All language subtitles for TE-01x08-Salvage-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,992 --> 00:00:06,882 Anteriormente en The Expanse... 2 00:00:06,963 --> 00:00:10,635 Proporcion� una nave para una misi�n de reconocimiento de la APE desde Ceres. 3 00:00:10,714 --> 00:00:12,760 El nombre de esa nave era la Scopuli. 4 00:00:12,795 --> 00:00:16,453 Necesito esa fragata para recuperar al �nico superviviente, Lionel Polanski. 5 00:00:16,488 --> 00:00:19,762 La vigilancia del cuerpo diplom�tico registr� una comunicaci�n urgente 6 00:00:19,797 --> 00:00:22,880 entre el embajador Degraaf y su hom�logo en Marte. 7 00:00:22,915 --> 00:00:26,725 Filtr� a Degraaf que Marte estaba dando tecnolog�a de ocultaci�n a la APE. 8 00:00:26,760 --> 00:00:29,656 Han revocado mis credenciales diplom�ticas. 9 00:00:29,691 --> 00:00:31,809 Me han echado de Marte de por vida. 10 00:00:31,844 --> 00:00:35,157 Muchos marcianos dieron sus vidas para meternos en esta nave. 11 00:00:35,192 --> 00:00:36,913 �Hay alg�n cuerpo del que tengamos que hacernos cargo? 12 00:00:36,948 --> 00:00:38,609 El teniente L�pez. 13 00:00:41,411 --> 00:00:44,074 Soy un consultor de Davila Aerospatiale. 14 00:00:44,109 --> 00:00:45,183 �Espionaje corporativo? 15 00:00:45,218 --> 00:00:47,683 Llevo robando c�digos y tecnolog�a de Tycho desde hace ya dos a�os. 16 00:00:47,718 --> 00:00:48,762 Entonces, �por qu� est�s en nuestra nave? 17 00:00:48,820 --> 00:00:50,559 Miller, est� despedido. 18 00:00:51,226 --> 00:00:55,074 Soy como un mal virus del que no puedes librarte. 19 00:00:56,848 --> 00:00:58,213 Escucha, esa nave que est�s buscando, 20 00:00:58,248 --> 00:01:00,304 la Anubis, o lo que sea, nunca lleg� aqu�. 21 00:01:00,339 --> 00:01:03,954 La Anubis 1-a sigue aqu� en Eros, acumulando tasas de atraque. 22 00:01:03,989 --> 00:01:07,282 Un chico con grandes ideas quiere enfrentarse a los malos, 23 00:01:07,317 --> 00:01:08,679 siempre y cuando no le cueste nada. 24 00:01:08,714 --> 00:01:10,188 �Qu� demonios masculla? 25 00:01:10,223 --> 00:01:12,183 Estoy hablando de ese payaso de arriba, 26 00:01:12,218 --> 00:01:13,351 que en cuanto usted lo desate, 27 00:01:13,386 --> 00:01:14,925 nos vender� al mejor postor. 28 00:01:14,960 --> 00:01:18,040 Estoy hablando de los marcianos entrando por esa esclusa para liquidarnos. 29 00:01:18,075 --> 00:01:20,291 Naomi ten�a raz�n al tenerle miedo. 30 00:01:20,326 --> 00:01:22,206 Vas a necesitar a alguien que te vigile la espalda. 31 00:01:22,241 --> 00:01:23,110 Un compa�ero. 32 00:01:23,145 --> 00:01:24,620 No puedes venir conmigo. 33 00:01:24,655 --> 00:01:28,495 James Holden puede tener problemas con la autoridad, 34 00:01:28,530 --> 00:01:31,333 pero no veo a un genio del terrorismo. 35 00:01:31,412 --> 00:01:34,663 Haremos que nuestro activo lo meta en una bolsa y lo traiga para una charla. 36 00:01:34,745 --> 00:01:37,038 Tu esp�a corporativo est� comprometido. 37 00:01:37,073 --> 00:01:41,011 Su informe final dec�a que Holden se dirige hacia Eros 38 00:01:41,092 --> 00:01:45,785 en una ca�onera marciana, con un falso transpondedor obtenido de Fred Johnson. 39 00:01:45,855 --> 00:01:48,105 As� que he activado a un equipo de operaciones negras. 40 00:01:48,220 --> 00:01:49,920 Vamos a borrar a Holden del mapa. 41 00:01:50,187 --> 00:01:51,737 Mierda. 42 00:01:52,740 --> 00:01:56,474 FERRY DE TR�NSITO POR EL CINTUR�N En ruta hacia la Estaci�n Eros. 43 00:01:58,000 --> 00:02:04,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 44 00:02:22,307 --> 00:02:23,475 �Su primera vez? 45 00:02:23,514 --> 00:02:24,827 �Mi primera vez que qu�? 46 00:02:24,862 --> 00:02:26,078 �Su primera vez en el espacio? 47 00:02:26,208 --> 00:02:28,771 - Oh, lo es. - Ah. 48 00:02:29,093 --> 00:02:30,964 Entonces, �ha nacido y crecido en Ceres? 49 00:02:31,119 --> 00:02:32,618 S�. 50 00:02:32,920 --> 00:02:34,419 Dicen que si creces en una estaci�n, 51 00:02:34,539 --> 00:02:36,859 desarrollas una agorafobia natural. 52 00:02:37,022 --> 00:02:38,555 Por vivir bajo tierra. En los t�neles. 53 00:02:38,630 --> 00:02:41,528 No est� usted acostumbrado a los espacios amplios y abiertos. 54 00:02:42,528 --> 00:02:44,247 Estoy acostumbrado a este tipo. 55 00:02:44,314 --> 00:02:48,334 Pasa mucho m�s tiempo trabajando debajo de cosas que encima de ellas. 56 00:02:49,122 --> 00:02:52,323 Tambi�n podr�a preocuparse un poco m�s por la higiene de sus o�dos. 57 00:02:53,723 --> 00:02:57,107 Solo parec�a usted un poco nervioso. Eso es todo. 58 00:02:57,220 --> 00:03:01,723 Sabe, si se identificas el miedo, puedes superarlo. 