All language subtitles for Sniper.Ultimate.Kill.2017.DVDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,209 --> 00:03:36,209 Subtitles by explosiveskull 2 00:05:14,187 --> 00:05:17,925 If you'd like to make a call, please hang up and... 3 00:05:38,644 --> 00:05:40,712 Aim. Fire. 4 00:05:41,914 --> 00:05:43,714 Aim. Fire. 5 00:06:31,397 --> 00:06:34,701 How do you go from the top of your game to suicide? 6 00:06:35,834 --> 00:06:37,034 He was the last Marine 7 00:06:37,036 --> 00:06:38,438 I thought would eat his own gun. 8 00:06:39,973 --> 00:06:41,976 Doesn't make any sense to me. 9 00:06:43,610 --> 00:06:46,146 It's a tough job, what we do. 10 00:06:47,279 --> 00:06:51,349 For some, more exacting. 11 00:06:51,351 --> 00:06:53,950 Worthington was a legend, though. 12 00:06:53,952 --> 00:06:56,286 If it happened to him, 13 00:06:56,288 --> 00:06:57,688 what's next for me? 14 00:06:57,690 --> 00:06:59,823 You know you can't have 15 00:06:59,825 --> 00:07:03,294 any emotion to do this job. 16 00:07:03,296 --> 00:07:06,330 You're just part of the weapon. 17 00:07:06,332 --> 00:07:08,099 But I pull the trigger. 18 00:07:08,101 --> 00:07:10,704 Orders pull the trigger. 19 00:07:14,039 --> 00:07:16,239 Whatever you want, 20 00:07:16,241 --> 00:07:18,144 the answer's no. 21 00:07:20,981 --> 00:07:22,349 You haven't even heard the ask. 22 00:07:23,950 --> 00:07:26,517 Worthington had 68 confirmed kills. 23 00:07:26,519 --> 00:07:28,885 I'm at 63. That's close enough. 24 00:07:28,887 --> 00:07:30,387 I knew Tommy too. 25 00:07:30,389 --> 00:07:32,657 It hurts like hell, what happened to him. 26 00:07:32,659 --> 00:07:34,525 I'm starting to think 27 00:07:34,527 --> 00:07:37,161 that I have more days behind me than ahead of me. 28 00:07:37,163 --> 00:07:39,866 The days behind us determine the days ahead. 29 00:07:41,500 --> 00:07:44,101 - What does that even mean? - I have no idea, 30 00:07:44,103 --> 00:07:46,339 but it was said with certainty and conviction. 31 00:07:50,574 --> 00:07:52,376 Come on, Brandon, you'll get over it. 32 00:07:52,378 --> 00:07:55,279 - You always do. - Look, I can't do it. 33 00:07:55,281 --> 00:07:57,349 My head's not in it. 34 00:07:57,351 --> 00:07:58,950 That's not what your fitness test 35 00:07:58,952 --> 00:08:00,484 and psych evaluation says. 36 00:08:02,622 --> 00:08:04,858 Come on, we need you down there. 37 00:08:07,594 --> 00:08:09,226 Down where? 38 00:08:09,228 --> 00:08:11,594 Bogotá, Colombia. 39 00:08:11,596 --> 00:08:14,464 Ever heard of the Joint Task Force, Southern Command? 40 00:08:14,466 --> 00:08:15,734 JTF. 41 00:08:15,736 --> 00:08:17,368 Multi-service operation, 42 00:08:17,370 --> 00:08:20,238 run by the DOD, tasked with counter-drug 43 00:08:20,240 --> 00:08:22,507 and anti-terrorist ops in the Southern Hemisphere. 44 00:08:22,509 --> 00:08:24,541 Correctomundo, Master Sergeant. 45 00:08:24,543 --> 00:08:25,976 They also coordinate support 46 00:08:25,978 --> 00:08:28,712 between federal agencies: the DEA, DHS... 47 00:08:28,714 --> 00:08:30,181 - CIA. - Yeah. 48 00:08:30,183 --> 00:08:31,715 Langley does have its fingerprints 49 00:08:31,717 --> 00:08:33,351 on everything. 50 00:08:33,353 --> 00:08:35,587 You might also know who's head of operations. 51 00:08:35,589 --> 00:08:38,222 You mean, Master Gunnery Sergeant Thomas Beckett? 52 00:08:38,224 --> 00:08:40,357 Yeah, heard he's at JTF now. 53 00:08:40,359 --> 00:08:41,992 You get to work with your father, 54 00:08:41,994 --> 00:08:45,230 and Bogotá's lovely this time of year. 55 00:08:45,232 --> 00:08:47,231 How's your Spanish? 56 00:08:47,233 --> 00:08:50,901 - Shitty. - Perfect. You're hired. 57 00:08:50,903 --> 00:08:52,971 - I said, no. - I know, I heard you. 58 00:08:52,973 --> 00:08:55,005 There's a car parked right over there. 59 00:08:55,007 --> 00:08:56,910 There's a jet waiting for that car. 60 00:08:58,210 --> 00:09:00,611 You don't wanna miss this one. 61 00:09:00,613 --> 00:09:03,914 Smile. You're going to Colombia. 62 00:09:03,916 --> 00:09:06,820 Bring me back a bag of coffee and a beauty queen. 63 00:09:32,177 --> 00:09:33,613 So first time here? 64 00:09:35,315 --> 00:09:36,713 Yup. 65 00:09:36,715 --> 00:09:38,582 Closest I've been is San Padre Island. 66 00:09:38,584 --> 00:09:40,518 Spring break, right? 67 00:09:40,520 --> 00:09:41,785 Something like that. 68 00:09:46,493 --> 00:09:48,125 I'm just saying, it's a long way 69 00:09:48,127 --> 00:09:50,030 from San Padre Island. 70 00:09:51,464 --> 00:09:53,800 So Marine Scout Sniper Beckett... 71 00:09:54,968 --> 00:09:57,401 Sixty-three confirmed kills. 72 00:09:57,403 --> 00:09:58,970 Just promoted to Master Sergeant. 73 00:09:58,972 --> 00:10:01,105 That's pretty impressive. 74 00:10:01,107 --> 00:10:02,840 So you like that shit? 75 00:10:02,842 --> 00:10:04,475 Dragging through the mud, 76 00:10:04,477 --> 00:10:07,645 laying in the weeds, heh, shooting bad guys from... 77 00:10:07,647 --> 00:10:10,781 What is that, like, a mile away? 78 00:10:10,783 --> 00:10:13,650 Well, that's not how we do it in the DEA. 79 00:10:13,652 --> 00:10:15,620 So what happened to your face? 80 00:10:15,622 --> 00:10:17,288 That from a drug bust? 81 00:10:17,290 --> 00:10:19,723 Oh, uh... 82 00:10:19,725 --> 00:10:21,826 I don't know, I... 83 00:10:21,828 --> 00:10:23,894 I got myself a girlfriend down here, and, 84 00:10:23,896 --> 00:10:28,164 you know, she's crazy jealous, 85 00:10:28,166 --> 00:10:30,367 and, well, she took a swipe, and... 86 00:10:30,369 --> 00:10:32,438 It was my fault, really. 87 00:10:52,123 --> 00:10:53,557 Santiago Calderón. 88 00:10:53,559 --> 00:10:55,358 I've been assigned to you. 89 00:10:55,360 --> 00:10:56,995 - Assigned? - Yes. You're going 90 00:10:56,997 --> 00:10:58,230 to need a spotter. 91 00:10:58,232 --> 00:11:00,100 How much time you got on glass? 92 00:11:01,533 --> 00:11:04,235 - Enough. - Hey, Long Shot, this way. 93 00:11:08,574 --> 00:11:10,207 This is Captain Hector Garza, 94 00:11:10,209 --> 00:11:12,543 he's our liaison, local team leader. 95 00:11:12,545 --> 00:11:15,849 He runs the Colombian drug-trafficking task force. 96 00:11:18,685 --> 00:11:21,785 Master Sergeant, good to have you onboard. 97 00:11:21,787 --> 00:11:23,020 Thank you, sir. 98 00:11:23,022 --> 00:11:26,023 You met Walsh, my number two. 99 00:11:26,025 --> 00:11:29,461 He's got a mouth on him. Don't take it personally. 100 00:11:29,463 --> 00:11:33,367 And Santiago, best spotter in Colombia. 101 00:11:43,542 --> 00:11:46,376 Well, it's good to see you, Master Sergeant. 102 00:11:46,378 --> 00:11:48,712 Master guns. 103 00:11:48,714 --> 00:11:50,948 Welcome to South America. 104 00:11:50,950 --> 00:11:52,884 I bet you thought you'd never see me again. 105 00:11:52,886 --> 00:11:54,552 Well, one never knows with you. 106 00:11:54,554 --> 00:11:57,054 Ah, I was in Costa Rica fishing 107 00:11:57,056 --> 00:11:58,588 for dorado, and the phone rang, so... 108 00:11:58,590 --> 00:12:01,092 - And you actually answered it. - I did, yes. 109 00:12:01,094 --> 00:12:03,093 Enough said. 110 00:12:03,095 --> 00:12:04,897 Shall we? 111 00:12:07,233 --> 00:12:08,999 Thank you. 112 00:12:09,001 --> 00:12:12,135 This is the dorado we'll be fishing for. 113 00:12:12,137 --> 00:12:13,638 Jesús Morales. 114 00:12:13,640 --> 00:12:15,740 Colombian cartel chief. 115 00:12:15,742 --> 00:12:18,476 His empire controls 60 percent of the routes 116 00:12:18,478 --> 00:12:22,413 carrying drugs and contraband across the U.S. border. 117 00:12:22,415 --> 00:12:25,216 This guy's got his hooks on everything from oil theft 118 00:12:25,218 --> 00:12:28,052 to human trafficking, weapons dealings, you know. 119 00:12:28,054 --> 00:12:30,187 He specializes in recruiting street kids 120 00:12:30,189 --> 00:12:33,491 into his gang he calls La Familia de Seis. 121 00:12:33,493 --> 00:12:36,293 - When was this picture taken? - 2006. 122 00:12:36,295 --> 00:12:39,329 Since then, he's been completely off-grid. 123 00:12:39,331 --> 00:12:42,933 Never sleeps in the same place two nights in a row, 124 00:12:42,935 --> 00:12:44,668 travels at night. 125 00:12:44,670 --> 00:12:48,273 He has a network that is untraceable. 126 00:12:48,275 --> 00:12:49,606 So no one's seen him in 10 years? 127 00:12:49,608 --> 00:12:51,574 No one in law enforcement. 