All language subtitles for S02E14.Home Again

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,049 --> 00:00:02,482 -Garrison. -Ol�, Ellie. 2 00:00:02,684 --> 00:00:05,448 -Mam�e? -� meu irm�o... Garrison. 3 00:00:05,820 --> 00:00:09,256 Aquele velho n�o vai tirar meu filho da heran�a. 4 00:00:09,457 --> 00:00:11,584 Temos de devolver Southfork para ele. 5 00:00:11,793 --> 00:00:14,318 Mam�e, est� falando em desistir de nossa casa. 6 00:00:14,529 --> 00:00:15,928 Vamos acabar com voc�, tio Garrison. 7 00:00:16,131 --> 00:00:18,793 Voc� treinou este direito, Jock. 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,595 Ele abre a boca, e quase vejo d�lares rolando l� dentro. 9 00:00:22,904 --> 00:00:24,371 Ele est� falando como v�. 10 00:00:24,572 --> 00:00:26,597 Quer brigar? Vamos brigar. 11 00:00:26,908 --> 00:00:29,138 Voc� dirige a Petr�leo Ewing e faz isso bem... 12 00:00:29,344 --> 00:00:30,811 mas n�o manda em mim! 13 00:01:39,610 --> 00:01:43,654 Legenda por Susanawho 14 00:01:44,986 --> 00:01:51,790 S02E14 - De Volta ao Lar 15 00:01:52,794 --> 00:01:56,389 Concordo. Seria um quarto de beb� perfeito. 16 00:01:56,598 --> 00:01:58,828 Estava preocupada que, se chorasse � noite... 17 00:01:59,034 --> 00:02:01,764 - ...incomodaria voc�. -De jeito nenhum. 18 00:02:03,071 --> 00:02:07,098 Dona Ellie, tenho a sensa��o de que vai ser um menino. 19 00:02:07,308 --> 00:02:09,538 Bem, se for parecido com J.R.... 20 00:02:09,744 --> 00:02:12,110 vai ser muito t�mido. 21 00:02:12,313 --> 00:02:16,613 Veremos, mas acho que ser� extrovertido e vivaz. 22 00:02:18,553 --> 00:02:20,214 Ol�, mo�as. O que est� havendo? 23 00:02:20,522 --> 00:02:23,184 Aqui vai ser o quarto de beb�, J.R. 24 00:02:23,391 --> 00:02:26,554 Sue Ellen acha que vai ter um filho extrovertido e vivaz. 25 00:02:26,795 --> 00:02:31,459 -lgualzinho ao pai. -Com certeza. 26 00:02:32,000 --> 00:02:35,902 -Estou atrasado. Tenho de ir. -Vamos procurar mob�lia de beb�. 27 00:02:36,104 --> 00:02:38,334 -Quer nos encontrar no almo�o? -Obrigado, mas... 28 00:02:38,540 --> 00:02:40,337 a C�mara de Com�rcio me convidou para uma palestra. 29 00:02:40,542 --> 00:02:44,137 Querem ouvir minha hist�ria. Vejo voc�s depois. 30 00:02:45,013 --> 00:02:50,474 -Ele n�o � mais t�mido, n�o �? -Obviamente. 31 00:02:51,219 --> 00:02:53,779 Dona Ellie! 32 00:03:05,366 --> 00:03:07,994 -H� algu�m na porta. -Eu atendo. 33 00:03:10,872 --> 00:03:12,499 -Sim? -Tenho uma encomenda. 34 00:03:12,707 --> 00:03:14,004 Entre. 35 00:03:14,209 --> 00:03:16,803 -Garrison, a pintura. -Sim. 36 00:03:18,413 --> 00:03:19,710 -A� est�. -Obrigado. 37 00:03:19,914 --> 00:03:21,609 Obrigado. 38 00:03:25,854 --> 00:03:27,913 Olhe isso. 39 00:03:38,833 --> 00:03:42,269 O que � isso? N�o � uma pintura! 40 00:03:42,470 --> 00:03:44,062 � um desenho! 41 00:03:44,272 --> 00:03:47,400 Podia escolher os artistas em Amsterd� ou Londres. 42 00:03:47,609 --> 00:03:50,601 Tinha de esperar at� voltar! Esque�a! 43 00:03:51,146 --> 00:03:55,480 Por que est� t�o bravo? � s� uma pintura. 44 00:03:57,952 --> 00:04:00,512 Explodi de novo, n�o �? 45 00:04:02,390 --> 00:04:05,257 Voc� disse que iria. 46 00:04:05,460 --> 00:04:07,860 Na verdade, � bonita. 