All language subtitles for Sorjonen.S02E10.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,245 --> 00:00:20,725 Niko? Niko. 2 00:00:21,565 --> 00:00:23,085 Wat is dit? 3 00:00:23,165 --> 00:00:26,205 Waarom liet je hem gaan? - Dat kon ook Niko's wapen zijn. 4 00:00:26,285 --> 00:00:30,205 Bel iemand binnen. - Neem het gesprek op. 5 00:00:31,725 --> 00:00:33,725 Zijn er nog meer? 6 00:00:34,805 --> 00:00:36,045 Nee. 7 00:00:36,125 --> 00:00:38,525 Ga naar beneden. Snel. 8 00:00:42,085 --> 00:00:43,285 Kolja? 9 00:00:43,845 --> 00:00:45,845 Er is hier niemand. 10 00:00:48,405 --> 00:00:53,525 Ik moet opnemen en zeggen dat er niemand dood is. 11 00:00:53,605 --> 00:00:55,485 Niko moet naar het ziekenhuis. 12 00:00:56,365 --> 00:00:58,525 Wat gebeurt er? 13 00:00:59,845 --> 00:01:01,965 Hoort iemand me? 14 00:01:02,525 --> 00:01:04,485 Wat gebeurt er? 15 00:01:05,045 --> 00:01:07,605 De zenders werken nu. 16 00:01:07,685 --> 00:01:08,885 Kari. 17 00:01:09,845 --> 00:01:11,405 Met Vera. 18 00:01:12,365 --> 00:01:14,565 Vertel me wat er aan de hand is. 19 00:01:14,645 --> 00:01:18,285 Niko Uusitalo is in z'n buik geschoten. 20 00:01:18,365 --> 00:01:19,485 Klote. 21 00:01:19,565 --> 00:01:21,325 Hij is bij bewustzijn. 22 00:01:22,085 --> 00:01:26,085 Bel een ambulance, ik bel je zo terug. 23 00:01:27,405 --> 00:01:34,285 Niko moet hier snel weg, levend, anders word je aangeklaagd voor moord. 24 00:01:35,725 --> 00:01:38,405 We hebben een ambulance nodig, snel. 25 00:01:41,245 --> 00:01:43,565 Ze hebben Niko neergeschoten. 26 00:01:43,645 --> 00:01:47,205 Er komt hier niemand binnen. - Dan moet hij naar buiten. 27 00:01:47,285 --> 00:01:49,005 Er gaat niemand weg. 28 00:01:49,085 --> 00:01:51,245 Hij mag zelf naar buiten kruipen. 29 00:01:51,325 --> 00:01:55,845 Janina en Katia kunnen hem begeleiden. 30 00:01:55,925 --> 00:02:00,405 Had je gedacht. Die gast is hier zelf binnengedrongen. 31 00:02:00,485 --> 00:02:05,245 Ik dacht het niet. Die meid van jou blijft hier. 32 00:02:05,325 --> 00:02:08,045 Hij heeft een arts nodig. - Laat die andere meid het doen. 33 00:02:08,125 --> 00:02:13,605 Hij heeft nu hulp nodig. - Klote. Die andere meid mag het doen. 34 00:02:16,125 --> 00:02:20,125 Help me. Ik kan dit niet alleen. 35 00:02:43,205 --> 00:02:44,885 Wacht daar, Kolja. 36 00:02:47,405 --> 00:02:49,525 Jullie blijven hier. 37 00:02:51,045 --> 00:02:53,325 En haal niks in je hoofd. 38 00:03:37,565 --> 00:03:40,165 ZONDER SCHADUW (DEEL 2) 39 00:03:59,885 --> 00:04:03,725 Stuur Sorjonen alle foto's van de plaats delict. 40 00:04:03,805 --> 00:04:06,045 Onderzoek de rotsen daar. 41 00:04:06,125 --> 00:04:09,725 Die zijn misschien ook beïnvloed door de zoekactie. 42 00:04:09,805 --> 00:04:11,045 Dan nog. 43 00:04:32,045 --> 00:04:36,125 Kolja, ga zitten. Kom op. 44 00:04:37,565 --> 00:04:38,765 Kolja. 45 00:04:38,845 --> 00:04:43,205 Je moet rustig worden. Haal adem. 46 00:04:44,485 --> 00:04:46,485 Verman jezelf. 47 00:04:46,565 --> 00:04:50,485 Heb je iets bij je? Kolja. 48 00:04:56,565 --> 00:04:59,405 Wat zijn dit? Verdomme, Kolja. 49 00:05:02,725 --> 00:05:05,725 Hoeveel hiervan mag je nemen? Twee, drie? 50 00:05:18,605 --> 00:05:20,565 Ik hou de rest bij me. 51 00:05:20,645 --> 00:05:21,965 Oké. 52 00:05:23,525 --> 00:05:25,325 Drink op. 53 00:05:41,605 --> 00:05:43,405 Rustig aan. 54 00:05:44,405 --> 00:05:46,605 Het is goed. Oké? 55 00:05:52,245 --> 00:05:55,525 Probeer te ontsnappen als je de kans hebt. 56 00:05:56,925 --> 00:05:59,965 Ze kunnen jullie niet de hele tijd in het oog houden. 57 00:06:01,285 --> 00:06:04,725 Maar dan doen ze jou misschien wat aan. 58 00:06:04,805 --> 00:06:09,045 Als jullie eenmaal weg zijn, red ik me wel. 59 00:06:19,885 --> 00:06:24,165 Mam en ik denken dat het beter is om bij elkaar te blijven. 60 00:06:25,685 --> 00:06:28,725 Ik vind dat we bij elkaar moeten blijven. 61 00:06:30,165 --> 00:06:36,525 Ze kunnen mij niks aandoen als ze iets te weten willen komen. Ze hebben me nodig. 62 00:06:41,245 --> 00:06:44,885 Maar ik wil dat we bij elkaar blijven. 