where is it?
22
00:09:59,699 --> 00:10:02,199
Where the hell is it?
23
00:10:12,445 --> 00:10:14,945
George!
24
00:11:13,139 --> 00:11:15,493
Mr. Anglesmith.
- Miss Wilson.
25
00:11:15,656 --> 00:11:18,908
My waltz. I believe.
- William?
26
00:11:20,246 --> 00:11:23,181
You don't mind. do you. old boy?
- Of course not.
27
00:11:59,185 --> 00:12:02,313
As my future son-in-law...
28
00:12:04,190 --> 00:12:07,125
will you permit me
to offer you some advice?
29
00:12:09,061 --> 00:12:11,561
The company likes you.
You have a future with it.
30
00:12:13,366 --> 00:12:16,399
You're conscientious.
You speak four dialects like a native.
31
00:12:16,563 --> 00:12:19,502
Not one in five
of my officers can do that.
32
00:12:19,665 --> 00:12:22,369
And the company takes care of its own.
33
00:12:23,576 --> 00:12:28,673
But... you in turn
must take care of the company.
34
00:12:30,550 --> 00:12:32,770
Now, take, for example...
35
00:12:32,933 --> 00:12:35,419
your Deorai tax revenues.
36
00:12:35,582 --> 00:12:38,723
We're not collecting as much
from your district as the Marathas did.
37
00:12:38,887 --> 00:12:41,559
Damn it. William.
You keep on asking me to lower them.
38
00:12:41,723 --> 00:12:44,693
The honorable East India Company didn't -
- With respect. sir...
39
00:12:44,857 --> 00:12:48,668
I don't consider it part of my duty
to extract taxes from people who can't pay.
40
00:12:48,831 --> 00:12:52,835
You have a very high opinion
of your duty. Mr. Savage.
41
00:12:52,999 --> 00:12:55,572
Yes. sir. I have 200 civil cases on my hands.
42
00:12:55,736 --> 00:12:59,844
Then I want to drain some of the land
and build a school. On top of that. I wish to -
43
00:13:00,007 --> 00:13:03,881
Mr. Savage. you know
the company's attitude perfectly well.
44
00:13:06,285 --> 00:13:08,205
Yes. sir.
45
00:13:08,368 --> 00:13:10,955
Do nothing.
have nothing done...
46
00:13:11,118 --> 00:13:13,590
and let no one do anything.
47
00:13:15,194 --> 00:13:17,694
Precisely. Mr. Savage.
48
00:13:18,464 --> 00:13:20,964
Precisely.
49
00:13:35,781 --> 00:13:40,653
Wilt thou. Sarah. take this man
to be thy wedded husband?
50
00:13:40,817 --> 00:13:43,319
To live together
after God's ordinance...
51
00:13:43,483 --> 00:13:45,956
in the holy state of matrimony?
52
00:13:48,094 --> 00:13:51,689
Wilt thou obey and serve him
all the days of thy life?
53
00:13:57,970 --> 00:14:00,470
I will.
54
00:14:02,441 --> 00:14:05,171
May I have the ring, please?
55
00:14:08,914 --> 00:14:11,683
Heavenly Father.
by your blessing...
56
00:14:11,846 --> 00:14:14,986
let this ring be to William and Sarah...
57
00:14:15,149 --> 00:14:18,022
a symbol of unending love
and faithfulness.
58
00:14:46,118 --> 00:14:48,172
Won't be long now.
59
00:14:48,335 --> 00:14:51,158
William. what is that?
- God only knows.
60
00:14:51,321 --> 00:14:53,310
No one hereabouts could tell you.
61
00:14:53,473 --> 00:14:55,746
It's older than time
and just as mysterious.
62
00:14:55,909 --> 00:14:58,328
It means we're almost home.
63
00:15:17,416 --> 00:15:19,869
Madhya. My district.
64
00:15:20,032 --> 00:15:22,754
Thirty-six villages.
Uh. no. 3 5.
65
00:15:22,917 --> 00:15:24,875
One burnt down in December.
66
00:15:25,038 --> 00:15:27,277
The river's the Seonath.
67
00:15:27,440 --> 00:15:32,097
This whole area here was a ruin when we
took it over from the Bhonsles eight years ago.
68
00:15:32,260 --> 00:15:34,351
Wars. civil wars...
69
00:15:34,514 --> 00:15:38,102
dacoits. pindaris.
every kind of robbery under arms.
70
00:15:38,265 --> 00:15:40,737
It's beautiful.
71
00:15:42,875 --> 00:15:45,400
What is it?
What's happening over there?
72
00:15:47,947 --> 00:15:49,867
I have no idea.
73
00:15:50,030 --> 00:15:55,018
Ah. There's Chandra Singh.
- What is Chandra Singh? A maharaja?
74
00:15:55,182 --> 00:15:57,141
Only a raja.
75
00:15:57,304 --> 00:15:59,723
You'll like him. Come on.
76
00:17:13,199 --> 00:17:15,699
Stand away.
77
00:17:16,869 --> 00:17:19,369
Mind the step.
78
00:17:25,077 --> 00:17:28,077
Thakur-ji.
- Savage sahib.
79
00:17:28,240 --> 00:17:30,167
Welcome. Welcome.
80
00:17:30,330 --> 00:17:32,917
Your Highness.
this is my wife. Mrs. Sarah Savage.
81
00:17:33,080 --> 00:17:35,139
Memsahib. Memsahib.
82
00:17:35,302 --> 00:17:37,754
I can see sahib has made a wise choice.
83
00:17:37,917 --> 00:17:40,794
Now you must come to my house.
You are hungry and tired.
84
00:17:40,957 --> 00:17:44,196
Uh. just a minute. Thakur-ji.
Um. what's happening here?
85
00:17:44,359 --> 00:17:46,483
Why is there a crowd?
- Oh...
86
00:17:46,646 --> 00:17:50,532
I had meant to tell you about that
when we were alone.
87
00:17:50,695 --> 00:17:53,169
Tell me now.
88
00:17:55,374 --> 00:17:59,144
The wife of Gopal the weaver...
is going to become suttee.
89
00:17:59,308 --> 00:18:00,697
When?
90
00:18:00,860 --> 00:18:03,279
Tonight.
91
00:18:09,822 --> 00:18:12,450
William, what is she going to do?
92
00:18:14,760 --> 00:18:17,456
I'm very much afraid
she's going to burn herself alive.
93
00:18:18,497 --> 00:18:20,484
What happened to her husband?
94
00:18:20,647 --> 00:18:23,002
Sahib, he went away on a journey...
95
00:18:23,166 --> 00:18:25,571
one year ago and has not returned.
96
00:18:25,735 --> 00:18:28,805
Well, then she has no proof that he's dead.
97
00:18:28,968 --> 00:18:32,177
She dreamed the same dream three times.
98
00:18:32,340 --> 00:18:36,304
In her dream she saw the body
ofher husband in a dark place...
99
00:18:37,349 --> 00:18:40,917
with a mark on his neck
and another woman looking at him.
100
00:18:41,080 --> 00:18:43,140
So she knows that he's dead...
101
00:18:43,303 --> 00:18:45,721
and she must go to him.
102
00:18:45,884 --> 00:18:48,358
But... she's so young.
103
00:19:00,606 --> 00:19:03,106
Why do you wish to do this?
104
00:19:06,545 --> 00:19:10,379
For five weeks
my soul has been with my husband's.
105
00:19:11,450 --> 00:19:13,370
Near that sun.
106
00:19:13,533 --> 00:19:16,285
Nothing but this earthly frame is left.
107
00:19:17,356 --> 00:19:20,655
And this I know you will suffer
to be burned...
108
00:19:22,428 --> 00:19:25,420
for it's not your custom
to deny if it was love.
109
00:19:28,400 --> 00:19:31,034
What if your husband is still alive?
