Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:02,471
WALTER:
Previously on Scorpion...
2
00:00:02,828 --> 00:00:04,105
CABE: A great fella like you
3
00:00:04,106 --> 00:00:06,539
can meet two special women
in one lifetime.
4
00:00:06,541 --> 00:00:07,841
You worry too much.
5
00:00:07,843 --> 00:00:09,442
So did I.
Maybe that's why
6
00:00:09,444 --> 00:00:10,477
the pregnancy didn't take.
7
00:00:10,479 --> 00:00:12,112
WALTER:
Paige, uh, bad news.
8
00:00:12,114 --> 00:00:13,580
The lecture was canceled.
9
00:00:13,582 --> 00:00:16,082
It's probably for the best.
10
00:00:16,084 --> 00:00:18,618
I'm glad you could make it.
I'm psyched.
11
00:00:18,620 --> 00:00:20,720
Is there something
that you want to say?
12
00:00:20,722 --> 00:00:23,323
I-I'd never told you that
you're the love of my life.
13
00:00:23,325 --> 00:00:24,991
Y-You told me you
love me before.
14
00:00:24,993 --> 00:00:26,393
Wanted you to know.
15
00:00:28,697 --> 00:00:30,597
Okay.
16
00:00:31,967 --> 00:00:34,067
What are you lying about?
17
00:00:34,970 --> 00:00:37,270
I really don't want to do this.
18
00:00:37,272 --> 00:00:38,838
Shut up and
drop your pants.
19
00:00:40,108 --> 00:00:42,642
Never thought I'd be unhappy
to hear you say those words.
20
00:00:42,644 --> 00:00:45,712
Palms down,
stick out that rump.
21
00:00:45,714 --> 00:00:49,249
Hey, gang, I brought bagels.
22
00:00:49,251 --> 00:00:51,217
I don't even want to know.
23
00:00:51,219 --> 00:00:52,385
Relax.
24
00:00:52,387 --> 00:00:54,521
He's just getting a shot.
(yelps)
25
00:00:54,523 --> 00:00:56,556
Oh, please. Woman up.
26
00:00:56,558 --> 00:00:58,858
I thought Happy was getting
the shots for IVF.
27
00:00:58,860 --> 00:01:00,060
She is.
28
00:01:00,062 --> 00:01:01,594
But since she hates blood
and getting needles,
29
00:01:01,596 --> 00:01:02,562
we made a deal.
30
00:01:02,564 --> 00:01:03,963
For every shot I get,
31
00:01:03,965 --> 00:01:05,698
he gets a saline goose
in the keister.
32
00:01:05,700 --> 00:01:08,501
It's forced solidarity,
but solidarity nonetheless.
33
00:01:08,503 --> 00:01:09,836
CABE:
Strange, but...
34
00:01:09,838 --> 00:01:11,638
all right.
35
00:01:11,640 --> 00:01:13,306
Good morning, Cabe.
36
00:01:13,308 --> 00:01:16,009
Only since Doc
pulled his pants up.
37
00:01:18,447 --> 00:01:20,246
(softly): Oh. Just the people
I wanted to see.
38
00:01:20,248 --> 00:01:22,282
Do either of you have
connections at Cal Polytechnic?
39
00:01:22,284 --> 00:01:23,883
No. Why are you whispering?
40
00:01:23,885 --> 00:01:25,218
I don't want Walter
to hear me.
41
00:01:25,220 --> 00:01:26,519
Remember that lecture he and I
were supposed to go to
42
00:01:26,521 --> 00:01:27,720
but it got canceled?
43
00:01:29,491 --> 00:01:31,524
The speaker is gonna be
at Cal Polytechnic next month,
44
00:01:31,526 --> 00:01:32,525
but it's sold out.
45
00:01:32,527 --> 00:01:34,394
Bummer.
I know.
46
00:01:34,396 --> 00:01:36,296
It's just... well, I sort of
feel like there's something
47
00:01:36,298 --> 00:01:38,498
that Walter wants to tell me
but my instincts are screaming
48
00:01:38,500 --> 00:01:39,732
that he's withholding.
49
00:01:39,734 --> 00:01:42,235
Really? I-I haven't picked
up anything from him.
50
00:01:42,237 --> 00:01:44,604
PAIGE:
Huh. It's weird,
51
00:01:44,606 --> 00:01:47,307
'cause my EQ radar is pinging
all over the place,
52
00:01:47,309 --> 00:01:49,676
and we just had such
stressful cases lately,
53
00:01:49,678 --> 00:01:51,511
and he's been working nonstop
on that Gettleman pitch,
54
00:01:51,513 --> 00:01:53,680
and I just thought if I could
take him to the lecture,
55
00:01:53,682 --> 00:01:55,215
we'd have a nice night together,
he'd relax,
56
00:01:55,217 --> 00:01:56,483
and maybe want to open up to me
57
00:01:56,485 --> 00:01:58,418
and let me know
what's been on his mind.
58
00:01:58,420 --> 00:01:59,786
I don't know,
but maybe I'm being crazy.
59
00:01:59,788 --> 00:02:00,687
Am I being crazy?
60
00:02:00,689 --> 00:02:01,921
- Yeah.
- Yes.
61
00:02:01,923 --> 00:02:04,424
(clicks tongue)
Okay, well, either way,
62
00:02:04,426 --> 00:02:05,792
don't tell him that I'm trying
to get him tickets
63
00:02:05,794 --> 00:02:07,026
because I want it
to be a surprise.
64
00:02:07,028 --> 00:02:08,962
- Won't say a thing.
- Scout's honor.
65
00:02:08,964 --> 00:02:10,497
She's getting you
lecture tickets.
66
00:02:10,499 --> 00:02:12,799
I fail to see the problem.
67
00:02:12,801 --> 00:02:14,367
The longer she keeps her head
in lecture land,
68
00:02:14,369 --> 00:02:16,102
the more likely it is
she's gonna find out
69
00:02:16,104 --> 00:02:17,237
that you already went
to it with Flo.
70
00:02:17,239 --> 00:02:19,672
We've established
that was innocent.
71
00:02:21,943 --> 00:02:24,010
What was that for?
Jerks don't get coffee.
72
00:02:24,012 --> 00:02:25,912
Childish.
TOBY: No, Walt.
73
00:02:25,914 --> 00:02:27,714
You're the child
if you fail to see
74
00:02:27,716 --> 00:02:29,182
that there is an
inverse relationship
75
00:02:29,184 --> 00:02:30,450
between time and innocence.
76
00:02:30,452 --> 00:02:33,453
If I kept a box hidden
from you for a long time,
77
00:02:33,455 --> 00:02:34,988
w-when you finally opened it,
78
00:02:34,990 --> 00:02:36,823
wouldn't matter if there was
just an innocent pebble inside.
79
00:02:36,825 --> 00:02:39,359
The fact that I obscured it
from you for so long
80
00:02:39,361 --> 00:02:40,560
makes it suspicious.
81
00:02:40,562 --> 00:02:42,562
Now imagine
instead of a pebble,
82
00:02:42,564 --> 00:02:45,231
it's the cute scientist
next door that you have
83
00:02:45,233 --> 00:02:46,332
kissy dreams about.
84
00:02:46,334 --> 00:02:48,101
You said that dream
didn't matter.
85
00:02:48,770 --> 00:02:50,203
Oh, come on.
86
00:02:50,205 --> 00:02:52,005
HAPPY:
Listen, I have waited
87
00:02:52,007 --> 00:02:54,807
for a family my whole life
and Scorpion is it.
88
00:02:54,809 --> 00:02:57,143
And I am about to turn my ass
into a pin cushion
89
00:02:57,145 --> 00:02:58,444
so I can have more family.
90
00:02:58,446 --> 00:03:00,580
I am not gonna let you
blow up our family
91
00:03:00,582 --> 00:03:01,514
'cause you're a knucklehead.
92
00:03:01,516 --> 00:03:03,016
Scorpion won't blow up.
93
00:03:03,018 --> 00:03:04,784
There's no reason why
Paige will find out.
94
00:03:04,786 --> 00:03:07,353
And if she did, I would
just tell her the truth.
95
00:03:07,355 --> 00:03:09,722
I didn't mention it to her
96
00:03:09,724 --> 00:03:10,857
because it's a
trivial matter.
97
00:03:10,859 --> 00:03:14,027
Instead of poking
into my business,
98
00:03:14,029 --> 00:03:16,763
you guys work on your end
of the Gettleman pitch.
99
00:03:16,765 --> 00:03:18,298
Need to land that contract.
100
00:03:18,300 --> 00:03:19,599
No more distractions.
101
00:03:19,601 --> 00:03:21,534
Guys, monitor tree.
102
00:03:21,536 --> 00:03:22,835
Stat!
103
00:03:22,837 --> 00:03:24,404
So much for no more
distractions.
104
00:03:24,406 --> 00:03:26,372
Can you...
105
00:03:26,374 --> 00:03:28,208
Sly, what's going on?
106
00:03:28,210 --> 00:03:32,111
My pen pal, Alex, just texted me
he is in trouble.
107
00:03:32,113 --> 00:03:34,180
It's life and death.
108
00:03:34,182 --> 00:03:35,715
Since when do you
have a pen pal?
109
00:03:35,717 --> 00:03:37,951
When I was a kid, I saw a
commercial for sending books
110
00:03:37,953 --> 00:03:39,352
to children in need in Africa.
111
00:03:39,354 --> 00:03:41,521
I was assigned Alemeyahu
112
00:03:41,523 --> 00:03:42,755
or Alex.
We've been friends since.
113
00:03:42,757 --> 00:03:45,458
Sylvester. Oh, thank goodness.
114
00:03:45,460 --> 00:03:47,860
Thank you for reaching out
to me.
115
00:03:47,862 --> 00:03:53,233
Oh, my. I must say, I am nervous
meeting the great Team Scorpion.
116
00:03:53,235 --> 00:03:55,168
Sylvester has told me
of your exploits.
117
00:03:55,170 --> 00:03:56,936
Uh, Alex, Sly said
118
00:03:56,938 --> 00:03:58,805
you're dealing with a life
and death situation.
119
00:03:58,807 --> 00:04:00,173
Yes. Behranu, our village elder,
120
00:04:00,175 --> 00:04:01,374
is quite ill.
121
00:04:01,376 --> 00:04:02,809
He's a widely revered leader.
122
00:04:02,811 --> 00:04:05,278
He's even respected
by the violent militants
123
00:04:05,280 --> 00:04:08,915
that have taken over
much of Murabi since 2014.
124
00:04:08,917 --> 00:04:11,618
The militants want to expand
into our territory,
125
00:04:11,620 --> 00:04:15,154
but they are willing to discuss
peace in deference to Behranu.
126
00:04:15,156 --> 00:04:17,290
They will only negotiate
with him.
127
00:04:17,292 --> 00:04:19,726
This would save
thousands of lives.
128
00:04:19,728 --> 00:04:21,694
Talks are far from complete,
129
00:04:21,696 --> 00:04:23,596
and Behranu's taken ill
130
00:04:23,598 --> 00:04:25,431
and fuel is running out.