63 00:06:50,205 --> 00:06:52,405 Ben je in orde? 64 00:07:02,885 --> 00:07:07,045 Een van hen heeft een pistool. Nikolai. 65 00:07:07,125 --> 00:07:11,245 Z'n Russische bijnaam is Kolja. 66 00:07:11,805 --> 00:07:14,005 Ik weet niet of z'n broer gewapend is. 67 00:07:14,085 --> 00:07:17,885 Hoe is de situatie? - Kari kan zich vrij bewegen. 68 00:07:18,725 --> 00:07:25,165 De anderen zijn in Janina's kamer, vastgemaakt aan het bed en de radiator. 69 00:07:25,245 --> 00:07:29,005 Waarmee? - Ze hadden tiewraps en tape mee. 70 00:07:29,085 --> 00:07:31,045 Ze hebben dit zo gepland. 71 00:07:31,885 --> 00:07:35,925 Hebben ze een vluchtplan? - Dat weet ik niet. 72 00:07:37,045 --> 00:07:39,405 Hebben ze het daar niet over gehad? 73 00:07:41,245 --> 00:07:44,325 Wat betekent 'Lena doet wat ze belooft'? 74 00:07:46,525 --> 00:07:48,565 Geen idee. 75 00:07:49,645 --> 00:07:51,965 Je moeder neemt haar telefoon niet op. 76 00:07:52,965 --> 00:07:55,205 Weet je waar ze is? 77 00:07:55,285 --> 00:07:56,485 Nee. 78 00:08:01,685 --> 00:08:02,885 Jenna. 79 00:08:03,925 --> 00:08:06,685 Laat dat maar even liggen en breng Katia naar huis. 80 00:08:06,765 --> 00:08:09,765 Ik wil niet naar huis. - Je gaat naar huis. 81 00:08:09,845 --> 00:08:12,925 We moeten de operatie onder controle krijgen. 82 00:08:16,085 --> 00:08:18,005 Jenna brengt je wel. 83 00:08:35,165 --> 00:08:37,365 Hallo. - Valdek? 84 00:08:38,765 --> 00:08:42,085 Ik ben Vera Niemi, de onderhandelaar. 85 00:08:43,765 --> 00:08:47,405 Ik wilde je laten weten... 86 00:08:47,485 --> 00:08:50,685 dat Niko Uusitalo geopereerd wordt. 87 00:08:52,485 --> 00:08:57,245 Ik hou jullie op de hoogte over hem, als je dat wil. 88 00:08:57,325 --> 00:08:58,605 Doe dat. 89 00:08:59,445 --> 00:09:00,765 Goed. 90 00:09:01,325 --> 00:09:03,525 Ik hou jullie op de hoogte. 91 00:09:04,445 --> 00:09:07,845 Valdek, kan ik je broer even spreken? 92 00:09:12,725 --> 00:09:14,285 Waarom? 93 00:09:14,365 --> 00:09:18,525 Niemand van ons heeft nog met Nikolai gesproken. 94 00:09:20,045 --> 00:09:21,965 Ik spreek namens hem. 95 00:09:22,045 --> 00:09:26,085 Ik zou het graag direct van hem horen. 96 00:09:27,525 --> 00:09:29,645 Ik spreek namens hem. 97 00:09:33,325 --> 00:09:38,045 We willen graag weten hoe het met iedereen is. 98 00:09:39,725 --> 00:09:44,805 Zouden we met de Sorjonens kunnen praten... 99 00:09:44,885 --> 00:09:48,165 om te horen of alles in orde is? 100 00:09:48,245 --> 00:09:50,325 Ze zijn allemaal in orde. 101 00:09:51,365 --> 00:09:54,925 We moeten ook vragen... 102 00:09:55,005 --> 00:09:58,045 of het noodzakelijk is dat ze daar allemaal zijn. 103 00:10:16,605 --> 00:10:20,325 Laten we een paar foto's van de plaats delict naar Kari sturen. 104 00:10:20,405 --> 00:10:21,805 Nu? 105 00:10:23,005 --> 00:10:27,525 Dat geeft ze weer even iets anders om over na te denken. 106 00:10:37,965 --> 00:10:42,285 Nu gaan ze van alles denken. Waarom hing je nou op? 107 00:10:42,365 --> 00:10:44,725 Jij begon te onderhandelen. 108 00:10:49,245 --> 00:10:51,245 Ze zijn nu foto's aan het sturen. 109 00:11:04,685 --> 00:11:06,925 Beloof me dat jullie ervoor gaan. 110 00:11:08,125 --> 00:11:10,565 Ik moet weten dat jullie het proberen. 111 00:11:13,805 --> 00:11:16,085 Dan ben je alleen. 112 00:11:16,165 --> 00:11:19,525 Sorjonen. Kom hier. 113 00:11:23,565 --> 00:11:27,245 Ik kan makkelijk doorgaan als ik weet dat jullie veilig zijn. 114 00:11:37,925 --> 00:11:39,285 Oké? 115 00:11:47,805 --> 00:11:50,725 Je hebt foto's doorgekregen uit het bos. 116 00:12:59,005 --> 00:13:01,245 Ik red me best wel alleen. 117 00:13:01,325 --> 00:13:05,005 Ik ben hier alleen om te zorgen dat alles in orde is. 118 00:13:12,925 --> 00:13:14,205 Hallo? 119 00:13:23,805 --> 00:13:25,525 Ben je hier? 120 00:13:29,365 --> 00:13:33,805 Wil je iets drinken? Sap, water? - Nee, dank je. 121 00:14:21,645 --> 00:14:23,245 Andrei? 122 00:15:08,205 --> 00:15:09,405 Ja? 123 00:15:10,205 --> 00:15:11,685 Laat me binnen. 124 00:15:45,245 --> 00:15:46,445 Stop. 125 00:17:31,565 --> 00:17:33,005 Wat denk je? 126 00:17:36,565 --> 00:17:37,965 Bedankt. 