59 00:03:02,133 --> 00:03:03,877 Y luego te acostumbras a �l. 60 00:03:03,913 --> 00:03:07,199 Llevo a�o y medio volando una vez al mes. 61 00:03:07,331 --> 00:03:09,466 - �Vendedor? - No, soy, eh, 62 00:03:09,611 --> 00:03:11,772 me preparo para la Nauvoo. 63 00:03:11,866 --> 00:03:13,297 La Nauvoo. 64 00:03:15,802 --> 00:03:16,938 �Morm�n? 65 00:03:16,973 --> 00:03:18,391 S�. 66 00:03:19,011 --> 00:03:21,400 Otra clase distinta de vendedor. 67 00:03:21,466 --> 00:03:23,281 Pero no me lo tenga en cuenta. 68 00:03:23,362 --> 00:03:26,782 Bueno, hubo un tiempo en que lo habr�a hecho. 69 00:03:27,893 --> 00:03:30,312 �Pero ya no? 70 00:03:34,055 --> 00:03:35,386 Perd�neme por decirlo, 71 00:03:35,421 --> 00:03:37,978 pero no tengo la impresi�n de que sea usted un hombre 72 00:03:38,013 --> 00:03:40,471 que haya aceptado a Cristo en su coraz�n. 73 00:03:40,506 --> 00:03:42,666 Supongo que no estoy tan desesperado. 74 00:03:42,701 --> 00:03:43,837 Todos lo estamos. 75 00:03:43,872 --> 00:03:45,647 Si somos honestos con nosotros mismos. 76 00:03:47,282 --> 00:03:49,236 D�jeme preguntarle algo. 77 00:03:51,042 --> 00:03:53,800 Van ustedes a meterse en esa gran nave, 78 00:03:53,835 --> 00:03:56,781 van a partir hacia el gran m�s all� 79 00:03:57,677 --> 00:03:59,570 durante 100 a�os. 80 00:04:00,320 --> 00:04:03,204 �Qu� ocurre si llegan all�... 81 00:04:03,389 --> 00:04:06,523 y no hay nada? 82 00:04:06,675 --> 00:04:10,242 Si ese gran planeta que escogieron no vale un carajo. 83 00:04:10,319 --> 00:04:13,562 Me refiero a que nadie sabe realmente qu� hay ah� fuera. 84 00:04:14,871 --> 00:04:17,238 No podr�n volver. 85 00:04:17,369 --> 00:04:20,262 Bueno, tiene raz�n en lo de no volver. 86 00:04:21,407 --> 00:04:23,206 Pero en ese caso, 87 00:04:24,550 --> 00:04:25,744 Dios nos habr� revelado 88 00:04:25,779 --> 00:04:28,464 que a�n no hemos concluido nuestra b�squeda. 89 00:04:29,769 --> 00:04:32,528 �No le hace eso cagarse de miedo? 90 00:04:32,623 --> 00:04:34,609 S�, claro que s�. 91 00:04:35,400 --> 00:04:37,746 Pero me pongo en manos de Dios. 92 00:04:38,890 --> 00:04:41,091 La fe verdadera es un riesgo. 93 00:04:41,143 --> 00:04:42,632 Ya sabe, un gran riesgo implica... 94 00:04:42,667 --> 00:04:45,286 S�, s�, conozco el resto. 95 00:04:45,892 --> 00:04:47,399 S�. 96 00:04:49,466 --> 00:04:52,653 NOTICIAS. ESCALADA DE TENSI�N ENTRE MARTE, LA TIERRA Y EL CINTUR�N. 97 00:04:52,688 --> 00:04:54,584 �Qui�n sabe? 98 00:04:54,619 --> 00:04:58,055 Puede que se vayan ustedes justo en el momento apropiado. 99 00:04:59,586 --> 00:05:03,416 ASTEROIDE BA-834024112 En el Cintur�n. 100 00:05:17,042 --> 00:05:20,543 Lo �nico que tenemos aqu� es el asteroide primorosamente cartografiado 101 00:05:20,578 --> 00:05:24,029 Bravo-Alpha 834024112. 102 00:05:24,099 --> 00:05:27,415 Ni c�psulas de escape, ni h�bitat de emergencia, nada. 103 00:05:28,014 --> 00:05:30,262 Estas son las coordenadas que nos dieron. 104 00:05:31,255 --> 00:05:33,135 Solo es una roca. 105 00:05:33,794 --> 00:05:36,963 Alex, ll�vela alrededor, echemos un vistazo. 106 00:05:37,121 --> 00:05:38,802 Dicho y hecho, Jefe. 107 00:05:55,592 --> 00:05:57,123 Alex, detente. 108 00:05:57,274 --> 00:05:58,922 Vuelve atr�s. 109 00:06:11,934 --> 00:06:13,317 Justo ah�. 110 00:06:13,380 --> 00:06:15,389 Dentro de esa grieta. 111 00:06:27,583 --> 00:06:29,936 Eso s� que es aparcar bien. 112 00:06:30,010 --> 00:06:32,002 Los visores apenas lo registran. 113 00:06:32,052 --> 00:06:34,162 Es una nave invisible. 114 00:06:35,203 --> 00:06:38,038 Igual que las que destruyeron la Donnager. 115 00:06:38,585 --> 00:06:40,562 Y la Cant. 116 00:06:40,879 --> 00:06:42,514 Tengo ciertas ganas de hacerla explotar. 117 00:06:42,649 --> 00:06:44,567 Calma, socio. 118 00:06:44,842 --> 00:06:47,198 Estas cosas tienden a devolver los disparos. 119 00:06:54,030 --> 00:06:59,030 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 120 00:07:13,394 --> 00:07:19,459 L.D.S.S. NAUVOO (en construcci�n) 121 00:07:26,676 --> 00:07:30,580 ESTACI�N TYCHO En el cintur�n. 122 00:07:33,176 --> 00:07:34,994 �Esto es todo lo que tienes? 123 00:07:35,029 --> 00:07:37,144 Es un nivel cuatro de encriptaci�n de la Armada de la Rep�blica de Marte. 124 00:07:37,201 --> 00:07:39,786 Si hurgo en el n�dulo equivocado borrar� todos los datos. 125 00:07:39,955 --> 00:07:41,823 Muchos soldados marcianos dieron su vida 126 00:07:41,858 --> 00:07:43,641 por esta informaci�n. 127 00:07:43,742 --> 00:07:45,688 Necesito saber por qu�. 128 00:07:54,203 --> 00:07:57,236 BUSCANDO. TRANSMISI�N FALLIDA. SIN ACCESO A LA RED. 129 00:08:00,273 --> 00:08:02,856 SIN ACCESO A LA RED. REINTENTANDO. TRANSMISI�N FALLIDA. 130 00:08:05,186 --> 00:08:07,310 Necesito que le eches un vistazo a algo. 131 00:08:07,345 --> 00:08:08,878 Estoy algo ocupado. 