All language subtitles for The Boondocks s02e01 Or Die Trying.eng

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,841 --> 00:00:10,743 ANNOUNCER: It was a perfect day. 2 00:00:10,744 --> 00:00:13,311 I love you, Mommy. 3 00:00:13,312 --> 00:00:15,581 ANNOUNCER: It was a perfect plan. 4 00:00:15,582 --> 00:00:18,384 MAN: This is our target: The nuclear power plant. 5 00:00:18,385 --> 00:00:20,886 If we capture the plane at precisely the right moment, 6 00:00:20,887 --> 00:00:23,855 they will not have time to shoot down the aircraft. 7 00:00:23,856 --> 00:00:26,225 ANNOUNCER: 8 00:00:26,226 --> 00:00:29,027 MAN: If they hit that power plant with that aircraft, 9 00:00:29,028 --> 00:00:31,663 the casualties could be in the hundreds of thousands. 10 00:00:31,664 --> 00:00:33,699 God help us all. 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,301 ANNOUNCER: Everything was perfect. 12 00:00:36,302 --> 00:00:38,371 ANNOUNCER: ... except... 13 00:00:40,440 --> 00:00:42,874 What? What is this CPT? 14 00:00:42,875 --> 00:00:45,510 WOMAN: That means the plane is gonna get here when it gets here. 15 00:00:45,511 --> 00:00:46,745 [RECORD NEEDLE SCRATCHES] 16 00:00:46,746 --> 00:00:48,546 ANNOUNCER: They picked the wrong airline. 17 00:00:48,547 --> 00:00:50,515 And don't come up here complaining and shit. 18 00:00:50,516 --> 00:00:52,117 You motherfuckers wanna come on here 19 00:00:52,118 --> 00:00:54,319 and act a goddamn fool? I'm about to go on break. 20 00:00:54,320 --> 00:00:55,954 You motherfucking terrorists kill me. 21 00:00:55,955 --> 00:01:00,025 ANNOUNCER: 22 00:01:00,026 --> 00:01:02,894 ANNOUNCER: Come see why black incompetence- Hey, hey! 23 00:01:02,895 --> 00:01:04,129 Whoo, whoo! 24 00:01:04,130 --> 00:01:06,097 Goddamn, that bitch phat as a motherfucker. 25 00:01:06,098 --> 00:01:10,002 -is our funniest weapon in the war on terror. 26 00:01:10,003 --> 00:01:11,470 We can't let you through, homey. 27 00:01:11,471 --> 00:01:13,438 Hey, this is Osama bin Laden nephew, nigga. 28 00:01:13,439 --> 00:01:15,574 Well, I- I'm- I'm once removed. I-I... 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,208 No- I just fucking with you, dawg. 30 00:01:17,209 --> 00:01:18,410 Go ahead, nigga. 31 00:01:18,411 --> 00:01:20,444 ANNOUNCER: Starring Gary Anthony Williams. 32 00:01:20,445 --> 00:01:22,514 You know what they say: When it's your time to go, 33 00:01:22,515 --> 00:01:24,282 it's your time to go. John Witherspoon. 34 00:01:24,283 --> 00:01:26,885 What if it's the motherfucker next to me time to go? Huh? 35 00:01:26,886 --> 00:01:29,087 Mo'Nique. It's very important 36 00:01:29,088 --> 00:01:30,522 this plane leave on time. 37 00:01:30,523 --> 00:01:32,558 Damn. Now, are you yelling at me or shitting at me? 38 00:01:32,559 --> 00:01:34,159 Snoop Dogg. Hijacked? 39 00:01:34,160 --> 00:01:36,561 Them niggas ain't getting my wizzie fo' shizzle, nigga. 40 00:01:36,562 --> 00:01:38,930 You know what I'm saying? And 50 Cent 41 00:01:38,931 --> 00:01:41,633 as Air Marshal 50 Cent. 42 00:01:41,634 --> 00:01:43,335 I'll stop those terrorists... 43 00:01:43,336 --> 00:01:44,870 or die trying. 44 00:01:44,871 --> 00:01:48,673 ANNOUNCER: 45 00:01:48,674 --> 00:01:52,611 Get ready. This time, it's going down. 46 00:01:52,612 --> 00:01:55,113 This is a hijacking. Remain in your seats... 47 00:01:55,114 --> 00:01:56,582 No, this nigga didn't. 48 00:01:56,583 --> 00:01:58,683 We have a bomb on the aircraft. 49 00:01:58,684 --> 00:01:59,918 Everyone remain... 50 00:01:59,919 --> 00:02:01,419 [GRUNTING] 51 00:02:01,420 --> 00:02:03,088 [ALL SHOUTING] 52 00:02:03,089 --> 00:02:04,523 [FISTS THUDDING] 53 00:02:09,728 --> 00:02:10,962 I'm about to go get dressed. 54 00:02:10,963 --> 00:02:12,230 ? Soul Plane? 55 00:02:12,231 --> 00:02:13,998 ? Soul Plane? 