127 00:17:42,045 --> 00:17:46,085 Johanna droeg gewone kleren, gymschoenen, geen wapen. 128 00:17:46,165 --> 00:17:49,445 Ze was niet aan het werk en ze was ook niet bang. 129 00:17:49,525 --> 00:17:56,325 Krista, haar moeders naam, staat op de ring. Afgeleid daarvan waren ze close. 130 00:17:56,405 --> 00:18:03,285 Een steen als moordwapen betekent dat de dader geen wapen bij zich had. 131 00:18:03,365 --> 00:18:05,885 Er is iets uit de hand gelopen in dat bos. 132 00:18:07,165 --> 00:18:09,805 In de ochtenduren kun je het beste nadenken. 133 00:18:11,725 --> 00:18:13,885 Niemand die je stoort. 134 00:18:19,125 --> 00:18:21,365 Wil je iets anders horen? 135 00:18:22,685 --> 00:18:23,885 Nou? 136 00:18:29,805 --> 00:18:31,405 Familiewapen. 137 00:18:32,245 --> 00:18:33,965 Van de Valtserovs. 138 00:18:34,965 --> 00:18:41,085 Hetzelfde wapen trof ik aan bij jullie stiefmoeder thuis. 139 00:18:46,125 --> 00:18:48,965 Bedoel je die decoraties? 140 00:18:50,205 --> 00:18:52,245 Ik bedoel dat... 141 00:18:53,645 --> 00:18:58,525 als we verder willen komen in deze zaak, ik moet praten... 142 00:19:01,565 --> 00:19:07,085 met Krista Metso en de Degermans over hun connecties met Valtserov. 143 00:19:12,245 --> 00:19:13,445 Valdek. 144 00:19:15,325 --> 00:19:18,205 Kari wil wat mensen ondervragen. 145 00:19:30,005 --> 00:19:33,765 Dit allemaal doornemen met Krista Metso... 146 00:19:33,845 --> 00:19:36,405 en Anneli Ahola levert ons tijdwinst op. 147 00:19:37,365 --> 00:19:39,525 Gaan we daar mam en Maria mee vinden? 148 00:19:40,245 --> 00:19:44,205 Als we uitvinden waarom ze verdwenen is, kunnen we haar beter lokaliseren. 149 00:19:47,085 --> 00:19:48,765 Ga je gang. 150 00:19:52,565 --> 00:19:58,125 Wat was de link tussen Anna-Katarina Laakkonen en Johanna? 151 00:19:58,205 --> 00:20:02,485 De Laakkonens waren een bonusgezin. 152 00:20:02,565 --> 00:20:08,365 Anna-Katarina beschouwde Seppo's zonen als de hare. We mochten haar allemaal. 153 00:20:08,445 --> 00:20:10,885 We mochten Anna-Katarina allemaal. 154 00:20:10,965 --> 00:20:13,365 En hoe kende Johanna hen? 155 00:20:13,925 --> 00:20:15,805 Via het werk. 156 00:20:15,885 --> 00:20:21,245 Johanna deed beveiligingswerk voor Anna. Ze mochten elkaar graag. 157 00:20:21,805 --> 00:20:24,485 Johanna paste op haar dochter... 158 00:20:24,565 --> 00:20:29,445 als Anna-Katarina weg was voor zaken. 159 00:20:29,525 --> 00:20:33,925 Heeft Taina verteld hoe uw dochter is aangetroffen? 160 00:20:36,845 --> 00:20:38,085 Ja. 161 00:20:41,485 --> 00:20:43,845 Ze heeft het me uitgelegd. 162 00:20:45,765 --> 00:20:47,045 En? 163 00:20:48,325 --> 00:20:53,845 We hebben een huisje in Kilkinsaari, vlak bij het water. 164 00:20:55,925 --> 00:21:00,805 Dat is vijf kilometer van de plek waar het gebeurd is. 165 00:21:00,885 --> 00:21:05,645 Had Johanna toegang tot dat huisje? - Iedereen. 166 00:21:07,045 --> 00:21:12,045 De sleutel hangt aan een touwtje aan de veranda, dus iedereen kan erin. 167 00:21:20,165 --> 00:21:24,525 We zijn ons net aan het klaarmaken om te vertrekken. 168 00:21:24,605 --> 00:21:29,005 Mag ik je nog iets anders vragen? Het heeft niet direct met jouw werk te maken. 169 00:21:29,965 --> 00:21:33,445 Vertel maar. 170 00:21:33,525 --> 00:21:37,245 Ik wil dat je even langs een huisje vlakbij gaat. 171 00:21:51,325 --> 00:21:53,325 Wil je iets te drinken? 172 00:21:54,965 --> 00:21:57,845 De lucht is slecht hier. 173 00:21:57,925 --> 00:22:04,005 Droog. Niet gek dat gevangenen hier moeite hebben met ademen. 174 00:22:05,925 --> 00:22:08,845 Je wordt hier gezocht. 175 00:22:08,925 --> 00:22:11,165 We verdenken je van het vermoorden... 176 00:22:11,245 --> 00:22:18,125 van de zoon van ex-FSB-chef Baran Valtserov met een mes. 177 00:22:18,205 --> 00:22:21,765 Iets meer dan een jaar geleden. 178 00:22:24,645 --> 00:22:27,885 Ik wil Andrei Fedor spreken. 179 00:22:32,805 --> 00:22:36,645 Sorry, maar je kunt hem niet spreken. 180 00:22:36,725 --> 00:22:39,725 Hij heeft hier niet langer de leiding. 