132 00:08:21,433 --> 00:08:22,780 �Qu� demonios es eso? 133 00:08:22,814 --> 00:08:25,124 Esperaba que t� pudieras decirnoslo. 134 00:08:25,722 --> 00:08:27,203 Parece muerto. 135 00:08:27,787 --> 00:08:29,965 Oh, s�, eres de una gran ayuda. 136 00:08:31,357 --> 00:08:35,473 Refleja los campos electromagn�ticos, pr�cticamente cero en todas las bandas. 137 00:08:35,525 --> 00:08:37,742 Es un bonito camuflaje. 138 00:08:37,996 --> 00:08:39,297 Ya nos dimos cuenta. 139 00:08:39,425 --> 00:08:41,396 �Qui�n tiene las naves como esta? 140 00:08:41,596 --> 00:08:43,762 Marte, por supuesto. 141 00:08:43,909 --> 00:08:45,667 Pero no hab�a visto este dise�o anteriormente, 142 00:08:45,702 --> 00:08:47,688 - debe ser uno nuevo. - No es marciana. 143 00:08:47,777 --> 00:08:50,778 Nadie m�s construye camuflaje, nadie m�s puede permit�rselo. 144 00:08:57,643 --> 00:08:59,776 Esto es lo que Fred Johnson os envi� a encontrar. 145 00:08:59,865 --> 00:09:02,366 - No creo que supiese que estaba aqu�. - Y una mierda. 146 00:09:04,245 --> 00:09:07,658 Una nave invisible muerta al lado de una roca que parece una roca, 147 00:09:07,693 --> 00:09:11,154 a menos que sepas exactamente d�nde buscar. 148 00:09:11,189 --> 00:09:13,575 Est�is aqu� para salvar esto. 149 00:09:13,610 --> 00:09:15,244 No estamos en una misi�n de rescate. 150 00:09:15,320 --> 00:09:18,175 Fred Johnson es un terrorista, no puedes... 151 00:09:18,210 --> 00:09:20,327 �No estamos en una misi�n de rescate! 152 00:09:23,277 --> 00:09:25,759 Aqu� estamos buscando supervivientes. 153 00:09:25,850 --> 00:09:27,844 Y algunas respuestas, si tenemos suerte. 154 00:09:27,879 --> 00:09:29,546 La escotilla principal esta abierta, 155 00:09:29,598 --> 00:09:31,765 pero el casco parece estar intacto. 156 00:09:31,800 --> 00:09:34,136 Podr�a haber aire dentro todav�a. 157 00:09:36,560 --> 00:09:38,120 Todo bien, entonces. 158 00:09:38,695 --> 00:09:40,009 Vamos a entrar. 159 00:09:40,046 --> 00:09:42,778 �Recuerdas que pas� la �ltima vez que fuimos a uno de estos? 160 00:09:42,835 --> 00:09:46,271 S�, bueno, esta vez vamos a ir armados. 161 00:09:48,711 --> 00:09:51,213 Ponte tu traje. Vienes con nosotros. 162 00:09:51,379 --> 00:09:55,969 - �Yo? �Por qu� yo? - Y te presento a nuevo guardaespaldas. 163 00:10:01,230 --> 00:10:03,571 Si tan solo se rompe una u�a del pie, 164 00:10:03,606 --> 00:10:06,107 volver� usted a casa haciendo autoestop desde esta roca. 165 00:10:08,009 --> 00:10:09,748 Claro, comandante. 166 00:10:11,673 --> 00:10:13,418 Mu�vete. 167 00:10:39,399 --> 00:10:41,405 �Ve las c�maras de nuestros trajes? 168 00:10:44,733 --> 00:10:47,882 S�. Todos los canales de v�deo se ven bien. 169 00:10:48,616 --> 00:10:50,499 Esto es una chorrada. 170 00:10:50,534 --> 00:10:54,052 - No pod�is tratarme como a un... - �"Canario en una mina de carb�n"? 171 00:10:54,430 --> 00:10:57,214 Vale, gente, ajustaos los cascos. 172 00:10:57,249 --> 00:10:59,409 El t�nel de atraque est� conectado. 173 00:10:59,510 --> 00:11:02,250 La conexi�n... es buena. 174 00:11:06,670 --> 00:11:08,432 Despu�s de ti. 175 00:11:39,227 --> 00:11:40,811 ESCLUSA. Control manual de compuerta. 176 00:11:42,989 --> 00:11:45,463 Parece que lanzaron a alguien al espacio. 177 00:11:45,766 --> 00:11:47,806 Tu clase de nave. 178 00:12:28,634 --> 00:12:31,064 El pestillo est� roto desde dentro. 179 00:12:31,727 --> 00:12:34,241 Alguien sali� de aqu� por la fuerza. 180 00:13:01,061 --> 00:13:03,489 Este es el traje de un cinturiano. 181 00:13:03,644 --> 00:13:06,761 Desde luego esta no es una nave del Cintur�n. 182 00:13:13,575 --> 00:13:15,489 Scopuli 183 00:13:19,144 --> 00:13:22,713 Supongo que eso explica qu� le ocurri� a la tripulaci�n de la Scopuli. 184 00:13:27,022 --> 00:13:28,964 Es esta nave. 185 00:13:29,999 --> 00:13:32,047 La que destruy� a la Cant. 186 00:13:35,118 --> 00:13:37,107 Tiene que serlo. 187 00:13:45,025 --> 00:13:46,843 Voy a comprobar Ingenier�a. 188 00:13:46,878 --> 00:13:49,155 Ver� en que estado est� el reactor. 189 00:13:49,225 --> 00:13:52,116 Voy con usted. Amos, vaya a la cubierta de vuelo. 190 00:13:52,168 --> 00:13:54,471 Necesitamos que comprobar los sistemas y registros de la nave. 191 00:13:54,506 --> 00:13:55,849 Ll�velo con usted. 192 00:13:55,884 --> 00:13:57,543 Nos ser� �til. 193 00:14:03,102 --> 00:14:05,139 Ven conmigo, Piol�n. 194 00:14:07,012 --> 00:14:08,980 La cubierta de vuelo debe estar subiendo las escaleras. 195 00:14:09,015 --> 00:14:10,649 Despu�s de ti. 196 00:14:12,110 --> 00:14:14,023 Necesit�is m�s ojos ah� dentro. 197 00:14:14,096 --> 00:14:15,916 A ver qu� puedo daros. 198 00:14:17,893 --> 00:14:20,325 Muy bien, cari�o. �Qu� tienes para m�? 