131
00:04:25,433 --> 00:04:27,800
Don't you mean time
is running out?
132
00:04:27,802 --> 00:04:29,636
No. Behranu has heart failure.
133
00:04:29,638 --> 00:04:31,671
He's being kept alive
by a ventilator.
134
00:04:31,673 --> 00:04:35,575
The generator powering our
clinic is running out of fuel.
135
00:04:35,577 --> 00:04:37,110
And yesterday, mortar shells
136
00:04:37,112 --> 00:04:39,078
destroyed the only mountain road
137
00:04:39,080 --> 00:04:40,380
that leads to the fuel depot.
138
00:04:40,382 --> 00:04:42,348
And if the generator
runs out of fuel...
139
00:04:42,350 --> 00:04:43,950
Ventilator stops working.
140
00:04:43,952 --> 00:04:45,385
Behranu dies along
with any chance
141
00:04:45,387 --> 00:04:46,753
of finishing
those peace talks.
142
00:04:46,755 --> 00:04:48,554
And Alex's community
is decimated by militants.
143
00:04:48,556 --> 00:04:51,190
We only have 36 hours
of petrol left.
144
00:04:51,192 --> 00:04:53,126
Alex, I'm sorry,
145
00:04:53,128 --> 00:04:54,961
but we're not suited
to rebuild a mountain road.
146
00:04:54,963 --> 00:04:56,462
That is not what we need.
147
00:04:56,464 --> 00:05:00,533
Please, open the file
I just sent you.
148
00:05:00,535 --> 00:05:02,935
SYLVESTER:
Got it.
149
00:05:02,937 --> 00:05:06,272
That is a five-mile pass
that reaches the fuel depot,
150
00:05:06,274 --> 00:05:09,575
but it is full of buried
ordinance from the war of '88.
151
00:05:09,577 --> 00:05:12,412
And if not for the land mines,
that would be a perfect
152
00:05:12,414 --> 00:05:15,081
shortcut to the fuel depot.
153
00:05:15,083 --> 00:05:16,316
When I was a kid,
my pen pal wanted
154
00:05:16,318 --> 00:05:17,517
a postcard from Hollywood.
155
00:05:17,519 --> 00:05:18,885
Yours wants us
to clear a minefield?
156
00:05:18,887 --> 00:05:20,153
Maybe we don't
have to clear it.
157
00:05:20,155 --> 00:05:21,387
Maybe we just
have to map it.
158
00:05:21,389 --> 00:05:24,090
Now, over time, land
mines leak explosives
159
00:05:24,092 --> 00:05:25,491
into the soil,
so there must be a way
160
00:05:25,493 --> 00:05:27,093
to chemically ID the leaks.
161
00:05:27,095 --> 00:05:28,561
We have to get Florence
in on this.
162
00:05:28,563 --> 00:05:29,595
PAIGE:
Oh, she's still in Berlin.
163
00:05:29,597 --> 00:05:30,930
She's pitching her company
164
00:05:30,932 --> 00:05:32,198
to investors.
165
00:05:32,200 --> 00:05:33,433
So we won't use chemistry.
166
00:05:33,435 --> 00:05:34,734
Use biology.
167
00:05:34,736 --> 00:05:38,271
Uh, we can get engineered
saprotrophic soil bacterium
168
00:05:38,273 --> 00:05:39,505
from a college
research lab.
169
00:05:39,507 --> 00:05:40,707
What the hell is that?
TOBY: It's a bacteria.
170
00:05:40,709 --> 00:05:42,141
Eats hydrocarbons.
171
00:05:42,143 --> 00:05:44,911
Use it to clean up oil spills,
but it also gobbles up toluene.
172
00:05:44,913 --> 00:05:46,813
And what the hell's that?
It's the explosive
173
00:05:46,815 --> 00:05:48,214
that leaks from the land mines.
174
00:05:48,216 --> 00:05:50,216
We spray the ground
with bacteria,
175
00:05:50,218 --> 00:05:52,051
it ingests the toluene.
176
00:05:52,053 --> 00:05:55,121
And then the soil above the land
mine, it's gonna glow green.
177
00:05:55,123 --> 00:05:58,024
So we'll see where all the
things that go boom are buried.
178
00:05:58,026 --> 00:05:59,892
We drive around the mines
and we get the fuel for Alex.
179
00:05:59,894 --> 00:06:00,993
I will make a laser
180
00:06:00,995 --> 00:06:02,762
so we can see the bacteria
glow in the sun.
181
00:06:02,764 --> 00:06:04,297
Toby, give me a hand.
182
00:06:04,299 --> 00:06:05,732
I'll get us a plane.
I'll grab the gear.
183
00:06:05,734 --> 00:06:07,367
I cannot thank you enough.
184
00:06:07,369 --> 00:06:08,935
We are on our way.
185
00:06:08,937 --> 00:06:09,936
WALTER:
Hey, Sly.
186
00:06:09,938 --> 00:06:11,871
Need your help
with the mapping software
187
00:06:11,873 --> 00:06:12,905
while we're on the plane.
188
00:06:12,907 --> 00:06:15,241
Sure.
189
00:06:15,243 --> 00:06:18,277
Um, Walter, I noticed
190
00:06:18,279 --> 00:06:19,445
that it was your
first instinct
191
00:06:19,447 --> 00:06:21,447
to include Florence
in this mission.
192
00:06:21,449 --> 00:06:23,549
Now, I was just wondering
193
00:06:23,551 --> 00:06:26,152
if there was any
possibility that...
194
00:06:26,154 --> 00:06:28,054
I told you at the softball game
and I'm telling you now,
195
00:06:28,056 --> 00:06:29,522
there is nothing going on.
196
00:06:29,524 --> 00:06:31,691
(scoffs)
197
00:06:34,696 --> 00:06:36,229
Worst drive ever.
198
00:06:36,231 --> 00:06:39,699
That road had more bumps than
a herd of pregnant camels.
199
00:06:39,701 --> 00:06:41,901
No wonder they can't transport
the elder.
200
00:06:41,903 --> 00:06:43,469
There's zero chance
he'd survive that.
201
00:06:43,471 --> 00:06:44,437
Sylvester, you are here.
202
00:06:44,439 --> 00:06:46,072
Alex.
203
00:06:46,074 --> 00:06:48,441
(laughs)
204
00:06:48,443 --> 00:06:51,411
And Team Scorpion in my village.
205
00:06:51,413 --> 00:06:52,478
Yeah. We can sign
autographs later.
206
00:06:52,480 --> 00:06:53,479
Clock's ticking.
207
00:06:53,481 --> 00:06:54,614
What's the generator status?
208
00:06:54,616 --> 00:06:56,816
Less than two hours
of fuel left.
209
00:06:56,818 --> 00:06:58,651
Which means your elder
and potential peace
210
00:06:58,653 --> 00:06:59,685
also have less than two hours.
211
00:06:59,687 --> 00:07:00,820
Uh, this is gonna be close.
212
00:07:00,822 --> 00:07:02,422
Did you get the trucks
I asked for?
213
00:07:02,424 --> 00:07:03,790
Secured. I apprentice
with a plumber,
214
00:07:03,792 --> 00:07:05,691
so I borrowed his pickup,
plus the fuel truck, of course.
215
00:07:05,693 --> 00:07:08,828
Okay. Let's load up
and head out.
216
00:07:08,830 --> 00:07:10,096
Wait!
217
00:07:10,098 --> 00:07:13,866
First we must get approval
from Behranu himself.
218
00:07:13,868 --> 00:07:17,603
Behranu must look into your eyes
to see your intention is pure.
219
00:07:17,605 --> 00:07:19,772
Then he will approbate
our endeavor.
220
00:07:19,774 --> 00:07:21,107
PAIGE:
All right, let's do it.
221
00:07:21,109 --> 00:07:22,809
Cabe, Toby, with me.
222
00:07:22,811 --> 00:07:23,943
We'll pay our respects
223
00:07:23,945 --> 00:07:26,779
while you three get the gear
on our trucks.
224
00:07:26,781 --> 00:07:30,650
Cala is an assistant
in the clinic.
225
00:07:30,652 --> 00:07:32,351
These are members
of Team Scorpion.
226
00:07:32,353 --> 00:07:34,320
Agent Gallo, Paige and Toby.
227
00:07:34,322 --> 00:07:35,555
You're Dr. Toby Curtis?
228
00:07:35,557 --> 00:07:36,856
Alex has told me
much about you.
229
00:07:36,858 --> 00:07:38,324
You hear that, Cabe?
230
00:07:38,326 --> 00:07:40,460
I'm huge in Murabi.
ALEX: This way.
231
00:07:41,863 --> 00:07:43,029
Behranu.
232
00:07:43,031 --> 00:07:46,165
These are the Americans
who have come to help us.
233
00:07:51,306 --> 00:07:53,372
He deems you pure of heart.
234
00:07:53,374 --> 00:07:55,041
He wishes you well
on your journey.
235
00:07:55,043 --> 00:07:58,544
Okay. Well, let's go.
236
00:07:59,981 --> 00:08:02,815
Wait. Madam, one moment.
237
00:08:09,157 --> 00:08:10,690
ALEX:
He's indicating
238
00:08:10,692 --> 00:08:12,492
you are troubled with pains
in your soul.
239
00:08:14,295 --> 00:08:18,231
Oh, um, well, I'm just worried
about his village.
240
00:08:18,233 --> 00:08:21,200
Okay. Pure intentions.
Troubled soul.
241
00:08:21,202 --> 00:08:22,468
We got to move. Let's go.
242
00:08:22,470 --> 00:08:24,170
I'm gonna stay
with Behranu.
243
00:08:24,172 --> 00:08:26,672
Oh, and skip the ride through
the deadly minefield?
244
00:08:26,674 --> 00:08:28,541
Nice try, Doc.
No, I'm serious.
245
00:08:28,543 --> 00:08:29,842
There's some red marks
on his hand.
246
00:08:29,844 --> 00:08:31,110
Makes me think
he's been misdiagnosed.
247
00:08:31,112 --> 00:08:34,514
I appreciate the concern,
but I am a licensed medic.
248
00:08:34,516 --> 00:08:36,148
Okay, but trained professionals
can be wrong.
249
00:08:36,150 --> 00:08:38,584
Not me, but,
you know, other people.
250
00:08:38,586 --> 00:08:40,319
He might be suffering
251
00:08:40,321 --> 00:08:41,554
from polycythemia.
252
00:08:41,556 --> 00:08:42,622
It's a rare blood disorder.
253
00:08:42,624 --> 00:08:44,190
It mimics heart disease,
254
00:08:44,192 --> 00:08:45,691
causes those respiratory issues.
255
00:08:45,693 --> 00:08:48,494
Isn't it more likely
a man who is almost 90
256
00:08:48,496 --> 00:08:51,764
is having heart problems as
opposed to a rare disease?
257
00:08:51,766 --> 00:08:53,266
Yeah, but if it's
what I think it is,
258
00:08:53,268 --> 00:08:56,302
Behranu could live to be 100
if treated properly.
259
00:08:56,304 --> 00:08:57,503
And you want him to stick around
260
00:08:57,505 --> 00:08:58,905
so you can keep those militants
at bay, right?