110
00:19:31,198 --> 00:19:33,730
Gopal is dead.
111
00:19:37,142 --> 00:19:41,379
You've got to stop it.
- I have no authority. It's not illegal.
112
00:19:41,542 --> 00:19:43,433
But it's barbaric!
113
00:19:43,596 --> 00:19:45,469
You do not understand. memsahib.
114
00:19:45,632 --> 00:19:48,488
Since there's no corpse.
the woman must decide.
115
00:19:48,652 --> 00:19:50,674
There must be something you can do.
116
00:19:50,837 --> 00:19:53,256
There would be a riot if you prevented it.
117
00:19:54,126 --> 00:19:57,193
Of course. if she saw her husband.
118
00:19:57,356 --> 00:19:59,782
Saw him?
119
00:19:59,945 --> 00:20:02,119
Thought she saw her husband...
120
00:20:02,282 --> 00:20:04,254
from a distance. perhaps...
121
00:20:04,417 --> 00:20:09,137
then her dream would be false,
and her relatives would not allow the suttee.
122
00:20:11,076 --> 00:20:14,245
But how could you do it?
- Not I. memsahib.
123
00:20:14,408 --> 00:20:16,767
I do not look like Gopal.
124
00:20:16,930 --> 00:20:18,769
He was a tall man. yes...
125
00:20:18,932 --> 00:20:20,837
but very slender.
126
00:20:21,000 --> 00:20:23,419
His features were a bit like sahib's.
127
00:20:26,525 --> 00:20:29,159
It's impossible.
- No. sahib...
128
00:20:29,322 --> 00:20:31,794
it is not impossible.
129
00:20:32,364 --> 00:20:34,351
Well. then. why didn't she look at me?
130
00:20:34,514 --> 00:20:37,061
She saw only an Englishman
with white skin.
131
00:20:39,304 --> 00:20:42,141
No one need know but you and I.
132
00:20:42,304 --> 00:20:45,740
I can find some suitable clothes
in the house...
133
00:20:45,904 --> 00:20:48,378
and we can make the stain.
134
00:20:56,255 --> 00:20:59,856
No. It won't work.
135
00:21:00,020 --> 00:21:01,912
No. sahib.
136
00:21:02,075 --> 00:21:03,914
It's a foolish idea. perhaps.
137
00:21:04,077 --> 00:21:06,596
William. you have to do it.
138
00:21:06,760 --> 00:21:09,232
You know you do.
139
00:22:31,383 --> 00:22:34,216
Gopal? Gopal!
140
00:22:35,354 --> 00:22:37,854
Gopal!
141
00:22:41,627 --> 00:22:44,127
Gopal!
142
00:22:46,798 --> 00:22:49,596
Gopal.! Gopal.!
143
00:22:51,904 --> 00:22:54,404
Gopal.!
144
00:22:55,874 --> 00:22:58,374
Gopal.!
145
00:23:12,024 --> 00:23:14,524
Ali.
146
00:23:16,562 --> 00:23:19,062
Ali?
147
00:23:27,539 --> 00:23:29,459
Ali.
148
00:23:29,622 --> 00:23:32,041
Ali.
149
00:23:40,452 --> 00:23:42,952
Ah.
150
00:23:49,461 --> 00:23:51,961
My brother.
- You are late.
151
00:24:27,799 --> 00:24:31,997
Look. How bright
the stars are shining. Look.!
152
00:25:00,966 --> 00:25:03,466
There is an approver here.!
153
00:25:05,637 --> 00:25:08,137
There.!
154
00:25:56,021 --> 00:25:57,941
Thakur-ji.!
155
00:25:58,104 --> 00:26:00,176
Thakur-ji.!
156
00:26:00,339 --> 00:26:03,159
Thakur-ji! Thakur-ji!
157
00:26:05,263 --> 00:26:08,634
Savage sahib. are you all right?
What has happened?
158
00:26:08,797 --> 00:26:12,199
Murder! Murder. Thakur-ji!
159
00:26:12,363 --> 00:26:14,837
Murder.
160
00:26:21,913 --> 00:26:24,615
Savage sahib.
- What is it. Daffadar?
161
00:26:24,778 --> 00:26:26,703
What have you found?
- Found nothing.
162
00:26:26,866 --> 00:26:30,718
What do we do?
- Keep digging. Dig until I tell you to stop.
163
00:26:30,882 --> 00:26:33,552
Do you understand?
- Yes. sahib.
164
00:26:35,427 --> 00:26:37,580
What news. Thakur-ji?
Have you questioned the ferryman?
165
00:26:37,743 --> 00:26:39,649
Yes. sahib.
166
00:26:39,812 --> 00:26:43,366
He says he saw 12 - 13 men
with an old Rajput and his two sons...
167
00:26:43,530 --> 00:26:45,855
go across the river yesterday afternoon.
168
00:26:46,018 --> 00:26:48,124
But since then. he's seen no one.
169
00:26:48,287 --> 00:26:51,076
Terribly certain of what you saw.
Savage sahib?
170
00:26:51,240 --> 00:26:53,563
It was dark. Perhaps you were mistaken.
171
00:26:53,726 --> 00:26:56,512
Of course he's certain.
- Sahib.! Sahib.!
172
00:26:58,750 --> 00:27:01,250
What is it?
173
00:27:05,257 --> 00:27:08,093
Well. don't stop. man. Keep looking.
Look. There's more.
174
00:27:08,257 --> 00:27:11,861
It's an old grave. perhaps.
After a battle or sickness.
175
00:27:12,025 --> 00:27:14,497
When there's nobody to burn the dead.
176
00:27:15,567 --> 00:27:17,587
I told you to keep digging.
177
00:27:17,750 --> 00:27:20,669
It's desecration. Savage sahib.
- Do as the lord says.
178
00:27:20,832 --> 00:27:23,306
Yes. Thakur-ji.
179
00:27:27,479 --> 00:27:30,141
Come here. Come here.
Give me - Give me that. Move. Move.
180
00:28:04,850 --> 00:28:07,170
The Rajput.
181
00:28:07,333 --> 00:28:09,272
They're here. Thakur-ji.
182
00:28:09,435 --> 00:28:11,854
They're all here.
183
00:28:26,238 --> 00:28:29,237
Sixty-eight people.
Perhaps more.
184
00:28:29,401 --> 00:28:31,394
We can't count the bones.
185
00:28:31,557 --> 00:28:33,976
Some have been here for centuries.
186
00:28:34,513 --> 00:28:36,800
These robbers are
cruel and ungodly people.
187
00:28:36,963 --> 00:28:39,382
Robbers?
188
00:28:40,685 --> 00:28:43,449
No. Not just robbers.
189
00:28:44,556 --> 00:28:47,889
Look for yourself.
They're all the same.
190
00:28:49,160 --> 00:28:52,459
All strangled.
then gutted with these staves.
191
00:28:53,498 --> 00:28:55,452
Their arms and legs...
192
00:28:55,615 --> 00:28:59,436
broken and folded back
so they fill the space of a child.
193
00:29:01,606 --> 00:29:04,076
Ritual killings.
194
00:29:04,239 --> 00:29:06,645
No dacoit has ever done that.
195
00:29:06,809 --> 00:29:09,245
Then who's done it?
196
00:29:09,848 --> 00:29:12,068
I don't know. Thakur-ji.
197
00:29:12,231 --> 00:29:14,537
I don't know.
but I'm going to find out.
198
00:29:14,700 --> 00:29:17,349
Sahib. Over here. Come quickly.!
199
00:29:20,425 --> 00:29:22,925
Sahib. Look.
200
00:29:43,481 --> 00:29:45,468
Oh. dear God.
201
00:29:45,631 --> 00:29:48,075
Dear God. Maunsell.
202
00:30:25,924 --> 00:30:29,485
Keep those men moving.
All of them. All of them.
203
00:30:59,424 --> 00:31:04,263
I swear by all the gods, sahib.
