All language subtitles for Shit My Dad Says s01e10 Truce.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:02,932 - Hey, dad... - Get down! 2 00:00:04,725 --> 00:00:06,318 What the hell are you doing? 3 00:00:06,319 --> 00:00:08,019 People are gonna think you're a pepingtom. 4 00:00:08,020 --> 00:00:11,079 A pepingtom spy on young women getting dressed. 5 00:00:11,080 --> 00:00:15,356 I'm spying on a 65 year ex-marine. 6 00:00:16,693 --> 00:00:19,198 Who is eating a egg white omelet. 7 00:00:19,438 --> 00:00:22,464 - Why? - High colesterol, I presume. 8 00:00:22,991 --> 00:00:26,220 He had four heart attacks in 3 years. 9 00:00:26,221 --> 00:00:28,232 Coast is clean. You can get up. 10 00:00:28,233 --> 00:00:30,326 What was going on last night? 11 00:00:30,327 --> 00:00:31,966 Sound like a cow was giving birth. 12 00:00:31,967 --> 00:00:33,490 That was me. 13 00:00:35,004 --> 00:00:36,805 I jacked up the neighbor's shed 14 00:00:36,806 --> 00:00:39,908 And shimmied it over 12 inches to the south. 15 00:00:39,909 --> 00:00:43,578 I'm know I'm going to regret asking you this. 16 00:00:43,579 --> 00:00:45,079 Why would you do that? 17 00:00:45,080 --> 00:00:46,915 'cause that land-grabber built his shed 18 00:00:46,916 --> 00:00:49,150 Six inches over my property line. 19 00:00:50,486 --> 00:00:51,519 So once a month, I go over there 20 00:00:51,520 --> 00:00:54,005 And I move it a foot the other way, 21 00:00:54,006 --> 00:00:55,723 And then the next night, 22 00:00:55,724 --> 00:00:58,893 That nasty bastard moves it back. 23 00:00:58,894 --> 00:01:01,312 So, tell me, coyote, 24 00:01:01,313 --> 00:01:04,032 How long have you and the roadrunner been at this? 25 00:01:04,033 --> 00:01:06,501 Let's see. What's today, Thursday? 26 00:01:06,502 --> 00:01:08,570 Roughly 25 years. 27 00:01:09,572 --> 00:01:10,805 Oh, there he is. 28 00:01:10,806 --> 00:01:11,873 Oh, this is the best part. 29 00:01:11,874 --> 00:01:13,475 This is when he discovers it. 30 00:01:13,476 --> 00:01:15,443 "oh, look! 31 00:01:15,444 --> 00:01:17,512 Somebody moved my shed!" 32 00:01:17,513 --> 00:01:18,880 [laughs] 33 00:01:18,881 --> 00:01:20,181 "i'm mr. Campbell. 34 00:01:20,182 --> 00:01:24,369 I make dumb faces when someone moves my shed!" 35 00:01:24,370 --> 00:01:27,655 This is insane, even for you. 36 00:01:27,656 --> 00:01:28,840 I don't know why don't you just let him 37 00:01:28,841 --> 00:01:30,391 Keep his shed a little bit on your property. 38 00:01:30,392 --> 00:01:31,793 Because it's on my property. 39 00:01:31,794 --> 00:01:32,927 I earned it. 40 00:01:32,928 --> 00:01:34,879 The trouble with your generation is 41 00:01:34,880 --> 00:01:36,264 You never had to fight for anything. 42 00:01:36,265 --> 00:01:37,932 My generation fought so guys like you 43 00:01:37,933 --> 00:01:39,834 Can sit around on your ass all day, 44 00:01:39,835 --> 00:01:42,187 Living in the lap of luxury for free. 45 00:01:42,188 --> 00:01:43,538 Are you kidding me? 46 00:01:43,539 --> 00:01:45,190 I live in a spider-infested attic, 47 00:01:45,191 --> 00:01:47,225 I can't use electricity after 9:00 p.M., 48 00:01:47,226 --> 00:01:48,710 And I don't sit around all day. 49 00:01:48,711 --> 00:01:50,211 I'm busting my ass trying to find a job, 50 00:01:50,212 --> 00:01:52,814 Which is very hard to do when I being woken up at 4:00 a.M. 51 00:01:52,815 --> 00:01:54,699 Because you're out in the yard playing the world's longest game 52 00:01:54,700 --> 00:01:56,985 Of "gotcha last." 53 00:01:56,986 --> 00:02:00,421 You can sleep through the noise of me moving a shed. 54 00:02:00,422 --> 00:02:03,224 During the war, I slept through four years of shelling. 55 00:02:03,225 --> 00:02:04,392 How did you hear shelling? 56 00:02:04,393 --> 00:02:06,394 You were a medic on a boat. 57 00:02:06,395 --> 00:02:08,363 Corporal harry shelling. 58 00:02:08,364 --> 00:02:09,631 We shared a cabin. 59 00:02:10,766 --> 00:02:13,167 The bastard snored like a leaf blower. 60 00:02:13,168 --> 00:02:15,470 Damn deviated septum. 61 00:02:15,471 --> 00:02:19,007 Every night, in and out. In and out. 62 00:02:19,008 --> 00:02:21,059 "breathe through your nose, shelling! 