128 00:12:51,576 --> 00:12:53,311 And now he's back. 129 00:12:53,313 --> 00:12:54,879 Over the last three months, 130 00:12:54,881 --> 00:12:58,148 his competition has been eliminated, one by one. 131 00:12:58,150 --> 00:13:00,552 Bodies of his rivals turned up everywhere. 132 00:13:00,554 --> 00:13:03,853 But his latest one's on a different level. 133 00:13:03,855 --> 00:13:06,992 Sniper hit. Ten days ago. 134 00:13:08,893 --> 00:13:11,194 Now, that was Morales' worst rival. 135 00:13:11,196 --> 00:13:12,529 Diego Paolo. 136 00:13:12,531 --> 00:13:14,198 He was painted in his bathtub? 137 00:13:14,200 --> 00:13:16,634 With his mistress watching. 138 00:13:16,636 --> 00:13:20,105 No self-trained player could've made that shot. 139 00:13:20,107 --> 00:13:23,241 He's either military or ex-military. 140 00:13:23,243 --> 00:13:24,909 You got the bullet? 141 00:13:24,911 --> 00:13:26,876 Local police didn't recover it. 142 00:13:26,878 --> 00:13:29,279 .50 cal from long distance. 143 00:13:29,281 --> 00:13:31,981 Bullet did most of the damage as it slowed down. 144 00:13:31,983 --> 00:13:33,918 Did the round pass through any walls? 145 00:13:33,920 --> 00:13:35,620 Just the window. 146 00:13:35,622 --> 00:13:37,654 Didn't even touch the curtains. 147 00:13:37,656 --> 00:13:40,558 Morales clearly has himself a hired gun 148 00:13:40,560 --> 00:13:43,327 who's helping him rise to the top of the pile. 149 00:13:43,329 --> 00:13:45,163 So what's my objective? 150 00:13:45,165 --> 00:13:48,832 We have a line on Morales' location, day after tomorrow. 151 00:13:48,834 --> 00:13:51,635 Intel suggests he will be at this farmhouse 152 00:13:51,637 --> 00:13:55,105 15 kilometers outside the city. 153 00:13:55,107 --> 00:13:57,875 So you're asking us to counter Morales's sniper? 154 00:13:57,877 --> 00:14:00,845 It will be joint ops. DEA will be on point, 155 00:14:00,847 --> 00:14:03,917 backed up by Captain Garza's task force. 156 00:14:05,685 --> 00:14:08,218 Due respect, sounds like a fancy way 157 00:14:08,220 --> 00:14:09,455 of saying you want us to babysit. 158 00:14:11,056 --> 00:14:14,193 Let's say "overwatch," Master Sergeant. 159 00:14:16,161 --> 00:14:19,196 - You're late. - Yeah, the fuck I am. 160 00:14:19,198 --> 00:14:21,031 You started early, Captain. 161 00:14:21,033 --> 00:14:23,534 I gotta tell you, your macho Latino power trip 162 00:14:23,536 --> 00:14:25,369 is starting to piss me off. 163 00:14:25,371 --> 00:14:27,871 Now, you should know better than to start without me, Walsh. 164 00:14:27,873 --> 00:14:31,608 This is my field operation, and you say "yes" to me. Got it? 165 00:14:31,610 --> 00:14:33,711 - Yes, ma'am. - Don't play games with me. 166 00:14:33,713 --> 00:14:37,215 I'll keep you all up way past your bedtime. Now, am I late? 167 00:14:37,217 --> 00:14:38,949 Because my watch says 1300. 168 00:14:38,951 --> 00:14:40,584 What does the clock on the wall say? 169 00:14:40,586 --> 00:14:44,757 - 1300. You're right on time. - Exactly. 170 00:14:46,025 --> 00:14:48,092 Now, what did I miss? 171 00:14:48,094 --> 00:14:51,629 Master Sergeant Beckett was being briefed on the op. 172 00:14:51,631 --> 00:14:54,265 Say hello to Kate Estrada, DEA. 173 00:14:54,267 --> 00:14:56,800 Here on assignment out of Washington for three years. 174 00:14:56,802 --> 00:14:58,971 Speaks the language and knows the world. 175 00:15:00,172 --> 00:15:01,606 There has been a change. 176 00:15:01,608 --> 00:15:03,343 Operation moved up a day. 177 00:15:04,677 --> 00:15:06,779 We need to move on Morales tomorrow. 178 00:15:08,448 --> 00:15:10,114 Does that give you enough time to prep? 179 00:15:10,116 --> 00:15:11,982 I need to do some recon. 180 00:15:11,984 --> 00:15:13,683 Drone analysis, topography checks. 181 00:15:13,685 --> 00:15:16,220 Yeah, he's right. Otherwise, we can't back you up. 182 00:15:16,222 --> 00:15:17,755 Well, that's what we've got. 183 00:15:17,757 --> 00:15:19,789 This is our first legitimate shot at him. 184 00:15:19,791 --> 00:15:23,062 We're gonna put him behind bars or in the ground, tomorrow. 185 00:15:27,599 --> 00:15:29,702 Walk with me. 186 00:15:34,239 --> 00:15:37,574 They say you're the best. Is that true? 187 00:15:37,944 --> 00:15:39,577 I do what's asked of me, ma'am. 188 00:15:39,579 --> 00:15:41,511 Stop with the "ma'am" bullshit. 189 00:15:41,513 --> 00:15:43,380 "Estrada" works. 190 00:15:43,382 --> 00:15:45,382 Now, let me give you some context. 191 00:15:45,384 --> 00:15:47,150 I didn't want you here, with your long guns 192 00:15:47,152 --> 00:15:49,086 and your "yes, ma'am" attitude. 193 00:15:49,088 --> 00:15:50,520 But the geniuses above my pay grade 194 00:15:50,522 --> 00:15:52,390 wanted you watching my back. 195 00:15:52,392 --> 00:15:55,659 Evidently, Captain Garza's Alpha Team isn't enough. 196 00:15:55,661 --> 00:15:58,328 So let me ask you the same question in a different way. 197 00:15:58,330 --> 00:16:00,865 Are you enough? 198 00:16:00,867 --> 00:16:02,832 That's why they sent me. 199 00:16:02,834 --> 00:16:04,867 Do you have any regional awareness? 200 00:16:04,869 --> 00:16:07,039 No. This is my first mission in South America. 201 00:16:08,873 --> 00:16:11,509 This mission is way north of high risk. 202 00:16:11,511 --> 00:16:13,376 Did you raise your hand, or did they point 203 00:16:13,378 --> 00:16:15,980 to the map and put you on a plane? 204 00:16:15,982 --> 00:16:17,914 If I'm being honest, 205 00:16:17,916 --> 00:16:22,686 I don't wanna come here to do overwatch for the DEA. 206 00:16:22,688 --> 00:16:24,688 But the guys above my pay grade 207 00:16:24,690 --> 00:16:28,058 thought you were worth keeping this side of the ground. 208 00:16:28,060 --> 00:16:30,660 Study up, and get some rest. 209 00:16:30,662 --> 00:16:33,065 Big day tomorrow. 210 00:16:47,079 --> 00:16:49,712 This is some mean bush, huh? 211 00:16:49,714 --> 00:16:51,951 Copy that. 212 00:16:54,353 --> 00:16:57,257 I hate these fucking rush jobs. 213 00:17:00,092 --> 00:17:02,092 That's war. 214 00:17:02,094 --> 00:17:04,394 What does the sat feed say? 215 00:17:04,396 --> 00:17:06,729 It says there's a lot of space, 216 00:17:06,731 --> 00:17:11,337 and that we are looking for a needle in a haystack. 217 00:17:14,606 --> 00:17:19,243 You know, I was thinking that this DEA chica 218 00:17:19,245 --> 00:17:23,781 likes a lot your strong-and-silent act. 219 00:17:23,783 --> 00:17:25,549 Fuck off, Santiago. 220 00:17:27,152 --> 00:17:28,954 Fucking off. 221 00:17:52,745 --> 00:17:54,945 Gear up. Gear up. Gear up. 222 00:17:54,947 --> 00:17:57,747 This is Estrada. We're on final site and ready. 223 00:17:57,749 --> 00:17:59,516 Waiting for satellite uplink. 224 00:17:59,518 --> 00:18:01,585 We a go? 225 00:18:03,256 --> 00:18:04,757 Good to go, Captain. 226 00:18:05,891 --> 00:18:06,890 Move for cover. 227 00:18:06,892 --> 00:18:08,094 Wait for my signal. 228 00:18:27,212 --> 00:18:29,081 Target indicators. 229 00:18:32,619 --> 00:18:33,984 Couple of trucks. 230 00:18:33,986 --> 00:18:35,585 Morales's Hummer. 231 00:18:35,587 --> 00:18:39,158 And other than that, nothing on glass. 232 00:18:44,631 --> 00:18:46,463 This is Mustang. 233 00:18:46,465 --> 00:18:48,668 We're in position on the southernmost ridgeline. 234 00:18:50,335 --> 00:18:52,505 We are standing by. 235 00:18:54,973 --> 00:18:57,207 Ah, Samson. 236 00:18:57,209 --> 00:18:58,743 Good of you to make the party. 237 00:18:58,745 --> 00:19:00,509 How we doing? 238 00:19:00,511 --> 00:19:02,880 Well, with a little luck, within a few minutes, 239 00:19:02,882 --> 00:19:04,849 we should be bagging one of the biggest targets 240 00:19:04,851 --> 00:19:06,516 we've had in years. 241 00:19:06,518 --> 00:19:08,118 Satellite imagery confirms 242 00:19:08,120 --> 00:19:10,320 activity at the site last night. 243 00:19:10,322 --> 00:19:11,723 I just got off the phone with Langley. 244 00:19:11,725 --> 00:19:13,457 They wanna know if the intel's reliable. 245 00:19:13,459 --> 00:19:16,159 - It's all we have. - Just tell me. Is he there? 246 00:19:16,161 --> 00:19:17,727 I don't know. Maybe, maybe not. 247 00:19:17,729 --> 00:19:19,429 You're putting agents in harm's way 248 00:19:19,431 --> 00:19:22,399 - on a fifty-fifty shot? - This is the DEA's op. 249 00:19:22,401 --> 00:19:24,502 Estrada drew a line in the sand and said 250 00:19:24,504 --> 00:19:26,070 she had to have the green light to go. 251 00:19:26,072 --> 00:19:28,304 It's too late to abort. 