I know nothing of these men. Nothing.
204
00:31:04,426 --> 00:31:07,531
That's enough. Corporal. take him away.
205
00:31:07,694 --> 00:31:10,166
But. Your Honor-
206
00:31:10,602 --> 00:31:13,102
What good is it. sahib?
207
00:31:17,075 --> 00:31:19,062
They're angry and frightened.
208
00:31:19,225 --> 00:31:22,739
They will say nothing.
- Well. they must know something.
209
00:31:26,451 --> 00:31:28,951
I therefore take it they're lying.
All of them!
210
00:31:33,324 --> 00:31:36,194
Sahib.
- Yes, I know. The end of my district.
211
00:31:36,358 --> 00:31:39,455
But we have no right!
- Stop telling me my job. Daffadar!
212
00:31:40,899 --> 00:31:43,399
Come on!
213
00:32:17,469 --> 00:32:19,969
Stop. No. Stay!
214
00:32:21,773 --> 00:32:24,273
Do not kill me. lord.
215
00:32:26,144 --> 00:32:29,982
We thought you were... dacoit bandits.
216
00:32:30,145 --> 00:32:32,534
What is your name?
217
00:32:32,698 --> 00:32:35,037
Hus - Hussein.
218
00:32:35,200 --> 00:32:37,140
Hussein.
- Your profession?
219
00:32:37,303 --> 00:32:39,722
No lies now.
220
00:32:54,005 --> 00:32:57,463
I'm a jewel carrier. sir.
These are mine.
221
00:32:58,176 --> 00:33:00,496
Get up.
222
00:33:00,659 --> 00:33:03,078
Get up!
223
00:33:03,748 --> 00:33:05,902
A month ago you came from Madhya
on the ferry...
224
00:33:06,065 --> 00:33:07,904
with a party of Rajputs. yes?
225
00:33:08,067 --> 00:33:10,439
No. sahib.
226
00:33:10,602 --> 00:33:13,554
I come from Balaghat.
and I go to Agra.
227
00:33:13,718 --> 00:33:15,378
You're a liar!
228
00:33:15,541 --> 00:33:17,680
No. sahib.
- Savage sahib.
229
00:33:17,843 --> 00:33:20,424
Savage sahib. we've got them all.
230
00:33:23,601 --> 00:33:27,939
Good. Take them all back to Madhya.
- But. sahib. they don't belong -
231
00:33:28,103 --> 00:33:30,093
That's an order. Daffadar!
232
00:33:30,256 --> 00:33:32,675
Yes. sahib.
233
00:33:49,761 --> 00:33:52,462
You were there
when the Rajputs were murdered.
234
00:33:52,626 --> 00:33:54,751
Hmm?
235
00:33:54,914 --> 00:33:57,427
Who is Ali?
236
00:33:59,971 --> 00:34:02,804
Look at me. Hussein.
Look at me!
237
00:34:06,344 --> 00:34:08,844
You weren't there alone.
238
00:34:13,218 --> 00:34:15,953
Well?
239
00:34:16,116 --> 00:34:18,107
I'm not like the others. Hussein.
240
00:34:18,270 --> 00:34:21,391
You don't frighten me.
You're just a squalid little thief.
241
00:34:21,555 --> 00:34:23,846
And you murdered a British officer.
- No!
242
00:34:24,009 --> 00:34:26,428
You'll hang for it!
243
00:34:28,399 --> 00:34:30,899
Come on. Up.
244
00:34:34,405 --> 00:34:37,810
How do you think it feels
when the rope tightens. huh?
245
00:34:37,973 --> 00:34:41,009
Like this? Is this how it feels?
246
00:34:41,172 --> 00:34:43,533
Huh?
247
00:34:43,696 --> 00:34:46,982
Is how the men feel -
the men that you strangle? Huh?
248
00:35:03,001 --> 00:35:05,354
But you cannot hang me.
You have no proof.
249
00:35:05,517 --> 00:35:07,523
Oh.
250
00:35:07,686 --> 00:35:11,707
I did not kill the sahib.
- Then who did? Hmm?
251
00:35:11,871 --> 00:35:14,343
Who did?
252
00:35:15,179 --> 00:35:17,500
I-If I tell you -
253
00:35:17,663 --> 00:35:19,802
If I tell you anything...
254
00:35:19,965 --> 00:35:21,904
then she'll kill me.
255
00:35:22,067 --> 00:35:24,486
Who will kill you?
256
00:35:34,933 --> 00:35:37,433
Kali.
257
00:35:38,369 --> 00:35:40,894
Well. if you do not tell me...
258
00:35:41,973 --> 00:35:44,473
then I will kill you.
259
00:35:54,485 --> 00:35:56,985
I see that it is true.
260
00:35:57,956 --> 00:36:00,209
I see that God...
261
00:36:00,372 --> 00:36:02,711
is assisting you...
262
00:36:02,874 --> 00:36:05,597
and Kali has withdrawn her protection...
263
00:36:05,760 --> 00:36:07,817
because of our transgressions.
264
00:36:07,980 --> 00:36:10,253
We should not have killed the sahib.
265
00:36:10,416 --> 00:36:12,835
Withdrawn her protection
from whom?
266
00:36:16,074 --> 00:36:19,271
What are you talking about. Hussein?
Who are " we"?
267
00:36:20,812 --> 00:36:23,412
We are thugs, sahib.
268
00:36:23,576 --> 00:36:26,148
Thugs?
269
00:36:26,312 --> 00:36:28,784
Deceivers.
270
00:36:33,124 --> 00:36:35,792
"Thug" is the Hindustani word for "deceiver. '"
271
00:36:35,955 --> 00:36:38,314
He says they've been murdering
travelers for centuries.
272
00:36:38,477 --> 00:36:40,583
Always under the instructions of Kali.
273
00:36:40,746 --> 00:36:43,164
Who's Kali?
274
00:36:43,327 --> 00:36:45,354
Their six-armed goddess of destruction.
275
00:36:45,517 --> 00:36:48,205
They worship her.
Hindu and Muslim alike.
276
00:36:48,368 --> 00:36:50,775
Hussein says there's killing groves
all over India.
277
00:36:50,939 --> 00:36:53,295
He says he'll give me
names. places - everything.
278
00:36:53,458 --> 00:36:56,313
I can start first thing tomorrow.
- Are you sure you want to?
279
00:36:57,749 --> 00:37:00,249
Perhaps it's better not to know.
280
00:37:04,555 --> 00:37:07,055
You wanted me to save the life
of one woman.
281
00:37:08,059 --> 00:37:11,028
Should I stop now?
Should I?
282
00:37:12,663 --> 00:37:15,598
When perhaps I can save
the lives of hundreds.
283
00:37:16,634 --> 00:37:19,134
Thousands.
284
00:37:28,679 --> 00:37:31,273
Yes. Ji. Ji. Ji.
285
00:37:39,857 --> 00:37:42,924
I was appalled to learn
of your handling of this incident.
286
00:37:43,088 --> 00:37:45,214
But they exist. sir.
287
00:37:45,377 --> 00:37:48,431
Thugs. Deceivers.
Followers of Kali.
288
00:37:48,594 --> 00:37:50,853
If I can only have some men.
some help.
289
00:37:51,016 --> 00:37:56,539
You have 3 2 people sitting in jail
without an arrest warrant for one of them.
290
00:37:56,702 --> 00:37:59,612
Don't you have any regard
for the rule of law. Captain Savage?
291
00:37:59,775 --> 00:38:01,964
What does the rule of law matter
to a man who gets killed?
292
00:38:02,127 --> 00:38:04,849
Or to his wife and children.
Or to poor Lieutenant Maunsell.
293
00:38:05,012 --> 00:38:08,353
Sir, I beg you to understand.
- No. Captain Savage!