56 00:02:13,999 --> 00:02:16,369 We gonna fly on the Soul Plane! [SIGHS] 57 00:02:17,970 --> 00:02:19,871 โ™ช I am the stone The builder refused โ™ช 58 00:02:19,872 --> 00:02:21,439 โ™ช I am the visual The inspiration โ™ช 59 00:02:21,440 --> 00:02:22,974 โ™ช That made lady Sing the blues โ™ช 60 00:02:22,975 --> 00:02:24,843 โ™ช I'm the spark That makes your idea bright โ™ช 61 00:02:24,844 --> 00:02:26,445 โ™ช The same spark That lights the dark โ™ช 62 00:02:26,446 --> 00:02:28,046 โ™ช So that you can know Left from right โ™ช 63 00:02:28,047 --> 00:02:30,482 โ™ช I am the ballot in your box The bullet in the gun โ™ช 64 00:02:30,483 --> 00:02:31,984 โ™ช The inner glow That lets you know โ™ช 65 00:02:31,985 --> 00:02:33,085 โ™ช To call your brother sun โ™ช 66 00:02:33,086 --> 00:02:34,386 โ™ช The story that just begun โ™ช 67 00:02:34,387 --> 00:02:35,721 โ™ช The promise Of what's to come โ™ช 68 00:02:35,722 --> 00:02:37,121 โ™ช And I'm 'a remain a soldier โ™ช 69 00:02:37,122 --> 00:02:38,957 โ™ช Till the war is won Won โ™ช 70 00:02:38,958 --> 00:02:41,593 โ™ช Chop, chop, chop Judo flip โ™ช 71 00:02:41,594 --> 00:02:43,996 โ™ช Chop, chop, chop Judo flip โ™ช 72 00:02:43,997 --> 00:02:46,531 โ™ช Chop, chop, chop Judo flip โ™ช 73 00:02:46,532 --> 00:02:47,867 โ™ช Chop, chop, chop โ™ช 74 00:02:49,302 --> 00:02:51,237 [?] 75 00:02:53,739 --> 00:02:54,939 GRANDDAD: Riley, hurry up. 76 00:02:54,940 --> 00:02:58,242 ? Soul Plane, Soul Plane? 77 00:02:58,243 --> 00:02:59,343 ? Soul Plane? 78 00:02:59,344 --> 00:03:02,881 We gonna fly on the Soul Plane! 79 00:03:02,882 --> 00:03:03,949 And make sure you pee. 80 00:03:03,950 --> 00:03:05,150 I ain't gonna miss my movie 81 00:03:05,151 --> 00:03:06,517 going to the bathroom with you. 82 00:03:06,518 --> 00:03:07,919 I'm gonna let you go in by yourself 83 00:03:07,920 --> 00:03:10,155 and get molested by a nasty white man. 84 00:03:10,156 --> 00:03:11,223 What's wrong with you? 85 00:03:11,224 --> 00:03:12,925 I don't wanna go to the movie. Why not? 86 00:03:12,926 --> 00:03:14,893 I don't ever wanna go with you again. 87 00:03:14,894 --> 00:03:16,794 Not after what happened last time. 88 00:03:16,795 --> 00:03:17,829 What happened last time? 89 00:03:17,830 --> 00:03:20,098 We got arrested. And shot at. 90 00:03:20,099 --> 00:03:21,265 Ah. Racism. 91 00:03:21,266 --> 00:03:23,168 Daddy said I can go to the movies, 92 00:03:23,169 --> 00:03:25,270 but he said I'm not allowed to see Soul Plane. 93 00:03:25,271 --> 00:03:27,405 Good. You don't wanna go to the movies with him. 94 00:03:27,406 --> 00:03:28,807 He's crazy. Hush. 95 00:03:28,808 --> 00:03:30,241 Can't see Soul Plane? 96 00:03:30,242 --> 00:03:31,376 Why, little baby? 97 00:03:31,377 --> 00:03:33,712 Because of the types of stereos or something. 98 00:03:33,713 --> 00:03:34,813 Types of stereos? 99 00:03:34,814 --> 00:03:37,515 Oh. No, no, no, little baby doll. 100 00:03:37,516 --> 00:03:40,018 This is a good theater. They have THX. 101 00:03:40,019 --> 00:03:43,255 [HUMS] 102 00:03:43,256 --> 00:03:44,689 She means stereotypes. 103 00:03:44,690 --> 00:03:47,626 Stereotypes? In Soul Plane? That's nonsense. 104 00:03:47,627 --> 00:03:49,094 Say, how about we tell your daddy 105 00:03:49,095 --> 00:03:50,596 we saw something else, hm? 106 00:03:50,597 --> 00:03:51,630 [GASPS] 107 00:03:51,631 --> 00:03:53,599 You mean... lie? 108 00:03:53,600 --> 00:03:55,233 That doesn't seem to be a good idea. 109 00:03:55,234 --> 00:03:56,368 Hush, boy. 110 00:03:56,369 --> 00:03:57,402 You know, 111 00:03:57,403 --> 00:03:58,770 it's okay to break the rules 112 00:03:58,771 --> 00:04:00,071 every once in a while. 113 00:04:00,072 --> 00:04:01,372 I won't tell if you won't. 114 00:04:01,373 --> 00:04:03,775 Okay. Hee-hee. [CHUCKLES] 115 00:04:03,776 --> 00:04:06,445 HUEY: Sometimes I think Granddad may be a bad influence. 116 00:04:06,446 --> 00:04:08,714 Hey, Riley. Don't forget the camcorder. 117 00:04:09,949 --> 00:04:11,683 Now, the first Soul Plane was funny. 118 00:04:11,684 --> 00:04:13,518 Pfft. About as funny as a lynching. 119 00:04:13,519 --> 00:04:15,086 Oh, hush, boy. You ain't even see it. 120 00:04:15,087 --> 00:04:16,455 I never seen a lynching either, 121 00:04:16,456 --> 00:04:17,689 but I know they not funny. 122 00:04:17,690 --> 00:04:18,857 See? Shows what you know. 123 00:04:18,858 --> 00:04:20,092 I've seen funny lynchings. 124 00:04:20,093 --> 00:04:21,926 No, you haven't. I have so. 125 00:04:21,927 --> 00:04:24,262 Roscoe Patterson's lynching was funny. 