181 00:22:42,725 --> 00:22:44,525 Die heb ik. 182 00:22:46,685 --> 00:22:49,805 De mensen hier denken dat je een moordenaar bent. 183 00:22:52,245 --> 00:22:55,325 Het was een bedrijfsongeval. 184 00:22:57,045 --> 00:23:03,205 Misschien, maar we hebben al genoeg bewijs om je vast te zetten. 185 00:23:05,205 --> 00:23:07,285 Ken je hem? 186 00:23:32,245 --> 00:23:36,725 Alexander Slavecs tapes waren alleen woord tegen woord. 187 00:23:36,805 --> 00:23:41,525 Die konden we nergens voor gebruiken. 188 00:23:42,205 --> 00:23:46,685 Maxim Popov heeft gedaan wat jij had moeten doen. 189 00:23:46,765 --> 00:23:52,125 Hij is erin geslaagd zich tussen Barans vertrouwelingen te voegen. 190 00:23:53,205 --> 00:23:56,205 Maar hij is er ook niet in geslaagd om bewijs te verzamelen. 191 00:23:56,285 --> 00:23:58,925 Wat willen jullie? Jullie willen me niet vastzetten. 192 00:24:01,845 --> 00:24:05,725 We spelen nu al te lang met Valtserov. 193 00:24:06,725 --> 00:24:09,445 We willen dat jij hem laat bekennen. 194 00:24:09,525 --> 00:24:12,125 Goedschiks of kwaadschiks. 195 00:24:13,485 --> 00:24:14,965 Waarom ik? 196 00:24:17,885 --> 00:24:22,485 Omdat jij terug wil naar Finland. 197 00:24:23,045 --> 00:24:26,325 Terug naar je dochter. 198 00:24:26,405 --> 00:24:32,125 Je wil je Finse collega helpen namens wie je hierheen gekomen bent. 199 00:24:35,765 --> 00:24:37,285 Hebben we een deal? 200 00:24:50,845 --> 00:24:56,565 Lesnoi Zitel is een financieringsbedrijf. Paul heeft ze ingebracht. 201 00:24:56,645 --> 00:25:00,925 Ze waren geïnteresseerd in het hotelproject. 202 00:25:01,005 --> 00:25:06,765 Wie heeft met ze onderhandeld, jij of Paul? 203 00:25:06,845 --> 00:25:08,965 Vooral Paul. 204 00:25:09,525 --> 00:25:14,445 Anna-Katarina heeft zeker vier landdeals gesloten met Lesnoi Zitel. 205 00:25:15,485 --> 00:25:22,165 Het Degerman Concern kocht het land en verkocht het aan een Russisch bedrijf. 206 00:25:23,085 --> 00:25:29,485 Ik ben op een van die plekken geweest. Er was een onderstation vlakbij. 207 00:25:31,365 --> 00:25:37,805 Waar gingen die deals over? - Dat kan ik wel uitzoeken. 208 00:25:37,885 --> 00:25:41,725 In hoeverre is Anna-Katarina verbonden met het hotelproject? 209 00:25:41,805 --> 00:25:45,965 Trek die deals snel na. 210 00:25:48,405 --> 00:25:54,605 Nog één vraag. Zegt de naam Baran Valtserov jullie iets? 211 00:25:59,205 --> 00:26:00,605 Nee. 212 00:26:02,565 --> 00:26:06,085 Ik heb hem tweemaal ontmoet in Sint-Petersburg. 213 00:26:06,165 --> 00:26:10,765 Hij was een tussenpersoon van de Russische sponsoren. 214 00:26:10,845 --> 00:26:13,605 Was hij betrokken bij het project? 215 00:26:13,685 --> 00:26:17,325 Nee, hij bracht alleen de twee partijen samen. 216 00:26:18,285 --> 00:26:21,325 Hij was er officieel niet bij betrokken. 217 00:26:21,405 --> 00:26:25,965 Z'n naam kwam nooit voor in de documenten. 218 00:26:40,525 --> 00:26:42,565 Dit heeft geen zin. 219 00:26:43,125 --> 00:26:49,165 We moeten die jongens overtuigen op te geven en de Sorjonens met rust te laten. 220 00:26:49,245 --> 00:26:51,165 Kunnen we gaan? 221 00:27:05,645 --> 00:27:12,285 Wat was dat voor document waarmee je Robert zich liet bedenken over de opvang? 222 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 Wat stond daarin? 223 00:27:14,125 --> 00:27:17,365 Niks wat met Anna-Katarina te maken heeft. 224 00:27:17,445 --> 00:27:22,285 Als het met Paul Degerman te maken heeft, heeft het met haar verdwijning te maken. 225 00:27:22,365 --> 00:27:23,925 En die van Maria. 226 00:27:26,365 --> 00:27:28,125 En die van Maria. 227 00:27:28,205 --> 00:27:30,445 Wat doe je? 228 00:27:30,525 --> 00:27:33,085 Even een trui pakken. 229 00:27:33,645 --> 00:27:38,365 Het was een volmacht. Paul gaf Anneli Ahola toestemming... 230 00:27:38,445 --> 00:27:43,005 om Russisch geld in het project te steken. 231 00:27:43,085 --> 00:27:47,765 In ruil voor de houtkapgebieden van de Degermans. 232 00:27:49,565 --> 00:27:52,485 Wat was daar zo ongebruikelijk aan dan? 233 00:27:53,285 --> 00:27:55,005 De bedragen. 234 00:27:56,605 --> 00:28:01,005 Het was een koppelverkoop en het ging om enorme bedragen. 