199 00:14:21,736 --> 00:14:24,919 DRON DE RECONOCIMIENTO 200 00:14:24,982 --> 00:14:27,335 Creo que eso servir�. 201 00:14:53,021 --> 00:14:55,424 - �Alguna vez piensa en ellos? - �En qui�nes? 202 00:14:55,459 --> 00:14:56,759 McDowell. 203 00:14:56,849 --> 00:15:01,001 Byers, Paj, Ade. 204 00:15:01,090 --> 00:15:03,357 Supongo que he intentado no hacerlo. 205 00:15:04,241 --> 00:15:06,536 No conoc�a muy bien a ninguno. 206 00:15:07,555 --> 00:15:11,099 No me enrol� en la Cant precisamente para hacer amigos. 207 00:15:11,259 --> 00:15:13,793 �Por qu� se enrol� en la Cant? 208 00:15:14,624 --> 00:15:17,934 Para no tener conversaciones como esta. 209 00:15:19,502 --> 00:15:22,188 Ha elegido un momento extra�o para ponerse hablador. 210 00:15:22,776 --> 00:15:25,462 Vivimos tiempos extra�os. 211 00:15:28,347 --> 00:15:29,463 �Qu�? 212 00:15:30,840 --> 00:15:33,839 �Recuerda los gatos de cristal de McDowell? 213 00:15:34,390 --> 00:15:36,164 Aquellas figuritas en su despacho. 214 00:15:36,261 --> 00:15:37,940 S�. 215 00:15:38,057 --> 00:15:40,091 Una vez, en el �ltimo turno, 216 00:15:40,189 --> 00:15:41,859 lo sorprend�, digamos, d�ndoles mimos. 217 00:15:43,688 --> 00:15:47,690 Dijo que las estaba limpiando y que eran una inversi�n en antig�edades. 218 00:15:47,821 --> 00:15:50,962 De vedad que desear�a haberme enterado de esa historia. 219 00:16:04,654 --> 00:16:07,905 Todas las esclusas est�n abiertas. 220 00:16:08,308 --> 00:16:12,864 No hay duda, purgaron el aire de esta nave a prop�sito. 221 00:16:14,353 --> 00:16:16,320 El hangar tambi�n est� vac�o. 222 00:16:16,441 --> 00:16:21,176 Deber�a haber una lanzadera de corto alcance estacionada ah�. Pero no la hay. 223 00:16:22,669 --> 00:16:26,193 Chicos, creo que alguien logr� escapar. 224 00:16:35,873 --> 00:16:37,839 La cubierta de vuelo est� despejada. 225 00:16:56,668 --> 00:16:58,835 Parece que tenemos una caja fuerte. 226 00:17:04,417 --> 00:17:05,880 Con algo dentro. 227 00:17:05,915 --> 00:17:08,569 Genial. Otra maldita caja fuerte. 228 00:17:10,482 --> 00:17:15,138 Naomi, hay una bater�a de respaldo en el panel de control. 229 00:17:15,208 --> 00:17:17,812 Todos los sistemas en verde. �Quieres que encienda el reactor? 230 00:17:17,847 --> 00:17:21,033 Esto ir� m�s r�pido si tenemos luces. 231 00:17:21,068 --> 00:17:23,886 S�, cali�ntalo nada m�s. 232 00:17:42,518 --> 00:17:44,981 Alguien abri� la escotilla por la fuerza. 233 00:18:02,862 --> 00:18:05,341 Desconectaron el reactor correctamente. 234 00:18:06,220 --> 00:18:09,175 As� que, �por qu� alguien necesit� forzar la entrada para hacerlo? 235 00:18:13,127 --> 00:18:14,898 Naomi. 236 00:18:27,303 --> 00:18:29,479 �Qu� demonios es eso? 237 00:18:36,393 --> 00:18:40,267 EDIFICO DE LAS NACIONES UNIDAS Ciudad de Nueva York. 238 00:18:42,302 --> 00:18:46,304 La Estaci�n Tycho llam� a la Nathan Hale hace aproximadamente cuatro horas. 239 00:18:46,416 --> 00:18:49,572 Quer�an saber por qu� un acorazado de las NN.UU. se dirig�a hacia all�. 240 00:18:49,607 --> 00:18:50,927 �Qu� les dijeron? 241 00:18:50,962 --> 00:18:53,654 Una historia cre�ble sobre fallos en el reactor 242 00:18:53,689 --> 00:18:56,185 y una necesidad urgente de atracar por un tiempo. 243 00:18:56,669 --> 00:18:58,636 No creemos que se lo tragaran. 244 00:18:58,718 --> 00:18:59,784 No importa. 245 00:18:59,838 --> 00:19:01,281 Nos tendr�n a la puerta en tres d�as 246 00:19:01,316 --> 00:19:03,108 y eso no es tiempo suficiente para que Fred Johnson 247 00:19:03,143 --> 00:19:06,532 desmantele y esconda todo un programa de ocultaci�n, �verdad? 248 00:19:06,567 --> 00:19:09,547 S�, eso asumiendo que lo tengan. 249 00:19:09,582 --> 00:19:11,145 - Encontraremos algo. - Se�or, 250 00:19:11,197 --> 00:19:12,991 si abordamos y registramos esa estaci�n... 251 00:19:13,026 --> 00:19:15,761 Tycho es una corporaci�n de la Tierra, tenemos jurisdicci�n. 252 00:19:15,796 --> 00:19:17,144 Los cinturianos no lo ver�n as�. 253 00:19:17,241 --> 00:19:19,671 Pensar�n que mentimos y la APE se asegurar� de ello. 254 00:19:19,706 --> 00:19:21,958 Est� hecho. Cambiemos de tema. 255 00:19:23,808 --> 00:19:25,126 James Holden. 256 00:19:25,161 --> 00:19:26,661 No descubriremos nada de un muerto. 257 00:19:26,696 --> 00:19:27,978 �rdenes del secretario general. 258 00:19:28,013 --> 00:19:29,359 Lo vas a convertir en un m�rtir. 259 00:19:29,394 --> 00:19:32,434 James Holden morir� en un acto fortuito de violencia callejera en Eros. 260 00:19:32,469 --> 00:19:34,051 La capital de los asesinatos en el Cintur�n. 261 00:19:34,087 --> 00:19:36,016 Lugar y momento equivocados. 262 00:19:36,274 --> 00:19:37,803 INVESTIGACI�N EN MARCHA. 