126 00:04:24,263 --> 00:04:26,030 Yeah, so them niggas was like: 127 00:04:26,031 --> 00:04:27,932 "Roscoe, you better leaves town 128 00:04:27,933 --> 00:04:29,633 "before Mr. Charlie and them crackers 129 00:04:29,634 --> 00:04:30,935 gonna come for you. " 130 00:04:30,936 --> 00:04:32,704 I'm like, "Man, fuck them crackers, man. 131 00:04:32,705 --> 00:04:34,205 This is Roscoe Patterson. " 132 00:04:34,206 --> 00:04:35,807 Nigga, I don't give a fuck. 133 00:04:35,808 --> 00:04:37,108 I just don't give a fuck. 134 00:04:37,109 --> 00:04:39,277 Know what I'm saying? White man can eat a dick. 135 00:04:39,278 --> 00:04:40,912 Eat my balls, nigga. 136 00:04:40,913 --> 00:04:42,947 MAN: There he is! Get that nigger. 137 00:04:42,948 --> 00:04:44,349 Uh-oh. [MAN SHOUTS] 138 00:04:44,350 --> 00:04:45,717 Come on, let's go! 139 00:04:45,718 --> 00:04:47,852 MAN: Oh, shoot, he's fast! Watch out! 140 00:04:47,853 --> 00:04:50,021 It, uh, wasn't really funny after that. 141 00:04:50,022 --> 00:04:51,123 Mm-mm. 142 00:04:51,124 --> 00:04:52,456 This is gonna be so much fun. 143 00:04:52,457 --> 00:04:54,558 This is going to be... [CAR DOOR CLOSES] 144 00:04:54,559 --> 00:04:57,829 ... the worst day of your life. 145 00:04:57,830 --> 00:05:00,565 I'm bringing nunchucks. 146 00:05:00,566 --> 00:05:01,933 Huh? 147 00:05:01,934 --> 00:05:03,936 [?] 148 00:05:12,845 --> 00:05:14,079 Here, put these coats on. 149 00:05:15,013 --> 00:05:15,948 Huh? 150 00:05:18,217 --> 00:05:19,217 GRANDDAD: Here you go. 151 00:05:19,218 --> 00:05:20,318 What is it? 152 00:05:20,319 --> 00:05:21,720 It's pinto beans and neck bones. 153 00:05:21,721 --> 00:05:23,822 Now put this meat loaf and gravy under your shirt. 154 00:05:23,823 --> 00:05:26,458 Why don't we just get treats from the concession stand? 155 00:05:26,459 --> 00:05:29,127 [BOTH LAUGHING] 156 00:05:29,128 --> 00:05:31,730 You think I'm paying $20 for some popcorn? 157 00:05:31,731 --> 00:05:34,399 You must be out of your damn mind. 158 00:05:34,400 --> 00:05:35,967 Are we allowed to bring in food? 159 00:05:35,968 --> 00:05:37,368 Of course we're allowed to. 160 00:05:37,369 --> 00:05:39,538 It's my food, isn't it? I paid for it. 161 00:05:39,539 --> 00:05:42,007 That means I can eat it when and where I want. 162 00:05:42,008 --> 00:05:44,275 Put this pot roast in your pants, or you ain't eating. 163 00:05:44,276 --> 00:05:46,845 Oh, this is nothing. He's just getting started. 164 00:05:48,348 --> 00:05:50,181 HUEY: Robert Jebediah Freeman 165 00:05:50,182 --> 00:05:51,917 had sworn a lifetime intifada 166 00:05:51,918 --> 00:05:53,618 against the movie theater industry 167 00:05:53,619 --> 00:05:56,121 for exorbitant prices and poor customer service, 168 00:05:56,122 --> 00:05:58,055 which, interestingly enough, 169 00:05:58,056 --> 00:06:00,192 did not stop him from going to see movies. 170 00:06:00,193 --> 00:06:01,827 Okay, gang. Keep your eyes open. 171 00:06:01,828 --> 00:06:02,927 Open for what? 172 00:06:02,928 --> 00:06:04,596 We're sneaking in. [GASPS] 173 00:06:04,597 --> 00:06:06,197 That's not true, little baby. 174 00:06:06,198 --> 00:06:07,432 I bought my tickets online. 175 00:06:07,433 --> 00:06:08,467 Scout's honor. 176 00:06:08,468 --> 00:06:09,734 Look. Granddad. 177 00:06:09,735 --> 00:06:11,870 I got some money saved. The movie will be on me. 178 00:06:11,871 --> 00:06:13,138 Now, you put that away, boy. 179 00:06:13,139 --> 00:06:14,605 These movie devils ain't getting 180 00:06:14,606 --> 00:06:15,606 any more of our money. 181 00:06:15,607 --> 00:06:16,842 [EXHALES] Mm-mm. 182 00:06:16,843 --> 00:06:18,611 Uh... Mr. Freeman? 183 00:06:19,679 --> 00:06:21,980 It says, "No outside food," little girl. 184 00:06:21,981 --> 00:06:24,049 That's why we keep it inside our clothes. 185 00:06:24,050 --> 00:06:26,585 Are you sure this is legal? 186 00:06:26,586 --> 00:06:30,021 Okay, everybody, look alive now. Here's our chance. 187 00:06:30,022 --> 00:06:31,723 I understand you need your job, 188 00:06:31,724 --> 00:06:33,925 but you're still a human being with dignity. 189 00:06:33,926 --> 00:06:35,560 Yeah, I mean, look at this uniform. 190 00:06:35,561 --> 00:06:36,661 I look like a fucking dork. 191 00:06:36,662 --> 00:06:38,129 Why'd they make me dress like this? 192 00:06:38,130 --> 00:06:39,164 What did I do to them, huh? 193 00:06:39,165 --> 00:06:40,432 You should take action. 194 00:06:40,433 --> 00:06:42,167 Ah. What can I do? 195 00:06:42,168 --> 00:06:44,102 [BAGS CRINKLING] 196 00:06:45,271 --> 00:06:47,805 Had you ever thought about forming a union? 197 00:06:47,806 --> 00:06:49,141 What's a "union"? 