261
00:08:58,907 --> 00:09:00,506
CALA:
Jelani.
262
00:09:00,508 --> 00:09:03,042
Can it hurt to explore
Dr. Curtis' theory?
263
00:09:03,044 --> 00:09:06,212
Let me discuss it
with my patient.
264
00:09:06,214 --> 00:09:08,481
All right, clock's ticking.
We got to move.
265
00:09:08,483 --> 00:09:11,150
Doc, you stay here.
We'll make the gas run.
266
00:09:14,155 --> 00:09:17,089
Okay, let's turn this no-man's
land into no-mines land.
267
00:09:17,091 --> 00:09:19,358
(laughs)
The famous Scorpion humor.
268
00:09:19,360 --> 00:09:20,960
You're really loving
this, huh, kid?
269
00:09:20,962 --> 00:09:23,996
Yes. And I love wearing
one of the comms.
270
00:09:23,998 --> 00:09:26,165
I feel like a real Scorpion.
271
00:09:26,167 --> 00:09:27,233
Okay, you're up.
272
00:09:27,235 --> 00:09:29,001
Go.
273
00:09:32,407 --> 00:09:34,607
Spread the biological mix
as wide as you can.
274
00:09:34,609 --> 00:09:36,742
Happy, laser.
275
00:09:36,744 --> 00:09:38,744
Scanning the road.
276
00:09:40,782 --> 00:09:42,281
And the data link is live.
277
00:09:42,283 --> 00:09:46,385
HAPPY: I spy with my little eye
something green.
278
00:09:46,387 --> 00:09:48,921
Sly, the laser should be
sending analytics
279
00:09:48,923 --> 00:09:50,056
to your laptop.
280
00:09:50,058 --> 00:09:51,657
SYLVESTER:
Multiple land mines detected.
281
00:09:51,659 --> 00:09:53,392
GPS pins dropping now.
282
00:09:53,394 --> 00:09:55,528
Paige, you should have them
on your linked tablet.
283
00:09:55,530 --> 00:09:57,063
PAIGE:
Got them. Incredible.
284
00:09:57,065 --> 00:09:59,532
Showing us exactly
where it's safe to drive.
285
00:09:59,534 --> 00:10:01,267
Safe is a relative term.
286
00:10:01,269 --> 00:10:02,768
Okay, we're on our way.
287
00:10:11,145 --> 00:10:12,411
(beeping)
288
00:10:12,413 --> 00:10:15,081
To your right a little bit.
289
00:10:15,083 --> 00:10:16,248
Easy now. Easy.
290
00:10:20,788 --> 00:10:22,021
PAIGE:
Okay.
291
00:10:22,023 --> 00:10:23,522
I'd avoid that right side there.
292
00:10:32,000 --> 00:10:33,799
Aah, on the right.
293
00:10:36,270 --> 00:10:37,970
There!
294
00:10:37,972 --> 00:10:39,839
It is the Tree of Life.
295
00:10:39,841 --> 00:10:41,574
It's sacred to most of Murabi.
296
00:10:41,576 --> 00:10:44,010
Never seen it with my own eyes.
297
00:10:44,012 --> 00:10:46,746
CABE: Hate to break
it to you, buddy,
298
00:10:46,748 --> 00:10:48,481
the Tree of Life's dead.
299
00:10:48,483 --> 00:10:51,050
It's taking them long enough.
300
00:10:51,052 --> 00:10:52,918
Be patient. They are dealing
with our elder.
301
00:10:52,920 --> 00:10:54,654
They won't take risks.
302
00:10:54,656 --> 00:10:56,522
Well, your whole
village is at risk
303
00:10:56,524 --> 00:10:57,990
if we can't save this old coot.
304
00:10:57,992 --> 00:10:59,558
No offense.
305
00:10:59,560 --> 00:11:00,793
None taken. Thank you,
306
00:11:00,795 --> 00:11:02,228
by the way,
for your medical texts.
307
00:11:02,230 --> 00:11:04,964
The Circulatory System
by Dr. Mitchell Green,
308
00:11:04,966 --> 00:11:07,900
An Overview of Neural Pathways
by Dr. Foster...
309
00:11:07,902 --> 00:11:09,869
What, did Sly send you those?
310
00:11:09,871 --> 00:11:12,505
I thought I lost those books.
That thief.
311
00:11:12,507 --> 00:11:14,707
I-- you know, I'm glad you
enjoyed them, and all, but...
312
00:11:14,709 --> 00:11:17,276
I will be a great doctor,
like you.
313
00:11:17,278 --> 00:11:20,379
So that I can repay
the village that adopted me.
314
00:11:20,381 --> 00:11:21,814
The village adopted you?
315
00:11:21,816 --> 00:11:24,316
When I was a child,
my town was overrun
316
00:11:24,318 --> 00:11:27,720
by the same militants
who threaten us today.
317
00:11:27,722 --> 00:11:29,055
They killed many.
318
00:11:29,057 --> 00:11:30,656
My parents included.
319
00:11:30,658 --> 00:11:33,459
Jelani took in
our refugees.
320
00:11:33,461 --> 00:11:35,695
Found a loving family
to adopt me.
321
00:11:35,697 --> 00:11:39,231
I will repay them by learning
medicine and helping our people.
322
00:11:39,233 --> 00:11:41,934
Well, if Behranu gave you
a once-over,
323
00:11:41,936 --> 00:11:44,136
I bet he'd only see
a pure heart, too.
324
00:11:44,138 --> 00:11:45,371
JELANI:
Okay.
325
00:11:45,373 --> 00:11:46,706
We took Behranu's blood.
326
00:11:46,708 --> 00:11:48,207
We will send it
to the lab for tests.
327
00:11:48,209 --> 00:11:49,642
It will take a week or so...
328
00:11:49,644 --> 00:11:51,811
A week? He do-- no, no, no.
He doesn't have a week.
329
00:11:51,813 --> 00:11:53,913
A-And neither does your village,
if he dies.
330
00:11:53,915 --> 00:11:55,381
We are not in America.
331
00:11:55,383 --> 00:11:57,450
We don't have the equipment
to run the tests.
332
00:11:57,452 --> 00:11:59,185
All right, then,
just trust me: I'm right.
333
00:11:59,187 --> 00:12:01,020
I will not trust the health
of our elder to a stranger.
334
00:12:01,022 --> 00:12:02,154
The medicine
335
00:12:02,156 --> 00:12:03,556
that you're using
to get the fluid
336
00:12:03,558 --> 00:12:05,391
from his lungs
thickens his blood.
337
00:12:05,393 --> 00:12:08,294
That exacerbates the problem
caused by the polycythemia,
338
00:12:08,296 --> 00:12:10,896
which, I assure you, he has.
339
00:12:10,898 --> 00:12:12,898
You want me to take my patient
off of medication
340
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
without any definitive
tests results?
341
00:12:14,802 --> 00:12:15,835
Absolutely not.
342
00:12:15,837 --> 00:12:17,036
CALA:
Jelani.
343
00:12:17,038 --> 00:12:18,738
He is a very learned man.
344
00:12:18,740 --> 00:12:20,039
He is an outsider.
345
00:12:20,041 --> 00:12:22,241
And he is not to see Behranu.
346
00:12:26,948 --> 00:12:29,048
Ready? Okay,
hold on...
347
00:12:29,050 --> 00:12:30,449
Gas tank's almost full.
348
00:12:30,451 --> 00:12:31,617
Two more minutes.
349
00:12:39,794 --> 00:12:41,393
Something on your mind?
350
00:12:41,395 --> 00:12:42,628
Oh.
351
00:12:42,630 --> 00:12:44,396
You read it on me, too?
352
00:12:44,398 --> 00:12:45,531
Huh?
353
00:12:45,533 --> 00:12:46,732
PAIGE: Walter,
you would tell me
354
00:12:46,734 --> 00:12:49,068
if there was something
serious going on.
355
00:12:49,070 --> 00:12:50,669
With you, or us.
356
00:12:50,671 --> 00:12:54,807
Yeah, of course, if I thought
that there was something serious
357
00:12:54,809 --> 00:12:56,308
to convey,
358
00:12:56,310 --> 00:12:57,977
I absolutely would.
359
00:12:57,979 --> 00:12:59,259
(man yelling in Sudanese Arabic)
360
00:13:03,551 --> 00:13:05,184
Haboob, haboob!
361
00:13:05,186 --> 00:13:06,886
What is a "haboob"?
362
00:13:06,888 --> 00:13:09,221
It means a sandstorm.
363
00:13:09,223 --> 00:13:10,823
What the hell is that thing?
364
00:13:10,825 --> 00:13:12,391
A storm made out of sand.
365
00:13:12,393 --> 00:13:13,459
It's right in the name.
366
00:13:13,461 --> 00:13:15,661
It's 80 miles wide,
and headed to us fast.
367
00:13:15,663 --> 00:13:19,298
And east. It'll blast through
here and hit the village.
368
00:13:19,300 --> 00:13:20,733
If we try to outrun it but
can't, the sand will interfere
369
00:13:20,735 --> 00:13:22,101
with the GPS signal.
370
00:13:22,103 --> 00:13:25,204
So our only shot at saving
Behranu is racing a sandstorm
371
00:13:25,206 --> 00:13:26,939
through a minefield?
372
00:13:27,809 --> 00:13:30,009
Classic Scorpion.
373
00:13:30,011 --> 00:13:34,011
♪ Scorpion 4x22 ♪
A Lie in the Sand
Original Air Date on April 16, 2018
374
00:13:34,012 --> 00:13:40,012
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
375
00:13:40,337 --> 00:13:42,691
If we don't move, that storm
will be on us in two minutes.
376
00:13:42,715 --> 00:13:44,223
Can't we just get in the
truck, roll up the windows,
377
00:13:44,224 --> 00:13:45,624
and wait for the
sandstorm to pass us?
378
00:13:45,626 --> 00:13:48,060
No. Haboobs can last for hours.
379
00:13:48,062 --> 00:13:49,094
TOBY (over comms):
We don't have that kind of time.
380
00:13:49,096 --> 00:13:50,662
That generator
is running really low.
381
00:13:50,664 --> 00:13:52,464
We got maybe 70 minutes
of fuel left.
382
00:13:52,466 --> 00:13:54,533
People, we got
to batten down the hatches
383
00:13:54,535 --> 00:13:56,568
if you don't want
to get sandblasted! (horn honks)
384
00:13:56,570 --> 00:13:58,870
There's a haboob coming,
there's a big haboob!
385
00:13:58,872 --> 00:14:00,305
Tank's full! Let's put
the pedal to the metal!
386
00:14:00,307 --> 00:14:02,240
Okay, Happy,
you drive the pickup truck,
387
00:14:02,242 --> 00:14:04,576
I will navigate,
and we'll take the lead.
388
00:14:04,578 --> 00:14:05,844
Paige, you come with us.
389
00:14:05,913 --> 00:14:08,514
Sly, you watch the GPS,
and tell me where to drive.
390
00:14:08,516 --> 00:14:10,482
All right, people,
let's move.