47 00:04:08,062 --> 00:04:11,054 Afinal, s� trabalhou com base em uma foto. 48 00:04:11,266 --> 00:04:14,827 Cathy, acho voc� o m�ximo, mas n�o entende de arte. 49 00:04:15,036 --> 00:04:18,005 Tudo bem. Embrulhe e mande para Ellie Ewing. 50 00:04:18,206 --> 00:04:20,299 Garrison. 51 00:04:20,575 --> 00:04:22,634 Certo. 52 00:04:22,844 --> 00:04:25,278 Eu mesmo levo para ela. 53 00:04:50,805 --> 00:04:53,933 -Bom dia, Jock. -O que me diz, Ray? 54 00:05:03,451 --> 00:05:05,385 -O que houve? -Ouvi algo engra�ado. 55 00:05:05,587 --> 00:05:08,147 Acho que deveria saber, senhor. Sim, o que �? 56 00:05:08,356 --> 00:05:10,119 Um dos rapazes, Ernie... 57 00:05:10,325 --> 00:05:13,385 disse que viu um caminh�o. N�o era um dos nossos. 58 00:05:13,595 --> 00:05:15,324 Estava pr�ximo da se��o 4O, h� algumas semanas. 59 00:05:16,764 --> 00:05:18,231 Por que ele esperou tanto para lhe contar? 60 00:05:18,433 --> 00:05:21,197 N�o achou grande coisa, at� que ouviu falar em ladr�es de gado... 61 00:05:21,402 --> 00:05:24,599 ...na fazenda Kuhl. -Certo, vamos dar uma olhada. 62 00:05:24,806 --> 00:05:26,671 Sim, senhor. 63 00:05:27,609 --> 00:05:32,512 Certo, Cal. Com a pr�xima reuni�o, vamos � FDA falar de antibi�ticos. 64 00:05:34,882 --> 00:05:37,874 Ligue para Ben, Ed e quem mais precisar saber. 65 00:05:38,086 --> 00:05:41,817 Certo. Espere um segundo. Raul, a porta! 66 00:05:43,858 --> 00:05:46,850 E eu vou ter de ligar de volta para voc�, certo? 67 00:05:47,061 --> 00:05:49,723 Tudo bem, daqui a pouco. 68 00:06:02,844 --> 00:06:05,438 -Ol�. -A Sra. Ewing est�? 69 00:06:06,314 --> 00:06:09,044 N�o sei de qual delas est� falando, mas todas sa�ram. 70 00:06:09,450 --> 00:06:11,714 Qual delas? Ellie. Ellie Ewing. 71 00:06:12,453 --> 00:06:15,286 Est� fazendo compras em Dallas. 72 00:06:15,623 --> 00:06:18,592 Se eu puder ajud�-lo. Por favor, entre. 73 00:06:23,731 --> 00:06:27,667 -Ela demora? -Acho que umas horas. Por qu�? 74 00:06:27,869 --> 00:06:30,167 Entregue-lhe isso. 75 00:06:30,905 --> 00:06:32,964 Gostaria de dizer a ela de quem �. 76 00:06:33,174 --> 00:06:35,506 Algu�m que ela conheceu h� muito tempo. 77 00:06:36,878 --> 00:06:39,244 S� isso? 78 00:06:39,447 --> 00:06:42,473 -� filho dela? -Sim, sou. 79 00:06:42,684 --> 00:06:45,084 Voc� � muito parecido com Jock. 80 00:06:46,354 --> 00:06:48,754 O mesmo corpo. 81 00:06:48,956 --> 00:06:51,083 Droga, ela conseguiu! 82 00:06:51,759 --> 00:06:55,752 Quando soube que se casara com esse homem do petr�leo n�o quis acreditar. 83 00:06:56,097 --> 00:06:58,725 -Mas voc� � a prova disso. -Eu teria cuidado... 84 00:06:58,933 --> 00:07:01,060 ao falar de meu pai assim na casa dele. 85 00:07:01,336 --> 00:07:04,032 Casa dele? 86 00:07:04,238 --> 00:07:07,207 Sim, sim. lmagino que seja. 87 00:07:07,408 --> 00:07:09,000 -Ele voltar� esta noite. -Cathy! 88 00:07:09,210 --> 00:07:11,474 -Agora, sabe que quer. -Senhorita...? 89 00:07:11,679 --> 00:07:13,772 Cathy. Cathy Baker. 90 00:07:13,981 --> 00:07:18,247 -Cathy, ele � sempre bravo assim? -N�o, �... 91 00:07:18,453 --> 00:07:21,115 Essa visita significa muito para ele... 92 00:07:21,322 --> 00:07:23,654 e tem de fazer do jeito dele. 93 00:07:35,169 --> 00:07:38,627 -Gostou do ber�o, Dona Ellie? -� lindo. 94 00:07:38,840 --> 00:07:41,468 Sabe, acho que gostaria de uma parede com papel. 