63 00:02:21,060 --> 00:02:23,278 Breathe through your nose!" 64 00:02:23,279 --> 00:02:24,612 Anyway, look, 65 00:02:24,613 --> 00:02:26,881 I'm just saying, I think you should go talk to him. 66 00:02:26,882 --> 00:02:28,766 I mean, he's stubborn, 67 00:02:28,767 --> 00:02:31,486 He was in the military, he's crazy. 68 00:02:31,487 --> 00:02:33,521 I think you guys could be friends. 69 00:02:35,545 --> 00:02:46,127 Sync by United www.addic7ed.com 70 00:02:46,735 --> 00:02:48,970 Why do you always have to be at war with someone? 71 00:02:48,971 --> 00:02:49,954 Mr. Campbell, 72 00:02:49,955 --> 00:02:51,589 The paperboy, the mailman. 73 00:02:51,590 --> 00:02:53,074 I'm not at war with the mailman. 74 00:02:53,075 --> 00:02:56,110 That war is over. I defeated him. 75 00:02:56,111 --> 00:02:57,962 Yes, and now we have to walk to the post office 76 00:02:57,963 --> 00:02:59,180 To get our mail. 77 00:02:59,181 --> 00:03:01,432 With our heads held high. 78 00:03:02,818 --> 00:03:05,586 Guess what we brought for lunch? 79 00:03:05,587 --> 00:03:07,438 Tamales! 80 00:03:07,439 --> 00:03:08,890 Which is spanish for... 81 00:03:08,891 --> 00:03:10,158 Uh, tamales. 82 00:03:10,159 --> 00:03:13,328 We took a spanish class at the learning annex. 83 00:03:13,329 --> 00:03:14,896 Uh, muy bien, vicente. 84 00:03:14,897 --> 00:03:16,531 Como esta usted? 85 00:03:16,532 --> 00:03:18,232 Oh! 86 00:03:18,233 --> 00:03:20,435 Tamales! 87 00:03:20,436 --> 00:03:22,003 Well, the class was only nine bucks, 88 00:03:22,004 --> 00:03:24,238 And it came with a free sombrero, so... 89 00:03:24,239 --> 00:03:27,208 Okay, get this, we just saw a great dog 90 00:03:27,209 --> 00:03:28,826 At the rescue down at the farmers' market, 91 00:03:28,827 --> 00:03:30,211 Which we're gonna adopt! 92 00:03:30,212 --> 00:03:32,246 Now, hold on, before you say anything, 93 00:03:32,247 --> 00:03:33,481 I know what you guys are thinking, 94 00:03:33,482 --> 00:03:37,452 But trust me, this is not a baby substitute. 95 00:03:37,453 --> 00:03:40,521 I wasn't thinking that. 96 00:03:40,522 --> 00:03:42,857 I wasn't even listening. 97 00:03:42,858 --> 00:03:45,293 Why would you assume that's what they were thinking? 98 00:03:45,294 --> 00:03:46,527 I don't know. 99 00:03:46,528 --> 00:03:48,496 They know that we're having trouble conceiving. 100 00:03:48,497 --> 00:03:50,298 You guys are having trouble conceiving? 101 00:03:50,299 --> 00:03:51,366 Probably my fault. 102 00:03:51,367 --> 00:03:54,102 I never gave him that sex talk. 103 00:03:54,103 --> 00:03:56,137 He knows what goes where, 104 00:03:56,138 --> 00:03:59,157 And what doesn't. 105 00:04:02,344 --> 00:04:04,112 It's fine. It's nobody's fault. 106 00:04:04,113 --> 00:04:05,380 We're fine. Everyone's fine. 107 00:04:05,381 --> 00:04:06,914 It's just some people take a little longer, 108 00:04:06,915 --> 00:04:08,149 You know, to conceive. It's just... 109 00:04:08,150 --> 00:04:09,500 Besides, we took some tests, 110 00:04:09,501 --> 00:04:12,120 And the good news is there is nothing wrong with my eggs. 111 00:04:12,121 --> 00:04:13,688 Oh. Huevos. 112 00:04:13,689 --> 00:04:16,490 Oh. Muy bien, vicente. 113 00:04:16,491 --> 00:04:18,426 So we're getting a dog 'cause we want a dog, 114 00:04:18,427 --> 00:04:19,627 And that's all there is to it. 115 00:04:19,628 --> 00:04:21,462 So what do you want from me? 116 00:04:21,463 --> 00:04:23,097 Well, pop, we're just wondering 117 00:04:23,098 --> 00:04:24,732 If you still have any of schwarzkopf's old dog stuff 118 00:04:24,733 --> 00:04:26,718 Because the woman who runs the animal rescue, 119 00:04:26,719 --> 00:04:28,536 She's gonna come over and inspect our place. 120 00:04:28,537 --> 00:04:29,570 And we want to prove to her 121 00:04:29,571 --> 00:04:30,972 That we can be incredible parents. 122 00:04:30,973 --> 00:04:33,341 - You mean "owners." - that's what I said. 123 00:04:33,342 --> 00:04:36,711 Yeah, I got schwarzkopf's old leash 124 00:04:36,712 --> 00:04:39,981 And his dog bowl over here. 125 00:04:39,982 --> 00:04:41,449 The rest of the stuff's upstairs. 126 00:04:41,450 --> 00:04:43,651 Brings a tear to my eye when I think of that little guy. 127 00:04:43,652 --> 00:04:44,786 Oh. 128 00:04:44,787 --> 00:04:46,320 You know, schwarzkopf was a great animal. 129 00:04:46,321 --> 00:04:48,890 He was a horrible animal. 