391
00:14:10,484 --> 00:14:12,618
Tanker full of gasoline riding
392
00:14:12,620 --> 00:14:14,119
at high speed
through a minefield.
393
00:14:14,121 --> 00:14:16,221
Don't worry, Sylvester.
394
00:14:16,223 --> 00:14:18,223
This is just like the time
you and Paige drove fast
395
00:14:18,225 --> 00:14:20,392
to outrun the tornado
in Vietnam.
396
00:14:20,394 --> 00:14:23,495
Wasn't it you and Paige
running from the tornado?
397
00:14:23,497 --> 00:14:25,497
Hmm.
398
00:14:25,499 --> 00:14:28,534
There's no way we can get the
fuel here in time now, is there?
399
00:14:28,536 --> 00:14:30,536
Never say never with Scorpion.
400
00:14:32,072 --> 00:14:34,773
Let's hope Behranu is still
alive when they get here.
401
00:14:41,949 --> 00:14:43,081
What is it?
402
00:14:43,083 --> 00:14:44,650
Well, Jelani doesn't want me
403
00:14:44,652 --> 00:14:46,985
near his patient,
but what if I can test his blood
404
00:14:46,987 --> 00:14:48,353
without touching him?
405
00:14:54,361 --> 00:14:56,495
HAPPY: Okay, headinginto the minefield.
406
00:14:56,497 --> 00:14:57,629
I can't see the mines, O'Brien.
407
00:14:57,631 --> 00:14:59,298
I am counting on you
to be my eyes.
408
00:14:59,300 --> 00:15:00,966
Okay, I'll call out the turns.
409
00:15:02,136 --> 00:15:04,303
WALTER:
The vibrations from our speed
410
00:15:04,305 --> 00:15:05,304
may cause detonation.
411
00:15:05,306 --> 00:15:06,371
Hang on.
412
00:15:06,373 --> 00:15:08,073
Uh, right, 35 degrees!
413
00:15:11,011 --> 00:15:12,244
Uh, hard left!
414
00:15:13,914 --> 00:15:14,947
Right, one o'clock.
415
00:15:15,850 --> 00:15:17,249
Left, 11 o'clock!
416
00:15:17,251 --> 00:15:19,384
WALTER:
Straight,
417
00:15:19,386 --> 00:15:20,085
40 feet.
418
00:15:20,087 --> 00:15:22,254
A little more left.
419
00:15:22,256 --> 00:15:23,355
Now go right.
420
00:15:24,058 --> 00:15:26,058
Oh. Left again--
no, no, right!
421
00:15:26,060 --> 00:15:27,359
Right, right, right, right!
422
00:15:28,295 --> 00:15:29,962
You're a genius.
423
00:15:29,964 --> 00:15:31,496
You got to know
your right from your left.
424
00:15:31,498 --> 00:15:33,232
We are racing through
a minefield in the Hindenburg.
425
00:15:33,234 --> 00:15:34,299
Cut me a break!
426
00:15:34,301 --> 00:15:35,934
Left!
427
00:15:37,771 --> 00:15:39,371
(shouts)
428
00:15:40,207 --> 00:15:41,406
Guys!
429
00:15:41,408 --> 00:15:43,008
Sandstorm is getting closer.
430
00:15:43,010 --> 00:15:45,177
Sweet pecan sandie.
431
00:15:48,015 --> 00:15:50,015
All these twists and turns
aren't helping.
432
00:15:50,017 --> 00:15:51,450
It's giving that thing
a chance to catch up.
433
00:15:51,452 --> 00:15:52,452
Left!
434
00:15:53,754 --> 00:15:55,287
It seems like it is speeding up!
435
00:15:55,289 --> 00:15:56,588
SYLVESTER:
We're not gonna make it!
436
00:15:56,590 --> 00:15:58,156
HAPPY:
We got to stop before the storm
437
00:15:58,158 --> 00:16:01,026
hits and we lose GPS,
and drive right into a mine.
438
00:16:01,028 --> 00:16:01,827
Agreed.
439
00:16:01,829 --> 00:16:03,996
(tires screech)
440
00:16:15,409 --> 00:16:17,542
WALTER:
Just as expected,
441
00:16:17,544 --> 00:16:18,644
GPS is done.
442
00:16:18,646 --> 00:16:20,412
Wonder if it's also
affecting the comms.
443
00:16:20,414 --> 00:16:21,513
Doc?
444
00:16:21,515 --> 00:16:22,581
You read me?
We are immobile
445
00:16:22,583 --> 00:16:25,117
until we can think of a plan.
446
00:16:25,119 --> 00:16:26,618
A lot of static, but I copy.
447
00:16:26,620 --> 00:16:28,620
You confirm your theory
on Behranu yet?
448
00:16:28,622 --> 00:16:32,190
Gathering supplies now.
449
00:16:32,192 --> 00:16:34,459
Oh! Bingo.
450
00:16:34,461 --> 00:16:35,761
Treasure hunt complete.
451
00:16:35,763 --> 00:16:37,863
That's it. This is like
a pirate's treasure map.
452
00:16:37,865 --> 00:16:38,864
Explain.
453
00:16:38,866 --> 00:16:40,632
Treasure maps tell you
how many paces,
454
00:16:40,634 --> 00:16:42,901
but without a starting landmark,
you're completely lost.
455
00:16:42,903 --> 00:16:44,002
If I can find
a landmark,
456
00:16:44,004 --> 00:16:45,370
I can use my eidetic memory
457
00:16:45,372 --> 00:16:47,172
to keep us oriented
without the GPS.
458
00:16:47,174 --> 00:16:48,807
How are you going
to find a landmark?
459
00:16:48,809 --> 00:16:51,410
With all the sand in the
air, we can barely see
460
00:16:51,412 --> 00:16:52,444
in front of us.
461
00:16:52,446 --> 00:16:55,681
I know,
but I think I see something.
462
00:16:57,051 --> 00:16:58,183
There's the Tree of Life.
463
00:16:58,185 --> 00:16:59,217
As long as I can measure
464
00:16:59,219 --> 00:17:00,719
the exact distance
between the Tree of Life
465
00:17:00,721 --> 00:17:03,155
and that front bumper,
I can get us out of here.
466
00:17:03,157 --> 00:17:04,756
(tree creaking)
467
00:17:06,794 --> 00:17:08,660
It's gone, isn't it?
468
00:17:14,735 --> 00:17:17,069
The sandstorm.
469
00:17:17,071 --> 00:17:18,270
It's upon us.
470
00:17:18,272 --> 00:17:20,472
Well, there's nothing
we can do about that now.
471
00:17:20,474 --> 00:17:21,640
Did Jelani see you?
472
00:17:21,642 --> 00:17:24,343
No. Why do you need
Behranu's used IV bag?
473
00:17:24,345 --> 00:17:26,078
I don't need the bag,
I need the bit of Behranu
474
00:17:26,080 --> 00:17:27,045
that's left in the tube.
475
00:17:27,047 --> 00:17:28,380
What are you doing?
476
00:17:29,416 --> 00:17:31,316
(grunts, hisses)
I'm improvising
477
00:17:31,318 --> 00:17:32,951
a hematocrit...
CALA: To determine
478
00:17:32,953 --> 00:17:34,152
red blood cell count.
479
00:17:34,154 --> 00:17:35,253
Wow.
480
00:17:35,255 --> 00:17:37,255
You really did read
my medical books.
481
00:17:37,257 --> 00:17:38,523
Now let's see if you can
tell what I'm doing
482
00:17:38,525 --> 00:17:40,025
with the olive oil.
483
00:17:40,027 --> 00:17:42,027
CALA:
It stopped halfway down.
484
00:17:42,029 --> 00:17:45,597
Yep, because I do not
have polycythemia.
485
00:17:45,599 --> 00:17:48,333
Now, try Behranu's blood
486
00:17:48,335 --> 00:17:51,470
from his IV tube.
487
00:17:51,472 --> 00:17:53,505
CALA:
Right to the bottom.
488
00:17:53,507 --> 00:17:54,539
Telling you what?
489
00:17:54,541 --> 00:17:56,308
Behranu's blood is too thick.
490
00:17:56,310 --> 00:17:59,144
That's because he does
have polycythemia.
491
00:17:59,146 --> 00:18:01,313
His bone marrow produces
too many red blood cells,
492
00:18:01,315 --> 00:18:04,149
thus more iron in his blood,
thus his blood is heavier...
493
00:18:04,151 --> 00:18:05,350
That's why it sank faster!
494
00:18:05,352 --> 00:18:07,319
Behranu doesn't have
heart disease.
495
00:18:07,321 --> 00:18:09,388
That's an excellent diagnosis,
Doctor.
496
00:18:10,424 --> 00:18:12,891
WALTER: Okay.Ideas, people. We're stuck.
497
00:18:12,893 --> 00:18:14,359
ALEX:
Come on, Scorpions!
498
00:18:14,361 --> 00:18:16,228
You're going to do
what you always do.
499
00:18:16,230 --> 00:18:18,363
You're going to take
whatever you find around you
500
00:18:18,365 --> 00:18:21,600
and use it in some crazy way
to save the day.
501
00:18:21,602 --> 00:18:23,468
Right?
502
00:18:23,470 --> 00:18:27,406
Kid, all we have are plumbing
supplies and spare tires.
503
00:18:27,408 --> 00:18:29,841
It's not enough to get us
through a minefield.
504
00:18:29,843 --> 00:18:31,476
Actually, maybe they are.
505
00:18:31,478 --> 00:18:33,011
See?
506
00:18:33,013 --> 00:18:35,080
Land mines aren't powerful
explosives, relatively speaking.
507
00:18:35,082 --> 00:18:37,382
So, they're meant
to blow straight up,
508
00:18:37,384 --> 00:18:39,651
killing whomever steps
on top of them,
509
00:18:39,653 --> 00:18:41,219
but causing very little damage
510
00:18:41,221 --> 00:18:42,521
to anything nearby.
511
00:18:42,523 --> 00:18:44,689
If the mines blow up
a couple yards ahead of us,
512
00:18:44,691 --> 00:18:47,225
assuming the shrapnel doesn't
get to us, they're no big deal.
513
00:18:47,227 --> 00:18:50,662
So, you're gonna make a mine
sweep out of PVC pipes?
514
00:18:50,664 --> 00:18:54,199
Minesweepers have a long row
of spinning metal flails
515
00:18:54,201 --> 00:18:55,667
to thump the ground ahead
516
00:18:55,669 --> 00:18:58,336
to explode the mines before
a vehicle can roll over them.
517
00:18:58,338 --> 00:18:59,905
We don't need
a long row of flails.
518
00:18:59,907 --> 00:19:02,340
We can explode only the mines
directly in our wheel path.
519
00:19:02,342 --> 00:19:03,642
CABE:
All right.
520
00:19:03,644 --> 00:19:04,910
Well, you clear the path
521
00:19:04,912 --> 00:19:06,578
with your pickup,
and we'll follow.
522
00:19:06,580 --> 00:19:08,046
Since it is polycythemia,
523
00:19:08,048 --> 00:19:09,881
I can fix Behranu
with a couple of pills.