198 00:06:49,142 --> 00:06:50,575 MAN: Hey, hey, hey! Hey! 199 00:06:50,576 --> 00:06:52,444 I paid. I got my ticket. 200 00:06:52,445 --> 00:06:54,179 Yeah, yeah. I got a ticket for you. 201 00:06:54,180 --> 00:06:55,647 A one-way ticket to "Get the hell 202 00:06:55,648 --> 00:06:56,914 out of here, negro" land. 203 00:06:56,915 --> 00:06:58,784 Go on! Move it! 204 00:07:02,288 --> 00:07:03,555 [GROANS] 205 00:07:03,556 --> 00:07:04,589 Nigga, you gay. 206 00:07:04,590 --> 00:07:06,123 How about that? 207 00:07:06,124 --> 00:07:08,193 Another victory of the common man 208 00:07:08,194 --> 00:07:09,361 over corporate greed. 209 00:07:09,362 --> 00:07:10,861 You're not advancing any struggle 210 00:07:10,862 --> 00:07:12,297 by being cheap, Granddad. 211 00:07:12,298 --> 00:07:13,798 I'll advance my belt on your behind 212 00:07:13,799 --> 00:07:14,900 if you don't shut your ass. 213 00:07:14,901 --> 00:07:16,133 Oh, my God. 214 00:07:16,134 --> 00:07:18,036 I didn't pay to get in the movie. 215 00:07:18,037 --> 00:07:20,938 Uh, yes, we did. I- I ordered my tickets online. 216 00:07:20,939 --> 00:07:21,939 Who got the neck bones? 217 00:07:21,940 --> 00:07:23,208 No, you didn't. 218 00:07:23,209 --> 00:07:24,776 [PANTING] We snuck in. 219 00:07:24,777 --> 00:07:25,877 We stole a movie. 220 00:07:25,878 --> 00:07:28,212 Now, who makes the rules? 221 00:07:28,213 --> 00:07:29,981 Grownups, right? 222 00:07:29,982 --> 00:07:31,716 And I'm grown up, and I say it's okay. 223 00:07:31,717 --> 00:07:32,950 We're gonna get caught. 224 00:07:32,951 --> 00:07:34,219 We're gonna get caught. 225 00:07:34,220 --> 00:07:36,154 I should call my daddy and turn myself in. 226 00:07:36,155 --> 00:07:38,022 Oh, yeah? You gonna tell him 227 00:07:38,023 --> 00:07:40,057 what you came to see, huh? 228 00:07:40,058 --> 00:07:41,626 I bet he'd like to know that. 229 00:07:41,627 --> 00:07:43,728 Maybe I should make a phone call. 230 00:07:43,729 --> 00:07:44,963 No. Please, no. 231 00:07:44,964 --> 00:07:46,465 Good. Now just calm down. 232 00:07:46,466 --> 00:07:48,467 Try some mashed potatoes. Who got the popcorn? 233 00:07:48,468 --> 00:07:50,202 I do, Granddad. 234 00:07:50,203 --> 00:07:51,303 [GRUNTS] 235 00:07:51,304 --> 00:07:52,771 Ow! Hey. 236 00:07:52,772 --> 00:07:54,705 What the hell is wrong with you? 237 00:07:54,706 --> 00:07:56,607 What am I gonna do with raw popcorn? 238 00:07:56,608 --> 00:07:58,209 You're gonna ruin my dentures. 239 00:07:58,210 --> 00:08:01,212 Whew. Damn, can't watch a movie without popcorn. 240 00:08:01,213 --> 00:08:02,781 Now I gotta spend all my damn money 241 00:08:02,782 --> 00:08:04,082 on a bucket of popcorn. 242 00:08:04,083 --> 00:08:06,251 [FOOTSTEPS RECEDING] 243 00:08:06,252 --> 00:08:07,186 Told you. 244 00:08:08,820 --> 00:08:10,756 [ROCK MUSIC PLAYING] 245 00:08:11,891 --> 00:08:13,359 [SIRENS WAILING] 246 00:08:18,231 --> 00:08:19,697 [WHIMPERING] 247 00:08:19,698 --> 00:08:22,735 ANNOUNCER: 248 00:08:23,903 --> 00:08:25,071 [WHIMPERING, SHRIEKING] 249 00:08:27,706 --> 00:08:29,573 [SCREAMS, SOBS] 250 00:08:29,574 --> 00:08:30,809 Oh. Help me. 251 00:08:30,810 --> 00:08:33,445 ANNOUNCER: 252 00:08:34,747 --> 00:08:36,548 WOMAN: I'll give you anything. Ah! 253 00:08:36,549 --> 00:08:37,782 ANNOUNCER: 254 00:08:37,783 --> 00:08:38,917 [SCREAMS] 255 00:08:38,918 --> 00:08:40,651 [GUNSHOTS] 256 00:08:40,652 --> 00:08:42,388 ANNOUNCER: Don't steal movies. 257 00:08:45,824 --> 00:08:47,760 [?] 258 00:08:52,398 --> 00:08:53,698 GRANDDAD: Damn. 259 00:08:53,699 --> 00:08:56,368 Large freshly popped popcorn, please. And lots of butter. 260 00:08:58,203 --> 00:08:59,304 Anything else? 261 00:08:59,305 --> 00:09:00,572 I asked for butter on it. 262 00:09:00,573 --> 00:09:02,173 Butter's over there. 263 00:09:02,174 --> 00:09:03,808 [INSECTS BUZZING] 264 00:09:03,809 --> 00:09:06,343 I don't wanna put the butter on it. Why can't you do it? 265 00:09:06,344 --> 00:09:07,479 You're supposed to put it on. 266 00:09:07,480 --> 00:09:08,747 I don't wanna put it on. 267 00:09:08,748 --> 00:09:10,248 I'm already paying $20 268 00:09:10,249 --> 00:09:11,515 for this bullshit popcorn. 269 00:09:11,516 --> 00:09:12,884 I will not demean myself 270 00:09:12,885 --> 00:09:14,285 by putting butter on popcorn. 