263 00:19:42,095 --> 00:19:43,771 �Y ahora qu�? 264 00:19:44,988 --> 00:19:48,019 Frank DeGraaf ha sido hallado muerto en su casa esta ma�ana. 265 00:19:50,674 --> 00:19:52,637 Se quit� la vida. 266 00:19:53,763 --> 00:19:55,544 Jes�s. 267 00:19:57,948 --> 00:19:59,915 Lo siento mucho. 268 00:20:00,902 --> 00:20:02,568 Podemos terminar m�s tarde. 269 00:20:02,745 --> 00:20:04,743 Podemos terminar ahora. 270 00:20:18,087 --> 00:20:20,287 Vamos a mirar m�s de cerca. 271 00:20:20,378 --> 00:20:23,202 Alex, �ha encontrado algo su dron? 272 00:20:23,237 --> 00:20:23,985 Negativo. 273 00:20:24,020 --> 00:20:26,262 No hay nadie m�s a bordo. 274 00:20:26,362 --> 00:20:29,743 Ni cuerpos, ni gente. Nada. 275 00:21:00,029 --> 00:21:02,730 Puedo revisar los registros por ti. 276 00:21:02,790 --> 00:21:05,065 Los revisar� yo. 277 00:21:06,014 --> 00:21:09,602 No puedo dejarte usar las comunicaciones furtivamente y llamar a quien no debes. 278 00:21:10,382 --> 00:21:12,300 Aunque eres libre de intentarlo. 279 00:21:47,929 --> 00:21:50,675 �Ha visto antes algo como esto? 280 00:21:51,853 --> 00:21:54,074 Ni siquiera nada parecido. 281 00:21:55,511 --> 00:21:57,953 Quiz� sea material de ocultaci�n. 282 00:21:58,231 --> 00:21:59,377 Un vertido de nano-fluidos 283 00:21:59,435 --> 00:22:02,255 que se congel� al purgar el aire de la nave. 284 00:22:17,174 --> 00:22:19,651 La nave se llama "Anyubis". 285 00:22:21,348 --> 00:22:22,770 �"Anyubis"? 286 00:22:22,994 --> 00:22:25,057 �Se deletrea A-N-U-B-I-S? 287 00:22:25,091 --> 00:22:26,721 Aj�. 288 00:22:29,027 --> 00:22:31,060 Se pronuncia "Anubis". 289 00:22:31,112 --> 00:22:33,122 Dios egipcio de la muerte. 290 00:22:37,921 --> 00:22:39,995 "Anyubis" tambi�n sirve. 291 00:22:44,022 --> 00:22:45,676 Vale, gente, pasemos revista. 292 00:22:45,711 --> 00:22:49,325 As� que la tripulaci�n de esta feroz nave aborda la Scopuli, 293 00:22:49,360 --> 00:22:52,194 la usa como cebo para destruir la Cant, 294 00:22:52,285 --> 00:22:57,672 y lanza al espacio a toda la tripulaci�n menos a Lionel Polanski, que sobrevive, 295 00:22:57,707 --> 00:22:59,837 toma el control y luego 296 00:22:59,872 --> 00:23:02,810 desconecta la energ�a, purga el aire de la nave. 297 00:23:02,845 --> 00:23:05,357 y abandona un caza invisible de �ltima generaci�n con misiles nucleares 298 00:23:05,392 --> 00:23:09,329 atado a una roca. 299 00:23:09,406 --> 00:23:10,955 �Tiene eso sentido para alguien? 300 00:23:11,054 --> 00:23:14,063 La nave est� en perfectas condiciones, �por qu� la abandonar�a? 301 00:23:14,142 --> 00:23:15,806 Se nos est� escapado algo. 302 00:23:15,858 --> 00:23:17,476 Eh, t�os. 303 00:23:17,619 --> 00:23:19,602 Acabo de acceder a la navegaci�n. 304 00:23:19,699 --> 00:23:22,839 Quienquiera que estuviese en esta nave se dirig�a a Eros desde... 305 00:23:22,962 --> 00:23:24,529 la Estaci�n Phoebe. 306 00:23:24,564 --> 00:23:26,316 �Phoebe? 307 00:23:27,176 --> 00:23:29,470 L�pez dijo que encontraron a todo el mundo muerto en Phoebe. 308 00:23:29,505 --> 00:23:31,476 Un vertido t�xico o algo as�. 309 00:23:31,511 --> 00:23:33,890 Quiz� esto es de lo que estaba hablando. 310 00:23:35,712 --> 00:23:38,615 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 311 00:23:41,217 --> 00:23:42,999 �Holden, detr�s de usted! 312 00:23:44,637 --> 00:23:46,556 - �Jes�s! - �Atr�s! 313 00:23:48,406 --> 00:23:50,086 Ya venimos. 314 00:23:55,482 --> 00:23:57,859 Naomi, �qu� est� pasando? 315 00:24:00,767 --> 00:24:03,133 Creo que est� absorbiendo energ�a del reactor. 316 00:24:03,230 --> 00:24:05,160 Voy a apagarlo todo. 317 00:24:09,752 --> 00:24:11,159 �Qu� ha pasado? 318 00:24:11,194 --> 00:24:13,273 Tenemos que cortar la energ�a. Espera. 319 00:24:19,622 --> 00:24:23,126 Por un segundo, sent� como si esa cosa estuviera... 320 00:24:23,161 --> 00:24:25,995 - Estuviera viva. - S�. 321 00:24:26,430 --> 00:24:27,943 Amos, 322 00:24:27,995 --> 00:24:30,612 arranque los n�cleos del ordenador. Es hora de irse. 323 00:24:34,705 --> 00:24:37,645 Alex, hemos encontrado un posible riesgo biol�gico, 324 00:24:37,680 --> 00:24:39,357 necesitamos una descontaminaci�n completa. 325 00:24:39,392 --> 00:24:42,100 No iba a dejarles volver a bordo sin una. 326 00:24:42,243 --> 00:24:44,013 Deber�amos guardarlos en el compartimento de carga, 327 00:24:44,048 --> 00:24:46,618 en caso de que necesitemos expulsarlos r�pidamente. 328 00:24:50,113 --> 00:24:51,844 S�quenos de aqu�. 329 00:25:09,589 --> 00:25:11,431 �Vais a Eros, verdad? 330 00:25:11,845 --> 00:25:13,645 �Verdad? 331 00:25:13,712 --> 00:25:17,182 Si ese "Lionel Polanski" est� en alguna parte, estar� all�. 332 00:25:17,263 --> 00:25:19,440 Conozco ese lugar. 