524
00:19:09,883 --> 00:19:12,651
Your village elder will be
up and elding again in no time.
525
00:19:12,653 --> 00:19:15,120
Your olive oil test
is far from definitive.
526
00:19:15,122 --> 00:19:17,756
But I'm open to a course
of medicine.
527
00:19:17,758 --> 00:19:20,859
It'll take a few days for
any pharmaceuticals to get here.
528
00:19:20,861 --> 00:19:21,860
That's excellent.
529
00:19:21,862 --> 00:19:22,928
Thank you for trusting me.
530
00:19:22,930 --> 00:19:24,329
Uh, in the meantime,
531
00:19:24,331 --> 00:19:26,431
I need to relieve the pressure
on Behranu's heart
532
00:19:26,433 --> 00:19:29,367
with a little
old-fashioned phlebotomy.
533
00:19:29,369 --> 00:19:31,369
JELANI: You want to drain
Behranu's blood?
534
00:19:31,371 --> 00:19:33,738
Bloodletting went out
in the Middle Ages.
535
00:19:33,740 --> 00:19:35,540
That cardiac pressure
will kill him.
536
00:19:35,542 --> 00:19:38,276
He needs this procedure until
the proper medication arrives.
537
00:19:38,278 --> 00:19:40,178
Behranu is old and frail.
538
00:19:40,180 --> 00:19:41,213
Blood loss could kill him.
539
00:19:41,215 --> 00:19:42,547
Doing nothing will kill him.
540
00:19:42,549 --> 00:19:45,417
If I see you go
anywhere near our elder,
541
00:19:45,419 --> 00:19:47,853
I'll have you arrested.
542
00:20:03,470 --> 00:20:04,769
HAPPY: Okay, my end's connected
to the grill!
543
00:20:04,771 --> 00:20:05,770
Waitress?
544
00:20:05,772 --> 00:20:07,005
PAIGE:
Done!
545
00:20:07,007 --> 00:20:08,807
Last of the spokes in?
546
00:20:09,643 --> 00:20:10,842
WALTER:
Roger that!
547
00:20:10,844 --> 00:20:12,544
CABE: All right, let's blow up
some mines!
548
00:20:18,185 --> 00:20:19,651
(grunts)
549
00:20:20,587 --> 00:20:23,588
These scarves
are incredibly inconvenient.
550
00:20:23,590 --> 00:20:25,757
It's good for covering
your lying face.
551
00:20:25,759 --> 00:20:27,726
Comms out.
552
00:20:30,430 --> 00:20:31,930
I heard you at the fuel pump,
553
00:20:31,932 --> 00:20:33,131
carefully choosing your words
554
00:20:33,133 --> 00:20:35,200
so you're technically
not lying to Paige.
555
00:20:35,202 --> 00:20:37,702
I'm not comfortable with how
this is playing out either.
556
00:20:37,704 --> 00:20:39,804
Paige's EQ meter
picks up everything,
557
00:20:39,806 --> 00:20:41,306
and I don't want
to mislead her,
558
00:20:41,308 --> 00:20:44,309
but now is not the time or
the place for this discussion.
559
00:20:44,311 --> 00:20:46,845
We're literally in the middle
of a minefield.
560
00:20:46,847 --> 00:20:48,280
Not nearly as big
as the minefield
561
00:20:48,282 --> 00:20:50,215
you're creating
for yourself, dumbass.
562
00:20:50,217 --> 00:20:51,616
Comms in.
563
00:20:53,554 --> 00:20:54,886
All right.
564
00:20:55,789 --> 00:20:57,522
Let's see what happens.
565
00:20:57,524 --> 00:20:59,090
CALA:
I checked on Behranu.
566
00:20:59,092 --> 00:21:01,193
His vitals are no better.
567
00:21:01,195 --> 00:21:02,394
His heart's
been pumping
568
00:21:02,396 --> 00:21:03,828
that thick, sludge blood
for months.
569
00:21:03,830 --> 00:21:06,665
It just makes his
cardiopulmonary system so weak.
570
00:21:06,667 --> 00:21:08,033
(sighs)
571
00:21:08,035 --> 00:21:10,335
He needs meds, and he needs
to stay on that ventilator
572
00:21:10,337 --> 00:21:11,903
to get stronger,
but none of that matters
573
00:21:11,905 --> 00:21:13,338
if I can't relieve
the pressure on his heart
574
00:21:13,340 --> 00:21:14,606
by draining some blood.
575
00:21:14,608 --> 00:21:16,241
Jelani won't ever allow it.
576
00:21:16,243 --> 00:21:18,176
(sighs)
577
00:21:18,178 --> 00:21:19,511
You think you could talk to him?
578
00:21:19,513 --> 00:21:23,782
I cannot go against the man
who helped save my life.
579
00:21:23,784 --> 00:21:25,951
He gave me a
second chance,
580
00:21:25,953 --> 00:21:27,586
a family.
581
00:21:27,588 --> 00:21:29,020
You wouldn't understand
what it is like
582
00:21:29,022 --> 00:21:30,589
to fear losing your family.
583
00:21:30,591 --> 00:21:31,756
Cala, I know that
584
00:21:31,758 --> 00:21:33,024
that is a really scary feeling,
585
00:21:33,026 --> 00:21:35,961
but if we can't
keep Behranu alive,
586
00:21:35,963 --> 00:21:38,263
those peace talks fail,
and then you're gonna lose
587
00:21:38,265 --> 00:21:40,832
all the things that are
important to you, anyway.
588
00:21:47,941 --> 00:21:51,009
Crap, you really feel them,
don't you?
589
00:21:51,011 --> 00:21:54,646
They're bouncing around
like lottery balls.
590
00:21:54,648 --> 00:21:55,714
But it's working. They're okay.
591
00:21:55,716 --> 00:21:56,915
ALEX:
It's just like that time
592
00:21:56,917 --> 00:21:59,784
Sylvester pushed a boulder
down a hill to detonate
593
00:21:59,786 --> 00:22:02,053
buried munitions so you
could save everyone
594
00:22:02,055 --> 00:22:04,122
when Scorpion was
marooned on that island.
595
00:22:04,124 --> 00:22:06,391
You kind of laid it on thick
with Alex.
596
00:22:06,393 --> 00:22:08,760
I might have gotten
carried away.
597
00:22:08,762 --> 00:22:09,794
(explosions)
598
00:22:09,796 --> 00:22:12,130
Hey, Happy. Got an ETA
on that fuel?
599
00:22:12,132 --> 00:22:13,765
Things are kind of bleak here.
600
00:22:13,767 --> 00:22:15,100
Not really rosy here
either, pal.
601
00:22:15,102 --> 00:22:16,668
We have homemade
minesweepers
602
00:22:16,670 --> 00:22:18,536
and we're driving
through real bad...
603
00:22:19,072 --> 00:22:20,272
Look out!
604
00:22:28,048 --> 00:22:29,247
Happy.
605
00:22:34,254 --> 00:22:35,920
(coughs)
606
00:22:37,424 --> 00:22:39,591
Walt, Happy,
are you all right?
607
00:22:39,593 --> 00:22:41,960
We're okay.
608
00:22:43,697 --> 00:22:46,665
Happy...
609
00:22:46,667 --> 00:22:48,566
But maybe not for long.
610
00:22:48,568 --> 00:22:49,768
Why not?
611
00:22:49,770 --> 00:22:51,770
Because there is
an activated mine
612
00:22:51,772 --> 00:22:53,471
right under Walter's head.
613
00:23:09,486 --> 00:23:11,002
Cabe, are they okay?
614
00:23:11,003 --> 00:23:12,970
We're getting to 'em now.
615
00:23:12,972 --> 00:23:16,206
Stay in the tracks of their
skid; we know that's safe.
616
00:23:18,577 --> 00:23:20,744
SYLVESTER:
We're outside the car.
617
00:23:20,746 --> 00:23:22,779
Whatever you do, don't touch it.
You shift this thing
618
00:23:22,781 --> 00:23:24,081
and the window breaks any more,
619
00:23:24,083 --> 00:23:25,849
the mine's pressure plate
releases.
620
00:23:25,851 --> 00:23:29,686
Then the mine detonates
and shrapnel hits the gas tank.
621
00:23:29,688 --> 00:23:31,722
Which will cause
another explosion.
622
00:23:31,724 --> 00:23:33,090
And we all blow up.
623
00:23:33,092 --> 00:23:35,792
I don't like being a part
of Team Scorpion anymore.
624
00:23:35,794 --> 00:23:40,264
Guys... we need a plan.
625
00:23:40,266 --> 00:23:41,632
How we gonna get them out now?
626
00:23:41,634 --> 00:23:42,833
TOBY:
You need something
627
00:23:42,835 --> 00:23:44,568
to hold down the mine's trigger.
628
00:23:44,570 --> 00:23:46,069
With what? We're
surrounded by sand.
629
00:23:46,071 --> 00:23:48,805
That's it. We need to fill
the cab with enough sand
630
00:23:48,807 --> 00:23:50,574
to offset my
and Walter's weight.
631
00:23:50,576 --> 00:23:53,310
A bucket fell out of the truck.
I'll go get it.
632
00:23:53,312 --> 00:23:55,412
How are we gonna get
the sand in the cab?
633
00:23:55,414 --> 00:23:56,413
If Happy rolls the window down,
634
00:23:56,415 --> 00:23:57,514
it'll shake the truck
and then...
635
00:23:57,516 --> 00:23:59,283
Boom. Don't remind me.
636
00:23:59,285 --> 00:24:01,251
Oh, there's a hole
in the windshield.
637
00:24:01,253 --> 00:24:03,186
I'll hit the lights for you
638
00:24:03,188 --> 00:24:05,355
so you can see
where you're going.
639
00:24:06,792 --> 00:24:07,824
Stay close to the truck.
640
00:24:07,826 --> 00:24:09,393
Based on patterns
we've observed,
641
00:24:09,395 --> 00:24:10,560
I doubt that
there's another mine
642
00:24:10,562 --> 00:24:12,195
within ten to 12
feet of this one,
643
00:24:12,197 --> 00:24:13,463
but I can't be sure.
644
00:24:13,465 --> 00:24:15,132
Hole's small.
645
00:24:15,134 --> 00:24:17,401
It'll take a long time
to get enough sand in there.
646
00:24:17,403 --> 00:24:19,836
Not if we can build a funnel.
We got plumbing supplies.
647
00:24:19,838 --> 00:24:21,104
We can do this.
648
00:24:22,508 --> 00:24:24,174
Jelani, fuel delivery's delayed
649
00:24:24,176 --> 00:24:26,643
and I don't think you have much
more time with the ventilator.
650
00:24:26,645 --> 00:24:27,778
What the hell?
651
00:24:27,780 --> 00:24:28,946
Fuel's almost gone.
652
00:24:28,948 --> 00:24:30,681
Ventilator is running on fumes.
653
00:24:30,683 --> 00:24:33,183
His oxygen level
is critical.
654
00:24:33,185 --> 00:24:34,217
He's unresponsive.
655
00:24:34,219 --> 00:24:36,186
Damn it, man.
I need to let his blood.