252 00:19:28,306 --> 00:19:31,611 When you go to the party, there's always risk. 253 00:20:06,077 --> 00:20:07,513 How far to the farmhouse? 254 00:20:11,284 --> 00:20:14,184 Five hundred and sixteen meters. 255 00:20:14,186 --> 00:20:16,419 Wind: 256 00:20:16,421 --> 00:20:18,421 one-half value. 257 00:20:18,423 --> 00:20:20,125 Do the math. 258 00:20:25,797 --> 00:20:28,732 Five degrees descending. 259 00:20:28,734 --> 00:20:30,336 No adjustments. 260 00:20:31,937 --> 00:20:33,571 Hold scope. 261 00:20:33,573 --> 00:20:36,508 Holding on, and standing by. 262 00:20:58,930 --> 00:21:00,967 This is Mustang, over. 263 00:21:07,373 --> 00:21:09,640 This is Alpha Team. 264 00:21:09,642 --> 00:21:11,307 Eyes in the sky, not seeing 265 00:21:11,309 --> 00:21:13,075 anyone inside the farmhouse. 266 00:21:13,077 --> 00:21:15,478 - Over. - Roger that, Alpha Team. 267 00:21:15,480 --> 00:21:17,348 We are in position and holding scope. 268 00:21:17,350 --> 00:21:19,115 We got a 300-degree view. 269 00:21:19,117 --> 00:21:21,051 What about the other 60 degrees? 270 00:21:21,053 --> 00:21:23,053 That's the southernmost ridgeline. 271 00:21:23,055 --> 00:21:24,988 That's where we're positioned. 272 00:21:24,990 --> 00:21:26,957 We cleared as much as we could coming in here. 273 00:21:26,959 --> 00:21:29,159 Okay. Can we proceed? 274 00:21:29,161 --> 00:21:32,496 Lot of area for me to cover and for him to hide in. 275 00:21:32,498 --> 00:21:35,065 Proceed with extreme caution. 276 00:21:35,067 --> 00:21:36,367 Copy that. 277 00:21:36,369 --> 00:21:38,369 DEA has precedence. 278 00:21:38,371 --> 00:21:41,507 Proceed with discretion, Alpha Team. 279 00:21:56,688 --> 00:21:59,890 Ingress in 200 meters. Give me the final green. 280 00:21:59,892 --> 00:22:03,159 - Are they cleared hot? - Cleared hot. 281 00:22:03,161 --> 00:22:05,965 - Go to guns. - Go to guns. 282 00:22:24,750 --> 00:22:28,488 Alpha Team Two approaching the house. 283 00:22:32,825 --> 00:22:34,256 See anything? 284 00:22:34,258 --> 00:22:36,025 Nothing on glass. 285 00:22:36,027 --> 00:22:38,131 All clear. 286 00:22:40,265 --> 00:22:42,901 Final green, Captain. We're cleared hot. 287 00:22:43,969 --> 00:22:45,401 Safeties off. 288 00:23:06,792 --> 00:23:08,594 Slow and steady. 289 00:24:10,489 --> 00:24:11,955 Talk to me, Estrada. 290 00:24:11,957 --> 00:24:14,658 Agent Estrada, what is your status? 291 00:24:14,660 --> 00:24:16,459 Operation compromised. 292 00:24:16,461 --> 00:24:18,296 Assessing casualties. 293 00:24:52,564 --> 00:24:53,863 Enemy sniper on site. 294 00:24:53,865 --> 00:24:55,198 Find him, Master Sergeant. 295 00:24:55,200 --> 00:24:56,667 Working on it, sir. 296 00:25:10,015 --> 00:25:11,681 Stay where you are, Estrada. 297 00:25:11,683 --> 00:25:13,118 I got this, Mustang. 298 00:25:15,353 --> 00:25:17,623 Just find the shooter. 299 00:25:27,499 --> 00:25:29,131 Got something on the scope. 300 00:25:29,133 --> 00:25:31,103 Eleven o'clock. Right at the tree line. 301 00:25:32,705 --> 00:25:34,103 Distance? 302 00:25:34,105 --> 00:25:35,740 Seven hundred and twenty-three meters. 303 00:25:44,415 --> 00:25:46,418 He's in the wind. 304 00:25:50,889 --> 00:25:52,291 Let's move. 305 00:26:14,113 --> 00:26:16,782 Mustang approaching the site. 306 00:26:20,652 --> 00:26:23,355 Come on, get up. Come on, come on. 307 00:26:44,977 --> 00:26:48,044 This is Mustang to Dog's Den. 308 00:26:48,046 --> 00:26:49,481 Captain Garza is... 309 00:26:50,782 --> 00:26:52,718 K.I.A. 310 00:26:56,421 --> 00:26:58,287 All right, let's play a game. 311 00:26:58,289 --> 00:27:00,689 It's called, "Tell me what the fuck happened out there." 312 00:27:00,691 --> 00:27:02,392 And you are? 313 00:27:02,394 --> 00:27:05,861 Special Agent John Samson, Department of Homeland Security. 314 00:27:05,863 --> 00:27:09,599 Morales was a no-show. That's what happened out there. 315 00:27:09,601 --> 00:27:11,167 It was a setup. 316 00:27:11,169 --> 00:27:14,705 Morales had a mole inside of the National Police? 317 00:27:14,707 --> 00:27:18,074 - I didn't say that. - The house was rigged to blow. 318 00:27:18,076 --> 00:27:21,178 It was a National Police op. What other explanation is there? 319 00:27:21,180 --> 00:27:24,313 Look, you people have a management problem, 320 00:27:24,315 --> 00:27:26,449 but I have an operational problem. 321 00:27:26,451 --> 00:27:29,953 This sniper is not just an assassin. He's a pro. 322 00:27:29,955 --> 00:27:31,487 He knows fieldcraft. 323 00:27:31,489 --> 00:27:33,524 He knows what you're doing. 324 00:27:33,526 --> 00:27:35,092 He knows who all of us are. 325 00:27:35,094 --> 00:27:38,227 How would you know that? I mean, he fired two shots. 326 00:27:38,229 --> 00:27:41,163 Two shots. Two hits. 327 00:27:41,165 --> 00:27:43,435 And then he was gone. 328 00:27:45,203 --> 00:27:47,070 He could have shot Garza 329 00:27:47,072 --> 00:27:49,038 before Kate pulled him out. 330 00:27:49,040 --> 00:27:50,740 But he waited. 331 00:27:50,742 --> 00:27:52,143 For what? 332 00:27:54,046 --> 00:27:55,480 Sniper had one target: 333 00:27:56,582 --> 00:27:58,380 Estrada. 334 00:27:58,382 --> 00:28:01,752 Garza just got in the way. Lucky for you. 335 00:28:01,754 --> 00:28:06,622 Exactly. He sent us a message: "Get the fuck out of Dodge." 336 00:28:06,624 --> 00:28:08,592 That's exactly what you're gonna do. 337 00:28:08,594 --> 00:28:10,794 You're gonna pull them out. This is too dangerous. 338 00:28:10,796 --> 00:28:13,028 Don't do it, sir. I've been working this guy, 339 00:28:13,030 --> 00:28:14,531 and this guy only, for three years. 340 00:28:14,533 --> 00:28:15,864 I just need a little more time. 341 00:28:15,866 --> 00:28:17,333 Let's just take a deep breath 342 00:28:17,335 --> 00:28:18,901 and hit the reset button, okay? 343 00:28:18,903 --> 00:28:20,970 You're so far outside of operational protocol, 344 00:28:20,972 --> 00:28:22,639 you could all be court-martialed. 345 00:28:22,641 --> 00:28:24,108 We lost eight good men 346 00:28:24,110 --> 00:28:26,075 and a high-ranking officer, for chrissake. 347 00:28:26,077 --> 00:28:27,843 Yes, we did. 348 00:28:27,845 --> 00:28:30,345 Garza was a good friend and a colleague. 349 00:28:30,347 --> 00:28:32,515 And no one is gonna miss him more than me. 350 00:28:32,517 --> 00:28:35,284 But this was not reckless, if that's where you're going. 351 00:28:35,286 --> 00:28:36,754 We did the best we could 352 00:28:36,756 --> 00:28:40,390 under the circumstances and the intel we had. 353 00:28:40,392 --> 00:28:42,859 Shit happens, is that what you're telling me? 354 00:28:42,861 --> 00:28:44,695 Shit didn't happen today, sir. 355 00:28:44,697 --> 00:28:46,832 - Someone narc'd us out. - All right, come on. 356 00:28:48,100 --> 00:28:50,099 Just give us another 48 hours. 357 00:28:50,101 --> 00:28:53,773 If we can't catch this guy's scent, then we're gone. 358 00:28:57,776 --> 00:28:59,441 All right. 359 00:28:59,443 --> 00:29:02,445 I'm gonna give them 48 hours to shake the trees. 360 00:29:02,447 --> 00:29:04,280 Nothing falls out, 361 00:29:04,282 --> 00:29:06,615 then they'll be on the next plane to the States. 362 00:29:06,617 --> 00:29:07,950 Get out of here. 363 00:29:07,952 --> 00:29:10,155 Forty-eight hours. 364 00:29:20,132 --> 00:29:22,067 Brandon. 365 00:29:27,305 --> 00:29:29,038 Sir? 366 00:29:29,040 --> 00:29:32,277 This sniper knows exactly who you are. 367 00:29:33,745 --> 00:29:36,112 So I want you to keep your head on a swivel 368 00:29:36,114 --> 00:29:38,584 and your eyes wide open. 369 00:29:45,957 --> 00:29:47,993 You retired, master guns. 370 00:29:50,094 --> 00:29:51,831 What brought you back? 371 00:29:55,901 --> 00:29:59,205 Well, I mean, how many times can you go fishing, right? 372 00:30:01,139 --> 00:30:03,042 That's it? 373 00:30:06,478 --> 00:30:08,147 I don't know. I guess... 374 00:30:10,515 --> 00:30:13,682 I probably wanted to quit a dozen times, 375 00:30:13,684 --> 00:30:16,354 but I just kept re-upping. 376 00:30:22,527 --> 00:30:25,230 I guess the Marine Corps was my life. 377 00:30:26,331 --> 00:30:28,367 It was my family. 378 00:30:36,040 --> 00:30:38,041 How can you be a civilian puke 379 00:30:38,043 --> 00:30:40,579 after all those years in the crotch, right? 