333 00:25:19,840 --> 00:25:23,208 Tengo conexiones por todos los sistemas de Eros 334 00:25:23,308 --> 00:25:25,718 Dejad que os ayude a encontrarlo. 335 00:25:26,200 --> 00:25:27,982 Y si lo hago, dejad que me vaya. 336 00:25:28,017 --> 00:25:29,517 Vale. 337 00:25:29,646 --> 00:25:31,621 Cuando encontremos a Polanski. 338 00:25:31,911 --> 00:25:33,729 Antes no. 339 00:25:38,800 --> 00:25:41,569 �Alguien se opone a que convirtamos esa nave en chatarra? 340 00:25:41,604 --> 00:25:42,613 - Demonios, no. - Bueno, yo... 341 00:25:42,672 --> 00:25:44,472 Todos menos t�. 342 00:25:44,507 --> 00:25:45,673 H�galo. 343 00:25:46,941 --> 00:25:49,036 Mirad, control�is esa nave. 344 00:25:49,081 --> 00:25:52,584 Ten�is algo con lo que negociar. �Por qu� destruir algo que control�is? 345 00:25:52,619 --> 00:25:54,384 Porque esa nave es un arma, 346 00:25:54,525 --> 00:25:56,256 y esa cosa de dentro tambi�n parec�a un arma. 347 00:25:56,376 --> 00:26:00,534 Y creo que ni Fred Johnson, ni la Tierra ni Marte, ni nadie deben tenerla. 348 00:26:00,569 --> 00:26:03,317 Torpedos armados y listos. 349 00:26:06,557 --> 00:26:07,756 Fuego. 350 00:26:39,379 --> 00:26:41,790 Recordad la Cant. 351 00:26:45,527 --> 00:26:49,239 ESTACI�N EROS. Protectorado de NN.UU. y Rep�blica de Marte. En el Cintur�n. 352 00:27:09,519 --> 00:27:11,226 Los servicios de polic�a de la Estaci�n Eros 353 00:27:11,279 --> 00:27:14,280 los presta la Corporaci�n de Seguridad CPM. 354 00:27:14,315 --> 00:27:18,200 Conf�en en CPM para todas sus necesidades de seguridad. 355 00:27:40,523 --> 00:27:42,257 AMARRADEROS ASIGNADOS 356 00:27:43,891 --> 00:27:47,025 ANUBIS 1A - ORIGEN: EROS MUELLE: 32S 357 00:27:54,021 --> 00:27:56,939 �Maldita sea! 358 00:27:57,582 --> 00:28:00,521 Hola, me preguntaba si podr�a ayudarme. 359 00:28:00,556 --> 00:28:03,873 - Hijo de... - Busco mi nave. 360 00:28:04,415 --> 00:28:05,781 S�, la Anubis. 361 00:28:05,816 --> 00:28:08,927 - Compruebe el tablero. - Ya lo he hecho. Est� aqu�. 362 00:28:09,008 --> 00:28:10,992 Mire, es la nave de mi hija, �sabe? 363 00:28:11,027 --> 00:28:13,589 Solo intento asegurarme, ya sabe, 364 00:28:13,624 --> 00:28:16,869 de si la pilot� hasta aqu� o si quiz� la cambi�, 365 00:28:16,958 --> 00:28:22,457 ya sabe, por alguna otra mercanc�a, quiz�s con alguien de los bajos fondos. 366 00:28:22,888 --> 00:28:24,958 No damos esa informaci�n. 367 00:28:25,083 --> 00:28:28,402 Solo estoy tratando de encontrarla. 368 00:28:28,559 --> 00:28:31,118 Es decir, si es que est� aqu�. 369 00:28:33,303 --> 00:28:35,033 Va a tener algunos problemas. 370 00:28:35,068 --> 00:28:37,864 Hijo de... 371 00:28:38,649 --> 00:28:41,867 Oiga, y si 372 00:28:42,768 --> 00:28:44,985 le pago una ronda. 373 00:28:49,652 --> 00:28:51,786 M�s suerte cuando no es tu dinero. 374 00:29:00,755 --> 00:29:02,137 Ayuda. 375 00:29:03,773 --> 00:29:06,190 �Ap�rtate de m�! 376 00:29:07,311 --> 00:29:08,586 Anubis. 377 00:29:11,899 --> 00:29:14,099 �Lionel Polanski? 378 00:29:15,603 --> 00:29:17,770 �Alto! �No se mueva! 379 00:29:21,330 --> 00:29:23,823 Hablas porque est� harto. 380 00:29:23,926 --> 00:29:25,072 Hablas 381 00:29:25,146 --> 00:29:27,351 como hablar�a alguien que est� harto. 382 00:29:27,580 --> 00:29:30,821 Necesitas hablar con esto. 383 00:29:32,701 --> 00:29:34,168 Semi. 384 00:29:34,288 --> 00:29:35,873 Pareces sobrio. 385 00:29:35,990 --> 00:29:37,963 La mayor sorpresa de la noche. 386 00:29:38,056 --> 00:29:40,032 Estaba siguiendo una pista. 387 00:29:40,094 --> 00:29:41,906 A juzgar por la huella de tu pie en el pecho del jefe del embarcadero, 388 00:29:42,011 --> 00:29:44,592 yo dir�a que pisoteabas una pista. 389 00:29:45,038 --> 00:29:46,771 �Por qu� est�s en Eros? 390 00:29:47,802 --> 00:29:51,448 Bueno, no es un viaje oficial de negocios ni nada de eso. 391 00:29:51,857 --> 00:29:55,643 En realidad, oficialmente no tengo trabajo. 392 00:29:55,750 --> 00:29:59,468 Esto no hace m�s que mejorar. 393 00:30:02,373 --> 00:30:03,839 Abre la puerta. 394 00:30:05,551 --> 00:30:07,517 Me llevo a este de paseo. 395 00:30:15,933 --> 00:30:17,933 �Y d�nde est� mi maldito sombrero? 396 00:30:32,502 --> 00:30:36,264 Dame un n�mero cuatro sin nada m�s, en un taz�n. 397 00:30:39,520 --> 00:30:41,069 Dame solo un caf�. 398 00:30:42,578 --> 00:30:44,278 Dos n�meros cuatro. 399 00:30:44,408 --> 00:30:46,365 Invito yo. 400 00:30:46,411 --> 00:30:50,298 De acuerdo, bueno, que el m�o sea al estilo burrito, ya sabe, lo normal. 401 00:30:50,410 --> 00:30:53,142 - Y adem�s un caf�. - Eh. 402 00:30:56,544 --> 00:30:58,025 De acuerdo, Semi. 403 00:30:59,124 --> 00:31:00,998 Podr�as seguir el rastro de la chica. 