656
00:24:36,188 --> 00:24:38,355
No! You and your team
promised fuel.
657
00:24:38,357 --> 00:24:39,890
You promised
to save him.
658
00:24:39,892 --> 00:24:41,091
Stay away!
659
00:24:50,869 --> 00:24:53,203
Faster. We need almost
300 pounds of sand
660
00:24:53,205 --> 00:24:54,371
to offset their weight.
661
00:24:54,373 --> 00:24:56,640
In order to ensure
that trigger stays depressed,
662
00:24:56,642 --> 00:24:58,909
we need to not only put the sand
inside the cab,
663
00:24:58,911 --> 00:25:00,911
but also on top of the window,
664
00:25:00,913 --> 00:25:03,747
which means Walter needs
to be completely covered.
665
00:25:03,749 --> 00:25:05,983
I can pull my jacket
over my head,
666
00:25:05,985 --> 00:25:08,452
give myself a pocket of air.
667
00:25:18,197 --> 00:25:20,497
God, he's being buried alive.
Yes, but it's his only shot.
668
00:25:20,499 --> 00:25:23,133
Okay, that should be
enough weight to offset Happy.
669
00:25:23,135 --> 00:25:25,068
Happy! You're clear!
670
00:25:28,307 --> 00:25:30,674
See you on the outside, Walt.
671
00:25:39,418 --> 00:25:41,251
Help me get sand in the window.
672
00:25:50,329 --> 00:25:52,162
He's almost covered!
673
00:25:57,603 --> 00:25:58,935
He's gonna suffocate.
674
00:25:58,937 --> 00:26:01,571
He has a small air pocket.
He can pull it off.
675
00:26:01,573 --> 00:26:04,341
Walter? Walter, can you hear me?
676
00:26:05,911 --> 00:26:07,844
He can't answer you,
he's trying to conserve air.
677
00:26:07,846 --> 00:26:10,213
Walter, listen to me.
678
00:26:10,215 --> 00:26:11,948
Just like you wanted
to tell me something
679
00:26:11,950 --> 00:26:15,419
when I was in that plane,
in case things went badly,
680
00:26:15,421 --> 00:26:18,688
I need to tell you something now
for the same reason.
681
00:26:18,690 --> 00:26:22,192
If things go bad...
682
00:26:22,194 --> 00:26:24,294
I don't want there to be
anything between us
683
00:26:24,296 --> 00:26:26,329
and I know you're keeping
something from me.
684
00:26:26,331 --> 00:26:28,165
I don't care what it is.
I love you.
685
00:26:28,167 --> 00:26:30,634
When you get
out of here--
686
00:26:30,636 --> 00:26:33,303
and you will get out of here--
687
00:26:33,305 --> 00:26:36,473
please talk to me.
688
00:26:36,475 --> 00:26:40,477
Tell me what's going on, okay?
689
00:26:40,479 --> 00:26:42,746
Whatever it is,
we're gonna be okay.
690
00:26:43,982 --> 00:26:45,315
That's enough weight.
691
00:26:45,317 --> 00:26:46,917
Walt, climb out.
692
00:26:50,456 --> 00:26:52,456
Climb out now, Walt!
693
00:26:53,559 --> 00:26:56,326
Walter! He's not coming out.
694
00:26:56,328 --> 00:26:59,096
Come on out, damn it!
695
00:26:59,098 --> 00:27:00,263
Walter!
696
00:27:04,301 --> 00:27:05,634
Guys, he's not
coming out.
697
00:27:07,344 --> 00:27:10,812
Sand's too heavy.
We got to dig him out.
698
00:27:10,814 --> 00:27:13,247
No, you shake up the truck,
you blow us up!
699
00:27:13,249 --> 00:27:16,517
Walter! Just push up
to my voice.
700
00:27:16,519 --> 00:27:17,618
Walter!
701
00:27:17,620 --> 00:27:19,487
Walter!
702
00:27:25,328 --> 00:27:26,527
Oh, thank God.
703
00:27:28,998 --> 00:27:30,298
Steady!
704
00:27:30,300 --> 00:27:31,366
Steady.
705
00:27:31,368 --> 00:27:33,534
Get him away from the truck
just to be safe.
706
00:27:33,536 --> 00:27:34,736
The minesweepers
broke off.
707
00:27:34,738 --> 00:27:36,571
Let's get them and put
them on the fuel truck.
708
00:27:36,573 --> 00:27:37,853
All right, I'll give you a hand.
709
00:27:47,317 --> 00:27:48,716
(groans)
710
00:27:48,718 --> 00:27:51,652
I heard what you said.
711
00:27:51,654 --> 00:27:54,021
I have been keeping
something from you.
712
00:27:56,426 --> 00:27:58,059
The lecture wasn't canceled.
713
00:27:58,061 --> 00:28:00,461
It wasn't?
714
00:28:00,463 --> 00:28:02,463
You... you went without me?
715
00:28:02,465 --> 00:28:03,631
Yes.
716
00:28:03,633 --> 00:28:06,801
And I... I b...
717
00:28:06,803 --> 00:28:08,603
I am so proud of you.
718
00:28:10,106 --> 00:28:11,272
You showed real EQ.
719
00:28:11,274 --> 00:28:13,207
You knew I didn't want
to go to the lecture,
720
00:28:13,209 --> 00:28:14,375
so you told a white lie
721
00:28:14,377 --> 00:28:16,477
to spare me
a boring night.
722
00:28:16,479 --> 00:28:19,547
That's what you've been
so guilty about lately?
723
00:28:19,549 --> 00:28:21,115
Yeah.
724
00:28:21,117 --> 00:28:22,383
(knocking on window)
725
00:28:22,385 --> 00:28:25,319
Some help with the minesweepers!
726
00:28:25,321 --> 00:28:28,890
Hey, rest. I'll help.
727
00:28:32,662 --> 00:28:34,629
Don't look at me like that.
728
00:28:35,698 --> 00:28:38,466
Give me that comm. You just
made things a lot worse.
729
00:28:38,468 --> 00:28:40,835
You let her think that you went
to the lecture alone,
730
00:28:40,837 --> 00:28:42,737
but the truth is just lurking
under the surface
731
00:28:42,739 --> 00:28:44,672
and it's waiting to blow up
in your face.
732
00:28:44,674 --> 00:28:48,142
Well, I have this under control.
Nothing's gonna blow up.
733
00:28:48,144 --> 00:28:50,545
(explosion)
734
00:28:50,547 --> 00:28:53,247
You were saying?
735
00:28:55,051 --> 00:28:56,384
Guys, our generator's dead
736
00:28:56,386 --> 00:28:58,319
and we need that
ventilator on.
737
00:28:58,321 --> 00:29:01,856
CPR's only gonna keep Behranu
alive for so long.
738
00:29:01,858 --> 00:29:03,925
If the move I'm about
to pull off doesn't work,
739
00:29:03,927 --> 00:29:05,726
he's not the only one
who's gonna need life support.
740
00:29:05,728 --> 00:29:07,028
Doc, what are you planning?!
741
00:29:07,030 --> 00:29:10,164
(sighs) Something the Brits
call a "bloody mess."
742
00:29:10,166 --> 00:29:12,500
Uh, how-how is he?
He's still weak.
743
00:29:12,502 --> 00:29:14,135
I can help take
the strain off his heart
744
00:29:14,137 --> 00:29:15,703
and you're gonna hate me,
but I don't care.
745
00:29:15,705 --> 00:29:17,271
Hey, hey-hey-hey-hey,
746
00:29:17,273 --> 00:29:19,140
grab him!
Stay back.
747
00:29:20,176 --> 00:29:21,409
Cala.
748
00:29:21,411 --> 00:29:24,645
I'm trying to save our people,
as is Dr. Curtis.
749
00:29:24,647 --> 00:29:26,848
He will not let
Behranu die.
750
00:29:26,850 --> 00:29:28,483
The only way
he lives is to relieve
751
00:29:28,485 --> 00:29:29,550
the pressure on his heart,
752
00:29:29,552 --> 00:29:30,818
and the only way to do
that is to drain blood.
753
00:29:30,820 --> 00:29:32,386
Go get help!
754
00:29:32,388 --> 00:29:34,388
- Thanks, kid.
- Always knew I'd use a scalpel
755
00:29:34,390 --> 00:29:36,958
to save lives,
just not like this.
756
00:29:39,496 --> 00:29:42,230
Things sound crazy over
there, Doc, just hold on,
757
00:29:42,232 --> 00:29:44,398
we're not far off.
758
00:29:44,400 --> 00:29:46,734
He's bleeding all over the
floor. You're killing him!
759
00:29:46,736 --> 00:29:49,704
- How will we know if this worked?
- Behranu will wake up.
760
00:29:49,706 --> 00:29:51,973
If he loses much more,
he will be dead.
761
00:29:51,975 --> 00:29:53,474
Just hang on, any second now.
762
00:29:53,476 --> 00:29:55,810
(door opens)
763
00:29:55,812 --> 00:29:56,911
Step aside.
764
00:29:56,913 --> 00:29:58,279
Oh, get out of the way.
765
00:29:58,281 --> 00:29:59,747
Get on the ground.
766
00:29:59,749 --> 00:30:01,148
Don't move.
767
00:30:02,151 --> 00:30:03,551
Doc, what was that?
768
00:30:03,553 --> 00:30:05,453
That was the sound
of time running out.
769
00:30:05,455 --> 00:30:09,390
It is okay. I will reattach
the IV and stop the bleeding.
770
00:30:09,392 --> 00:30:10,925
No, a little longer.
He'll regain consciousness.
771
00:30:10,927 --> 00:30:12,527
Quiet.
You have caused enough harm.
772
00:30:12,529 --> 00:30:14,128
(groans)
773
00:30:14,130 --> 00:30:16,063
Look, he's awake.
774
00:30:16,065 --> 00:30:18,232
Call off your goon so I can
treat him before he dies.
775
00:30:18,234 --> 00:30:20,034
Uh, let him up.
776
00:30:20,036 --> 00:30:23,771
Uh, I broke the connector,
I'm gonna need another one
777
00:30:23,773 --> 00:30:25,573
and some forceps
to stop the bleeding.
778
00:30:26,376 --> 00:30:28,209
(hums)
779
00:30:28,811 --> 00:30:30,511
Okay, I'm almost done.
780
00:30:30,513 --> 00:30:32,780
Great, all sealed up.
781
00:30:32,782 --> 00:30:34,882
And I need a new IV bag. Happy?
782
00:30:34,884 --> 00:30:37,218
How close is the fuel?
(truck honking)
783
00:30:37,220 --> 00:30:39,253
Oh, that's pretty close.
Uh, fuel's here.
784
00:30:42,358 --> 00:30:44,258
Here!
785
00:30:44,260 --> 00:30:46,661
The generator's in here.
786
00:30:46,663 --> 00:30:48,896
It's here.
787
00:30:52,535 --> 00:30:55,403
Go, Walt. Let her rip.
788
00:30:58,641 --> 00:31:00,441
Okay, people,
look alive in there.
789
00:31:00,443 --> 00:31:02,443
(motor running)
790
00:31:10,186 --> 00:31:11,752
The ventilator's working.