294
00:38:08,516 --> 00:38:12,020
I will not have one of my officers.
no matter who he is...
295
00:38:12,183 --> 00:38:16,058
flouting the very laws
he is supposed to be administering.
296
00:38:17,662 --> 00:38:22,197
Oh. as for your thugs,
frankly. I find it incredible.
297
00:38:22,360 --> 00:38:24,653
You discover a few men
murdered by bandits...
298
00:38:24,816 --> 00:38:28,168
and turn it into the biggest.
fantastical conspiracy in history.
299
00:38:28,331 --> 00:38:31,975
Meanwhile, you neglect
every one of your proper duties.
300
00:38:32,138 --> 00:38:35,379
If you had seen the bodies. Father.
you wouldn't speak like this.
301
00:38:35,543 --> 00:38:38,316
Why don't you help him?
- Because no one...
302
00:38:38,479 --> 00:38:41,117
is entitled to go outside the law.
303
00:38:41,280 --> 00:38:43,752
No one.
304
00:38:47,625 --> 00:38:50,125
William...
305
00:38:50,728 --> 00:38:53,228
I'm relieving you
of your position here in Madhya.
306
00:38:55,700 --> 00:38:58,999
I wish to have your formal application
before I leave in the morning.
307
00:39:02,406 --> 00:39:04,906
I'm sorry.
- Are you. Father?
308
00:39:07,745 --> 00:39:10,413
I presume I can remain here
until my successor is appointed.
309
00:39:10,576 --> 00:39:13,018
Yes. Yes. it will take
a few weeks. I expect.
310
00:39:13,181 --> 00:39:16,887
But you will have all illegally detained
prisoners released by tomorrow.
311
00:39:17,051 --> 00:39:20,855
All of them.
That is an order. Captain Savage!
312
00:39:40,444 --> 00:39:43,413
I'm going to release you.
- Oh. no. sahib.
313
00:39:44,549 --> 00:39:47,717
I have betrayed Kali.
- I have my orders.
314
00:39:47,881 --> 00:39:51,386
I have no choice.
- I have told you all the secrets of the Deceivers.
315
00:39:51,549 --> 00:39:54,022
It is forbidden.
Kali will surely kill me.
316
00:39:59,897 --> 00:40:02,565
I also have a god. Hussein.
317
00:40:02,728 --> 00:40:05,020
And my god is greater than Kali.
318
00:40:05,183 --> 00:40:07,602
Just as he is more merciful.
319
00:40:14,712 --> 00:40:16,632
My god...
320
00:40:16,795 --> 00:40:18,901
protects me against Kali.
321
00:40:19,064 --> 00:40:22,180
If you help me.
he will protect you also.
322
00:40:34,699 --> 00:40:37,198
What must I do. sahib?
323
00:40:37,361 --> 00:40:39,321
William?
324
00:40:39,484 --> 00:40:42,031
William.
325
00:40:54,385 --> 00:40:56,885
What are you doing?
326
00:41:01,058 --> 00:41:03,045
I must become Gopal again.
327
00:41:03,208 --> 00:41:05,627
What?
328
00:41:06,364 --> 00:41:08,350
I'm going with Hussein
on the roads.
329
00:41:08,513 --> 00:41:11,333
I have to get proof.
It's the only way.
330
00:41:12,770 --> 00:41:14,690
But they'll kill you.
331
00:41:14,853 --> 00:41:17,907
No. I'll travel as one of them -
332
00:41:18,070 --> 00:41:20,542
as a Deceiver.
333
00:41:21,279 --> 00:41:23,199
You don't have to prove yourself.
334
00:41:23,362 --> 00:41:25,781
Not to me.
335
00:41:26,284 --> 00:41:29,188
I know that you are honorable.
that you always do the right thing.
336
00:41:29,351 --> 00:41:32,190
But if I don't do the right thing now.
where will my honor be then?
337
00:41:32,354 --> 00:41:34,610
I can't give it up.
338
00:41:34,773 --> 00:41:37,192
I can't.
339
00:41:38,863 --> 00:41:41,363
You must understand.
340
00:41:46,337 --> 00:41:48,591
You must promise not to tell anyone.
341
00:41:48,754 --> 00:41:51,198
Your father. Sher Dil - no one.
342
00:41:52,376 --> 00:41:54,876
Do you promise?
343
00:42:08,459 --> 00:42:10,959
Greetings. Ali. my brother.
344
00:42:14,899 --> 00:42:16,819
Why did he call you that?
345
00:42:16,982 --> 00:42:19,535
It is a thug password.
346
00:42:19,698 --> 00:42:22,203
We're all Ali.
347
00:42:22,367 --> 00:42:24,326
Then those travelers?
348
00:42:24,489 --> 00:42:27,942
Yes. If the omens are favorable.
they will all be killed.
349
00:42:28,106 --> 00:42:32,015
The path is dangerous.
Are you sure you wish to travel it. Gopal?
350
00:42:36,887 --> 00:42:40,224
Where do we go?
- Some distance.
351
00:42:40,388 --> 00:42:43,526
We must join Feringeea's party atJalpura.
352
00:42:43,690 --> 00:42:47,097
He's a relation of mine.
He will accept us as gravediggers.
353
00:42:55,840 --> 00:42:58,643
The crying of an owl is a good omen.
354
00:42:58,806 --> 00:43:01,506
Unless it is answered by another.
355
00:43:02,546 --> 00:43:06,046
The cries of the jackal... are evil.
356
00:43:06,210 --> 00:43:08,851
But the ass and the crow?
357
00:43:09,014 --> 00:43:12,154
They are Kali's blessings.
They bring good luck.
358
00:43:12,318 --> 00:43:15,992
You must learn our signs. Gopal.
359
00:43:16,155 --> 00:43:20,195
But if Kali tells you to kill
innocent men...
360
00:43:20,359 --> 00:43:22,685
surely she's an evil and wicked goddess.
361
00:43:22,848 --> 00:43:25,087
No. Gopal.
362
00:43:25,250 --> 00:43:27,122
Kali is not evil.
363
00:43:27,285 --> 00:43:30,839
Kali is beautiful.
More beautiful than any woman.
364
00:43:31,003 --> 00:43:33,500
To serve her is to know ecstasy.
365
00:43:34,545 --> 00:43:37,981
You will see, Gopal.
You will see.
366
00:43:42,286 --> 00:43:44,540
And you always kill with the rumal?
367
00:43:44,703 --> 00:43:47,122
Where did you get that?
368
00:43:47,925 --> 00:43:50,425
Show me.
369
00:44:00,237 --> 00:44:02,737
Take it.
370
00:44:14,485 --> 00:44:16,904
Well...
371
00:44:17,068 --> 00:44:19,487
get a few rupees...
372
00:44:20,958 --> 00:44:23,245
and you tie them...
373
00:44:23,408 --> 00:44:26,091
at one end... like...
374
00:44:27,765 --> 00:44:30,265
this.
375
00:44:30,701 --> 00:44:33,470
You wear it thus.
376
00:44:33,633 --> 00:44:35,524
What are the rupees for?
377
00:44:35,687 --> 00:44:38,106
To make it fly!
378
00:44:57,795 --> 00:44:59,782
Why did you not kill me?
379
00:44:59,945 --> 00:45:02,364
Oh. what's the use?
380
00:45:03,000 --> 00:45:05,500
We're both dead already.
381
00:45:14,078 --> 00:45:16,578
No. no. Sher Dil.
Not there. Over there.
382
00:45:20,484 --> 00:45:23,084
Did you not hear me?
I should like it there.
383
00:45:23,248 --> 00:45:25,720
Please, do as I say.
384
00:45:31,428 --> 00:45:33,928
As you wish. memsahib.
385
00:45:45,409 --> 00:45:47,909
Jalpura.
386
00:46:00,291 --> 00:46:03,158
Salaam, Hussein.
- Salaam.