130 00:04:48,891 --> 00:04:50,658 He tried to kill mrs. Cleator's dog. 131 00:04:50,659 --> 00:04:52,493 'cause he was defending his bone, 132 00:04:52,494 --> 00:04:54,195 Her dog was trying to get it from him. 133 00:04:54,196 --> 00:04:56,164 That's what you do when someone takes what's yours. 134 00:04:56,165 --> 00:04:57,465 You don't talk it out. 135 00:04:57,466 --> 00:04:59,500 That's why he was victorious. 136 00:04:59,501 --> 00:05:02,970 He was wheeled away like hannibal lecter. 137 00:05:02,971 --> 00:05:05,506 With his muzzled head held high. 138 00:05:07,376 --> 00:05:09,143 What are you two talking about? 139 00:05:09,144 --> 00:05:11,396 Oh. You don't know about the whole shed war 140 00:05:11,397 --> 00:05:13,147 Going on between dad and mr. Campbell? 141 00:05:13,148 --> 00:05:15,483 Oh, you mean that insane ex-military freak? 142 00:05:15,484 --> 00:05:18,386 Yeah. He's fighting with mr. Campbell. 143 00:05:19,688 --> 00:05:21,773 I remember mr. Campbell. 144 00:05:21,774 --> 00:05:24,092 You know, I-- I can't even talk about it. 145 00:05:24,093 --> 00:05:25,560 He's going to talk about it. 146 00:05:25,561 --> 00:05:27,795 I was ten years old, 147 00:05:27,796 --> 00:05:29,781 And my soccer ball went over our fence into his yard, 148 00:05:29,782 --> 00:05:31,699 And he took that garden claw he's always holding, 149 00:05:31,700 --> 00:05:33,334 And he stuck it in the ball, 150 00:05:33,335 --> 00:05:39,340 And then he held it up and laughed as it--and I--deflated. 151 00:05:39,341 --> 00:05:40,742 It's been 25 years, 152 00:05:40,743 --> 00:05:42,844 And I still haven't been able to watch soccer. 153 00:05:42,845 --> 00:05:44,779 I'll tell you what you missed: 154 00:05:44,780 --> 00:05:46,581 Three goals. 155 00:05:47,000 --> 00:05:50,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 156 00:05:58,332 --> 00:06:00,767 Excuse me, mr. Campbell? 157 00:06:00,768 --> 00:06:03,002 What the hell do you want, hot dog? 158 00:06:03,904 --> 00:06:05,071 Why am I "hot dog"? 159 00:06:05,072 --> 00:06:08,007 'cause your brother's "hamburger." 160 00:06:08,008 --> 00:06:10,410 I want to talk to you about the shed. 161 00:06:10,411 --> 00:06:12,078 I know you and my father have been fighting, 162 00:06:12,079 --> 00:06:13,279 But I firmly believe that any problem 163 00:06:13,280 --> 00:06:14,948 Can be resolved by talking it out. 164 00:06:14,949 --> 00:06:16,616 Look, I know he moved the shed, 165 00:06:16,617 --> 00:06:18,485 And he's very sorry and would like to make peace. 166 00:06:18,486 --> 00:06:21,087 What do I care if he wants to make pizza? 167 00:06:21,088 --> 00:06:23,256 I said "peace." 168 00:06:23,257 --> 00:06:26,493 Oh, oh. Talk into this ear. 169 00:06:26,494 --> 00:06:29,396 My father would like to make peace. 170 00:06:29,397 --> 00:06:30,764 Oh, well, that doesn't sound like him. 171 00:06:30,765 --> 00:06:31,765 He sounds like this. 172 00:06:31,766 --> 00:06:32,899 "oh, look at me. I'm ed. 173 00:06:32,900 --> 00:06:36,970 I move people's sheds, and I'm dumb." 174 00:06:36,971 --> 00:06:39,005 That's... 175 00:06:39,006 --> 00:06:40,940 - Actually pretty close. - Yep. 176 00:06:40,941 --> 00:06:42,409 Look, what can we do 177 00:06:42,410 --> 00:06:43,676 To bring this whole shed thing to an end? 178 00:06:43,677 --> 00:06:45,812 It's about more than the shed. 179 00:06:45,813 --> 00:06:47,547 Over the years, your father has done 180 00:06:47,548 --> 00:06:49,649 Unmentionable things to me. 181 00:06:49,650 --> 00:06:52,385 He stole my angel away from me. 182 00:06:52,386 --> 00:06:55,655 I loved her. 183 00:06:55,656 --> 00:06:56,890 Oh, my god. 184 00:06:56,891 --> 00:06:58,425 I kept her over there by the pond 185 00:06:58,426 --> 00:07:01,694 So the birds wouldn't poop on her. 186 00:07:01,695 --> 00:07:04,063 Oh, a statue. 187 00:07:04,064 --> 00:07:05,665 I thought you were talking about your wife. 188 00:07:05,666 --> 00:07:07,600 I was. 189 00:07:08,536 --> 00:07:10,003 That was a joke. 190 00:07:11,972 --> 00:07:14,574 Look, if I get you that statue back, 191 00:07:14,575 --> 00:07:17,560 Will you be willing to at least talk to my dad? 192 00:07:17,561 --> 00:07:20,046 Fine, fine. 193 00:07:21,615 --> 00:07:23,750 So we just had a very nice conversation, 194 00:07:23,751 --> 00:07:27,787 And afterwards, he said he wanted a truce. 