791
00:31:11,754 --> 00:31:13,955
Yeah, your old-timer's
gonna be okay.
792
00:31:15,358 --> 00:31:18,192
Look, I'm sorry.
Please forgive me, eh?
793
00:31:18,194 --> 00:31:19,527
It's all right.
794
00:31:19,529 --> 00:31:22,029
When you-you care about someone
so much, it drives you crazy.
795
00:31:22,031 --> 00:31:25,833
Oh, sweet,
ventilator's working.
796
00:31:27,370 --> 00:31:29,070
I can understand the feeling.
797
00:31:32,075 --> 00:31:33,240
Hey, Hap?
798
00:31:33,242 --> 00:31:34,809
Please, no more driving around
799
00:31:34,811 --> 00:31:36,344
in minefields for a while?
800
00:31:43,772 --> 00:31:47,841
Dr. Curtis. I spoke with
the hospital in the capital.
801
00:31:48,178 --> 00:31:51,245
They are sending the
hydroxyurea pills tomorrow.
802
00:31:51,247 --> 00:31:53,514
Well, two weeks of that
in Behranu's system,
803
00:31:53,516 --> 00:31:55,116
he's not just gonna survive,
he'll thrive.
804
00:31:55,118 --> 00:31:57,719
As will the peace process.
Well done, Doctor.
805
00:31:57,721 --> 00:31:58,820
Thank you.
806
00:31:58,822 --> 00:32:01,089
CALA:
Dr. Curtis.
807
00:32:01,091 --> 00:32:02,990
I'd like you to meet my parents.
808
00:32:02,992 --> 00:32:05,093
Wow, it is an
absolute pleasure.
809
00:32:05,095 --> 00:32:06,761
Oh, we were so worried.
810
00:32:06,763 --> 00:32:08,563
We couldn't make it here
through the storm,
811
00:32:08,565 --> 00:32:11,199
but Cala told us
you kept her safe.
812
00:32:11,201 --> 00:32:14,102
I kept her safe? No, no, no.
She pulled my bacon
813
00:32:14,104 --> 00:32:16,537
out of the fire, trust me.
You guys, you raised
814
00:32:16,539 --> 00:32:18,406
an incredible daughter here.
815
00:32:18,408 --> 00:32:21,776
In truth,
Cala raised us.
816
00:32:21,778 --> 00:32:25,146
She came into our lives
at three years old.
817
00:32:25,148 --> 00:32:28,416
Taught us what
strength looks like.
818
00:32:29,419 --> 00:32:30,651
Bring it in.
819
00:32:30,653 --> 00:32:34,322
You are gonna make one heck
of a sawbones, pal.
820
00:32:34,324 --> 00:32:35,790
Hey, keep your eyes
on your mailbox.
821
00:32:35,792 --> 00:32:37,592
I'm sending you more
medical books, I promise.
822
00:32:44,234 --> 00:32:45,366
ALEX:
Sylvester.
823
00:32:45,368 --> 00:32:47,435
I still can't believe
I got to work a case
824
00:32:47,437 --> 00:32:48,703
with Team Scorpion.
825
00:32:48,705 --> 00:32:50,304
You're an honorary
member, kid.
826
00:32:50,306 --> 00:32:52,840
Thank you.
And thank you
827
00:32:52,842 --> 00:32:54,342
most of all, Sylvester.
828
00:32:54,344 --> 00:32:56,677
I can't believe I got to meet
the most incredible man
829
00:32:56,679 --> 00:32:58,746
I've been reading about
all these years.
830
00:32:58,748 --> 00:33:00,782
That's very kind,
Alex,
831
00:33:00,784 --> 00:33:03,317
but I may have stretched
the truth a bit
832
00:33:03,319 --> 00:33:04,685
in my letters.
833
00:33:04,687 --> 00:33:07,822
Don't get me wrong,
those things happened.
834
00:33:07,824 --> 00:33:09,791
I just didn't necessarily
do them myself.
835
00:33:09,793 --> 00:33:12,293
I wanted you to have
a sponsor
836
00:33:12,295 --> 00:33:14,462
that... you could look up to.
837
00:33:14,464 --> 00:33:16,564
CABE:
Are you kidding me?
838
00:33:16,566 --> 00:33:19,634
Sly went undercover in prison.
839
00:33:19,636 --> 00:33:22,136
He went down the side
of a 20-story building
840
00:33:22,138 --> 00:33:23,905
on solar panels.
841
00:33:23,907 --> 00:33:25,606
He captured a snake
842
00:33:25,608 --> 00:33:26,908
with his bare hands
843
00:33:26,910 --> 00:33:28,476
so the venom could
save my life.
844
00:33:28,478 --> 00:33:30,278
He's a regular
superhero.
845
00:33:30,280 --> 00:33:32,113
Okay, you're right.
I-I did do those things.
846
00:33:32,115 --> 00:33:36,317
I just felt like it was
all of us doing them.
847
00:33:36,319 --> 00:33:38,052
You know what
bothers me, though,
848
00:33:38,054 --> 00:33:39,520
is that your default
849
00:33:39,522 --> 00:33:41,923
is to think that you,
on your own,
850
00:33:41,925 --> 00:33:43,791
somehow is not good enough.
851
00:33:43,793 --> 00:33:45,259
You have character and heart.
852
00:33:45,261 --> 00:33:46,794
But sometimes
you forget that.
853
00:33:46,796 --> 00:33:48,996
Maybe that's why you haven't
asked out Florence yet.
854
00:33:48,998 --> 00:33:50,832
Ah, Florence!
855
00:33:50,834 --> 00:33:53,468
The tall blonde from next
door who lusts after you?
856
00:33:57,607 --> 00:34:00,508
TOBY:
Next, we're gonna look at
857
00:34:00,510 --> 00:34:02,610
how different
food groups interact
858
00:34:02,612 --> 00:34:05,613
with the hormones
you'll be taking.
859
00:34:08,418 --> 00:34:10,351
And the pterodactyls
we'll be house-breaking
860
00:34:10,353 --> 00:34:11,919
and the maracas
you'll be shaking.
861
00:34:11,921 --> 00:34:14,555
Okay, sure.
862
00:34:14,557 --> 00:34:16,624
And you're not listening.
Happy, we got to get through
863
00:34:16,626 --> 00:34:17,925
all this fertility research.
864
00:34:17,927 --> 00:34:20,628
I was thinking about Cala.
865
00:34:20,630 --> 00:34:26,133
About her being three,
alone, with no family.
866
00:34:26,135 --> 00:34:30,938
Same as me
when I was three.
867
00:34:30,940 --> 00:34:35,476
But then those people
gave her a family.
868
00:34:35,478 --> 00:34:38,112
When I was a kid,
I wished every day
869
00:34:38,114 --> 00:34:40,915
for a family to adopt me.
870
00:34:40,917 --> 00:34:43,885
To make me theirs,
and they could be mine.
871
00:34:43,887 --> 00:34:47,388
But that never happened.
No one wanted me.
872
00:34:49,259 --> 00:34:51,759
Right now, there is
a kid somewhere
873
00:34:51,761 --> 00:34:55,329
wishing for a family.
874
00:34:55,331 --> 00:34:57,365
They could be ours.
875
00:34:57,367 --> 00:34:58,799
We could be theirs.
876
00:35:00,436 --> 00:35:02,770
I want to make
our dream come true
877
00:35:02,772 --> 00:35:05,806
by making a kid's
dream come true.
878
00:35:08,878 --> 00:35:10,444
You cool with that?
879
00:35:13,983 --> 00:35:18,185
In all my years here...
880
00:35:18,187 --> 00:35:21,389
all the thoughts
and theories and plans
881
00:35:21,391 --> 00:35:25,960
that we've devised
in this garage...
882
00:35:25,962 --> 00:35:27,995
that is the best idea
I've ever heard.
883
00:35:34,504 --> 00:35:36,837
Thank you.
Good luck out there.
884
00:35:36,839 --> 00:35:40,007
U.N. mine clearance team
will be in Surayto tomorrow.
885
00:35:40,009 --> 00:35:41,442
The sooner the better.
886
00:35:41,444 --> 00:35:42,610
The sooner Florence
gets here the better.
887
00:35:42,612 --> 00:35:43,978
I already have flop sweat.
888
00:35:43,980 --> 00:35:46,747
But I went to the grocery store.
I got flowers.
889
00:35:46,749 --> 00:35:49,250
- (sniffs) They're fresh.
- Relax.
890
00:35:49,252 --> 00:35:51,185
I got a good feeling about this.
891
00:35:51,187 --> 00:35:53,688
Everything's gonna be fine.
892
00:35:53,690 --> 00:35:56,223
Walter, what's this?
893
00:35:57,961 --> 00:36:02,263
Uh, it's my copy of
Perndon Whitbry's book.
894
00:36:02,265 --> 00:36:03,864
- Why do you have it?
- Since I couldn't get tickets
895
00:36:03,866 --> 00:36:05,499
to the lecture, I was
gonna send him the book
896
00:36:05,501 --> 00:36:08,135
to have it autographed
as an anniversary present.
897
00:36:08,137 --> 00:36:09,770
But when I pulled it
off the shelf,
898
00:36:09,772 --> 00:36:11,839
I found these inside.
899
00:36:13,109 --> 00:36:15,009
Land mine's about
to go off.
900
00:36:15,011 --> 00:36:16,510
Well, I often keep
ticket stubs
901
00:36:16,512 --> 00:36:18,079
of particularly
interesting lectures.
902
00:36:18,081 --> 00:36:19,046
But why are there two?
903
00:36:19,048 --> 00:36:21,215
I saved one
for my guest.
904
00:36:21,217 --> 00:36:24,552
You went with someone else?
Why didn't you tell me that?
905
00:36:24,554 --> 00:36:26,387
Well, it wasn't, uh,
particularly, uh,
906
00:36:26,389 --> 00:36:28,556
relevant information.
Walter,
907
00:36:28,558 --> 00:36:30,191
what are you scared to tell me?
908
00:36:30,193 --> 00:36:31,392
Who did you go out with?
(door opens, shuts)
909
00:36:31,394 --> 00:36:32,627
Hi, everybody.
910
00:36:37,500 --> 00:36:39,600
Oh, you've got
to be kidding me.
911
00:36:39,602 --> 00:36:42,937
Um, I have no idea
what I just walked into.
912
00:36:42,939 --> 00:36:44,472
A buzz saw.
913
00:36:45,642 --> 00:36:47,475
Sylvester left a message for me.
914
00:36:47,477 --> 00:36:48,542
He said he had
something to ask me.
915
00:36:48,544 --> 00:36:50,311
PAIGE:
I have something to ask you.
916
00:36:50,313 --> 00:36:52,313
Did you go to that lecture
with Walter?
917
00:36:53,349 --> 00:36:54,982
Don't look at him.
918
00:36:54,984 --> 00:36:56,817
I'm asking the question.
919
00:36:56,819 --> 00:37:00,187
Yes.
920
00:37:00,189 --> 00:37:02,089
You know, Walter said
they just went as friends.