271 00:09:14,286 --> 00:09:16,220 Why? It's really easy. Why? 272 00:09:16,221 --> 00:09:18,623 Because I don't work at the movie theater, that's why. 273 00:09:18,624 --> 00:09:20,391 You're supposed to put the butter on it. 274 00:09:20,392 --> 00:09:22,827 If I go to Burger King and order a cheeseburger, 275 00:09:22,828 --> 00:09:24,929 they don't make me put the cheese on it, damn it! 276 00:09:24,930 --> 00:09:28,199 I see, I see. Just 'cause your skin is light, bright 277 00:09:28,200 --> 00:09:29,967 and two shades from being white, 278 00:09:29,968 --> 00:09:32,970 you think you too good to butter your own popcorn. 279 00:09:32,971 --> 00:09:35,173 Well, you wrong, Lando Calrissian. 280 00:09:35,174 --> 00:09:38,710 Damn it, Ruckus. Y'all gonna put some butter on this popcorn. 281 00:09:38,711 --> 00:09:40,712 [?] 282 00:09:43,649 --> 00:09:46,517 We put our lives on the line every day to make movies, 283 00:09:46,518 --> 00:09:49,320 and then people come along and steal all that hard work. 284 00:09:49,321 --> 00:09:50,921 Who would do something like that? 285 00:09:50,922 --> 00:09:53,124 A terrible, awful human being 286 00:09:53,125 --> 00:09:55,260 that no one will ever love. That's who. 287 00:09:55,261 --> 00:09:58,863 [SOBBING] I'm so sorry, Mr. Stuntman. 288 00:09:58,864 --> 00:10:01,099 [BOOS] 289 00:10:01,100 --> 00:10:02,667 Hey. Get to the flick. 290 00:10:02,668 --> 00:10:04,301 What happened to the movies? 291 00:10:04,302 --> 00:10:05,337 Y'all should be ashamed. 292 00:10:05,338 --> 00:10:07,005 Why is it when I order a soda pop, 293 00:10:07,006 --> 00:10:08,139 I get a empty cup? 294 00:10:08,140 --> 00:10:09,640 I didn't order a empty cup. 295 00:10:09,641 --> 00:10:10,742 I ordered a soda pop. 296 00:10:10,743 --> 00:10:12,811 And what asshole put commercials in movies? 297 00:10:12,812 --> 00:10:14,813 I can see commercials at home on TV. 298 00:10:14,814 --> 00:10:17,347 And the bathroom stink. Clean the fucking bathroom! 299 00:10:17,348 --> 00:10:18,817 I'm not gonna take it anymore! 300 00:10:18,818 --> 00:10:20,885 I pay too much damn money for these movie tickets 301 00:10:20,886 --> 00:10:23,988 to butter my own motherfucking popcorn! 302 00:10:23,989 --> 00:10:26,190 It's only popcorn. 303 00:10:26,191 --> 00:10:28,727 [SCREAMS] 304 00:10:28,728 --> 00:10:30,128 When did you get here? 305 00:10:30,129 --> 00:10:31,329 Huh? 306 00:10:31,330 --> 00:10:33,631 Well, I been at the ticket window all day long, 307 00:10:33,632 --> 00:10:35,667 and I don't remember you buying no ticket, 308 00:10:35,668 --> 00:10:36,968 Robert Freeman. 309 00:10:36,969 --> 00:10:38,303 Uh, I-I-I got my tickets online. 310 00:10:38,304 --> 00:10:40,838 Aha! A damn lie. 311 00:10:40,839 --> 00:10:42,140 I ain't never met a nigga 312 00:10:42,141 --> 00:10:44,042 smart enough to use a personal computer. 313 00:10:44,043 --> 00:10:46,444 Not even a Macintosh. 314 00:10:46,445 --> 00:10:47,645 Uh... 315 00:10:47,646 --> 00:10:49,947 You'll never take me alive, you punk-asses. 316 00:10:49,948 --> 00:10:50,982 RUCKUS: Stop him! 317 00:10:50,983 --> 00:10:52,183 Come on, come on. 318 00:10:52,184 --> 00:10:54,618 [PANTING] He went this-a way. 319 00:10:54,619 --> 00:10:55,753 [?] 320 00:10:55,754 --> 00:10:57,089 Mm-hm. 321 00:10:58,423 --> 00:11:00,525 Whew. Did I miss anything? 322 00:11:00,526 --> 00:11:01,659 Mr. Freeman... 323 00:11:01,660 --> 00:11:03,260 I don't wanna steal the movie. 324 00:11:03,261 --> 00:11:04,429 I wanna go home! 325 00:11:04,430 --> 00:11:05,797 Shh! [JAZMINE SOBBING] 326 00:11:05,798 --> 00:11:06,765 What's wrong with you? 327 00:11:06,766 --> 00:11:09,134 [SOBBING] I wanna go home. 328 00:11:09,135 --> 00:11:11,235 You wasn't saying that back at the house, was you? 329 00:11:11,236 --> 00:11:13,772 Was you? Because you wanted to see Soul Plane 2. 330 00:11:13,773 --> 00:11:15,640 Well, this is how we see Soul Plane 2. 331 00:11:15,641 --> 00:11:20,011 I repeat, the terrorist said his name is Kareem Abdul-Jabbar, 332 00:11:20,012 --> 00:11:21,579 and he's demanding that we... 333 00:11:21,580 --> 00:11:23,148 Hell, no, I ain't fitting to ask him 334 00:11:23,149 --> 00:11:24,649 for his motherfucking autograph. 335 00:11:24,650 --> 00:11:26,016 HUEY: An hour into the movie, 336 00:11:26,017 --> 00:11:27,819 I wasn't sure how much more I could take. 337 00:11:27,820 --> 00:11:30,288 MAN: We out of food, but we got one bag of 'tato chips. 