195 00:07:27,788 --> 00:07:30,556 It's a trap. 196 00:07:30,557 --> 00:07:32,158 The man has a rock garden. 197 00:07:32,159 --> 00:07:33,693 You can't trust that kind of crazy. 198 00:07:33,694 --> 00:07:36,362 Dad, trust me. I talked to him. 199 00:07:36,363 --> 00:07:39,632 All he wants is his statue back. 200 00:07:39,633 --> 00:07:41,267 Where the birds can poop on it. 201 00:07:41,268 --> 00:07:42,619 So it's a deal? 202 00:07:43,771 --> 00:07:45,205 Not quite. 203 00:07:45,206 --> 00:07:46,639 His hedge trimmers? 204 00:07:46,640 --> 00:07:48,141 That's going to cost him. 205 00:07:48,142 --> 00:07:49,642 Bird feeder? Fine. 206 00:07:49,643 --> 00:07:51,878 I hung it over the angel statue. 207 00:07:51,879 --> 00:07:53,046 Fantastic. 208 00:07:53,047 --> 00:07:55,148 So we'll do the exchange tomorrow at 6:00. 209 00:07:55,149 --> 00:07:56,516 6:00? 210 00:07:56,517 --> 00:07:59,018 He knows perfectly well that's when I feed my koi. 211 00:07:59,019 --> 00:08:01,154 6:05. 212 00:08:01,155 --> 00:08:02,989 Busy. 213 00:08:02,990 --> 00:08:06,359 Dad, how can you be free at 6:00 and then busy at 6:05? 214 00:08:06,360 --> 00:08:08,495 That's when I do my koi fishing. 215 00:08:11,232 --> 00:08:12,599 Look, here's the deal: 216 00:08:12,600 --> 00:08:16,302 Tomorrow, 6:30, you and I will both meet here. 217 00:08:16,303 --> 00:08:17,637 Cool? 218 00:08:19,173 --> 00:08:20,974 Cool. 219 00:08:20,975 --> 00:08:22,375 Mr. Campbell? 220 00:08:23,777 --> 00:08:25,411 I'm easy. 221 00:08:30,050 --> 00:08:33,553 Okay. Dad, here's your weed-whacker. 222 00:08:33,554 --> 00:08:35,388 Bernice, I've missed you. 223 00:08:35,389 --> 00:08:36,923 Uh-huh. 224 00:08:36,924 --> 00:08:42,762 And, mr. Campbell, here is your watering can, 225 00:08:42,763 --> 00:08:47,200 Which some bird has totally jackson pollocked. 226 00:08:47,201 --> 00:08:51,104 All right, guys, I think that's about everything. 227 00:08:51,105 --> 00:08:54,941 Well, campbell, it takes a big man to admit defeat. 228 00:08:54,942 --> 00:08:56,475 I wasn't defeated. You were. 229 00:08:56,476 --> 00:08:57,544 What are you talking about? 230 00:08:57,545 --> 00:08:59,245 Henry says you were begging for a truce. 231 00:08:59,246 --> 00:09:00,313 What? 232 00:09:00,314 --> 00:09:03,082 The hot dog told me you wanted the truce. 233 00:09:03,083 --> 00:09:04,367 What? 234 00:09:04,368 --> 00:09:06,536 Hot dog, you tell him I wanted a truce? 235 00:09:06,537 --> 00:09:08,538 Well, I just-- you know what? 236 00:09:08,539 --> 00:09:10,189 My name isn't "hot dog." 237 00:09:10,190 --> 00:09:12,125 I knew you weren't man enough to admit you were wrong! 238 00:09:12,126 --> 00:09:13,393 What are you talking about? 239 00:09:13,394 --> 00:09:15,161 Your shed is six inches over on my property! 240 00:09:15,162 --> 00:09:16,329 The hell it is! 241 00:09:16,330 --> 00:09:17,363 I've got the survey! 242 00:09:17,364 --> 00:09:18,798 I don't care if you hate sorbet! 243 00:09:18,799 --> 00:09:20,166 I hate you! 244 00:09:20,167 --> 00:09:22,335 What are you talk-- I didn't say anything--"sorb--"? 245 00:09:22,336 --> 00:09:23,836 Listen with your good ear, 246 00:09:23,837 --> 00:09:25,555 Ya tin-eared jarhead! 247 00:09:25,556 --> 00:09:27,640 The truce is over! 248 00:09:27,641 --> 00:09:30,343 And that shed is going in the koi pond tomorrow! 249 00:09:30,344 --> 00:09:32,011 You'll move it off of your tomatoes first. 250 00:09:32,012 --> 00:09:33,279 I'll tell you that right now! 251 00:09:33,280 --> 00:09:34,981 You put a step on my tomatoes, 252 00:09:34,982 --> 00:09:37,216 You'll get a tomato in the face! 253 00:09:37,217 --> 00:09:39,953 Hold on! Hold on! 254 00:09:39,954 --> 00:09:41,537 - You don't even understand-- - hold on! 255 00:09:41,538 --> 00:09:43,406 Hold on. 256 00:09:43,407 --> 00:09:45,892 You better not come on my tomatoes. 257 00:09:45,893 --> 00:09:47,527 Dad! 258 00:09:47,528 --> 00:09:49,429 - You come on my-- - stop it. 259 00:09:49,430 --> 00:09:51,798 - You just stop it. - Mr. Campbell! 