387
00:46:06,764 --> 00:46:08,951
Hussein. Hussein.
388
00:46:09,114 --> 00:46:11,968
How long are you staying?
389
00:46:13,304 --> 00:46:15,804
Ah.
- Hussein. please.
390
00:46:16,307 --> 00:46:21,612
Be off with you.
Gopal. this is my cousin Feringeea...
391
00:46:21,776 --> 00:46:24,480
the jemadar of our party...
392
00:46:24,644 --> 00:46:27,215
and the thakur of this village.
393
00:46:27,379 --> 00:46:29,851
A very well-respected man.
394
00:46:37,695 --> 00:46:40,195
Greetings. Ali. my brother.
395
00:46:52,943 --> 00:46:54,863
Good.
396
00:46:55,026 --> 00:46:57,445
Good.
397
00:46:58,382 --> 00:47:00,982
Come now. Have some food.
398
00:47:01,146 --> 00:47:03,538
We must be in good spirits.
399
00:47:03,701 --> 00:47:07,148
In two days' time.
the hunt begins.
400
00:47:09,326 --> 00:47:11,280
Hira Lal. My son.
401
00:47:11,443 --> 00:47:14,328
Hira Lal. how you've grown.
402
00:47:14,491 --> 00:47:17,195
You come and hunt with us.
403
00:47:45,462 --> 00:47:47,962
I'll never have occasion to use it.
404
00:47:48,899 --> 00:47:52,266
I just thought I ought to know how.
- It is clear that you know how.
405
00:47:53,837 --> 00:47:56,337
Gopal.
406
00:47:57,641 --> 00:47:59,595
But whatever you do...
407
00:47:59,758 --> 00:48:01,997
do not eat the consecrated gur.
408
00:48:02,160 --> 00:48:05,613
What do you mean?
It's only lumps of sugar. You said so yourself.
409
00:48:05,776 --> 00:48:09,215
Because once you've eaten it...
410
00:48:09,379 --> 00:48:11,853
you will be hers.
411
00:48:41,351 --> 00:48:43,205
Great goddess...
412
00:48:43,368 --> 00:48:44,873
universal mother...
413
00:48:45,036 --> 00:48:47,583
patron of darkness...
414
00:48:48,859 --> 00:48:51,794
because thou lovest
the burning ground...
415
00:48:52,930 --> 00:48:55,430
I have made a burning ground
of my heart...
416
00:49:00,637 --> 00:49:03,137
so that thou, the dark one...
417
00:49:04,108 --> 00:49:06,978
haunter of the burning ground...
418
00:49:07,142 --> 00:49:10,512
may dance thy eternal dance.
419
00:49:12,149 --> 00:49:15,019
We are thy emissaries, O Great One...
420
00:49:15,183 --> 00:49:19,152
gathered from the reaches of thy kingdom
to do thy bidding...
421
00:49:19,316 --> 00:49:21,243
without question or pause...
422
00:49:21,406 --> 00:49:23,245
to obey thy omens...
423
00:49:23,408 --> 00:49:25,247
Who's that?
- always that we may prosper.
424
00:49:25,410 --> 00:49:27,582
Piroo.
- Always.
425
00:49:27,745 --> 00:49:31,569
He killed the English soldier.
- Hear the supplication of thy servant...
426
00:49:31,733 --> 00:49:34,437
as we invoke thy benediction.
427
00:49:34,600 --> 00:49:36,491
Universal mother...
428
00:49:36,654 --> 00:49:38,660
if this meditated journey of ours...
429
00:49:38,823 --> 00:49:41,242
is befitting in thy sight...
430
00:49:42,312 --> 00:49:44,812
vouchsafe us...
431
00:49:45,415 --> 00:49:47,369
and grant us...
432
00:49:47,532 --> 00:49:49,951
signs of thy approbation.
433
00:50:10,140 --> 00:50:12,640
There is an approver here.
434
00:50:23,153 --> 00:50:25,107
Piroo's right.
435
00:50:25,270 --> 00:50:28,124
For why would Kali not grant us
her blessings?
436
00:50:30,761 --> 00:50:33,261
One of you...
437
00:50:34,832 --> 00:50:37,332
has betrayed us.
438
00:53:09,453 --> 00:53:13,014
Oh. Honor. Great. mighty nawab.
Please stop.
439
00:53:15,125 --> 00:53:17,045
What do you want?
440
00:53:17,208 --> 00:53:20,160
This is a wild place.
May we not travel with you?
441
00:53:20,324 --> 00:53:22,484
You have guards and servants.
442
00:53:22,647 --> 00:53:25,335
As you can see.
we are unprotected.
443
00:53:25,498 --> 00:53:27,969
No. no.
444
00:53:28,939 --> 00:53:31,635
Wait.
445
00:53:40,417 --> 00:53:42,950
Young man...
446
00:53:43,113 --> 00:53:45,586
you like my horse?
447
00:53:49,059 --> 00:53:51,559
Come.
448
00:53:53,497 --> 00:53:56,022
Ah.
449
00:54:16,853 --> 00:54:18,807
See? See how they run?
450
00:54:18,970 --> 00:54:21,389
As if the devil himself
is after them.
451
00:54:56,760 --> 00:54:59,260
Hurry. We have only two hours.
452
00:55:30,861 --> 00:55:33,860
No. Gopal!
There is nothing you can do.
453
00:55:34,024 --> 00:55:36,497
Their deaths are written
on their foreheads.
454
00:55:43,106 --> 00:55:45,576
Perhaps Your Honor would like my son...
455
00:55:45,739 --> 00:55:47,829
to dance for him?
456
00:55:47,992 --> 00:55:50,815
Of course. Come. Dance for us.
457
00:55:50,978 --> 00:55:53,609
Hira Lal.
458
00:57:56,539 --> 00:57:59,838
How bright the stars are shining.
459
00:58:01,378 --> 00:58:03,878
Look. Look.!
460
00:58:27,470 --> 00:58:31,504
Gopal! Help. Gopal!
461
00:58:31,668 --> 00:58:34,405
Gopal!
462
00:58:56,733 --> 00:58:58,753
Piroo. how many times
do I have to tell you?
463
00:58:58,916 --> 00:59:01,335
Look at this!
464
00:59:09,512 --> 00:59:11,932
Hussein.!
465
00:59:12,095 --> 00:59:14,515
Hussein.!
466
00:59:27,530 --> 00:59:30,030
Your stomach is weak.
Gopal the weaver.
467
00:59:31,368 --> 00:59:33,868
Not as weak as your hands. Piroo.
468
00:59:35,071 --> 00:59:36,991
Gopal! Piroo!
469
00:59:37,154 --> 00:59:40,742
My friends-
470
00:59:40,905 --> 00:59:43,264
The tupani.
471
00:59:43,427 --> 00:59:45,846
The tupani.
472
00:59:56,226 --> 00:59:58,726
Be careful. Gopal-ji.
473
00:59:59,629 --> 01:00:02,689
Take this gur and eat it.
474
01:00:05,702 --> 01:00:08,637
It is the sweetness of Kali.
475
01:00:11,274 --> 01:00:15,301
Now you are hers...
476
01:00:17,414 --> 01:00:21,214
and she is yours.
477
01:00:31,394 --> 01:00:34,761
Take this gur.
It is the sweetness of Kali.
478
01:00:37,634 --> 01:00:40,330
Now you are hers...
479
01:00:49,546 --> 01:00:52,046
and she is yours.
480
01:01:48,905 --> 01:01:51,405
Manikwal!
481
01:01:53,142 --> 01:01:56,513
The ruler is a fool and a reprobate.
482
01:01:56,676 --> 01:02:00,315
Still we must pay to cross his domain.
483
01:02:00,478 --> 01:02:02,437
It's the same everywhere.
484
01:02:02,600 --> 01:02:05,019
And the English districts?
485
01:02:08,124 --> 01:02:10,624
Come.