235 00:28:01,085 --> 00:28:04,405 Als de deal zou uitlekken, zou er zeker een onderzoek komen. 236 00:28:06,165 --> 00:28:11,205 Dat zou het project opblazen. Robert en Anneli hadden er ruzie over. 237 00:28:12,045 --> 00:28:16,645 Welke houtkapgebieden? - Dat moet je aan Anneli vragen. 238 00:28:22,445 --> 00:28:24,885 Ik moet naar de wc. 239 00:28:34,005 --> 00:28:35,725 Kom dan maar. 240 00:28:43,725 --> 00:28:47,685 Jij komt niet meer naar binnen. - Ik moet je in de gaten houden. 241 00:28:51,765 --> 00:28:53,205 Nikolai. 242 00:28:56,205 --> 00:28:59,045 Ik wil Pauliina hier weg hebben. 243 00:29:01,085 --> 00:29:03,365 Pauliina is ziek. 244 00:29:03,925 --> 00:29:09,445 Je moet m'n vrouw laten gaan. 245 00:29:09,525 --> 00:29:12,365 Dat zou een verzachtende factor zijn. 246 00:29:14,885 --> 00:29:20,365 Als ik Valdek bezighoud, kun je Pauliina laten gaan. 247 00:29:20,925 --> 00:29:22,245 Nikolai. 248 00:29:25,725 --> 00:29:27,405 Denk erover na. 249 00:30:04,925 --> 00:30:06,205 Hallo? 250 00:31:12,965 --> 00:31:17,005 Je kunt een zeven op die zes leggen... 251 00:31:17,085 --> 00:31:19,445 of iets op de open plekken. 252 00:31:19,525 --> 00:31:22,245 Ik heb alleen een zeven. Moet ik die gebruiken? 253 00:31:22,325 --> 00:31:24,045 Ja, dat moet. 254 00:31:24,125 --> 00:31:28,005 Heb je Maria geen Russisch geleerd? 255 00:31:28,085 --> 00:31:32,685 Waarom? We woonden in Finland, Seppo was Fins. 256 00:31:32,765 --> 00:31:37,405 Ik werkte daar en we moesten een zekere afstand bewaren tot Rusland. 257 00:31:40,405 --> 00:31:45,125 Seppo's jongens hebben Russische namen. - Dat heeft niks met ons te maken. 258 00:31:45,205 --> 00:31:49,365 Ze zijn hier geboren. De familie was van plan te blijven. 259 00:31:49,445 --> 00:31:52,405 Je bent zo snel. Wat moet ik nu doen? 260 00:31:56,405 --> 00:31:59,005 Je kunt die gebruiken. 261 00:32:03,125 --> 00:32:06,645 Heb je al ingepakt? - Wat is er? 262 00:32:06,725 --> 00:32:09,845 Het is tijd om te gaan. Nu meteen. 263 00:32:10,925 --> 00:32:13,805 Wat is er? - We moeten weg. 264 00:32:48,445 --> 00:32:51,165 Ben je klaar? - Ja. 265 00:32:51,245 --> 00:32:57,525 Ga via de keuken. M'n auto staat in de achtertuin. 266 00:32:57,605 --> 00:33:00,085 Bedankt. - Geen probleem. 267 00:33:02,405 --> 00:33:04,485 Opschieten. 268 00:33:05,125 --> 00:33:07,685 Kom, snel. - Ik neem die wel. 269 00:33:16,525 --> 00:33:19,325 Wat is dat? - Wat? 270 00:33:21,725 --> 00:33:25,485 Die maakte me vannacht wakker, het liep niet prettig af. 271 00:33:25,565 --> 00:33:27,165 Waar gaan we heen? 272 00:33:27,245 --> 00:33:32,845 Stap in de auto en rij naar Tsarskoje Selo. 273 00:33:32,925 --> 00:33:34,125 Oké. 274 00:34:59,605 --> 00:35:00,805 Lena. 275 00:35:02,885 --> 00:35:05,605 Van iedereen die het kon zijn. 276 00:35:08,165 --> 00:35:11,165 Doe dat pistool weg. Ik ben alleen. 277 00:35:19,285 --> 00:35:21,885 Ze willen dat ik een bekentenis uit je trek. 278 00:35:23,725 --> 00:35:26,205 Wat heb ik dan gedaan? 279 00:35:26,285 --> 00:35:30,645 Je mag zelf de misdaad kiezen die jou in de bak doet belanden. 280 00:35:32,645 --> 00:35:35,085 En jij dan? 281 00:35:35,765 --> 00:35:40,725 Je nam deel aan een inval waarbij 12 onschuldige mensen omkwamen. 282 00:35:42,525 --> 00:35:44,845 Je hebt een kind gestolen. 283 00:35:46,405 --> 00:35:49,285 En m'n zoon neergestoken. 284 00:35:51,085 --> 00:35:53,645 Ik werkte voor de FSB. 285 00:35:54,485 --> 00:35:57,485 En ik heb Katia gered, niet gestolen. 286 00:35:58,285 --> 00:36:00,045 En Leonid? 287 00:36:01,525 --> 00:36:05,885 Als hij geen mes getrokken had, zou hij nu nog leven. 288 00:36:13,325 --> 00:36:16,965 Geef me het bewijs... 289 00:36:17,045 --> 00:36:21,125 en vertel me wat je met Anna-Katarina en Maria hebt gedaan. 290 00:36:22,005 --> 00:36:23,805 Ik heb ze gered. 291 00:36:26,045 --> 00:36:27,365 Waarom? 292 00:36:28,405 --> 00:36:30,405 Zij is m'n nichtje. 293 00:36:31,645 --> 00:36:34,965 We willen allemaal het beste voor onze naasten en dierbaren. 294 00:36:35,605 --> 00:36:38,485 Ze zullen veiliger zijn als je mij dat bewijs geeft. 