260 00:09:51,799 --> 00:09:54,334 - I've had enough-- - stop it! 261 00:09:54,335 --> 00:09:55,868 What is with you two? 262 00:09:55,869 --> 00:09:56,903 We've come this far. 263 00:09:56,904 --> 00:09:58,071 Now shake hands and end this. 264 00:09:58,072 --> 00:09:59,739 Come on. 265 00:09:59,740 --> 00:10:02,091 For once, give peace a chance. 266 00:10:02,092 --> 00:10:04,010 Listen, yoko... 267 00:10:06,580 --> 00:10:08,848 I am not shaking that man's hand. 268 00:10:08,849 --> 00:10:10,450 Dad... 269 00:10:10,451 --> 00:10:12,185 Please. 270 00:10:12,186 --> 00:10:14,487 For once, 271 00:10:14,488 --> 00:10:15,922 For me. 272 00:10:28,669 --> 00:10:30,003 See? 273 00:10:30,004 --> 00:10:31,638 Was that so hard? 274 00:10:31,639 --> 00:10:32,905 It feels good, doesn't it? 275 00:10:32,906 --> 00:10:33,940 - Eh. - Well... 276 00:10:33,941 --> 00:10:35,108 Feels good, I guess. 277 00:10:35,109 --> 00:10:37,243 Yeah, of course it does. 278 00:10:37,244 --> 00:10:39,078 See, dad, by doing things my way, 279 00:10:39,079 --> 00:10:41,280 We were able to reach an agreement peacefully. 280 00:10:41,281 --> 00:10:45,752 So...Is there, uh, 281 00:10:45,753 --> 00:10:47,253 Something you want to say to me? 282 00:10:47,254 --> 00:10:48,404 Yeah. 283 00:10:48,405 --> 00:10:49,589 Get this crap off my lawn. 284 00:10:49,590 --> 00:10:51,157 The sprinklers go on in three minutes. 285 00:10:51,158 --> 00:10:53,326 It's not quite "you were right," 286 00:10:53,327 --> 00:10:55,728 But I know it's what you meant, dad. 287 00:10:55,729 --> 00:10:56,946 Hey, mr. Campbell. 288 00:10:56,947 --> 00:10:58,364 Mr. Campbell, I want to thank... 289 00:10:58,365 --> 00:11:01,501 Hey, that's my old bike. 290 00:11:01,502 --> 00:11:02,902 I thought it was stolen. 291 00:11:02,903 --> 00:11:04,070 Well, not stolen. 292 00:11:04,071 --> 00:11:05,571 Impounded. 293 00:11:07,007 --> 00:11:10,460 It was left in front of my driveway 15 years ago, 294 00:11:10,461 --> 00:11:12,178 And it became mine. 295 00:11:12,179 --> 00:11:13,629 Are you kidding me? 296 00:11:13,630 --> 00:11:16,182 My dad grounded me for two months for losing that bike. 297 00:11:16,183 --> 00:11:18,017 I mean, I put flyers up everywhere. 298 00:11:18,018 --> 00:11:19,452 I put a flyer on your tree. 299 00:11:19,453 --> 00:11:22,305 That flyer became mine as well. 300 00:11:23,891 --> 00:11:25,825 Come on, mr. Campbell, I just want my bike back. 301 00:11:25,826 --> 00:11:29,462 No, no, those were not the terms of the agreement. 302 00:11:29,463 --> 00:11:31,264 Then I'm going to come over there and take it. 303 00:11:31,265 --> 00:11:34,400 You do, and you'll get a face full of claw. 304 00:11:34,401 --> 00:11:36,652 - But it's my bike! - And it's my claw. 305 00:11:36,653 --> 00:11:41,507 Now, you make like a hot dog and kiss my ass. 306 00:11:41,508 --> 00:11:43,142 That doesn't even make sense! 307 00:11:43,143 --> 00:11:45,695 Well, does this make any sense? 308 00:11:45,696 --> 00:11:47,547 - [air hissing] - oh! 309 00:11:47,548 --> 00:11:49,115 [laughs] 310 00:11:49,116 --> 00:11:50,850 That was not a nice thing to do, mr. Campbell! 311 00:11:50,851 --> 00:11:52,351 That's it! This is war! 312 00:11:52,352 --> 00:11:53,503 And I'm gettin' my bike back. 313 00:11:53,504 --> 00:11:55,671 You don't even know. 314 00:11:55,672 --> 00:11:57,423 You think ed goodson's tough? 315 00:11:57,424 --> 00:11:59,992 Hot dog goodson's as tough as they come! 316 00:12:05,809 --> 00:12:08,577 Ooh! I am so pissed right now! 317 00:12:08,578 --> 00:12:10,513 Aw. 318 00:12:10,514 --> 00:12:13,016 Who put the sand in your panties? 319 00:12:13,017 --> 00:12:14,484 Your arch nemesis. 320 00:12:14,485 --> 00:12:17,286 The assistant manager at radio shack? 321 00:12:17,287 --> 00:12:19,288 - Mr. Campbell. - Oh. 322 00:12:19,289 --> 00:12:20,790 Remember that summer when I was 12 323 00:12:20,791 --> 00:12:21,824 And my bike got stolen? 324 00:12:21,825 --> 00:12:23,192 I can hardly remember your name. 325 00:12:23,193 --> 00:12:24,610 How am I supposed to remember that? 326 00:12:24,611 --> 00:12:25,945 I'll never forget it. 327 00:12:25,946 --> 00:12:27,563 I had to do my paper route on foot. 328 00:12:27,564 --> 00:12:30,149 Six hours a day, dad, 95-degree heat. 329 00:12:30,150 --> 00:12:32,335 You told me to strap a bell to my arm. 330 00:12:32,336 --> 00:12:33,503 [chuckling] 331 00:12:33,504 --> 00:12:34,804 That I remember. 