486
01:02:16,332 --> 01:02:18,802
What's happening?
487
01:02:18,965 --> 01:02:20,855
Who knows?
488
01:02:21,018 --> 01:02:24,639
See the justice of our prince!
489
01:02:24,803 --> 01:02:27,436
A thief goes to execution!
490
01:02:34,250 --> 01:02:36,304
Business as usual. I see.
491
01:02:36,467 --> 01:02:39,155
They will tie him to the ground...
492
01:02:39,318 --> 01:02:42,226
and then the elephant will circle him...
493
01:02:42,390 --> 01:02:44,828
always in smaller circles...
494
01:02:44,991 --> 01:02:47,414
till there is no room left...
495
01:02:47,577 --> 01:02:49,450
for the beast to put his foot.
496
01:02:49,613 --> 01:02:52,031
Yes. It is a good omen.
497
01:02:52,194 --> 01:02:54,155
Let's go and watch.
- You go. Piroo.
498
01:02:54,318 --> 01:02:56,737
We will find our quarters.
499
01:03:17,660 --> 01:03:20,160
How long do we stay here?
500
01:03:21,931 --> 01:03:24,431
Until the feast of Divali.
501
01:03:25,435 --> 01:03:27,871
A week.
502
01:03:28,035 --> 01:03:31,134
Then my cousin Feringeea
must sell the nawab's horse...
503
01:03:32,842 --> 01:03:37,040
or at least exchange him
for a less conspicuous beast.
504
01:03:38,414 --> 01:03:41,251
Then the thugs will go to Parsola...
505
01:03:41,414 --> 01:03:44,012
and sell theirjewels to the bankers.
506
01:03:47,790 --> 01:03:49,710
Why do you still pretend -
507
01:03:49,873 --> 01:03:51,846
making notes, marking trees?
508
01:03:52,009 --> 01:03:55,833
This is my record. It shall be introduced
as evidence at the proper time.
509
01:03:55,996 --> 01:03:58,418
What pretense are you talking about?
510
01:03:58,581 --> 01:04:01,799
You have eaten the consecrated sugar.
511
01:04:04,040 --> 01:04:08,310
You are no longer your own man.
You belong to her.
512
01:04:08,474 --> 01:04:10,944
The beloved of Kali.
513
01:04:15,818 --> 01:04:18,553
Let any man once taste that sugar...
514
01:04:18,717 --> 01:04:20,708
and he will be a thug.
515
01:04:20,871 --> 01:04:24,527
Though he has
all the wealth in the world...
516
01:04:24,690 --> 01:04:27,048
anything else is pretense.
517
01:04:27,211 --> 01:04:29,183
But you can't believe that.
518
01:04:29,346 --> 01:04:31,319
You turned your back on Kali.
519
01:04:31,482 --> 01:04:33,321
I thought I did.
520
01:04:33,484 --> 01:04:37,134
But perhaps in recruiting you
I was doing her bidding from the first.
521
01:04:53,890 --> 01:04:55,843
I won't kill.
522
01:04:56,006 --> 01:04:58,425
Not for Kali.
523
01:05:31,094 --> 01:05:33,347
Greetings, Ali, my brother.
524
01:05:33,510 --> 01:05:36,631
You must be with Feringeea's men.
I saw you on the road.
525
01:05:36,795 --> 01:05:39,701
Now I must speak with him.
- Follow me then.
526
01:05:41,504 --> 01:05:43,424
What is your name. my brother?
527
01:05:43,587 --> 01:05:47,506
My name is Gopal -
Gopal the weaver. From Madhya.
528
01:05:47,670 --> 01:05:50,513
Gopal!
529
01:05:50,677 --> 01:05:56,115
Imagine, the raja of Padampur
has kept me in his dungeon for half a year-
530
01:05:56,278 --> 01:05:59,653
And he didn't even know
I was a-a Deceiver.!
531
01:06:04,627 --> 01:06:08,465
So there I sat.
rotting month after month...
532
01:06:08,628 --> 01:06:10,785
in that stupid prison.
533
01:06:10,948 --> 01:06:12,953
Oh. I missed so much of the hunt.
534
01:06:13,116 --> 01:06:14,955
Did you prosper?
535
01:06:15,118 --> 01:06:18,571
I saw the boy astride a beautiful horse.
536
01:06:18,735 --> 01:06:21,308
You must have done well.
537
01:06:21,472 --> 01:06:23,944
Gopal is dead.
538
01:06:25,314 --> 01:06:28,882
Yes.
- I can hardly wait to see my wife.
539
01:06:29,045 --> 01:06:31,072
She'll be so surprised to see me.
540
01:06:31,235 --> 01:06:34,817
Poor woman.
She must suppose herself a widow.
541
01:06:50,106 --> 01:06:52,639
What is your name. my brother?
542
01:06:52,802 --> 01:06:55,275
Gopal.
543
01:06:58,314 --> 01:07:00,814
What did you say your name was?
544
01:07:42,825 --> 01:07:45,325
Gopal?
545
01:07:51,234 --> 01:07:53,734
He was the true Gopal.
546
01:07:54,237 --> 01:07:56,737
I had to do it.
547
01:08:04,914 --> 01:08:06,834
Don't you understand?
548
01:08:06,997 --> 01:08:09,416
I had to. He was Gopal.
549
01:08:10,286 --> 01:08:13,386
Yes. you had to.
550
01:08:13,550 --> 01:08:16,022
Now you are the true Gopal.
551
01:08:20,529 --> 01:08:23,029
We must hide the body. Quickly.
552
01:08:23,466 --> 01:08:25,966
There. under the eaves.
553
01:08:27,203 --> 01:08:30,001
Gopal! Help me!
554
01:08:48,124 --> 01:08:50,624
The saddlebags.
555
01:09:15,518 --> 01:09:19,389
If anyone should ask about the horse.
say you know nothing about it.
556
01:09:19,553 --> 01:09:22,088
After the feast. we'll get rid of the body.
557
01:09:22,252 --> 01:09:24,612
And then you must leave.
Go back to Madhya.
558
01:09:24,775 --> 01:09:26,614
Tell them what you have seen!
559
01:09:26,777 --> 01:09:29,196
I beg you!
560
01:09:36,472 --> 01:09:38,972
Not yet.
561
01:09:39,475 --> 01:09:42,210
Then you will never tell them.
562
01:09:42,374 --> 01:09:44,845
And I will never be safe.
563
01:09:47,450 --> 01:09:49,370
The sahib would have gone back...
564
01:09:49,533 --> 01:09:51,572
but Gopal will not.
565
01:09:51,735 --> 01:09:54,754
His heart is a burning ground.
- Get out of my way.
566
01:09:54,918 --> 01:09:57,390
Gopal!
567
01:10:23,853 --> 01:10:26,353
Do you like Mozart?
568
01:10:27,757 --> 01:10:30,257
Where's William?
569
01:10:33,329 --> 01:10:35,416
You must know.
570
01:10:35,579 --> 01:10:38,734
I told you. he had to go to Gujarat
on company business.
571
01:10:38,897 --> 01:10:40,821
There was some trouble.
He wouldn't tell me.
572
01:10:40,984 --> 01:10:43,403
Your father's furious.
573
01:10:44,740 --> 01:10:47,240
He's ordered William back to Sagthali.
574
01:10:49,011 --> 01:10:51,511
You mean he's ordered you to arrest him.
575
01:10:54,583 --> 01:10:57,082
I could always check. you know...
576
01:10:57,245 --> 01:10:59,719
if he is at Gujarat.
577
01:11:01,457 --> 01:11:03,957
Then check.
578
01:11:07,063 --> 01:11:09,563
I didn't agree with what your father did.
579
01:11:11,100 --> 01:11:13,600
I felt sorry for William.
He's a decent officer.
580
01:11:16,338 --> 01:11:18,838
Better than the rest of us
put together.