380 00:30:46,719 --> 00:30:48,787 Master Sergeant. 381 00:30:50,055 --> 00:30:52,391 We're moving out. 382 00:30:57,528 --> 00:30:59,294 She's a good one. 383 00:30:59,296 --> 00:31:02,066 If a bit hard-headed at times. 384 00:31:03,501 --> 00:31:05,569 I like her, though. 385 00:31:05,571 --> 00:31:08,705 I read her file. It's quite impressive. 386 00:31:08,707 --> 00:31:10,273 You watch her back too. 387 00:31:10,275 --> 00:31:11,774 Roger that. 388 00:31:11,776 --> 00:31:12,945 And, sir? 389 00:31:15,881 --> 00:31:18,184 It's good to have you onboard. 390 00:31:51,249 --> 00:31:54,283 No offense, there's a thousand places 391 00:31:54,285 --> 00:31:56,585 where a trained sniper can hit this place from. 392 00:31:56,587 --> 00:31:58,354 Relax, Master Sergeant. 393 00:31:58,356 --> 00:31:59,790 This place has been checked out. 394 00:31:59,792 --> 00:32:01,794 Nobody knows you're here, all right? 395 00:32:04,028 --> 00:32:06,428 Set up on the rooftop across the street, 396 00:32:06,430 --> 00:32:08,165 start scanning those favelas. 397 00:32:08,167 --> 00:32:09,666 For now, 398 00:32:09,668 --> 00:32:11,734 we just need to be on the safe side. 399 00:32:11,736 --> 00:32:14,102 That's a big fucking haystack, bro. 400 00:32:14,104 --> 00:32:16,875 - Find the needle. - Yeah. 401 00:33:11,462 --> 00:33:14,163 What do you want? I'm busy. 402 00:33:14,165 --> 00:33:16,065 Can't it wait? 403 00:33:16,067 --> 00:33:18,267 You get another chance, puto Diablo. 404 00:33:18,269 --> 00:33:21,236 She's at the DEA safe house in el barrio de Las Cruces. 405 00:33:21,238 --> 00:33:23,672 The American sniper is with her. 406 00:34:04,149 --> 00:34:07,149 Thanks for backing me up at the office. 407 00:34:07,151 --> 00:34:08,286 Sure. 408 00:34:09,721 --> 00:34:11,286 We were both unprepared 409 00:34:11,288 --> 00:34:12,725 for what happened out there. 410 00:34:14,926 --> 00:34:17,926 I've never lost a man under my command. 411 00:34:17,928 --> 00:34:19,629 If you stay in this business long enough, 412 00:34:19,631 --> 00:34:20,833 it won't be the last time. 413 00:34:22,267 --> 00:34:23,701 How do you deal with it? 414 00:34:26,504 --> 00:34:28,339 Everyone has their way. 415 00:34:34,546 --> 00:34:36,582 What's your way? 416 00:34:39,384 --> 00:34:42,521 Well, I tell myself I'm on the right side of the fight. 417 00:34:44,087 --> 00:34:47,656 I'm doing my best, I'm saving lives 418 00:34:47,658 --> 00:34:49,458 and I keep fighting. 419 00:34:49,460 --> 00:34:51,964 And you have to do the same. 420 00:34:57,268 --> 00:34:59,368 The second shot, 421 00:34:59,370 --> 00:35:02,772 the one that killed Garza, something's wrong. 422 00:35:02,774 --> 00:35:05,007 You're skeptical, huh? 423 00:35:05,009 --> 00:35:08,076 I think you're right to be. 424 00:35:08,078 --> 00:35:09,645 By my estimate, 425 00:35:09,647 --> 00:35:11,781 his shot wasn't just improbable, 426 00:35:11,783 --> 00:35:13,618 it was impossible. 427 00:35:18,122 --> 00:35:21,891 Sniper's hide, it was downrange of our position, right here. 428 00:35:21,893 --> 00:35:24,493 We know because we made him. We fired on him. 429 00:35:24,495 --> 00:35:27,432 He fired his shot from over 1800 yards. 430 00:35:29,533 --> 00:35:31,900 Your position was here when Garza was hit. 431 00:35:31,902 --> 00:35:34,370 It's almost as if his second shot 432 00:35:34,372 --> 00:35:36,306 followed you around the tractor. 433 00:35:36,308 --> 00:35:38,373 Look, I'm not interested in the sniper. 434 00:35:38,375 --> 00:35:40,609 - I want Morales. - I know, Kate. 435 00:35:40,611 --> 00:35:43,846 I know. You want Morales. 436 00:35:43,848 --> 00:35:45,848 But it's that same kind of narrow-minded focus 437 00:35:45,850 --> 00:35:48,352 that just got a lot of people killed. 438 00:37:10,301 --> 00:37:12,301 How's it going up there? 439 00:37:12,303 --> 00:37:15,304 Lots of hay. No needles. 440 00:37:15,306 --> 00:37:17,743 - Keep your eye on the glass. - Copy that. 441 00:37:53,277 --> 00:37:56,381 Get off your hand, amigo. 442 00:38:02,386 --> 00:38:04,554 I said, get your hands off me. 443 00:38:04,556 --> 00:38:06,855 No Ingles, mi amiga. 444 00:38:25,944 --> 00:38:27,576 Hola, Kate. 445 00:38:27,578 --> 00:38:29,547 Let's go. 446 00:38:30,681 --> 00:38:32,348 My advice: 447 00:38:32,350 --> 00:38:34,984 cut loose of this. 448 00:38:34,986 --> 00:38:36,752 You cannot win. 449 00:38:36,754 --> 00:38:39,154 I'm close, Father Carlos. 450 00:38:39,156 --> 00:38:40,758 Yes, you are. 451 00:38:42,826 --> 00:38:46,064 That's why he put eight of your men in the morgue. 452 00:38:47,866 --> 00:38:50,732 I will not let this man survive. 453 00:38:50,734 --> 00:38:52,801 I'm not walking away. 454 00:38:52,803 --> 00:38:55,172 More people will die. 455 00:38:56,308 --> 00:38:58,477 Can you live with that? 456 00:38:59,877 --> 00:39:01,210 I can't live with myself 457 00:39:01,212 --> 00:39:02,948 if I walk out on this job. 458 00:39:05,116 --> 00:39:08,320 Okay. Okay. 459 00:39:10,622 --> 00:39:13,556 I think I got something up here. 460 00:39:13,558 --> 00:39:15,427 On my way. 461 00:39:18,763 --> 00:39:20,763 "El Diablo" 462 00:39:20,765 --> 00:39:23,199 is what they call the sniper. 463 00:39:23,201 --> 00:39:25,400 He can lead you to Morales. 464 00:39:25,402 --> 00:39:28,237 But it's dangerous, mija. 465 00:39:28,239 --> 00:39:32,176 Once El Diablo has your name, you are dead. 466 00:39:36,580 --> 00:39:38,915 Then help me 467 00:39:38,917 --> 00:39:41,585 before he checks me off his list. 468 00:39:45,790 --> 00:39:47,625 I'll be in touch. 469 00:39:54,966 --> 00:39:56,866 Trust nobody. 470 00:39:56,868 --> 00:39:59,270 - Yeah. - Okay. 471 00:40:20,890 --> 00:40:23,259 Talk to me, Santiago. 472 00:40:23,261 --> 00:40:26,962 Twenty-two degrees north-northwest. 473 00:40:26,964 --> 00:40:28,998 Elevation 12. 474 00:40:29,000 --> 00:40:31,268 Looks like a range-finder laser. 475 00:40:36,975 --> 00:40:39,308 That's exactly what it is. 476 00:40:39,310 --> 00:40:41,342 Good work, Santiago. 477 00:40:41,344 --> 00:40:45,614 Distance: 1750 meters. 478 00:40:45,616 --> 00:40:48,319 Bullet travel time: 1.6 seconds. 479 00:42:09,301 --> 00:42:11,236 Well done, Master Sergeant. 480 00:42:12,803 --> 00:42:14,672 Wait... 481 00:42:16,140 --> 00:42:18,408 What is it? 482 00:42:18,410 --> 00:42:21,176 What you're looking at is your standard-issue 483 00:42:21,178 --> 00:42:23,545 laser-guided smart bullet. 484 00:42:23,547 --> 00:42:26,748 DARPA completed its live-fire testing 485 00:42:26,750 --> 00:42:28,917 in July of 2014. 486 00:42:28,919 --> 00:42:32,187 - How do you know? - I'm the one who tested it. 487 00:42:32,189 --> 00:42:33,723 I'll pull it up now. 488 00:42:33,725 --> 00:42:38,259 It's fire-and-forget technology. 489 00:42:38,261 --> 00:42:39,995 The projectile itself is 490 00:42:39,997 --> 00:42:42,765 fin-stabilized and spin-stabilized. 491 00:42:42,767 --> 00:42:45,768 Remote guidance is tied to an optics system. 492 00:42:45,770 --> 00:42:48,170 The bullet is capable of readjusting position 493 00:42:48,172 --> 00:42:50,105 30 times a second while hitting 494 00:42:50,107 --> 00:42:52,375 a moving target up to a mile away. 495 00:42:52,377 --> 00:42:54,042 My God. 496 00:42:54,044 --> 00:42:56,478 Whatever happened to just learning how to shoot? 497 00:42:56,480 --> 00:42:59,184 - Glory days, master guns. - You got that right. 498 00:43:00,551 --> 00:43:03,085 Gotta ask you, are you still GS-9? 499 00:43:03,087 --> 00:43:06,888 You know, I actually managed to move up in the ranks since... 500 00:43:06,890 --> 00:43:08,790 - Panama. - Yeah, I was gonna say, 501 00:43:08,792 --> 00:43:11,159 since I started going a little gray. 502 00:43:11,161 --> 00:43:13,929 But you're looking pretty good yourself, Colonel Sanders. 503 00:43:13,931 --> 00:43:16,431 Man, that was a long time ago. 504 00:43:16,433 --> 00:43:18,935 - Over 20 years ago, I think. - Feels like it. 505 00:43:18,937 --> 00:43:20,870 You know, when DOD told me 506 00:43:20,872 --> 00:43:23,138 you were on the team, I couldn't believe it. 507 00:43:23,140 --> 00:43:25,674 All right, gentlemen, I hate to break up this reunion, 508 00:43:25,676 --> 00:43:28,678 - but could we get back to work? - All right. 