332 00:12:34,805 --> 00:12:37,740 Back then, I could only visit you during the summertime. 333 00:12:37,741 --> 00:12:40,543 All year long, I looked forward to it--and feared it-- 334 00:12:40,544 --> 00:12:42,111 But mainly looked forward to it. 335 00:12:42,112 --> 00:12:44,580 And then that summer, all we did was argue about the bike. 336 00:12:44,581 --> 00:12:46,516 I just found out it was all campbell's fault. 337 00:12:46,517 --> 00:12:48,184 I left my bike in front of his place, 338 00:12:48,185 --> 00:12:49,786 And he just took it! 339 00:12:49,787 --> 00:12:51,487 [chuckles] I told you the guy was a jerk. 340 00:12:51,488 --> 00:12:53,789 Totally. 341 00:12:53,790 --> 00:12:55,024 We need to get him back. 342 00:12:55,025 --> 00:12:57,427 Ohh! 343 00:12:57,428 --> 00:13:00,313 Jumping off the old peace train, are we, cat stevens? 344 00:13:00,314 --> 00:13:02,732 Sure you don't want to talk anymore? 345 00:13:02,733 --> 00:13:04,000 See? No. No, no, no. 346 00:13:04,001 --> 00:13:06,469 I see what you're doing, and this is different. 347 00:13:06,470 --> 00:13:07,837 I didn't start anything with him, dad. 348 00:13:07,838 --> 00:13:08,938 He just stole my bike. 349 00:13:08,939 --> 00:13:12,141 Now you want to get him back, eh? 350 00:13:12,142 --> 00:13:14,827 Did you want to sneak over there 351 00:13:14,828 --> 00:13:18,614 And light up the old koi barbecue? 352 00:13:19,583 --> 00:13:23,586 Maybe drop trou and fertilize the rock garden. 353 00:13:23,587 --> 00:13:25,888 Yeah, I haven't really thought about the details. 354 00:13:25,889 --> 00:13:29,258 Mmm, fantasize about going over there one night, eh? 355 00:13:29,259 --> 00:13:31,627 Crawl over to his bunk and pick up a pillow 356 00:13:31,628 --> 00:13:32,829 And put it over his face 357 00:13:32,830 --> 00:13:35,765 And stop the snoring bastard once and for all? 358 00:13:35,766 --> 00:13:38,201 You can't breathe through your mouth now, 359 00:13:38,202 --> 00:13:39,719 Can you, shelling? 360 00:13:39,720 --> 00:13:41,721 Answer me! Answer me! 361 00:13:41,722 --> 00:13:43,723 Anyway... 362 00:13:43,724 --> 00:13:45,575 Right. So... 363 00:13:45,576 --> 00:13:48,194 Here's what you're going to do: 364 00:13:48,195 --> 00:13:50,413 Absolutely nothing. 365 00:13:50,414 --> 00:13:51,814 What? 366 00:13:51,815 --> 00:13:53,616 We have a truce, a truce you brokered. 367 00:13:53,617 --> 00:13:56,018 And you know what my code is. 368 00:13:56,019 --> 00:13:59,021 Treat a horse like a woman and a woman like a horse? 369 00:13:59,022 --> 00:14:00,857 That's my credo. 370 00:14:00,858 --> 00:14:05,528 My code is a man never breaks his word. 371 00:14:05,529 --> 00:14:07,196 - But, dad-- - no "buts," henry. 372 00:14:07,197 --> 00:14:09,732 You never go back on your word, 373 00:14:09,733 --> 00:14:12,135 Not even if you haven't slept in three weeks, 374 00:14:12,136 --> 00:14:14,003 And you promised your commanding officer 375 00:14:14,004 --> 00:14:15,471 You wouldn't touch him. 376 00:14:15,472 --> 00:14:17,340 Even though all you can think about 377 00:14:17,341 --> 00:14:18,841 Is what it would feel like 378 00:14:18,842 --> 00:14:20,927 To put your hands around shelling's neck 379 00:14:20,928 --> 00:14:22,845 And squeeze and squeeze and squeeze 380 00:14:22,846 --> 00:14:23,980 Until the only sound you hear 381 00:14:23,981 --> 00:14:25,414 Is the sound of your own panting. 382 00:14:25,415 --> 00:14:26,482 [panting] 383 00:14:26,483 --> 00:14:29,252 Dad, is shelling still alive? 384 00:14:29,253 --> 00:14:30,253 He's my podiatrist. 385 00:14:30,254 --> 00:14:31,720 A good foot man if you need one. 386 00:14:37,427 --> 00:14:38,861 [knock at door] 387 00:14:38,862 --> 00:14:41,230 Oh, vince, the woman from the dog rescue's here! 388 00:14:41,231 --> 00:14:43,466 Be cool. Don't be nervous. 389 00:14:43,467 --> 00:14:44,534 Don't be obvious. 390 00:14:44,535 --> 00:14:45,868 Don't be desperate. 391 00:14:45,869 --> 00:14:47,570 What are you doing? Get out here! 392 00:14:48,705 --> 00:14:49,872 Hi. 393 00:14:49,873 --> 00:14:51,123 Look out, everybody. 394 00:14:51,124 --> 00:14:52,375 The weird dog lady's here. 395 00:14:52,376 --> 00:14:53,309 [laughs] oh. 396 00:14:53,310 --> 00:14:55,378 Come on in. You must be roberta. 