338 00:11:30,289 --> 00:11:31,456 Yo. Look out. 339 00:11:31,457 --> 00:11:32,891 Pass this bag of chips around. 340 00:11:32,892 --> 00:11:35,193 Please take one. Pass it- 341 00:11:35,194 --> 00:11:37,628 He's in here. I know Robert. 342 00:11:37,629 --> 00:11:39,431 He don't miss a coon flick. 343 00:11:39,432 --> 00:11:41,332 What is it? What's happening? 344 00:11:41,333 --> 00:11:43,301 Shh. Don't make a sound. [MUFFLED WORDS] 345 00:11:43,302 --> 00:11:44,636 [?] 346 00:11:48,474 --> 00:11:50,408 MAN 2 [ON-SCREEN]: Ooh. Damn. 347 00:11:50,409 --> 00:11:52,744 Let's go check Madea's Bat Mitzvah. 348 00:11:52,745 --> 00:11:54,512 MAN: Attention, please, passengers. 349 00:11:54,513 --> 00:11:57,582 If you left the toilet seat up in the restroom- [GRUNTS] 350 00:11:57,583 --> 00:11:59,284 [PANTING] 351 00:12:00,819 --> 00:12:01,986 Officer, I'm sorry. 352 00:12:01,987 --> 00:12:03,754 I didn't mean to steal from the stuntman. 353 00:12:03,755 --> 00:12:04,623 [SHRIEKS] 354 00:12:07,759 --> 00:12:08,759 [MUFFLED SHRIEK] 355 00:12:08,760 --> 00:12:09,827 What were you about to do? 356 00:12:09,828 --> 00:12:11,496 You were about to rat on us, weren't you? 357 00:12:11,497 --> 00:12:14,031 This is what the movie theater industry wants, Jazmine. 358 00:12:14,032 --> 00:12:15,366 Us fighting against each other. 359 00:12:15,367 --> 00:12:18,369 Oh-ho-ho-ho, no. There's no turning back now. 360 00:12:18,370 --> 00:12:20,405 You're in it all the way. 361 00:12:20,406 --> 00:12:22,940 Now you're gonna get your little narrow, high-yellow ass 362 00:12:22,941 --> 00:12:24,876 back into the theater and enjoy Soul Plane 2. 363 00:12:24,877 --> 00:12:27,644 [PANTING] I... wanna... go... home! 364 00:12:27,645 --> 00:12:28,947 Shut up. 365 00:12:28,948 --> 00:12:30,248 You're ruining my innocence! 366 00:12:30,249 --> 00:12:31,316 GRANDDAD: Shut up. 367 00:12:31,317 --> 00:12:33,184 MAN: I expected to fly first-class. 368 00:12:33,185 --> 00:12:34,685 [SOBBING] I wanna go home. 369 00:12:34,686 --> 00:12:36,320 MAN 2: Well, you ain't in first class. 370 00:12:36,321 --> 00:12:37,689 [LAUGHING] 371 00:12:40,592 --> 00:12:42,327 Look at this. 372 00:12:42,328 --> 00:12:44,329 Granddad. What's wrong with Jazmine? 373 00:12:44,330 --> 00:12:46,630 [LAUGHING] [BLOWS NOSE, SOBBING] 374 00:12:46,631 --> 00:12:48,200 She's fine. Watch the movie. 375 00:12:49,101 --> 00:12:50,435 Oh, that's crazy. 376 00:12:50,436 --> 00:12:52,336 [LAUGHING] 377 00:12:52,337 --> 00:12:54,138 Look at this. I... wanna... go... home. 378 00:12:54,139 --> 00:12:56,541 HUEY: Granddad had to be stopped. 379 00:12:56,542 --> 00:12:58,776 I'm gonna put an end to this... 380 00:12:58,777 --> 00:12:59,978 or die trying. 381 00:12:59,979 --> 00:13:01,780 HUEY: And so did this movie. 382 00:13:03,414 --> 00:13:05,883 Fortunately, I thought of a way to do both. 383 00:13:05,884 --> 00:13:08,018 [AUDIENCE LAUGHS] 384 00:13:08,019 --> 00:13:09,087 Move, nigga. 385 00:13:09,088 --> 00:13:10,921 Where you going? They're looking for us. 386 00:13:10,922 --> 00:13:12,924 Huey, come back. 387 00:13:12,925 --> 00:13:14,925 [LAUGHS] 388 00:13:14,926 --> 00:13:16,928 Oh, this is crazy. Colored folks are something. 389 00:13:16,929 --> 00:13:18,930 [?] 390 00:13:21,300 --> 00:13:23,968 HUEY: My plan was to get to the projector room 391 00:13:23,969 --> 00:13:25,970 and destroy the print of Soul Plane. 392 00:13:31,643 --> 00:13:34,680 First, I had to go to the bathroom. 393 00:13:36,182 --> 00:13:38,415 [LAUGHING] 394 00:13:38,416 --> 00:13:40,351 Jazmine, you're missing all the best parts. 395 00:13:40,352 --> 00:13:41,920 I'm not watching a stolen movie. 396 00:13:41,921 --> 00:13:43,488 Oh, well. If you don't wanna laugh. 397 00:13:43,489 --> 00:13:45,156 [LAUGHS] 398 00:13:45,157 --> 00:13:47,725 Oh, that's crazy. What's so funny? 399 00:13:47,726 --> 00:13:49,994 Oh, nothing. Hilarity just ensued, that's all. 400 00:13:49,995 --> 00:13:51,229 It did? 401 00:13:51,230 --> 00:13:53,464 [LAUGHING] 402 00:13:53,465 --> 00:13:56,200 Oh. Oh. Oh! 403 00:13:56,201 --> 00:13:57,770 That was funny. 404 00:13:58,470 --> 00:14:00,238 Hm? Ah. 405 00:14:00,239 --> 00:14:02,907 [?] 