509 00:43:28,680 --> 00:43:30,413 Where did you find this, Brandon? 510 00:43:30,415 --> 00:43:32,513 Or, more to the point, where'd it find you? 511 00:43:32,515 --> 00:43:34,917 It was shot at me last night. 512 00:43:34,919 --> 00:43:37,620 By the sniper we think works for Morales. 513 00:43:37,622 --> 00:43:40,321 Not much of a safe house you've got there, Samson. 514 00:43:40,323 --> 00:43:42,891 Let me state the obvious and bust some balls, 515 00:43:42,893 --> 00:43:44,460 but you mind getting a safe house 516 00:43:44,462 --> 00:43:46,895 - that is actually safe? - Already done, sir. 517 00:43:46,897 --> 00:43:49,665 All right, let me talk to some people. 518 00:43:49,667 --> 00:43:53,169 There's only so many points of access to get to this tech. 519 00:43:53,171 --> 00:43:54,636 If Morales has it, we may be looking 520 00:43:54,638 --> 00:43:57,505 at an internal-security issue. 521 00:43:57,507 --> 00:43:59,607 Okay, I'm on it. 522 00:43:59,609 --> 00:44:01,810 All right. I'll scramble a vehicle 523 00:44:01,812 --> 00:44:03,612 to take you two to a CIA black site 524 00:44:03,614 --> 00:44:05,717 on the south side of the city. Let's go. 525 00:44:13,924 --> 00:44:15,259 I'm getting hustled here. 526 00:44:16,861 --> 00:44:19,828 - Are you hustling me, boy? - No, Señor Morales. 527 00:44:35,379 --> 00:44:37,679 You think it's fun beating the boss? 528 00:44:37,681 --> 00:44:40,049 No, patrón. No, patrón, perdón, perdón. 529 00:44:40,051 --> 00:44:42,183 Here, take your money back. It's yours. 530 00:44:42,185 --> 00:44:43,553 Perdón, patrón. 531 00:44:43,555 --> 00:44:45,355 Listen, boy, to get ahead 532 00:44:45,357 --> 00:44:48,759 in this line of work, a man is expected to win, you know? 533 00:44:50,895 --> 00:44:54,297 What do I do to win? 534 00:44:54,299 --> 00:44:57,266 Show no fear. 535 00:44:59,270 --> 00:45:02,607 Fear is your greatest enemy. 536 00:45:03,908 --> 00:45:05,810 Are you scared, boy? 537 00:45:12,616 --> 00:45:14,518 No, patrón. 538 00:45:16,953 --> 00:45:18,957 Nice. 539 00:45:24,962 --> 00:45:27,332 Come on, I was kidding, huevón. 540 00:45:31,201 --> 00:45:33,868 Take the money. It's yours. You win it. 541 00:45:33,870 --> 00:45:36,138 You must never 542 00:45:36,140 --> 00:45:39,844 be afraid to fight for what is yours in this world. 543 00:45:45,616 --> 00:45:49,083 Listen, guys, I'm not going to lie to you. 544 00:45:49,085 --> 00:45:53,792 Things at the moment are getting... tough. 545 00:45:55,527 --> 00:45:59,594 Someday, I won't be here to look after you. 546 00:45:59,596 --> 00:46:02,098 And one of you might be running the familia. 547 00:46:02,100 --> 00:46:04,399 But I can assure you this. 548 00:46:04,401 --> 00:46:06,467 If your enemies 549 00:46:06,469 --> 00:46:08,737 smell fear, 550 00:46:08,739 --> 00:46:10,772 they will kill you dead. 551 00:46:10,774 --> 00:46:12,844 Understood? 552 00:46:19,649 --> 00:46:21,716 The Americans are hunting you. 553 00:46:24,122 --> 00:46:26,658 We are too big to fail, man. 554 00:46:27,825 --> 00:46:30,359 This is my ambition. 555 00:46:30,361 --> 00:46:32,594 Like an American bank. 556 00:46:32,596 --> 00:46:36,468 So powerful they can't let anything happen to us. 557 00:46:37,835 --> 00:46:39,500 And we're close to it. 558 00:46:39,502 --> 00:46:41,103 There's only two more routes 559 00:46:41,105 --> 00:46:43,339 in Central America that we don't control. 560 00:46:43,341 --> 00:46:46,007 Once we do, everything that crosses the border 561 00:46:46,009 --> 00:46:47,909 will have to do with us. 562 00:46:51,181 --> 00:46:53,848 There's that son of a bitch. 563 00:46:53,850 --> 00:46:57,687 Put a kill order on the American sniper. 564 00:46:57,689 --> 00:47:01,759 I want every asset we have gunning for that son of a bitch. 565 00:47:06,629 --> 00:47:08,062 Hey, Diablo. 566 00:47:11,736 --> 00:47:14,372 Heh. Hello, Diablo. 567 00:47:15,573 --> 00:47:16,841 Listen... 568 00:47:18,509 --> 00:47:21,009 next time you drop by, 569 00:47:21,011 --> 00:47:23,448 ask first, all right? 570 00:47:25,015 --> 00:47:27,384 Where's my fucking money? 571 00:47:35,192 --> 00:47:39,430 That Marine scout sniper is still alive. 572 00:47:40,531 --> 00:47:42,431 You were paid to kill him, 573 00:47:42,433 --> 00:47:44,266 so your money is back in the safe. 574 00:47:44,268 --> 00:47:46,871 Fuck you. I shot him. 575 00:47:49,205 --> 00:47:51,508 Listen, Diablito. 576 00:47:52,910 --> 00:47:55,480 You're not needed anymore. 577 00:47:57,247 --> 00:47:59,850 Take some vacation, all right? 578 00:48:03,620 --> 00:48:05,489 And get the fuck out of my house. 579 00:48:28,678 --> 00:48:30,314 So what's your truth? 580 00:48:31,681 --> 00:48:32,982 My truth? 581 00:48:32,984 --> 00:48:35,417 Yeah, your story. 582 00:48:35,419 --> 00:48:37,219 I'm concerned. Ever since you got here, 583 00:48:37,221 --> 00:48:39,453 I've got a target on my back. 584 00:48:39,455 --> 00:48:40,989 Don't lay that on me. 585 00:48:40,991 --> 00:48:42,491 Now, you're the one chasing 586 00:48:42,493 --> 00:48:44,929 the boogeyman here, and that's on you. 587 00:48:50,500 --> 00:48:51,569 Estrada. 588 00:48:53,303 --> 00:48:55,971 I've got something for you. 589 00:48:55,973 --> 00:48:58,076 You sure you want it? 590 00:49:01,044 --> 00:49:02,844 Yes, I'm sure. 591 00:49:02,846 --> 00:49:04,082 Aye, mija. 592 00:49:05,482 --> 00:49:08,350 El Diablo's got a girl he visits. 593 00:49:08,352 --> 00:49:12,321 Maria Ramos. I know where she is right now. 594 00:49:15,826 --> 00:49:17,993 Just be careful. 595 00:49:17,995 --> 00:49:20,828 Morales' familia controls that barrio. 596 00:49:20,830 --> 00:49:23,632 Text me that address. 597 00:49:23,634 --> 00:49:25,000 Thanks. 598 00:49:25,002 --> 00:49:26,904 She won't be there for long. 599 00:49:34,344 --> 00:49:37,549 What's the longest you ever hunted a target? 600 00:49:38,882 --> 00:49:40,982 Thirty-six hours with my eye to the scope 601 00:49:40,984 --> 00:49:42,850 before I took the shot. 602 00:49:42,852 --> 00:49:46,654 Well, I've been hunting this guy so long, I lost track of time. 603 00:49:46,656 --> 00:49:48,656 But you, 604 00:49:48,658 --> 00:49:51,359 you don't want this job. You never did. 605 00:49:51,361 --> 00:49:54,094 You don't give a shit about me or my operation. 606 00:49:54,096 --> 00:49:56,031 The only reason you stay is because 607 00:49:56,033 --> 00:49:57,833 someone has a better bullet than you. 608 00:49:57,835 --> 00:49:59,534 Is that what you think? 609 00:49:59,536 --> 00:50:01,605 Yes, it is. 610 00:50:11,748 --> 00:50:13,482 Well, maybe you're right. 611 00:50:13,484 --> 00:50:16,585 Because this bullet is a game-changer. 612 00:50:16,587 --> 00:50:19,487 And that game's bigger than just Morales. 613 00:50:19,489 --> 00:50:21,656 If I'm gonna get this bastard, 614 00:50:21,658 --> 00:50:23,359 maybe I can't give a shit about you 615 00:50:23,361 --> 00:50:25,893 and your operation right now. 616 00:50:25,895 --> 00:50:27,261 And that's my truth. 617 00:50:27,263 --> 00:50:28,932 So what's yours? 618 00:50:55,792 --> 00:50:57,995 Kate, go. Get out of here. 619 00:52:31,821 --> 00:52:33,254 What do you want? 620 00:52:33,256 --> 00:52:35,459 - I'm looking for Maria Ramos. - Oh, my God. 621 00:52:37,428 --> 00:52:39,063 Hola, sexy. 622 00:52:43,033 --> 00:52:44,602 Get out of here. 623 00:52:50,473 --> 00:52:53,908 Just do the smart thing, and get the fuck out of my face. 624 00:52:53,910 --> 00:52:55,377 Get out of here. 625 00:53:08,024 --> 00:53:11,261 What are you doing in my fucking barrio, bitch? 626 00:54:13,857 --> 00:54:16,160 Let him go! 627 00:54:20,230 --> 00:54:22,433 You made a big mistake coming here. 628 00:54:42,719 --> 00:54:44,386 I'm done playing games with you. 629 00:54:44,388 --> 00:54:47,225 Gotta go. Now. 630 00:54:53,129 --> 00:54:55,632 No, no, no. No! 631 00:54:58,768 --> 00:55:00,071 You gotta be kidding me. 632 00:55:06,910 --> 00:55:08,542 Where are you, Master Sergeant? 633 00:55:08,544 --> 00:55:10,245 Got a line on Morales's sniper. 634 00:55:10,247 --> 00:55:12,214 We got a photograph of him from his girl. 635 00:55:12,216 --> 00:55:14,185 I'm sending you a picture of him now. 636 00:55:17,921 --> 00:55:19,353 Yeah, we just got it. 637 00:55:19,355 --> 00:55:21,190 I need an ID, master guns. 638 00:55:21,192 --> 00:55:24,225 See if you can figure out who this fucker is. 639 00:55:24,227 --> 00:55:26,493 But there's a bigger problem. 