295 00:36:39,605 --> 00:36:40,805 Oké? 296 00:36:41,605 --> 00:36:43,925 Ik ben maar een tussenpersoon. 297 00:36:44,765 --> 00:36:48,725 Ik onderteken niet eens papieren. 298 00:36:50,325 --> 00:36:57,085 Dat jij hier bent, betekent dat ze van me af willen. 299 00:36:59,005 --> 00:37:02,125 Werk mee. Dwing me niet om je neer te schieten. 300 00:37:03,885 --> 00:37:10,005 Jij denkt dat er een manier is om hier onderuit te komen, hè? 301 00:37:12,125 --> 00:37:15,805 Ik wist dat deze dag zou komen. 302 00:37:16,605 --> 00:37:18,965 Er is geen uitweg. 303 00:37:21,165 --> 00:37:27,725 Als je een schuldige wil aanwijzen, kijk dan maar in de spiegel. 304 00:38:48,805 --> 00:38:49,805 Sorjonen. 305 00:38:49,885 --> 00:38:54,125 Ik ben op de derde plek. Je had gelijk. 306 00:38:54,205 --> 00:38:58,445 Er is een zendmast aan de rand van dat terrein. 307 00:38:59,005 --> 00:39:02,605 Wat is de link tussen hen en de houtkapgebieden? 308 00:39:02,685 --> 00:39:07,285 Dat weet ik nog niet. Ik ben hier nu drie uur. 309 00:39:07,965 --> 00:39:10,645 Ik ben over twee uur terug. 310 00:39:10,725 --> 00:39:13,605 Mikkis zal je de info doorsturen. 311 00:39:14,165 --> 00:39:15,765 Oké. 312 00:39:18,965 --> 00:39:21,045 Wat zijn dit? 313 00:39:24,885 --> 00:39:29,045 Niet alle zaken zijn opgelost. 314 00:39:29,925 --> 00:39:33,045 Of ze zijn nóg niet opgelost. 315 00:39:34,405 --> 00:39:37,405 Wat als de zaak van mam en Maria niet wordt opgelost? 316 00:39:43,445 --> 00:39:46,325 Als jij me hierbij helpt, gaat dat wel lukken. 317 00:39:52,725 --> 00:39:56,005 Wat doe je? - Dat weet je wel. 318 00:39:56,925 --> 00:39:58,885 Dit hebben we afgesproken. 319 00:40:00,125 --> 00:40:02,405 Ik kan niet helder nadenken. 320 00:40:03,285 --> 00:40:06,125 Stop, alsjeblieft. 321 00:40:06,205 --> 00:40:09,285 Ik blijf hier. Ik kan het uitleggen. 322 00:40:11,965 --> 00:40:18,405 Nee, ik kan je niet laten gaan. - Ik moet echt weg. Ik kan niet wachten. 323 00:40:18,485 --> 00:40:24,005 Ik kan je niet laten gaan, stop. Stop. - Ik kan niet nog langer wachten. 324 00:40:25,565 --> 00:40:30,645 Er gaat niemand weg. Ik heb nooit gezegd dat dat mocht. Niemand gaat weg. 325 00:40:30,725 --> 00:40:35,205 Niemand gaat weg. 326 00:40:35,285 --> 00:40:37,925 Valdek, zeg het ze. - Doe rustig. 327 00:40:38,005 --> 00:40:43,325 Er gaat niemand weg. Ik heb jullie niks toegezegd. 328 00:40:43,405 --> 00:40:47,525 Valdek, zeg het ze, laat me schieten. 329 00:40:48,085 --> 00:40:49,845 Geef dat aan mij. 330 00:40:51,125 --> 00:40:56,565 Ze spelen met m'n gedachten. Ik kan niet helder nadenken. 331 00:40:56,645 --> 00:41:00,885 Doe rustig. Verman jezelf. 332 00:41:03,045 --> 00:41:06,685 Hebben jullie iets van codeïne of zo? 333 00:41:06,765 --> 00:41:10,125 Ik ben gevallen. - Het is goed. 334 00:41:10,965 --> 00:41:14,085 Ze wilde weggaan. 335 00:41:14,165 --> 00:41:18,085 Ik zag in wat voor staat Nikolai was en ben niet gegaan. 336 00:41:18,165 --> 00:41:23,165 Ik wilde hem helpen. - Valdek, zeg ze dat er niemand weg mag. 337 00:41:26,445 --> 00:41:29,165 Bind je vrouw vast, nu. 338 00:41:30,245 --> 00:41:32,685 Nu. Doe het. 339 00:41:38,005 --> 00:41:39,685 Ik denk niet... 340 00:41:44,365 --> 00:41:46,885 dat daar enige reden toe is. 341 00:41:48,165 --> 00:41:50,605 Alles verloopt toch goed? 342 00:41:56,685 --> 00:41:58,205 Rot op. 343 00:42:03,125 --> 00:42:05,085 Ik ben niet achterlijk. 344 00:42:06,525 --> 00:42:12,085 Ik ben niet achterlijk. Je was van plan de anderen te laten ontsnappen. 345 00:42:14,405 --> 00:42:16,085 Dit is jouw schuld. 346 00:42:35,685 --> 00:42:39,765 Al 18 jaar probeerde ik dicht bij Valtserov te komen. 347 00:42:40,805 --> 00:42:44,605 Ik wist indruk op hem te maken. 348 00:42:48,245 --> 00:42:52,245 Om te komen waar ik wilde, heb ik vooral slechte dingen gedaan. 349 00:42:55,365 --> 00:42:57,885 Niets goeds in elk geval. 350 00:42:59,605 --> 00:43:02,165 Maar ik heb nooit enig bewijs gevonden. 351 00:43:02,245 --> 00:43:05,965 Jij hebt tenminste nog wat goeie dingen gedaan. 