581
01:11:22,411 --> 01:11:24,565
But if he's left you -
582
01:11:24,728 --> 01:11:27,001
Ifhe could do that-
- He hasn't left me.
583
01:11:27,164 --> 01:11:29,583
I told you. he went to Gujarat.
584
01:11:33,389 --> 01:11:35,889
You ought to know. Uh. may I?
585
01:11:38,194 --> 01:11:41,425
I've also been requested
to take you back to Sagthali.
586
01:11:43,265 --> 01:11:45,219
You can't stay here.
587
01:11:45,382 --> 01:11:48,300
Are you going to arrest me too?
588
01:11:48,464 --> 01:11:51,372
That's the only way I'm going back.
Mr. Anglesmith.
589
01:11:54,310 --> 01:11:56,810
Good night. Sarah.
590
01:12:03,752 --> 01:12:05,672
Sher Dil. what are you doing here?
I thought -
591
01:12:05,835 --> 01:12:08,557
I saw a light.
592
01:12:08,721 --> 01:12:11,078
I often come down. memsahib...
593
01:12:11,241 --> 01:12:14,687
to see that no one is interfering
with Savage sahib's property.
594
01:12:49,965 --> 01:12:55,335
Even though he cannot speak,
he is more than a son to me, Gopal.
595
01:12:56,372 --> 01:12:59,432
I remember how we killed his father.
596
01:13:00,643 --> 01:13:05,273
I myself put the rumal around his neck.
597
01:13:07,116 --> 01:13:09,784
And then I lifted the boy...
598
01:13:09,947 --> 01:13:12,620
up in my arms...
599
01:13:12,784 --> 01:13:15,255
and I cried out...
600
01:13:16,926 --> 01:13:19,426
"He's mine.
601
01:13:20,396 --> 01:13:22,896
He's mine. "
602
01:13:26,001 --> 01:13:28,501
Come on. my son.
603
01:13:29,038 --> 01:13:31,538
Sleep.
604
01:13:33,842 --> 01:13:36,645
Be quiet.
605
01:13:36,809 --> 01:13:39,312
Why are you frightened. Gopal?
606
01:13:39,475 --> 01:13:41,948
We are safe here.
607
01:14:10,212 --> 01:14:13,813
Look at the nice reward
raja has sent us for his fine horse.
608
01:14:13,977 --> 01:14:16,449
Come.
609
01:14:43,679 --> 01:14:45,666
What's your name?
- Gopal.
610
01:14:45,829 --> 01:14:50,283
Gopal? Haven't we met before?
611
01:14:50,446 --> 01:14:54,555
No. Uh. perhaps. I don't know.
612
01:14:54,718 --> 01:14:57,143
What does it matter?
613
01:14:57,306 --> 01:15:00,664
Nothing at all. Nothing.
614
01:15:00,827 --> 01:15:03,296
Give me a kiss.
615
01:16:06,328 --> 01:16:08,828
Gopal.
616
01:16:52,741 --> 01:16:55,442
Now I am yours...
617
01:16:55,606 --> 01:16:58,077
and you are mine.
618
01:17:12,928 --> 01:17:15,863
Now I am yours. and you are mine.
619
01:17:20,169 --> 01:17:23,202
You have eaten the consecrated sugar.
620
01:17:23,365 --> 01:17:25,838
It is the sweetness of-
- Now I'm yours...
621
01:17:26,542 --> 01:17:29,136
and you're mine.
622
01:17:30,579 --> 01:17:32,899
Now I am yours.
- And you are mine.
623
01:17:33,062 --> 01:17:34,067
Mine.
- Mine.
624
01:17:34,230 --> 01:17:36,569
Mine.
- Mine.
625
01:17:36,732 --> 01:17:39,353
She is yours-
626
01:17:39,517 --> 01:17:41,988
Gopal.!
627
01:17:47,262 --> 01:17:48,882
Promise me you won't kill.
628
01:17:49,045 --> 01:17:51,184
Kill-Kill-
629
01:17:51,347 --> 01:17:54,136
Because thou lovest the burning ground-
- William.
630
01:17:54,300 --> 01:17:57,404
William.
- No one is entitled to go
outside the law.
631
01:17:57,567 --> 01:18:00,376
Gopal is dead.
- You have the gift.
632
01:18:00,539 --> 01:18:02,629
Should I stop now? Should I?
633
01:18:02,792 --> 01:18:07,375
Gopal.!
634
01:18:19,394 --> 01:18:22,192
Now you are truly the beloved of-
635
01:18:27,236 --> 01:18:29,389
Gopal?
636
01:18:29,552 --> 01:18:31,971
William?
637
01:19:19,688 --> 01:19:22,384
Piroo has never trusted you.
638
01:19:24,526 --> 01:19:27,762
He thinks you are an approver.
639
01:19:27,925 --> 01:19:32,026
But the approver was
my own flesh and blood.
640
01:19:34,102 --> 01:19:36,356
Hussein?
641
01:19:36,519 --> 01:19:39,202
He fled... during the night.
642
01:19:40,275 --> 01:19:42,937
He cannot have.
- Don't worry.
643
01:19:44,212 --> 01:19:46,813
We'll find him.
644
01:19:46,976 --> 01:19:49,449
Where can he run?
645
01:19:51,887 --> 01:19:54,879
Please. Please. drink it.
646
01:20:04,232 --> 01:20:06,219
I have seen your husband.
647
01:20:06,382 --> 01:20:08,801
Seen him?
648
01:20:10,872 --> 01:20:13,372
In a dream.
649
01:20:15,010 --> 01:20:17,877
He's in danger. memsahib.
650
01:20:20,215 --> 01:20:22,569
She's with him.
651
01:20:22,732 --> 01:20:25,070
Who is with him?
I don't understand.
652
01:20:25,234 --> 01:20:27,653
Please tell me where he is.
653
01:20:52,080 --> 01:20:55,080
Thakur-ji. William's become
Gopal again.
654
01:20:55,243 --> 01:20:57,137
He's traveling with the thugs.
655
01:20:57,300 --> 01:20:59,406
You must find him.
He's in great danger.
656
01:20:59,569 --> 01:21:02,487
I need your help. Please. Thakur-ji.
657
01:21:02,651 --> 01:21:05,494
Yes. memsahib.
But why did you not tell me?
658
01:21:05,658 --> 01:21:09,329
Could I not have helped him?
- Can you not help him now, Thakur-ji?
659
01:21:09,493 --> 01:21:11,818
Yes.
660
01:21:11,981 --> 01:21:15,569
I shall find the sahib. wherever he is.
661
01:21:15,732 --> 01:21:18,204
I will find him.
662
01:21:27,482 --> 01:21:29,902
Where do you travel. Feringeea?
663
01:21:30,065 --> 01:21:33,254
Parsola - to the holy shrine of our god.
Your Grace.
664
01:21:33,418 --> 01:21:36,326
Ah. you are pilgrims.
- Yes. Your Grace.
665
01:21:36,489 --> 01:21:39,362
We are going to Khapa
for my daughter's wedding.
666
01:21:39,525 --> 01:21:43,765
It's a good marriage. and we bring
a large dowry to the wedding feast.
667
01:21:43,928 --> 01:21:45,952
Over 1.000 mohurs.
668
01:21:46,115 --> 01:21:49,270
A thousand mohurs?
A dowry for a princess!
669
01:21:49,433 --> 01:21:51,874
Yes. it is better to travel together.
670
01:21:52,037 --> 01:21:55,439
There may be dacoits
even though this is a British district.
671
01:21:55,603 --> 01:21:58,808
Yes. Your Grace.
It is safer to travel together.
672
01:22:52,300 --> 01:22:54,894
Back, pig eater.
673
01:22:58,507 --> 01:23:01,007
Stay where you are!
674
01:23:09,985 --> 01:23:12,613
Search their bags.