640 00:55:26,495 --> 00:55:28,462 Someone has our talk. 641 00:55:28,464 --> 00:55:30,632 We were ambushed on the way to the black site. 642 00:55:30,634 --> 00:55:33,467 I'm going dark until I can puzzle this thing out. 643 00:55:33,469 --> 00:55:35,337 No one can know where we are. 644 00:55:35,339 --> 00:55:37,605 Right, but... 645 00:55:41,344 --> 00:55:45,112 Okay, people. Listen up. I need facial recognition 646 00:55:45,114 --> 00:55:46,880 on this cabrón right here. 647 00:55:46,882 --> 00:55:49,551 I want reports from all of our border crossings. 648 00:55:49,553 --> 00:55:51,553 Top priority. 649 00:55:51,555 --> 00:55:54,054 You're just gonna let Brandon and Estrada run loose? 650 00:55:54,056 --> 00:55:55,690 Yeah. We let 'em down. 651 00:55:55,692 --> 00:55:57,759 And now they're gonna get the best logistics 652 00:55:57,761 --> 00:55:59,527 and intel we can provide. 653 00:55:59,529 --> 00:56:01,929 He's going off the grid until he's satisfied. 654 00:56:01,931 --> 00:56:04,399 It's not your son's operation, Beckett. 655 00:56:04,401 --> 00:56:06,701 Oh, it is now. 656 00:56:13,143 --> 00:56:15,246 Somebody knows every move we make. 657 00:56:22,585 --> 00:56:24,420 Trust no one. 658 00:56:24,422 --> 00:56:26,353 Exactly. 659 00:56:26,355 --> 00:56:27,959 Let's move. 660 00:56:31,761 --> 00:56:33,361 What? 661 00:56:33,363 --> 00:56:35,799 I can take us somewhere safe. 662 00:56:37,401 --> 00:56:39,270 Let's go. 663 00:57:00,223 --> 00:57:01,359 Gol! Ha-ha-ha! 664 00:57:09,667 --> 00:57:12,500 Hola, Kate. Ahora. 665 00:57:12,502 --> 00:57:16,437 This is Brandon Beckett. We're working together. 666 00:57:16,439 --> 00:57:18,806 Father Carlos. 667 00:57:18,808 --> 00:57:21,678 - Can we get off the streets? - Sí. Yes, follow me. 668 00:57:22,779 --> 00:57:24,047 Let's go. 669 00:57:27,417 --> 00:57:30,118 Who does Morales have on the inside? 670 00:57:30,120 --> 00:57:32,152 That is the question. 671 00:57:32,154 --> 00:57:35,158 You must assume he has everyone. 672 00:57:37,027 --> 00:57:41,732 Morales is protected by thugs and powerful people. 673 00:57:42,832 --> 00:57:44,565 The worst of the worst. 674 00:57:44,567 --> 00:57:46,533 If we can take some of them out, 675 00:57:46,535 --> 00:57:49,304 it might force him and his sniper to act atypically. 676 00:57:49,306 --> 00:57:51,075 And make a mistake. 677 00:57:54,843 --> 00:57:56,812 Yeah. Maybe. 678 00:57:56,814 --> 00:58:01,315 Morales depends on his familia. 679 00:58:01,317 --> 00:58:03,118 Then help us, Father. 680 00:58:03,120 --> 00:58:04,922 Lead us to them. 681 00:58:12,661 --> 00:58:15,362 What the hell happened down there, master guns? 682 00:58:15,364 --> 00:58:18,065 Yeah, we're looking at it now. 683 00:58:18,067 --> 00:58:20,234 Three bodies found this morning alone. 684 00:58:20,236 --> 00:58:22,170 All of them part of Morales's operation. 685 00:58:22,172 --> 00:58:24,208 And all of them sniper kills. 686 00:58:27,810 --> 00:58:29,978 Jorge Maroquin, Morales's banker, 687 00:58:29,980 --> 00:58:32,980 found dead at his desk in the morning hours. 688 00:58:32,982 --> 00:58:36,519 Miguel Kemper, the torturer, taken down in broad daylight. 689 00:58:39,321 --> 00:58:42,358 And Johnny Morillo, Morales's top enforcer. 690 00:58:44,393 --> 00:58:45,761 He's that guy we know 691 00:58:45,763 --> 00:58:47,631 for dumping his victims in a landfill. 692 00:58:49,966 --> 00:58:51,433 Only this time, Morillo's the one 693 00:58:51,435 --> 00:58:52,603 with the hole in the head. 694 00:58:54,437 --> 00:58:56,138 If this is Brandon, 695 00:58:56,140 --> 00:58:58,174 his kill list is starting to get out of hand. 696 00:58:59,408 --> 00:59:00,977 Target down. 697 00:59:28,906 --> 00:59:30,437 Come on. 698 00:59:30,439 --> 00:59:32,775 Take a walk with me. 699 00:59:54,131 --> 00:59:56,998 Before I came here, 700 00:59:57,000 --> 00:59:59,136 I watched a fellow Marine get buried. 701 01:00:00,370 --> 01:00:01,638 He killed himself. 702 01:00:03,439 --> 01:00:05,172 He was a hero 703 01:00:05,174 --> 01:00:07,574 whose past caught up with him. 704 01:00:07,576 --> 01:00:11,645 Maybe he just pulled the trigger one too many times. 705 01:00:11,647 --> 01:00:15,118 Sometimes I think that's my future too. 706 01:00:18,288 --> 01:00:19,490 I don't wanna become him. 707 01:00:21,524 --> 01:00:24,360 But I wonder, how can it end any other way? 708 01:00:25,895 --> 01:00:27,962 There is one way. 709 01:00:27,964 --> 01:00:30,700 And that is forgiveness. 710 01:00:34,270 --> 01:00:38,605 You must forgive yourself for moral injuries. 711 01:00:38,607 --> 01:00:41,844 Yeah. 712 01:00:44,181 --> 01:00:46,083 I too have taken lives. 713 01:00:48,250 --> 01:00:50,851 I grew up on these streets. 714 01:00:50,853 --> 01:00:53,821 This is where I learned to hate 715 01:00:53,823 --> 01:00:55,926 the rival gangs. 716 01:01:00,430 --> 01:01:03,667 I have seen many friends die on the streets. 717 01:01:05,868 --> 01:01:08,402 I'm not proud of who I was. 718 01:01:08,404 --> 01:01:11,441 But I chose a different life, and so can you. 719 01:01:13,210 --> 01:01:16,476 Your sins are those of an ordinary man 720 01:01:16,478 --> 01:01:18,582 in a sin-filled world. 721 01:01:20,017 --> 01:01:23,553 And sins can be absolved. 722 01:01:35,031 --> 01:01:38,732 You see, it's not nice to sneak in. 723 01:01:38,734 --> 01:01:41,868 - What do you want? - We have a situation. 724 01:01:41,870 --> 01:01:44,974 I need you to put the gun away and listen. 725 01:01:54,817 --> 01:01:56,317 I'm listening. 726 01:01:58,922 --> 01:02:00,955 I'm sure you've heard. 727 01:02:00,957 --> 01:02:03,493 Beckett is causing me headaches. 728 01:02:04,594 --> 01:02:07,429 I'm losing men 729 01:02:07,431 --> 01:02:09,196 and patience. 730 01:02:09,198 --> 01:02:10,866 So? 731 01:02:10,868 --> 01:02:12,466 You fired me. 732 01:02:12,468 --> 01:02:14,771 Heh. Let's not argue. 733 01:02:16,272 --> 01:02:18,908 You missed him once. I missed him once. 734 01:02:20,810 --> 01:02:26,279 But to you and I, Beckett's death has great value. 735 01:02:26,281 --> 01:02:28,451 Too much heat and not enough upside. 736 01:02:31,254 --> 01:02:35,793 In fact, there's 500,000 upsides. 737 01:02:37,294 --> 01:02:40,094 Plus 500,000 738 01:02:40,096 --> 01:02:42,766 when he and Estrada are killed. 739 01:02:45,167 --> 01:02:46,870 All right, soldier. 740 01:02:53,643 --> 01:02:55,976 We got a hit. Harbormaster's office 741 01:02:55,978 --> 01:02:57,779 in Caracas, Venezuela. 742 01:02:57,781 --> 01:02:59,547 We think he's Panamanian. 743 01:02:59,549 --> 01:03:01,549 I don't care what you think, Samson. I wanna know 744 01:03:01,551 --> 01:03:03,884 what the facial-recognition software says. 745 01:03:03,886 --> 01:03:06,788 The software is at 93 percent affirmative. 746 01:03:06,790 --> 01:03:08,255 I'll take 93 percent. 747 01:03:08,257 --> 01:03:09,591 Ex-Defense Force sniper. 748 01:03:09,593 --> 01:03:12,259 Did some killing for a son of Noriega. 749 01:03:12,261 --> 01:03:14,529 His name is Enrique Quintero. 750 01:03:14,531 --> 01:03:16,531 Where'd he come in from? 751 01:03:16,533 --> 01:03:17,966 From Venezuela. 752 01:03:17,968 --> 01:03:21,002 He crossed the eastern border of Colombia 753 01:03:21,004 --> 01:03:23,870 at a small border post called Cúcuta. 754 01:03:23,872 --> 01:03:27,042 That was nine months ago, and then the trail just stops. 755 01:03:27,044 --> 01:03:28,641 We'll send you all this. 756 01:03:28,643 --> 01:03:30,645 Any word from Brandon? 757 01:03:30,647 --> 01:03:32,879 No, but the State Department's been all over me. 758 01:03:32,881 --> 01:03:34,982 This isn't the way it was scripted. 759 01:03:34,984 --> 01:03:37,717 Really? That's funny, they haven't called me. 760 01:03:37,719 --> 01:03:39,654 The State Department and Homeland Security 761 01:03:39,656 --> 01:03:42,891 work side by side, but our agendas don't always sync up. 762 01:03:42,893 --> 01:03:45,192 Homeland considers terrorists the greater threat. 763 01:03:45,194 --> 01:03:47,395 Bombs, not drugs. That's our priority now. 764 01:03:47,397 --> 01:03:49,330 In order to fight these bastards, 765 01:03:49,332 --> 01:03:51,332 we can't have some loose cannon 766 01:03:51,334 --> 01:03:54,034 starting a street war with La Familia de Seis. 767 01:03:54,036 --> 01:03:56,870 So what are you suggesting here, John? 768 01:03:56,872 --> 01:03:59,775 What I'm suggesting is, we round up Brandon and Estrada. 