404 00:31:01,407 --> 00:31:02,887 Para m�. 405 00:31:02,990 --> 00:31:05,043 Con las c�maras de seguridad. 406 00:31:05,141 --> 00:31:07,468 Hombre, solemos encerrar a gente por mierdas como esa. 407 00:31:07,554 --> 00:31:09,911 De todos modos, te lo dije, estos no son los viejos tiempos. 408 00:31:09,948 --> 00:31:12,293 Este nuevo contratista de seguridad, 409 00:31:12,381 --> 00:31:15,932 los del CPM son una banda de criminales con insignias. 410 00:31:16,022 --> 00:31:17,856 Cortan el acceso a todas las c�maras p�blicas 411 00:31:17,891 --> 00:31:20,101 mientras modernizan el sistema. 412 00:31:20,136 --> 00:31:23,901 Simplemente instalan un sistema de extorsi�n mientras no mira nadie. 413 00:31:24,234 --> 00:31:26,651 De todas formas, �qu� sabes t� sobre esa cr�a? 414 00:31:26,772 --> 00:31:28,589 �Por qu� est� ella en Eros? 415 00:31:28,624 --> 00:31:31,299 Conf�a en tu instinto antes de que tu cabeza se meta en medio. 416 00:31:31,334 --> 00:31:33,812 S�, s�, yo sol�a soltar 417 00:31:33,933 --> 00:31:36,004 toda clase de chorradas en otros tiempos. 418 00:31:36,093 --> 00:31:40,013 Como lo de que el camino al infierno est� pavimentado de buenas intenciones. 419 00:31:41,149 --> 00:31:43,307 Mira, cuando me echaron del cuerpo te di ese sombrero 420 00:31:43,342 --> 00:31:47,571 para que conservaras la cabeza y no cometieras los mismos errores que yo. 421 00:31:47,680 --> 00:31:50,560 Debo haberlo olvidado en Ceres. 422 00:31:50,595 --> 00:31:52,429 S�, te lo olvidaste en Ceres. 423 00:31:52,464 --> 00:31:53,280 Y ahora sigues a esta chica 424 00:31:53,315 --> 00:31:57,810 hasta la raja del culo del sistema solar, �eh? Haces que te despidan. 425 00:31:57,932 --> 00:31:58,989 �Qu� hay siquiera en tu cabeza que te diga 426 00:31:59,078 --> 00:32:01,243 que esta chica busca que la rescaten? 427 00:32:01,278 --> 00:32:03,513 Podr�a ser una incondicional de la APE 428 00:32:03,548 --> 00:32:06,426 que ayud� a destruir esas naves para empezar una maldita guerra, 429 00:32:06,461 --> 00:32:09,149 que te meter�a una bala en la cabeza en cuanto llames a su puerta. 430 00:32:09,184 --> 00:32:11,897 S�, s�, podr�a. 431 00:32:13,395 --> 00:32:16,847 Pero a�n as� vas a tirar de ese hilo, �verdad? 432 00:32:16,946 --> 00:32:18,907 No importa lo que yo diga, 433 00:32:19,752 --> 00:32:22,074 no importa lo que desentra�es. 434 00:32:29,118 --> 00:32:31,147 Creo en ella. 435 00:32:35,177 --> 00:32:36,792 Eso es todo lo que tengo. 436 00:32:40,975 --> 00:32:42,533 Es todo lo que tengo. 437 00:32:47,481 --> 00:32:49,308 �Crees que estoy loco? 438 00:32:55,924 --> 00:32:58,758 Probablemente ir�n a por mi culo cuando comprueben los registros. 439 00:32:58,841 --> 00:33:01,258 Sab�a que no aceptar�as un "no" por respuesta. 440 00:33:04,685 --> 00:33:06,402 "Lionel Polanski". Ese es el el nombre que us� 441 00:33:06,437 --> 00:33:08,153 cuando registr� la lanzadera. 442 00:33:08,204 --> 00:33:10,219 Alguien con ese nombre est� registrado en el Blue Falcon. 443 00:33:10,254 --> 00:33:11,021 �Qu� es eso? �D�nde est�? 444 00:33:11,056 --> 00:33:12,720 Es una pensi�n de mala muerte cerca del n�cleo. 445 00:33:12,806 --> 00:33:13,891 Pero no es un buen sitio. 446 00:33:13,926 --> 00:33:15,759 Hablamos luego, compa�ero. 447 00:33:24,158 --> 00:33:26,251 Se�or, la Nathan Hale acaba de rotar 448 00:33:26,286 --> 00:33:29,756 y decelera hacia nosotros a combusti�n m�xima. 449 00:33:29,925 --> 00:33:31,805 Han repetido su petici�n de amarrar para hacer reparaciones, 450 00:33:31,909 --> 00:33:33,414 diciendo que tienen un fallo en el reactor. 451 00:33:33,503 --> 00:33:37,093 Pero creemos que est�n alterando deliberadamente la firma de su motor. 452 00:33:37,206 --> 00:33:38,675 �Cu�l es su tiempo estimado de llegada? 453 00:33:38,819 --> 00:33:40,518 Aproximadamente dos d�as, se�or. 454 00:33:41,340 --> 00:33:43,015 Mant�ngame informado. 455 00:33:44,855 --> 00:33:46,215 Dijiste que lo hab�as descifrado. 456 00:33:46,250 --> 00:33:48,351 - Espero que no sea una carta a una esposa. - No lo es. 457 00:33:48,386 --> 00:33:50,802 Es una grabaci�n t�ctica en tiempo real de la batalla de la Donnaher, 458 00:33:50,837 --> 00:33:52,421 milisegundo a milisegundo, 459 00:33:52,479 --> 00:33:54,613 con registros y an�lisis completos de los sensores. 460 00:33:54,648 --> 00:33:57,199 Esto debe de haber venido directamente del CIC. 461 00:33:57,291 --> 00:34:00,368 Tambi�n tiene im�genes a alta resoluci�n de las naves atacantes. 462 00:34:00,404 --> 00:34:02,070 �Fueron capaces de identificarlas? 463 00:34:02,122 --> 00:34:03,822 No por lo que puedo ver aqu�. 464 00:34:03,874 --> 00:34:07,943 Pero s� fueron capaces de recopilar firmas de los motores muy detalladas. 