397 00:14:55,379 --> 00:14:56,479 I'm bonnie. 398 00:14:56,480 --> 00:14:57,547 Hope you don't mind, 399 00:14:57,548 --> 00:14:59,315 I let myself in through the people door. 400 00:15:00,934 --> 00:15:02,952 That's funny. Vince! 401 00:15:04,638 --> 00:15:06,305 Hi, I'm vince. 402 00:15:06,306 --> 00:15:07,390 Oh, hi, I'm roberta. 403 00:15:07,391 --> 00:15:08,591 Hope you don't mind, 404 00:15:08,592 --> 00:15:10,726 I let myself in through the people door. 405 00:15:10,727 --> 00:15:13,563 Oh, my god, she did that for me, too. 406 00:15:13,564 --> 00:15:14,964 So let's take a look around 407 00:15:14,965 --> 00:15:17,283 And see if this place is suitable for a dog. 408 00:15:17,284 --> 00:15:19,035 Oh, it's entirely suitable. 409 00:15:19,036 --> 00:15:20,703 We are going to be excellent parents. 410 00:15:20,704 --> 00:15:21,704 Uh, owners? 411 00:15:21,705 --> 00:15:23,072 That's what I said. 412 00:15:23,073 --> 00:15:26,275 We just want to make sure we cover all of our bases. 413 00:15:26,276 --> 00:15:27,994 I even signed up for a "puppy and me" class. 414 00:15:27,995 --> 00:15:29,512 The first week is yoga. 415 00:15:29,513 --> 00:15:30,663 Yoga? 416 00:15:30,664 --> 00:15:33,282 What the heck is a puppy gonna do in a yoga class? 417 00:15:33,283 --> 00:15:34,550 Downward dog? 418 00:15:37,054 --> 00:15:38,120 So... 419 00:15:38,121 --> 00:15:40,423 Okay, so you guys live on a great street, 420 00:15:40,424 --> 00:15:42,675 And you are five blocks from a terrific dog park. 421 00:15:42,676 --> 00:15:43,860 But, you know, if you both work, 422 00:15:43,861 --> 00:15:45,194 One of you is going to have to come home 423 00:15:45,195 --> 00:15:46,312 For a mid-day walk. 424 00:15:46,313 --> 00:15:47,763 Oh, yeah, yeah, we've planned for that. 425 00:15:47,764 --> 00:15:49,265 And what are we going to walk him in? 426 00:15:49,266 --> 00:15:51,734 I don't know, maybe something from his new... 427 00:15:51,735 --> 00:15:54,170 [sing-song] wardrobe! 428 00:15:54,171 --> 00:15:55,805 Great dane! 429 00:15:55,806 --> 00:15:57,106 What am I looking at here? 430 00:15:57,107 --> 00:15:58,441 Oh, just stuff I bought. 431 00:15:58,442 --> 00:16:00,693 I like to go online at night and buy things for the dog. 432 00:16:00,694 --> 00:16:03,179 You know, little rubber newspapers 433 00:16:03,180 --> 00:16:04,997 And little hats, 434 00:16:04,998 --> 00:16:06,682 Little backpacks, 435 00:16:06,683 --> 00:16:08,084 Those little shoes that if it rains 436 00:16:08,085 --> 00:16:09,785 They don't get their little feet wet. 437 00:16:09,786 --> 00:16:12,688 - Okay, okay. - What's going on? What? 438 00:16:12,689 --> 00:16:14,657 Yeah. No, I think I see what's going on here. 439 00:16:14,658 --> 00:16:18,361 Folks, I don't think I can approve you for this adoption. 440 00:16:18,362 --> 00:16:19,528 Wait. Why? 441 00:16:19,529 --> 00:16:21,530 All you're dealing with is two loving people 442 00:16:21,531 --> 00:16:23,165 - That want a dog. - Baby. 443 00:16:23,166 --> 00:16:24,834 - A dog. - Baby. 444 00:16:24,835 --> 00:16:26,035 - Dog. - Baby. 445 00:16:26,036 --> 00:16:27,303 Honey? Honey? 446 00:16:27,304 --> 00:16:29,138 Honey, stop. 447 00:16:30,440 --> 00:16:31,724 - Dog! - Baby, baby, baby. 448 00:16:31,725 --> 00:16:33,409 Folks, folks, look, 449 00:16:33,410 --> 00:16:36,312 When a couple adopts a dog, but they really want a baby, 450 00:16:36,313 --> 00:16:38,648 It always ends up being a problem for the dog. 451 00:16:38,649 --> 00:16:40,216 Not in every case, of course, but in enough 452 00:16:40,217 --> 00:16:42,818 So that I can't approve you today for this dog. 453 00:16:42,819 --> 00:16:44,904 This has nothing to do with a baby. 454 00:16:44,905 --> 00:16:47,239 Come on, let's get real. 455 00:16:47,240 --> 00:16:49,625 This is about as nutsy-cuckoo as it gets, 456 00:16:49,626 --> 00:16:51,127 And you're talking to someone who just came 457 00:16:51,128 --> 00:16:53,896 From a $50,000 bark-mitzvah. 458 00:16:55,265 --> 00:16:56,832 I'm so sorry. 459 00:16:56,833 --> 00:16:59,635 You guys seem like really nice people. 460 00:16:59,636 --> 00:17:01,721 I'll let myself out. 461 00:17:05,042 --> 00:17:07,076 Well, it's just one person's opinion. 