769 01:03:59,777 --> 01:04:01,341 We get 'em on a plane out of here 770 01:04:01,343 --> 01:04:02,945 before bad turns to worse. 771 01:04:05,047 --> 01:04:07,214 Master Sergeant Beckett and Agent Estrada 772 01:04:07,216 --> 01:04:09,417 are moving the needle. 773 01:04:09,419 --> 01:04:12,020 I say we give them more time. What do you say, Tom? 774 01:04:12,022 --> 01:04:13,457 I agree. 775 01:04:22,765 --> 01:04:24,665 Are you joking? 776 01:04:24,667 --> 01:04:27,937 I know Morales is paying great money for this hit. 777 01:04:32,274 --> 01:04:34,143 How's 50? 778 01:04:40,450 --> 01:04:43,486 There's a matching stack when he's dead. 779 01:04:50,527 --> 01:04:52,960 The word on the streets is 780 01:04:52,962 --> 01:04:55,932 a priest is helping him. 781 01:04:58,301 --> 01:05:00,667 This word, where is it coming from? 782 01:05:00,669 --> 01:05:02,904 It's my barrio, remember? 783 01:05:02,906 --> 01:05:07,007 And there are no secrets to me in mi barrio. 784 01:05:07,009 --> 01:05:08,509 Okay. 785 01:05:08,511 --> 01:05:10,645 Which priest? 786 01:05:10,647 --> 01:05:12,980 The one called 787 01:05:12,982 --> 01:05:14,450 Father Carlos. 788 01:05:16,919 --> 01:05:19,021 Give him to me. 789 01:05:41,645 --> 01:05:45,011 Father Carlos texted me at 7:21 p.m. 790 01:05:45,013 --> 01:05:47,315 He said, "Meet me at Cortez Square 791 01:05:47,317 --> 01:05:48,952 in front of the church at 10 p.m." 792 01:05:50,520 --> 01:05:52,587 I called twice. 793 01:05:52,589 --> 01:05:54,522 He hasn't responded. 794 01:05:54,524 --> 01:05:56,257 Then something's not right. 795 01:05:56,259 --> 01:05:57,527 Yeah. 796 01:06:15,178 --> 01:06:18,348 El Diablo's here, somewhere. 797 01:06:38,401 --> 01:06:40,236 Here. 798 01:06:48,578 --> 01:06:50,781 What tactics will he use? 799 01:06:53,315 --> 01:06:55,884 Surveillance, decoys. 800 01:06:55,886 --> 01:06:59,353 He'll try to draw us out, but we'll hold. 801 01:06:59,355 --> 01:07:00,857 Until when? 802 01:07:02,192 --> 01:07:03,727 Until it's time not to. 803 01:07:12,234 --> 01:07:13,469 Anything? 804 01:07:14,571 --> 01:07:16,672 Nothing real. 805 01:07:29,218 --> 01:07:30,587 Southwest corner. 806 01:07:32,455 --> 01:07:34,054 Panel van. 807 01:07:34,056 --> 01:07:35,792 Blacked-out windows. 808 01:07:43,232 --> 01:07:45,368 This guy's better than that. 809 01:08:17,934 --> 01:08:19,936 Where the hell is he? 810 01:08:21,504 --> 01:08:23,404 He's doing what snipers do, Kate. 811 01:08:23,406 --> 01:08:26,440 His training's no different than mine. 812 01:08:26,442 --> 01:08:30,046 El Diablo's a soldier, hired by a drug kingpin. 813 01:08:31,279 --> 01:08:33,347 There's someone else. 814 01:08:33,349 --> 01:08:35,751 There's someone bigger than Morales. 815 01:08:45,228 --> 01:08:46,563 I got something. 816 01:08:48,563 --> 01:08:49,998 Off scope. 817 01:08:50,000 --> 01:08:52,868 Behind the truck, what are they doing? 818 01:09:00,675 --> 01:09:02,611 You see that kid? 819 01:09:05,214 --> 01:09:07,250 He was one of the bangers at Maria's apartment. 820 01:09:08,550 --> 01:09:10,319 I remember. 821 01:09:13,556 --> 01:09:16,958 - Father Carlos! - No, Kate. It's a trap. 822 01:09:16,960 --> 01:09:19,395 - He's trying to draw us out. - Let me the fuck go! 823 01:09:21,964 --> 01:09:23,530 You go out there, you're dead, 824 01:09:23,532 --> 01:09:24,999 and that is exactly what he wants. 825 01:09:37,380 --> 01:09:40,250 Where are you, bitches? 826 01:09:45,220 --> 01:09:47,924 He's out there, Kate. Find him. 827 01:09:50,559 --> 01:09:53,496 Come on. Give me a sign. 828 01:09:56,532 --> 01:09:58,100 We're gonna be too late. 829 01:09:59,702 --> 01:10:00,767 He's dying. 830 01:10:00,769 --> 01:10:02,535 No emotion. 831 01:10:02,537 --> 01:10:04,105 In control. 832 01:10:04,107 --> 01:10:05,973 That's how we do our job. 833 01:10:05,975 --> 01:10:08,178 There's no time for that shit. Do something. 834 01:10:20,622 --> 01:10:22,759 - Missed. Shoot again. - Fuck. 835 01:12:29,885 --> 01:12:30,853 Hey! 836 01:12:49,938 --> 01:12:51,340 You work for Morales. 837 01:13:05,388 --> 01:13:08,325 He killed Father Carlos. Your priest. 838 01:13:21,037 --> 01:13:22,902 Help us make this right. 839 01:13:22,904 --> 01:13:25,608 Tell us where he's hiding. 840 01:13:30,078 --> 01:13:33,315 If I tell you that, I won't last the night. 841 01:13:34,782 --> 01:13:36,251 We'll protect you. 842 01:14:29,671 --> 01:14:31,073 Hola, Jesús. 843 01:14:33,108 --> 01:14:35,843 You finally made a mistake. 844 01:14:35,845 --> 01:14:37,643 You killed a priest. 845 01:14:37,645 --> 01:14:39,648 Why don't you kill me, bitch? 846 01:14:40,983 --> 01:14:42,551 That would be too easy. 847 01:14:46,989 --> 01:14:50,324 Besides you, who does El Diablo work for? 848 01:14:50,326 --> 01:14:52,862 I'll talk when I have a deal. All right, man? 849 01:14:56,032 --> 01:14:59,400 U.S. Attorney General's office wants him flown to Miami 850 01:14:59,402 --> 01:15:02,436 to be arraigned at the federal courthouse there. 851 01:15:02,438 --> 01:15:04,373 We got a plane waiting for you. 852 01:15:06,876 --> 01:15:09,610 You guys actually pulled it off. Well done. 853 01:15:09,612 --> 01:15:11,945 There's no way El Diablo will let Morales 854 01:15:11,947 --> 01:15:13,280 make it to the courthouse. 855 01:15:13,282 --> 01:15:15,218 He knows too much. 856 01:15:16,852 --> 01:15:18,352 Yeah. 857 01:15:18,354 --> 01:15:20,757 Well, I'll see you two in Miami. 858 01:15:44,613 --> 01:15:46,081 Passport? 859 01:15:59,127 --> 01:16:01,160 Welcome to Miami, Mr. Garcia. 860 01:16:01,162 --> 01:16:03,496 Thank you. 861 01:16:03,498 --> 01:16:06,333 Next. Please have your passports. 862 01:16:06,335 --> 01:16:08,671 No problem in Immigration. 863 01:16:10,072 --> 01:16:12,108 Everything else in place? 864 01:16:42,639 --> 01:16:44,771 He sees those charges at the arraignment, 865 01:16:44,773 --> 01:16:47,274 and then he'll start talking. 866 01:16:47,276 --> 01:16:49,910 Hearing is at 1400. 867 01:16:51,514 --> 01:16:53,716 That gives El Diablo time. 868 01:17:21,042 --> 01:17:23,311 Before I forget, 869 01:17:23,313 --> 01:17:24,945 I just wanna let both of you know 870 01:17:24,947 --> 01:17:27,780 what a splendid job I think you've done. 871 01:17:27,782 --> 01:17:29,316 It's not done yet. 872 01:17:29,318 --> 01:17:30,851 We started this, and we'll finish it. 873 01:17:30,853 --> 01:17:32,719 Spoken like a true Marine. 874 01:17:32,721 --> 01:17:34,989 Heh, Miller! 875 01:17:34,991 --> 01:17:37,691 - How are you? - Good to see you, master guns. 876 01:17:37,693 --> 01:17:39,329 Just in time for the action. 877 01:17:54,743 --> 01:17:56,942 Okay, so take us through this again, guns. 878 01:17:56,944 --> 01:17:59,413 As I said in my assessment, 879 01:17:59,415 --> 01:18:02,415 if I was El Diablo, I would take Morales out 880 01:18:02,417 --> 01:18:04,918 30 seconds after leaving the base. 881 01:18:04,920 --> 01:18:07,954 That would be unexpected 882 01:18:07,956 --> 01:18:11,191 and also very daring. 883 01:18:11,193 --> 01:18:12,625 Totally agree. 884 01:18:12,627 --> 01:18:14,427 How about that right there? 885 01:18:14,429 --> 01:18:16,262 See, you got wide-open fire lanes, 886 01:18:16,264 --> 01:18:18,865 plenty of operational space, minimal civilian traffic. 887 01:18:18,867 --> 01:18:21,200 It's focused on a single exit point. 888 01:18:21,202 --> 01:18:22,839 Just saying. 889 01:18:24,739 --> 01:18:28,208 Yeah, it's the perfect location. 890 01:18:28,210 --> 01:18:29,875 We have vantage over both places 891 01:18:29,877 --> 01:18:31,214 while maintaining cover. 892 01:18:32,681 --> 01:18:34,951 We see him, and no one's the wiser. 893 01:18:40,355 --> 01:18:43,356 Some pretty fancy hardware we're up against. 894 01:18:43,358 --> 01:18:45,592 DARPA rechecked their inventory, 895 01:18:45,594 --> 01:18:47,497 found about a hundred of these bad boys missing. 896 01:18:49,232 --> 01:18:51,198 Somebody's got their hands in the cookie jar. 897 01:18:51,200 --> 01:18:54,100 I got some friends in Defense R&D, 898 01:18:54,102 --> 01:18:57,072 so I thought we'd level the playing field. 