921
00:37:02,091 --> 00:37:05,693
Hold on. You knew?
922
00:37:05,695 --> 00:37:08,462
I'm just finding out now.
923
00:37:10,166 --> 00:37:12,733
I-I can't believe
all of you guys knew.
924
00:37:12,735 --> 00:37:15,136
- Hey, Paige, Paige, if we could just go ups...
- No.
925
00:37:15,138 --> 00:37:17,138
No, Paige, listen to me.
926
00:37:17,140 --> 00:37:18,406
We never so much
927
00:37:18,408 --> 00:37:20,207
as held each other's hands.
Isn't that right, Flo?
928
00:37:20,209 --> 00:37:22,043
We never held hands.
929
00:37:22,045 --> 00:37:23,277
You are so clueless.
930
00:37:23,279 --> 00:37:25,680
You hid this.
You hid it because
931
00:37:25,682 --> 00:37:28,482
you knew deep down
you did something wrong.
932
00:37:28,484 --> 00:37:31,185
When I was buried alive you said
no matter what I told you,
933
00:37:31,187 --> 00:37:33,054
it would be okay, remember?
- You didn't tell me anything.
934
00:37:33,056 --> 00:37:36,490
I found out!
935
00:37:36,492 --> 00:37:38,759
You've been having
a cranial affair
936
00:37:38,761 --> 00:37:40,861
with Florence for months.
937
00:37:40,863 --> 00:37:42,029
Lectures and working late
at the white board
938
00:37:42,031 --> 00:37:43,030
and kissing dreams.
939
00:37:43,032 --> 00:37:45,866
Hey, Toby said that
dream meant nothing.
940
00:37:45,868 --> 00:37:47,334
Of course it means something.
941
00:37:47,336 --> 00:37:49,270
I don't satisfy
all your needs, Walter.
942
00:37:49,272 --> 00:37:52,139
I'm incapable of scratching
your intellectual itch because
943
00:37:52,141 --> 00:37:54,475
I am just a normal human.
And truth be told,
944
00:37:54,477 --> 00:37:57,912
I am completely exhausted
trying to convince myself
945
00:37:57,914 --> 00:38:00,214
that you satisfy me.
946
00:38:03,319 --> 00:38:05,786
For once, I would like
to walk on the beach with you
947
00:38:05,788 --> 00:38:07,621
without a marine
biology lecture,
948
00:38:07,623 --> 00:38:09,890
or go to dinner with you
without a dissertation
949
00:38:09,892 --> 00:38:12,460
on the inefficiencies
of putting parsley
950
00:38:12,462 --> 00:38:13,728
on the freaking plate.
951
00:38:13,730 --> 00:38:18,265
Or to hang out with my friends
without you looking...
952
00:38:18,267 --> 00:38:20,434
absolutely miserable.
953
00:38:20,436 --> 00:38:22,369
There is a part of you
that is attracted to Florence
954
00:38:22,371 --> 00:38:26,874
in a way that you could
never... be attracted to me.
955
00:38:31,748 --> 00:38:34,181
I worked so hard at this
experiment, Walter.
956
00:38:34,183 --> 00:38:36,550
I really did.
957
00:38:36,552 --> 00:38:37,918
It is over.
958
00:38:37,920 --> 00:38:38,886
You're being ridiculous.
959
00:38:38,888 --> 00:38:42,723
I have no feelings
for Florence,
960
00:38:42,725 --> 00:38:45,126
and she has none for me.
961
00:38:45,128 --> 00:38:46,694
Isn't that right...
962
00:38:46,696 --> 00:38:49,396
Florence?
963
00:38:49,398 --> 00:38:51,165
Tell her.
964
00:38:51,167 --> 00:38:55,302
It would seem that,
over the past few months,
965
00:38:55,304 --> 00:38:59,273
I have developed
feelings for you.
966
00:39:08,317 --> 00:39:09,950
Jaw dropper.
967
00:39:12,155 --> 00:39:14,722
For the record,
I was unaware.
968
00:39:14,724 --> 00:39:16,757
FLORENCE:
Paige...
969
00:39:16,759 --> 00:39:19,693
I am so sorry.
970
00:39:19,695 --> 00:39:22,863
I didn't mean for it to happen,
but it did.
971
00:39:22,865 --> 00:39:26,567
For what it's worth, Walter,
972
00:39:26,569 --> 00:39:27,802
it's not your fault.
973
00:39:27,804 --> 00:39:30,671
When I met you,
emotionally, you were nine.
974
00:39:30,673 --> 00:39:35,442
I got you to 15, 16?
975
00:39:37,180 --> 00:39:40,047
But I think that's
as far as you can go.
976
00:39:40,049 --> 00:39:41,649
I don't blame you.
977
00:39:41,651 --> 00:39:44,552
SYLVESTER:
Well, I do.
978
00:39:44,554 --> 00:39:46,153
You said there's nothing
going on between you two,
979
00:39:46,155 --> 00:39:49,056
but you made her
fall in love with you.
980
00:39:49,058 --> 00:39:51,125
How did I make her do anything?
981
00:39:51,127 --> 00:39:52,293
Well, you invite her
to work with us.
982
00:39:52,295 --> 00:39:53,661
You take her out.
983
00:39:53,663 --> 00:39:57,064
You tell her you dream
about kissing her.
984
00:39:57,066 --> 00:39:59,500
You were seducing her
all along, Walter.
985
00:39:59,502 --> 00:40:00,968
I was the one who was
in love with her,
986
00:40:00,970 --> 00:40:02,703
and now you ruined it.
987
00:40:02,705 --> 00:40:04,305
Sylvester...
988
00:40:04,307 --> 00:40:08,108
You know how hard it's been
for me to even consider
989
00:40:08,110 --> 00:40:09,877
dating anybody
since Megan died.
990
00:40:09,879 --> 00:40:11,345
Don't bring up my sister.
991
00:40:11,347 --> 00:40:13,047
If you were a real man
992
00:40:13,049 --> 00:40:15,082
instead of a comic
book-reading baby boy,
993
00:40:15,084 --> 00:40:16,750
then you would have
asked Flo out
994
00:40:16,752 --> 00:40:17,952
a long time ago.
995
00:40:17,954 --> 00:40:19,320
There was nothing
stopping you,
996
00:40:19,322 --> 00:40:22,122
and you're using my
sister as a crutch.
997
00:40:22,124 --> 00:40:23,424
Hey!
998
00:40:23,426 --> 00:40:24,558
Enough!
999
00:40:24,560 --> 00:40:25,593
Family does not lay hands
1000
00:40:25,595 --> 00:40:28,095
on each other.
1001
00:40:28,097 --> 00:40:30,598
Sly, what do you got
to say for yourself?
1002
00:40:30,600 --> 00:40:33,133
I quit.
1003
00:40:33,135 --> 00:40:35,669
I can't work for you anymore.
1004
00:40:39,208 --> 00:40:40,875
Me neither.
1005
00:40:40,877 --> 00:40:42,142
WALTER:
Right.
1006
00:40:42,144 --> 00:40:43,811
So you're just gonna--
you're gonna dump me
1007
00:40:43,813 --> 00:40:45,079
and you're quitting?
1008
00:40:45,081 --> 00:40:46,213
HAPPY:
Satisfied, O'Brien?
1009
00:40:46,215 --> 00:40:47,414
We are in the middle
of a minefield,
1010
00:40:47,416 --> 00:40:49,416
and things are blowing up
all over.
1011
00:40:49,418 --> 00:40:51,018
Gee, who could have
predicted this?
1012
00:40:51,020 --> 00:40:53,220
I have had it
with you two know-it-alls!
1013
00:40:53,222 --> 00:40:54,521
CABE:
All right, listen.
1014
00:40:54,523 --> 00:40:56,824
Everybody,
just give Walt a beat.
1015
00:40:56,826 --> 00:40:59,927
Cabe is right-- there is
plenty of blame to go around.
1016
00:40:59,929 --> 00:41:02,796
How sweet of you to
stick up for your boyfriend.
1017
00:41:02,798 --> 00:41:04,465
WALTER: Oh, you're just
leaving now, huh? Wh-What about
1018
00:41:04,467 --> 00:41:06,100
everything that we've been
through? The Gettleman pitch
1019
00:41:06,102 --> 00:41:07,801
coming up, huh?
1020
00:41:07,803 --> 00:41:10,104
What? You guys, too?
1021
00:41:10,106 --> 00:41:11,866
Wh-What, are you gonna
leave me high and dry?
1022
00:41:14,777 --> 00:41:17,111
What the hell is gonna
happen to us now?
1023
00:41:24,854 --> 00:41:27,621
Have to say,
this is an impressive pitch.
1024
00:41:27,623 --> 00:41:28,989
I have one more interview
lined up,
1025
00:41:28,991 --> 00:41:30,791
but I can posit you're
in a very good position.
1026
00:41:30,793 --> 00:41:33,060
Well, Scorpion 2.0
is leaner and more efficient
1027
00:41:33,062 --> 00:41:34,495
than its predecessor.
1028
00:41:34,497 --> 00:41:36,430
And we look forward to helping
you with your company.
1029
00:41:36,432 --> 00:41:38,599
Sounds good.
Thank you for coming in.
1030
00:41:42,138 --> 00:41:43,671
Well, thank you very much
for your time.
1031
00:41:43,673 --> 00:41:45,005
Yeah.
Okay...
1032
00:41:45,007 --> 00:41:47,608
Well, seems my next
appointment's already here.
1033
00:41:47,610 --> 00:41:48,943
Mr. Gettleman.
1034
00:41:48,945 --> 00:41:50,144
GETTLEMAN:
Ms. Dineen.
1035
00:41:50,146 --> 00:41:52,346
Come right on in.
1036
00:41:55,985 --> 00:41:57,584
Is that a centipede
on your shirt?
1037
00:41:57,586 --> 00:41:58,619
That's what you went with?
1038
00:41:58,621 --> 00:42:00,654
Centipedes are
agile and fierce.
1039
00:42:00,656 --> 00:42:01,689
Like us.
1040
00:42:01,691 --> 00:42:03,557
You could say we are
Human Centipedes.
1041
00:42:04,460 --> 00:42:06,126
(quietly):
Told you not to use that term.
1042
00:42:06,128 --> 00:42:07,294
You didn't watch
the movie, did you?
1043
00:42:07,296 --> 00:42:08,395
It was in the horror section.
1044
00:42:08,397 --> 00:42:09,530
WALTER:
Good luck.
1045
00:42:09,532 --> 00:42:10,931
You're gonna need it.
1046
00:42:10,933 --> 00:42:12,900
Perhaps we'll see you at
the Beauchamp pitch next week.
1047
00:42:12,902 --> 00:42:14,068
Don't think so.
1048
00:42:14,070 --> 00:42:15,769
What? Too complicated
for you guys?
1049
00:42:15,771 --> 00:42:17,338
HAPPY: Nope.
TOBY: Nope.
1050
00:42:18,874 --> 00:42:20,507
We already got that job.
1051
00:42:27,750 --> 00:42:29,650
Paige, wait.
1052
00:42:31,857 --> 00:42:38,757
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
76468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.