406 00:14:02,908 --> 00:14:05,209 RUCKUS: It's about impossible to find his black ass 407 00:14:05,210 --> 00:14:06,377 in this dark theater. 408 00:14:06,378 --> 00:14:08,813 Yo. I think we need to shake the spizzot. 409 00:14:08,814 --> 00:14:10,348 Huh? What? 410 00:14:10,349 --> 00:14:11,649 [JAZMINE GIGGLING] 411 00:14:11,650 --> 00:14:14,085 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY ON-SCREEN] 412 00:14:14,086 --> 00:14:16,154 Forget Jazmine. Let's go. But we couldn't. 413 00:14:16,155 --> 00:14:17,989 She the weak link. She'll slow us down. 414 00:14:17,990 --> 00:14:20,591 I mean, how could we? Look, she a little girl. 415 00:14:20,592 --> 00:14:22,259 They're not gonna give her no real time. 416 00:14:22,260 --> 00:14:23,728 She do what? A couple months, tops. 417 00:14:23,729 --> 00:14:26,598 But we both got priors. We gots to go. 418 00:14:26,599 --> 00:14:28,633 Come on, Granddad. We running out of time. 419 00:14:28,634 --> 00:14:30,702 [COCKS] Sometimes, 420 00:14:30,703 --> 00:14:31,736 in order to save the day, 421 00:14:31,737 --> 00:14:33,403 people have to sacrifice themselves, 422 00:14:33,404 --> 00:14:34,439 you know what I'm saying? 423 00:14:34,440 --> 00:14:36,107 [SOBBING] 424 00:14:36,108 --> 00:14:38,509 Oh, Air Marshal 50 Cent. 425 00:14:38,510 --> 00:14:39,776 You're so brave 426 00:14:39,777 --> 00:14:41,913 to sacrifice yourself to save us. 427 00:14:41,914 --> 00:14:43,414 Not me, bitch. You. 428 00:14:43,415 --> 00:14:45,416 Oh! Wait! Oh. Oh. 429 00:14:45,417 --> 00:14:47,051 [SCREAMING] 430 00:14:47,052 --> 00:14:49,020 [PEOPLE SCREAMING] 431 00:14:49,021 --> 00:14:50,556 [SCREAMING, GUNSHOTS] 432 00:14:52,658 --> 00:14:55,126 Hey. Hold this. We be right back. 433 00:14:55,127 --> 00:14:56,194 Okay. 434 00:14:57,396 --> 00:14:59,030 [?] 435 00:14:59,031 --> 00:15:00,564 Exactly. See, what Marx is saying 436 00:15:00,565 --> 00:15:02,332 is that the oppression of the proletariat 437 00:15:02,333 --> 00:15:04,134 is an essential facet of the exploitation 438 00:15:04,135 --> 00:15:05,303 inherent in the system. 439 00:15:05,304 --> 00:15:06,603 Therefore, due to the class... 440 00:15:06,604 --> 00:15:08,940 [?] 441 00:15:11,309 --> 00:15:13,378 You little half-and-half. [SHRIEKS] 442 00:15:22,888 --> 00:15:25,190 [ALARM BLARING] HUEY: Oh, man. 443 00:15:26,926 --> 00:15:28,761 He's in there. 444 00:15:29,895 --> 00:15:31,196 What-? What happened to my-? 445 00:15:35,200 --> 00:15:36,701 Damn. 446 00:15:36,702 --> 00:15:38,503 [PANTING] He's right there! 447 00:15:38,504 --> 00:15:39,837 [ALARM BLARING] 448 00:15:39,838 --> 00:15:41,072 [GRUNTS] 449 00:15:41,073 --> 00:15:42,507 Hey! 450 00:15:50,815 --> 00:15:51,749 [PANTING] 451 00:15:51,750 --> 00:15:52,951 GUARD: Yeah. 452 00:15:57,255 --> 00:15:58,690 [SCREAMS] 453 00:16:00,392 --> 00:16:02,026 [WHIMPERING] 454 00:16:04,897 --> 00:16:06,064 [GRUNTS] 455 00:16:11,303 --> 00:16:12,538 RUCKUS: Ah... 456 00:16:14,306 --> 00:16:16,607 [?] 457 00:16:16,608 --> 00:16:18,241 I been waiting on this day 458 00:16:18,242 --> 00:16:21,479 since your little uppity ass came into town. 459 00:16:23,482 --> 00:16:24,950 [SNIFFS] 460 00:16:30,122 --> 00:16:33,191 You won't kill me, Air Marshal 50 Cent. 461 00:16:33,192 --> 00:16:35,727 You'll only die trying. 462 00:16:35,728 --> 00:16:37,728 But I will kill you. [RECORD SCRATCHES] 463 00:16:37,729 --> 00:16:39,363 Or, uh, I'm, uh- 464 00:16:39,364 --> 00:16:40,698 Or... 465 00:16:40,699 --> 00:16:42,032 Or I'm gonna die... 466 00:16:42,033 --> 00:16:43,101 trying. 467 00:16:43,102 --> 00:16:44,201 What? What? 468 00:16:44,202 --> 00:16:45,569 You thought you was the only one 469 00:16:45,570 --> 00:16:46,804 who mastered the ancient 470 00:16:46,805 --> 00:16:48,873 and deadly art of the nunchaku? 471 00:17:05,857 --> 00:17:07,859 [?] 472 00:17:13,966 --> 00:17:15,800 [BOTH GRUNTING] 473 00:17:15,801 --> 00:17:17,335 [BOTH GRUNTING] 474 00:17:19,505 --> 00:17:20,905 Here's 50. 475 00:17:20,906 --> 00:17:22,007 Ah... 476 00:17:23,408 --> 00:17:24,675 Come, negro-san. 477 00:17:24,676 --> 00:17:26,145 [GRUNTING] 478 00:17:30,014 --> 00:17:31,014 [CHUCKLES] 479 00:17:31,015 --> 00:17:32,850 That was great, Granddad. 480 00:17:32,851 --> 00:17:34,919 Boy, I wish we could've seen the end of that movie. 