352 00:43:08,005 --> 00:43:13,685 Kun je je dat voorstellen, 18 jaar zonder iets goeds te doen? 353 00:43:18,125 --> 00:43:22,085 Laten we een tankstation zoeken. Ik moet iemand bellen. 354 00:44:03,605 --> 00:44:05,165 Vijf minuten. 355 00:44:13,805 --> 00:44:17,325 Rijden. - O, klote. 356 00:44:18,925 --> 00:44:21,165 Gassen. 357 00:44:36,885 --> 00:44:38,205 Katia. 358 00:44:38,765 --> 00:44:43,245 Ik hou het kort. Ik stuur je een nummer, zorg dat dat bij Kari komt. 359 00:44:48,405 --> 00:44:50,085 Hoe is het met je? 360 00:44:51,045 --> 00:44:53,965 Je zult een tijdje niks van me horen. 361 00:44:54,925 --> 00:44:57,805 Maar maak je geen zorgen om mij. 362 00:44:57,885 --> 00:44:59,245 Katia... 363 00:45:00,205 --> 00:45:04,565 Ik vertrouw erop dat je doet wat je moet doen. 364 00:45:48,085 --> 00:45:53,285 We zijn al twee dagen wakker. Ze hebben ontwenningsverschijnselen. 365 00:45:54,405 --> 00:45:57,645 Het maakt niet uit of je de zaak oplost. 366 00:45:59,085 --> 00:46:01,205 Ze zullen ons iets aandoen. 367 00:46:02,245 --> 00:46:06,525 We slaan ons er wel doorheen. Samen, zoals je zei. 368 00:46:06,605 --> 00:46:10,165 En als dit voorbij is, dan... 369 00:46:11,765 --> 00:46:16,565 Dan komt er wel weer een nieuwe zaak, nieuwe ellende. 370 00:46:17,285 --> 00:46:19,885 En daar gaan we dan ook weer mee om. 371 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 Maar dit gebeurt allemaal vanwege jouw falen. 372 00:46:30,165 --> 00:46:34,485 Waarom moeten wij dit meemaken? - Omdat... 373 00:46:39,845 --> 00:46:45,605 dingen uit het verleden nooit daar blijven waar we ze achterlaten. 374 00:46:58,845 --> 00:47:03,045 Jullie hebben Kari Sorjonen aangevallen. 375 00:47:03,725 --> 00:47:08,645 Jullie moeten ons overtuigen dat jullie het gezin niks willen aandoen. 376 00:47:10,805 --> 00:47:12,005 Oké. 377 00:47:14,365 --> 00:47:15,925 Dit is... 378 00:47:16,005 --> 00:47:18,605 Het is een grote puinzooi. 379 00:47:20,405 --> 00:47:22,125 Wat moeten we doen? 380 00:47:23,085 --> 00:47:26,645 Laat wat leden van het gezin vrij. 381 00:47:31,165 --> 00:47:34,125 Nikolai is er slecht aan toe. 382 00:47:34,205 --> 00:47:35,405 En... 383 00:47:38,485 --> 00:47:41,765 ik denk niet dat we nog naar buiten kunnen komen. 384 00:47:44,485 --> 00:47:47,245 Hoe slecht? - Erg slecht. 385 00:47:47,325 --> 00:47:53,125 Hij heeft downers nodig, diazepam, morfine, wat dan ook. En snel. 386 00:47:54,085 --> 00:47:58,925 Kom ons tegemoet, dan kunnen we onderhandelen. 387 00:48:00,245 --> 00:48:02,925 Anders gaat de tijd dringen... 388 00:48:03,885 --> 00:48:06,485 en moeten wij actie ondernemen. 389 00:48:09,045 --> 00:48:14,685 Ik moet er even over nadenken. - We geven je een kwartier. 390 00:48:15,645 --> 00:48:19,645 Als ik je weer bel, zeg dan wat er mogelijk is. 391 00:48:41,005 --> 00:48:43,005 Laten we ons voorbereiden. 392 00:48:43,565 --> 00:48:46,125 Licht iedereen in. Maak je klaar om naar binnen te gaan. 393 00:49:01,725 --> 00:49:04,365 Ik heb last van migraine. 394 00:49:04,445 --> 00:49:07,645 Er zitten pijnstillers in de tas met medicijnen. 395 00:50:01,045 --> 00:50:03,285 Hé, stop. 396 00:50:03,845 --> 00:50:05,565 Je mag daar niet komen. 397 00:50:05,645 --> 00:50:10,005 Haal haar daar weg. Snel, hou haar tegen. 398 00:50:11,085 --> 00:50:13,325 Rot op daar, verdomme. 399 00:50:14,925 --> 00:50:20,885 Ik ben het, Katia. Ik heb drugs bij me, doe snel open. 400 00:50:36,285 --> 00:50:37,845 Nummer één. 401 00:50:38,565 --> 00:50:42,445 Begeef je richting de deuren en ramen. 402 00:50:43,085 --> 00:50:45,365 Rapporteer wat je ziet. 403 00:50:45,445 --> 00:50:46,645 Alle eenheden... 404 00:50:55,725 --> 00:50:59,525 Wat doe jij hier? - Mam zei dat ik je dit moest laten zien. 405 00:51:02,885 --> 00:51:05,165 Wat is dat? 406 00:51:05,245 --> 00:51:08,325 Je had niet terug moeten komen. 407 00:51:08,405 --> 00:51:12,725 Mam heeft dit gestuurd. Het moet belangrijk zijn. 408 00:51:12,805 --> 00:51:17,525 Maak je niet zo'n zorgen om ons. Je moet hier weg. 409 00:51:38,125 --> 00:51:39,885 Redden jullie je wel? 410 00:51:54,525 --> 00:51:56,485 Wat doe je? 411 00:51:58,245 --> 00:52:00,245 Wat doe je? 412 00:52:01,605 --> 00:52:05,325 Maak je geen zorgen. 