675
01:23:15,323 --> 01:23:17,377
But. sahib...
676
01:23:17,540 --> 01:23:19,912
what have we done?
677
01:23:20,075 --> 01:23:22,561
You were traveling with another party.
Where are they?
678
01:23:22,724 --> 01:23:26,599
They rode to Khapa. sahib.
They would not come with us.
679
01:23:28,303 --> 01:23:30,999
We are jewel carriers.
680
01:23:51,493 --> 01:23:53,993
You are thugs.
681
01:23:56,565 --> 01:23:58,551
This is my district...
682
01:23:58,714 --> 01:24:00,553
Feringeea.
683
01:24:00,716 --> 01:24:03,135
Yes. sahib.
684
01:24:18,286 --> 01:24:21,414
Three of the horses and 500 mohurs.
685
01:24:25,360 --> 01:24:27,860
You're welcome. sahib.
686
01:24:35,403 --> 01:24:37,323
A thousand mohurs.
- But. sahib -
687
01:24:37,486 --> 01:24:39,905
A thousand!
688
01:25:04,332 --> 01:25:08,359
Nobody passes through my district
without my knowing it. Feringeea.
689
01:25:10,572 --> 01:25:13,072
Just remember that.
690
01:25:37,098 --> 01:25:39,568
Memsahib. I'm Hussein.
691
01:25:39,731 --> 01:25:42,504
I will not hurt you.
but you must not cry out.
692
01:25:42,667 --> 01:25:45,137
Do you understand?
693
01:25:47,442 --> 01:25:50,847
Hussein? What has happened?
Where is he?
694
01:25:51,010 --> 01:25:53,099
Tell me. please.
- He's in great danger.
695
01:25:53,262 --> 01:25:56,782
Now. you must give me
a letter to your father.
696
01:25:56,946 --> 01:25:59,338
The agent-sahib.
- A letter?
697
01:25:59,501 --> 01:26:01,507
Yes. So that he will trust me.
698
01:26:01,670 --> 01:26:04,089
Please. memsahib.
699
01:26:06,027 --> 01:26:09,297
Well. tell me what to say.
- Just as I say.
700
01:26:09,460 --> 01:26:13,302
The sahib is traveling
with many Deceivers...
701
01:26:13,466 --> 01:26:16,495
to thejewel market of Parsola.
702
01:26:17,906 --> 01:26:21,041
Your father Wilson sahib
must send the cavalry...
703
01:26:21,204 --> 01:26:23,645
before the sahib, your husband,
is discovered.
704
01:26:23,809 --> 01:26:26,975
- "Before... is discovered. '"
- Discovered.
705
01:26:29,317 --> 01:26:32,086
Hussein. wait!
706
01:26:32,249 --> 01:26:35,422
Show my father this.
707
01:26:35,586 --> 01:26:38,057
Tell him -Tell him I love him.
Tell him he must come.
708
01:26:39,661 --> 01:26:42,221
I will. memsahib. I will.
709
01:27:15,363 --> 01:27:17,863
My horse -
710
01:27:20,869 --> 01:27:23,369
I think he's lame.
711
01:27:26,174 --> 01:27:28,674
Aaah!
712
01:27:38,920 --> 01:27:40,840
Greetings. Ali. my brother.
713
01:27:41,003 --> 01:27:43,422
Greetings to you. Ali. my brother!
714
01:27:51,366 --> 01:27:54,130
Parsola! The end of the hunt!
715
01:28:22,897 --> 01:28:27,334
Diamonds.! Come on, gentlemen,
observe my fine diamonds.!
716
01:28:35,743 --> 01:28:38,243
Emeralds. emeralds!
717
01:28:59,601 --> 01:29:02,101
See?
718
01:29:20,722 --> 01:29:23,924
Gopal-ji.
719
01:29:24,087 --> 01:29:26,558
You are an excellent Deceiver.
720
01:29:28,897 --> 01:29:31,397
Perhaps the best Deceiver of all.
721
01:29:33,801 --> 01:29:37,100
See. I have brought you the approver.
722
01:29:48,216 --> 01:29:52,453
Gopal. beloved of Kali.
723
01:29:52,616 --> 01:29:54,807
You've eaten the gur with us.
724
01:29:54,970 --> 01:29:57,726
You've killed...
725
01:29:57,889 --> 01:30:00,858
and been rewarded.
726
01:30:01,022 --> 01:30:03,495
Our secret is safe with you.
727
01:30:06,668 --> 01:30:09,168
Strangle this man.
728
01:30:27,589 --> 01:30:30,088
My son!
729
01:30:30,251 --> 01:30:32,345
Stand back! I will kill him!
730
01:30:32,508 --> 01:30:35,230
Hmm.
- No!
731
01:30:35,393 --> 01:30:37,863
Don't touch him.! L et him go.!
- Stay back.!
732
01:30:38,499 --> 01:30:40,686
Let him go!
- Get the horses!
733
01:30:40,849 --> 01:30:43,801
Quick!
- Don't kill my boy, Gopal.!
734
01:30:43,965 --> 01:30:46,225
Hang on to the boy!
735
01:30:46,388 --> 01:30:48,227
Come this way! To the horses!
736
01:30:48,390 --> 01:30:50,842
Take them.!
737
01:30:51,006 --> 01:30:53,641
Now I belong to the company!
738
01:31:07,128 --> 01:31:09,628
Damn you!
739
01:32:57,105 --> 01:33:00,509
Come out now, sahib.
740
01:33:00,673 --> 01:33:03,141
Let the rumal end the hunt.
741
01:33:04,879 --> 01:33:07,379
There is nowhere to go.
742
01:33:09,884 --> 01:33:12,320
My father was a greatjemadar...
743
01:33:12,484 --> 01:33:15,355
like his father before him.
744
01:33:19,093 --> 01:33:22,187
At first I felt pity for those we killed.
745
01:33:25,166 --> 01:33:29,626
But then I saw how Kali ordained it.
746
01:34:27,762 --> 01:34:31,228
Sahib. I'm your friend.
747
01:34:31,391 --> 01:34:33,865
Let me do it.
748
01:36:32,587 --> 01:36:35,087
Oh.
749
01:36:42,663 --> 01:36:45,163
Shh.
750
01:36:48,569 --> 01:36:51,270
It's been going on
for hundreds of years, apparently.
751
01:36:51,434 --> 01:36:54,540
There seem to be killing groves
the length and breadth of India.
752
01:36:54,703 --> 01:36:58,941
The company has agreed to set up
an office of thuggee extermination.
753
01:37:01,148 --> 01:37:03,235
No efforts are to be spared...
754
01:37:03,398 --> 01:37:07,310
until this evil cult has been
finally eradicated.
755
01:37:11,325 --> 01:37:13,612
On my recommendation...
756
01:37:13,775 --> 01:37:16,194
Colonel Savage...
757
01:37:17,164 --> 01:37:19,928
you will be appointed
superintendent of this office.
758
01:37:21,936 --> 01:37:24,389
The high reputation you have earned,
your sense of duty...
759
01:37:24,552 --> 01:37:27,640
and knowledge of the people
have led me to submit your name alone...
760
01:37:27,803 --> 01:37:29,962
to the Council of India.
761
01:37:30,125 --> 01:37:33,104
I see you have a great moral duty
to perform.
762
01:37:39,320 --> 01:37:42,224
Prisoner and escort.
763
01:37:42,387 --> 01:37:44,476
Right wheel.!
764
01:37:44,639 --> 01:37:47,058
March!
765
01:39:17,418 --> 01:39:20,451
Because thou lovest the burning ground...
766
01:39:20,615 --> 01:39:23,648
I have made
a burning ground of my heart...
767
01:39:24,825 --> 01:39:28,995
that thou,
haunter of the burning ground...
768
01:39:29,158 --> 01:39:32,122
may dance thy eternal dance.
55298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.