481 00:17:34,920 --> 00:17:36,087 I don't know. 482 00:17:36,088 --> 00:17:37,221 I feel bad for leaving Huey 483 00:17:37,222 --> 00:17:38,156 and what's-her-name. 484 00:17:38,157 --> 00:17:39,223 They knew the risks. 485 00:17:39,224 --> 00:17:40,524 So they might do a little time. 486 00:17:40,525 --> 00:17:41,625 We see 'em when they get out. 487 00:17:41,626 --> 00:17:43,994 Uh... it doesn't seem right. 488 00:17:43,995 --> 00:17:45,663 I'm going back and turning myself in. 489 00:17:45,664 --> 00:17:47,297 Turn yourself-? Man... 490 00:17:47,298 --> 00:17:48,598 Granddad, look, come on. 491 00:17:48,599 --> 00:17:50,901 I mean, I love Huey. Almost like a brother. 492 00:17:50,902 --> 00:17:54,004 But what's done is done. We got to let go of the past. 493 00:17:54,005 --> 00:17:56,140 If he don't come back, can I have his side of the room? 494 00:17:56,141 --> 00:17:57,909 [?] 495 00:17:57,910 --> 00:18:00,010 Ah, come on, Granddad. 496 00:18:00,011 --> 00:18:01,846 You supposed to be setting a better example. 497 00:18:01,847 --> 00:18:04,548 You just wait till the manager gets here. 498 00:18:04,549 --> 00:18:07,118 He gonna throw the book at both of y'all. 499 00:18:07,119 --> 00:18:09,987 This is the worst day... 500 00:18:09,988 --> 00:18:12,623 of my entire life. 501 00:18:12,624 --> 00:18:13,558 Told you. 502 00:18:15,928 --> 00:18:17,562 Here's the guardian for the kids. 503 00:18:17,563 --> 00:18:18,663 That's right, Ruckus. 504 00:18:18,664 --> 00:18:20,097 We snuck into the movie too. 505 00:18:20,098 --> 00:18:22,767 We? You said you was gonna turn yourself in. 506 00:18:22,768 --> 00:18:26,304 Please. Let the kids go. I'll take responsibility. 507 00:18:26,305 --> 00:18:27,371 [CACKLES] 508 00:18:27,372 --> 00:18:29,507 Look like y'all all going down. 509 00:18:29,508 --> 00:18:30,741 The manager's not coming. 510 00:18:30,742 --> 00:18:32,610 Cinema's closed indefinitely. 511 00:18:32,611 --> 00:18:35,580 Looks like everyone walked out. Something about a union. 512 00:18:35,581 --> 00:18:38,282 RUCKUS: What? The manager ain't coming? 513 00:18:38,283 --> 00:18:40,083 Well, call the police. [CHAIR CLATTERS] 514 00:18:40,084 --> 00:18:41,885 The FBI. Homeland Security. 515 00:18:41,886 --> 00:18:43,387 You mean, we gonna let 516 00:18:43,388 --> 00:18:45,723 this African hooliganism go unpunished? 517 00:18:45,724 --> 00:18:48,592 You have problems, Mr. Freeman, and you need help. 518 00:18:48,593 --> 00:18:49,993 Thanks for coming back... 519 00:18:49,994 --> 00:18:51,462 eventually. 520 00:18:51,463 --> 00:18:53,564 Yo, you need to stop snitching, Granddad. 521 00:18:53,565 --> 00:18:54,665 Ah. Ow. Hey. 522 00:18:54,666 --> 00:18:56,166 Why don't you call social services 523 00:18:56,167 --> 00:18:58,101 and turn yourself in for child abuse? 524 00:18:58,102 --> 00:18:59,337 [HAND SLAPS, RILEY YELPS] 525 00:18:59,338 --> 00:19:01,272 [?] 526 00:19:04,109 --> 00:19:04,976 Hey, man. 527 00:19:06,277 --> 00:19:09,112 You guys unionized and staged a walkout that quickly? 528 00:19:09,113 --> 00:19:10,381 That's amazing. 529 00:19:10,382 --> 00:19:11,615 Oh, yeah. We unionized. 530 00:19:11,616 --> 00:19:13,117 Then someone called headquarters, 531 00:19:13,118 --> 00:19:14,652 and they shut down the whole place. 532 00:19:14,653 --> 00:19:15,820 Fired everybody. 533 00:19:15,821 --> 00:19:16,854 Oh. 534 00:19:16,855 --> 00:19:18,923 Well, um... 535 00:19:18,924 --> 00:19:19,891 power to the people? 536 00:19:19,892 --> 00:19:21,026 Fuck you. 537 00:19:24,395 --> 00:19:26,264 [?] 538 00:19:26,265 --> 00:19:27,764 Well, that's that. 539 00:19:27,765 --> 00:19:29,733 I think we all learned a valuable lesson today 540 00:19:29,734 --> 00:19:31,101 about stealing movies. 541 00:19:31,102 --> 00:19:32,502 Buy the bootleg. 542 00:19:32,503 --> 00:19:34,338 Or just download it from the Internet 543 00:19:34,339 --> 00:19:35,573 like everybody else. 544 00:19:40,179 --> 00:19:42,647 [?] 545 00:19:42,648 --> 00:19:44,948 Hey. Can you guys wait here a sec? 546 00:19:44,949 --> 00:19:47,919 There's something I need to take care of. 547 00:19:50,221 --> 00:19:51,523 [YELLS] 548 00:19:52,390 --> 00:19:53,257 [GROWLING] 549 00:19:54,326 --> 00:19:55,827 [SCREAMING RISING IN VOLUME] 550 00:20:03,301 --> 00:20:05,303 [?] 551 00:20:05,353 --> 00:20:09,903 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.