413 00:52:16,245 --> 00:52:19,805 Johanna zou komen oppassen op Julia. 414 00:52:19,885 --> 00:52:23,965 Ze is niet gekomen en antwoordde niet op mijn bericht. 415 00:52:24,045 --> 00:52:29,245 Johanna paste op Anna-Katarina's dochter... 416 00:52:29,325 --> 00:52:32,085 als ze weg was voor zaken. 417 00:52:47,845 --> 00:52:53,365 Ik denk dat ik weet wat er gebeurd is. Ik denk dat ik het heb opgelost. 418 00:53:02,965 --> 00:53:04,645 Ik had het fout. 419 00:53:06,125 --> 00:53:09,085 Ik had het eerst fout. 420 00:53:15,485 --> 00:53:20,485 Ik kan je niet overal mee helpen. 421 00:53:20,565 --> 00:53:23,485 Hoe oud ben je? Drie? 422 00:53:26,725 --> 00:53:29,765 Doe dit nou niet. 423 00:53:29,845 --> 00:53:35,485 Eet je cornflakes, nu. Anders doe ik je handboeien om. 424 00:53:36,525 --> 00:53:37,765 Maria. 425 00:53:38,725 --> 00:53:40,565 Maria. 426 00:53:40,645 --> 00:53:43,005 Kom hier. - Raak me niet aan. 427 00:53:43,085 --> 00:53:45,085 Ruim op. 428 00:53:46,645 --> 00:53:50,445 Hou je mond. Raak me niet aan. 429 00:53:52,205 --> 00:53:54,045 Raak me niet aan. 430 00:53:54,125 --> 00:53:58,565 Kom hier en ruim dat op, verdomme. 431 00:54:00,205 --> 00:54:01,405 Maria. 432 00:54:02,725 --> 00:54:03,925 Klote. 433 00:54:40,405 --> 00:54:42,085 Nummer drie gereed. 434 00:54:44,045 --> 00:54:45,525 Nummer twee gereed. 435 00:55:19,365 --> 00:55:21,325 Hoi, Anna-Katarina. 436 00:55:22,325 --> 00:55:26,765 Je zonen proberen al een tijd contact met jou en Maria te krijgen. 437 00:55:26,845 --> 00:55:32,365 Ze maakten zich zorgen. - Ze zeiden al dat ik moest opnemen. 438 00:55:33,485 --> 00:55:36,725 We zijn in orde. Er is niks aan de hand. 439 00:55:38,405 --> 00:55:41,485 Mag ik Maria een vraag stellen? 440 00:55:42,325 --> 00:55:45,165 Tuurlijk, geen probleem. 441 00:55:53,605 --> 00:55:54,805 Maria. 442 00:55:56,205 --> 00:56:01,525 Was het een ongeluk wat er met Johanna Metso in het bos is gebeurd? 443 00:56:03,125 --> 00:56:06,765 Leg die steen neer. Hoor je me? 444 00:56:08,565 --> 00:56:12,405 Leg die steen neer. Leg neer. 445 00:56:12,485 --> 00:56:15,605 Laten we naar huis gaan. - Laat me met rust. 446 00:56:15,685 --> 00:56:19,685 Ik ga nergens heen met jou. - Nu is het genoeg. 447 00:56:20,405 --> 00:56:23,445 Maria. - Laat me met rust. 448 00:56:37,205 --> 00:56:42,205 Mam zei dat jullie nooit zouden geloven dat het een ongeluk was. 449 00:56:43,005 --> 00:56:46,965 Seppo was net vermoord. 450 00:56:47,045 --> 00:56:49,445 Ik wist niet wat ik moest doen. 451 00:56:49,525 --> 00:56:55,605 Baran zei dat ik weg moest. Hij zei dat het nog veel erger zou kunnen worden. 452 00:56:57,125 --> 00:57:03,245 Jullie kunnen gerust terugkomen. Ik geloof dat het een ongeluk was. 453 00:57:03,805 --> 00:57:09,805 Als jullie terugkomen, kan ik Paul Degermans handelingen onderzoeken. 454 00:57:09,885 --> 00:57:12,925 Ik heb jouw hulp nodig in de zaak van die landdeals. 455 00:57:14,885 --> 00:57:18,125 Wat is dit? Wat heb je me gegeven? 456 00:57:19,365 --> 00:57:22,565 Klote. Ze staan buiten. Kolja. 457 00:57:25,165 --> 00:57:26,925 Ze komen naar binnen. 458 00:57:53,725 --> 00:57:55,685 Handen omhoog. 459 00:58:15,325 --> 00:58:19,085 Is het niet frustrerend dat je het niet hebt opgelost? 460 00:58:19,165 --> 00:58:21,205 Ooit zal het me lukken. 461 00:58:22,325 --> 00:58:23,525 Kari. 462 00:58:24,645 --> 00:58:28,965 Het is goed om in te zien dat er veel dingen zijn die we niet kunnen oplossen. 463 00:58:30,045 --> 00:58:33,045 Veel dingen die we niet kunnen controleren. 464 00:58:34,085 --> 00:58:39,085 En als je eenmaal leert om te gaan met die gedachte... 465 00:58:40,045 --> 00:58:45,765 vinden veel mensen juist dat dat het leven mooi maakt. 466 00:58:46,645 --> 00:58:48,565 Onvoorspelbaarheid. 467 00:58:49,645 --> 00:58:53,405 Dingen die we niet kunnen oplossen. 468 00:58:56,565 --> 00:58:58,925 Ondertiteld door: Roel Salden34973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.