899 01:18:59,341 --> 01:19:01,909 Naval Research Lab flew these in 900 01:19:01,911 --> 01:19:03,846 from their facility in Chesapeake Beach. 901 01:19:05,747 --> 01:19:07,114 What's it do? 902 01:19:07,116 --> 01:19:09,650 Cartridge explodes at pre-selected distance. 903 01:19:09,652 --> 01:19:11,517 Like a rifle-fired artillery shell? 904 01:19:11,519 --> 01:19:13,152 Yeah, but only cooler 905 01:19:13,154 --> 01:19:15,588 because the range-finder talks to the bullet, 906 01:19:15,590 --> 01:19:18,294 bullet talks to target, target talks to God. 907 01:19:19,827 --> 01:19:21,829 All right, kids, back in the fridge. 908 01:19:21,831 --> 01:19:23,866 Home fries on deck. 909 01:19:25,600 --> 01:19:28,535 My guys will take the last vehicle. Cover the rear. 910 01:19:28,537 --> 01:19:29,939 That's awesome. Thanks a lot, Bob. 911 01:19:30,939 --> 01:19:32,673 - John. - John. 912 01:19:32,675 --> 01:19:34,908 That's right. 913 01:19:34,910 --> 01:19:37,212 Half past 12. Time to move. 914 01:20:18,720 --> 01:20:20,288 Get in there. 915 01:20:49,018 --> 01:20:50,750 I still think the shit's gonna go down 916 01:20:50,752 --> 01:20:52,185 outside the courthouse. 917 01:20:52,187 --> 01:20:54,853 More diversions, easier exits. 918 01:20:54,855 --> 01:20:57,557 Look, the convoy's a decoy. 919 01:20:57,559 --> 01:20:58,926 Well, wait a second. 920 01:20:58,928 --> 01:21:00,826 If the guy with the hood on is a fake, 921 01:21:00,828 --> 01:21:02,329 where's the real Morales? 922 01:21:02,331 --> 01:21:04,763 He rolls out later in a dry-cleaner's van. 923 01:21:04,765 --> 01:21:06,400 Nice. Smart play, 924 01:21:06,402 --> 01:21:08,968 but a little heads-up next time would be better. 925 01:21:08,970 --> 01:21:12,239 I thought the JATF is all about interagency cooperation. 926 01:21:12,241 --> 01:21:14,444 It is. Let's hit the roof. 927 01:21:16,644 --> 01:21:18,911 Rolling Thunder, go. 928 01:21:18,913 --> 01:21:22,383 Copy that. Rolling Thunder on the move. 929 01:21:22,385 --> 01:21:24,218 Copy, Romeo Tango. 930 01:21:42,104 --> 01:21:44,507 Yeah, we in position. Where you guys at? 931 01:21:48,910 --> 01:21:51,113 Yeah, we're good. 932 01:22:43,264 --> 01:22:44,866 Here they come. 933 01:22:50,371 --> 01:22:51,972 Any sign of El Diablo? 934 01:22:51,974 --> 01:22:54,540 Not yet. 935 01:22:54,542 --> 01:22:57,479 I'll clock the convoy, you take perimeter. 936 01:23:24,706 --> 01:23:26,505 Convoy clear. 937 01:23:26,507 --> 01:23:28,243 El Diablo was a no-show. 938 01:23:29,778 --> 01:23:31,544 Here comes the van. 939 01:23:31,546 --> 01:23:33,579 Remain on standby. 940 01:23:33,581 --> 01:23:35,781 Is that really necessary, Richard? 941 01:23:35,783 --> 01:23:37,450 I thought the whole point of a decoy was 942 01:23:37,452 --> 01:23:40,320 to throw the bad guys off the scent. 943 01:23:40,322 --> 01:23:42,425 Better safe than sorry, John. 944 01:23:50,666 --> 01:23:51,901 Okay, let's go. 945 01:24:05,915 --> 01:24:07,914 Black sedan, inbound from the north, 946 01:24:07,916 --> 01:24:09,883 100 feet from the intersection. Moving fast. 947 01:24:09,885 --> 01:24:11,354 There's a surprise, Samson. 948 01:24:14,223 --> 01:24:16,455 Incoming from the south. Old Cadillac. 949 01:24:16,457 --> 01:24:19,491 Moving at high speed, gaining on the van. 950 01:24:19,493 --> 01:24:21,561 Got it. Keep searching 951 01:24:21,563 --> 01:24:23,731 for El Diablo, I'll take care of this. 952 01:24:23,733 --> 01:24:25,731 - Copy that, sir. - All units, 953 01:24:25,733 --> 01:24:28,638 bogeys approaching from the north and south. 954 01:24:42,151 --> 01:24:43,383 There you go. 955 01:24:43,385 --> 01:24:44,787 - Where is he? - Searching. 956 01:24:46,121 --> 01:24:47,522 Let me see if I can draw him out. 957 01:25:15,517 --> 01:25:18,421 Elevated walkway, 12 o'clock. Confirm hole in window. 958 01:25:19,654 --> 01:25:20,820 Distance locked, 959 01:25:20,822 --> 01:25:21,887 but I can't see him. 960 01:25:21,889 --> 01:25:23,325 Not a problem. 961 01:25:41,710 --> 01:25:43,645 Assume position clear. 962 01:25:46,480 --> 01:25:47,849 Target down. 963 01:26:01,229 --> 01:26:03,565 Welcome to Miami, Jesús. 964 01:26:31,760 --> 01:26:34,396 There's nobody in the fucking van. Where's Morales? 965 01:26:35,462 --> 01:26:36,564 What the hell is this? 966 01:26:39,100 --> 01:26:41,066 Remote-control vehicle. 967 01:26:41,068 --> 01:26:43,570 It's called a decoy, John. 968 01:26:43,572 --> 01:26:45,204 For catching an enemy sniper 969 01:26:45,206 --> 01:26:48,208 and rogue Homeland Security agents 970 01:26:48,210 --> 01:26:50,243 in cahoots with Morales. 971 01:26:50,245 --> 01:26:52,648 You just can't make this stuff up. 972 01:26:56,084 --> 01:26:59,352 Supposition, not fact. 973 01:26:59,354 --> 01:27:01,253 You want facts, John? 974 01:27:01,255 --> 01:27:03,957 I had my boys at Langley clone your burner phone. 975 01:27:03,959 --> 01:27:06,360 It's all here in black and white. 976 01:27:06,362 --> 01:27:09,929 We got copies of every text you sent. 977 01:27:09,931 --> 01:27:11,431 You're pinging Morales and Diablo 978 01:27:11,433 --> 01:27:13,098 like a teenage crush. 979 01:27:13,100 --> 01:27:15,101 You're blowing him through Customs, 980 01:27:15,103 --> 01:27:16,936 you're telegraphing our movements, 981 01:27:16,938 --> 01:27:18,905 putting our people in harm's way. 982 01:27:18,907 --> 01:27:20,574 All right, we got him. Come on up. 983 01:27:20,576 --> 01:27:23,576 I told Garza to abort the farmhouse operation. 984 01:27:23,578 --> 01:27:25,344 And I warned you, pull your guys out. 985 01:27:25,346 --> 01:27:27,914 Yeah, after you tried to kill Estrada. 986 01:27:27,916 --> 01:27:31,017 Garza is dead because of you. 987 01:27:31,019 --> 01:27:32,888 You helped this man. 988 01:27:37,626 --> 01:27:40,493 Morales was our best chance 989 01:27:40,495 --> 01:27:42,695 of stopping a dirty bomb from crossing the border. 990 01:27:42,697 --> 01:27:45,597 That was the deal in return for giving him the weapon. 991 01:27:45,599 --> 01:27:49,134 It was never meant to be used against our people. 992 01:27:49,136 --> 01:27:52,338 If we can eliminate his rivals in return for a guarantee 993 01:27:52,340 --> 01:27:53,806 as to what comes into this country? 994 01:27:53,808 --> 01:27:56,409 Yeah, so be it! 995 01:27:56,411 --> 01:27:59,279 People died, Samson. Good people. 996 01:27:59,281 --> 01:28:01,483 That's on you, asshole. 997 01:28:15,130 --> 01:28:16,262 So long, Bob. 998 01:28:16,264 --> 01:28:17,900 Let's go. 999 01:28:19,835 --> 01:28:22,502 As much as I'd love to celebrate with you people, 1000 01:28:22,504 --> 01:28:24,570 Washington is pulling me back. 1001 01:28:24,572 --> 01:28:26,242 Master guns. 1002 01:28:28,643 --> 01:28:31,177 - GS-9 Miller. - Oh, nice. 1003 01:28:31,179 --> 01:28:34,048 - Estrada, great job. - Thanks. 1004 01:28:35,850 --> 01:28:37,417 Master Sergeant, great job. 1005 01:28:37,419 --> 01:28:39,319 I'll miss you most of all, Scarecrow. 1006 01:28:39,321 --> 01:28:41,052 Thanks for everything, Miller. 1007 01:28:41,054 --> 01:28:43,388 You know it. You all right? 1008 01:28:43,390 --> 01:28:45,926 - You all right? You all right? - I'm good. 1009 01:28:45,928 --> 01:28:48,660 Heh. I knew you're not a quitter. 1010 01:28:48,662 --> 01:28:50,696 Semper fi, buddy. 1011 01:28:50,698 --> 01:28:51,733 Hoo-rah. 1012 01:28:54,202 --> 01:28:56,136 You guys did a hell of a job. 1013 01:28:56,138 --> 01:28:57,971 You're a good team. 1014 01:28:57,973 --> 01:29:00,442 You think you'll work together again, maybe? 1015 01:29:02,010 --> 01:29:04,576 You mean, babysitting the DEA? 1016 01:29:04,578 --> 01:29:06,146 Best job you ever had. 1017 01:29:06,148 --> 01:29:08,847 Oh, God. Don't start, please. 1018 01:29:08,849 --> 01:29:11,352 Well, I'm going fishing. What else, huh? Heh. 1019 01:29:13,220 --> 01:29:16,591 Someplace safe like Puget Sound in Washington State, Brandon. 1020 01:29:26,867 --> 01:29:29,004 Keep your powder dry. 1021 01:29:30,938 --> 01:29:32,640 You got my cell number, right? 1022 01:29:34,443 --> 01:29:37,610 Give me a call sometime. You wanna go fishing? 1023 01:29:37,612 --> 01:29:39,114 Let me know, yeah? 1024 01:29:44,653 --> 01:29:46,455 Gracias. 1025 01:29:54,028 --> 01:29:55,731 Master guns. 1026 01:30:10,281 --> 01:30:14,313 Subtitles by explosiveskull 73150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.