465 00:34:08,042 --> 00:34:12,960 Bueno, volaron m�s cerca de esas naves que nadie en todo el sistema. 466 00:34:13,169 --> 00:34:15,167 Desgraciadamente para ellos. 467 00:34:16,236 --> 00:34:18,476 Va a querer ver esto usted mismo. 468 00:34:23,025 --> 00:34:25,371 As� que, �qu� va a hacer ahora? 469 00:34:27,920 --> 00:34:30,660 Este lugar sol�a ser la joya del Cintur�n. 470 00:34:30,738 --> 00:34:32,818 Ojal� hubiera podido verlo en todo su esplendor. 471 00:34:32,853 --> 00:34:34,071 Aunque no es un mal distrito. 472 00:34:34,106 --> 00:34:37,110 Creedme, si os gustan las costillas criadas en tanques con infusi�n de okra, 473 00:34:37,145 --> 00:34:38,749 hay un sitio en el Nivel Seis que es bastante... 474 00:34:38,796 --> 00:34:40,598 Por favor, cierra la boca. 475 00:34:43,311 --> 00:34:44,787 Ah� est�. 476 00:34:46,225 --> 00:34:50,458 El �ltimo lugar donde apareci� el nombre de Lionel Polanski en la red fue �ste. 477 00:34:53,293 --> 00:34:56,434 EQUIPO T�CTICO PREPARADO. LA POLIC�A NO RESPONDER�. 478 00:34:56,468 --> 00:34:58,468 HOTEL BLUE FALCON 479 00:35:19,233 --> 00:35:21,559 El sistema est� fallando hoy. 480 00:35:23,403 --> 00:35:25,446 La �ltima vez que estuve aqu� 481 00:35:25,481 --> 00:35:27,962 esta m�quina no funcionaba. 482 00:35:53,013 --> 00:35:54,848 - Ah. - Mira eso. 483 00:36:02,455 --> 00:36:04,003 Aqu� tiene. 484 00:36:09,708 --> 00:36:11,237 - �Puedo ayudarle? - Estoy buscando a un amigo 485 00:36:11,326 --> 00:36:13,162 que se registr� aqu� en una habitaci�n. 486 00:36:13,197 --> 00:36:15,016 Lionel Polanski. 487 00:36:19,551 --> 00:36:21,680 Es un amigo especial. 488 00:36:23,130 --> 00:36:25,091 Es su cumplea�os. 489 00:36:50,021 --> 00:36:52,742 Hay un "L. Polanski" en la habitaci�n veintid�s. 490 00:36:52,777 --> 00:36:54,042 - �Lo llamo por ustedes? - No. 491 00:36:54,077 --> 00:36:57,168 No, es una sorpresa. Gracias. 492 00:37:15,015 --> 00:37:18,066 Quiz�s deber�a subir yo solo. No asustar a ese tipo. 493 00:37:18,170 --> 00:37:20,101 Quiz�s deber�a llevarse a Amos. 494 00:37:20,153 --> 00:37:21,853 Solo estar� bien. 495 00:37:33,142 --> 00:37:33,956 �Eh! 496 00:38:03,063 --> 00:38:04,729 Nos estamos quedando sin munici�n. 497 00:38:50,861 --> 00:38:53,576 James Holden. 498 00:38:54,787 --> 00:38:57,610 La mierda le sigue por ah�, �verdad, muchacho? 499 00:39:00,275 --> 00:39:01,925 �Es usted un poli? 500 00:39:04,244 --> 00:39:05,755 Ya no. 501 00:39:08,871 --> 00:39:10,609 Gracias por la ayuda. 502 00:39:10,644 --> 00:39:12,521 Y ahora, �qui�n cojones es usted? 503 00:39:13,560 --> 00:39:15,679 �Alguien m�s sab�a que ven�an aqu�? 504 00:39:15,812 --> 00:39:16,679 No. 505 00:39:16,746 --> 00:39:18,402 No, no lo creo. 506 00:39:20,644 --> 00:39:22,233 Ahora s� lo saben. 507 00:39:28,304 --> 00:39:29,629 Kenzo. 508 00:39:29,663 --> 00:39:31,496 Ese hijo de puta. 509 00:39:31,548 --> 00:39:32,643 Semi. 510 00:39:32,678 --> 00:39:34,602 Escucha, te va a llegar una alerta desde el Blue Falcon, 511 00:39:34,637 --> 00:39:36,405 disparos y una pila de cad�veres. 512 00:39:36,440 --> 00:39:38,473 As� que espero que seas t� quien responda a esa llamada. 513 00:39:38,508 --> 00:39:40,124 �Eh! �Eh! 514 00:39:40,307 --> 00:39:42,070 Tenemos que hablar. 515 00:39:44,589 --> 00:39:46,439 �Qui�n es usted? �Y qu� est� haciendo aqu�? 516 00:39:46,474 --> 00:39:48,966 Voy a la habitaci�n 22. 517 00:39:49,113 --> 00:39:51,101 En cualquier momento, habr� otro grupo de matones 518 00:39:51,171 --> 00:39:53,974 entrando por esa puerta, esta vez con insignias 519 00:39:54,188 --> 00:39:58,084 Como me toque otra vez habr� otro muerto en el suelo. 520 00:40:21,597 --> 00:40:23,153 �No! 521 00:40:51,987 --> 00:40:53,551 �Julie? 522 00:40:57,037 --> 00:40:58,878 �Qui�n cojones es Julie? 523 00:40:59,557 --> 00:41:02,305 Oh, Dios. �Qu� es ese olor? 524 00:41:02,340 --> 00:41:03,934 Sudor. 525 00:41:04,474 --> 00:41:05,640 Asqueroso. 526 00:41:07,094 --> 00:41:08,833 �Ozono? 527 00:41:19,293 --> 00:41:21,260 Scopuli. 528 00:41:41,008 --> 00:41:43,509 Alguien tuvo una pelea de la leche. 529 00:41:47,905 --> 00:41:50,257 No, lo estaban apagando todo. 530 00:41:50,767 --> 00:41:52,768 Igual que aquel reactor. 531 00:41:55,809 --> 00:41:57,853 Que nadie toque nada. 532 00:42:00,314 --> 00:42:02,076 Espera, espera. 533 00:42:08,931 --> 00:42:10,765 Dios m�o. 534 00:42:13,284 --> 00:42:15,058 Jes�s 535 00:42:22,588 --> 00:42:24,037 Julie. 536 00:42:32,554 --> 00:42:37,554 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 537 00:42:38,305 --> 00:42:44,914 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org41264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.