462 00:17:07,077 --> 00:17:09,078 I mean, you know, there's plenty of dog rescues in san diego, 463 00:17:09,079 --> 00:17:11,714 - If you want a dog-- - I want a baby, vince. 464 00:17:11,715 --> 00:17:14,116 I know you do, bonnie, 465 00:17:14,117 --> 00:17:15,351 And we'll have one. 466 00:17:15,352 --> 00:17:17,253 What if we can't? 467 00:17:17,254 --> 00:17:19,689 Honey, look at me. 468 00:17:19,690 --> 00:17:22,241 We'll have one, okay? 469 00:17:22,242 --> 00:17:23,892 Come here. 470 00:17:26,463 --> 00:17:28,397 * uno, dos, tres * 471 00:17:28,398 --> 00:17:30,032 * y cuatro, cinco, seis * 472 00:17:30,033 --> 00:17:31,584 * siete, ocho-- * 473 00:17:31,585 --> 00:17:32,868 Okay. 474 00:17:58,195 --> 00:17:59,528 Vince's ball. 475 00:18:03,650 --> 00:18:05,034 My bike. 476 00:18:11,274 --> 00:18:13,509 The claw. 477 00:18:13,510 --> 00:18:15,378 Who's out there? 478 00:18:15,379 --> 00:18:16,912 - Aah! - Aah! 479 00:18:16,913 --> 00:18:18,948 Ohh! 480 00:18:18,949 --> 00:18:19,982 Ooh! 481 00:18:19,983 --> 00:18:23,753 [siren wails] daaaaad! 482 00:18:26,306 --> 00:18:29,525 How does it feel to get cpr from a navy medic? 483 00:18:29,526 --> 00:18:32,795 Oh, the humiliation is crushing. 484 00:18:32,796 --> 00:18:34,764 I suppose I owe you one. 485 00:18:34,765 --> 00:18:36,298 I'll bet you do. 486 00:18:36,299 --> 00:18:39,235 How about you give my boy back his bicycle, 487 00:18:39,236 --> 00:18:40,870 And we'll call it even? 488 00:18:40,871 --> 00:18:42,304 Who's steven? 489 00:18:42,305 --> 00:18:44,907 That's your bad ear. 490 00:18:44,908 --> 00:18:47,243 My boy, give him his bike back. 491 00:18:47,244 --> 00:18:49,512 Only if we go back to hating each other. 492 00:18:49,513 --> 00:18:50,846 I'm way ahead of you. 493 00:18:50,847 --> 00:18:52,981 "oh! Oh, look at me. I'm ed goodson. 494 00:18:52,982 --> 00:18:55,885 I'm dumb. I just resuscitated my enemy." 495 00:18:55,886 --> 00:18:58,754 "oh, oh! Look at me. I'm mr. Campbell. 496 00:18:58,755 --> 00:19:01,057 "i'm dumb. I just had a minor heart attack 497 00:19:01,058 --> 00:19:03,159 Like a girl." 498 00:19:05,062 --> 00:19:06,629 Don't forget your aspirin, now. 499 00:19:06,630 --> 00:19:07,830 Please feed my fish. 500 00:19:07,831 --> 00:19:09,215 I'll feed your fish. 501 00:19:09,216 --> 00:19:12,685 I'll feed them to the cat. 502 00:19:12,686 --> 00:19:14,687 Okay, then. 503 00:19:14,688 --> 00:19:17,223 See? It's all right to dislike people 504 00:19:17,224 --> 00:19:18,774 And have people dislike you. 505 00:19:18,775 --> 00:19:20,676 You don't have to talk through everything. 506 00:19:20,677 --> 00:19:22,194 Fine, I see your point, dad, 507 00:19:22,195 --> 00:19:23,846 But I still think you take things too far. 508 00:19:23,847 --> 00:19:24,980 I mean, if you didn't do that, 509 00:19:24,981 --> 00:19:26,449 You might have a friend or two. 510 00:19:26,450 --> 00:19:27,683 I have a friend. 511 00:19:28,985 --> 00:19:30,586 You, stupid. 512 00:19:30,587 --> 00:19:33,989 Right. 513 00:19:33,990 --> 00:19:36,292 You're my friend, too. 514 00:19:36,293 --> 00:19:38,994 Okay, now, time to feed the koi. 515 00:19:49,576 --> 00:19:50,843 Oh. 516 00:19:50,844 --> 00:19:52,277 Sit down. I... 517 00:19:52,278 --> 00:19:53,979 I bought you something. 518 00:19:53,980 --> 00:19:55,647 - What is it? - A male stripper. 519 00:19:55,648 --> 00:19:57,516 Open the damn box. 520 00:19:58,618 --> 00:20:00,903 Ed, I don't really think I'm in the mood... 521 00:20:00,904 --> 00:20:04,556 I wasn't in the mood to get you something, but I got it. 522 00:20:04,557 --> 00:20:06,708 Open the box. 523 00:20:10,530 --> 00:20:13,098 Oh, my god, ed. 524 00:20:14,167 --> 00:20:15,884 It's a dog. 525 00:20:15,885 --> 00:20:18,887 Yes. I know what it is. 526 00:20:18,888 --> 00:20:20,906 Oh. 527 00:20:20,907 --> 00:20:23,342 No, no, none of that. 528 00:20:26,679 --> 00:20:28,313 I don't know what to say. 529 00:20:28,314 --> 00:20:30,783 Good. Say nothing. 530 00:20:51,861 --> 00:20:55,874 Sync by United www.addic7ed.com 531 00:20:56,000 --> 00:20:59,128 Best watched using Open Subtitles MKV Player 532 00:20:59,178 --> 00:21:03,728 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.