95 00:07:41,676 --> 00:07:43,803 Aquele desenho que eu vi era t�o alegre. 96 00:07:44,011 --> 00:07:47,777 -Acho que vou pedir ap�s o almo�o. -Que cor? 97 00:07:47,982 --> 00:07:52,112 Cor? Nem pensei nisso. 98 00:07:52,320 --> 00:07:55,448 Com licen�a. Preciso dar um telefonema. Esqueci disso. 99 00:07:55,656 --> 00:07:59,854 V� em frente. Ficarei de olho em Pam. Ela vir� nos encontrar. 100 00:08:00,061 --> 00:08:02,859 Quase esqueci. Com licen�a. 101 00:08:22,817 --> 00:08:23,909 Al�? 102 00:08:25,620 --> 00:08:28,088 Que bom que atendeu, em vez de sua secret�ria. 103 00:08:28,389 --> 00:08:29,913 Minha secret�ria est� almo�ando. 104 00:08:30,124 --> 00:08:34,322 N�o sel por que est � llgando. Qual � o problema? 105 00:08:34,529 --> 00:08:35,791 Qual � sua cor favorita? 106 00:08:37,865 --> 00:08:41,824 Depende. Acho que azul, marrom, cinza. 107 00:08:42,036 --> 00:08:45,836 Algo sincero para um tribunal ou uma campanha pol�tica. 108 00:08:47,241 --> 00:08:52,679 -N�o tenho muito tempo. -N�o entendi a pergunta. D� uma dica. 109 00:08:53,681 --> 00:08:55,376 Para o quarto do beb�. 110 00:08:58,920 --> 00:09:01,388 Cliff? 111 00:09:01,589 --> 00:09:04,490 Amarelo claro. 112 00:09:04,692 --> 00:09:06,387 Eu tamb�m. 113 00:09:08,262 --> 00:09:11,720 N�o pode me ligar assim. 114 00:09:12,633 --> 00:09:15,261 Sinto muito. 115 00:09:15,470 --> 00:09:17,802 Eu quero compartilhar. 116 00:09:18,739 --> 00:09:20,297 Sei. 117 00:09:22,343 --> 00:09:24,607 Adeus. 118 00:09:54,075 --> 00:09:55,474 -Ernie. -Oi, Ray. 119 00:09:55,676 --> 00:09:57,439 -Este � o Sr. Ewing. -Oi. 120 00:09:57,645 --> 00:10:00,113 Por que n�o nos conta o que viu na se��o 4O? 121 00:10:00,314 --> 00:10:04,512 Foi o que j� disse. Havia neblina, mas sei que vi um caminh�o. 122 00:10:04,719 --> 00:10:07,085 -Que tipo de caminh�o? -Parecia um tanque. 123 00:10:07,288 --> 00:10:09,552 Um tanque? Tem certeza? 124 00:10:09,757 --> 00:10:12,248 Acho que sim, mas estava afastado. 125 00:10:12,460 --> 00:10:15,554 -Muito bem. Vamos olhar, Ray. -Certo. 126 00:10:41,022 --> 00:10:45,482 J.R., Bobby e eu viemos aqui h� algumas semanas... 127 00:10:45,693 --> 00:10:48,821 para falar de um Shopping Center que Bobby queria construir. 128 00:10:49,030 --> 00:10:52,227 N�o acha que foi quem Ernie viu, n�o �? 129 00:10:52,433 --> 00:10:54,230 Talvez. 130 00:10:54,435 --> 00:10:57,666 Aqui � onde Southworth fez cavar o po�o e tamp�-lo. 131 00:10:57,872 --> 00:11:01,000 lsso mesmo. Ele n�o queria que tudo fosse um campo de petr�leo. 132 00:11:01,208 --> 00:11:03,768 Tamb�m n�o permitirei. 133 00:11:03,978 --> 00:11:06,742 N�o vejo nada de incomum aqui, Jock. 134 00:11:06,948 --> 00:11:08,279 N�o. 135 00:11:08,482 --> 00:11:11,315 � um alarme falso. Vamos voltar. 136 00:11:17,458 --> 00:11:19,449 -Jock. -Sim? 137 00:11:19,660 --> 00:11:22,094 Olhe aqui. 138 00:11:31,606 --> 00:11:34,234 -� petr�leo. -Petr�leo cru. 139 00:11:34,442 --> 00:11:36,410 N�o entendo. 140 00:11:36,611 --> 00:11:39,637 -Tem um p�-de-cabra no carro? -Pode apostar. 141 00:11:44,352 --> 00:11:47,515 -Ajude-me. Vamos erguer a tampa. -lsso. 142 00:11:48,689 --> 00:11:51,249 -N�o venho aqui h� tempos, Ray. -�. 143 00:11:51,459 --> 00:11:53,086 -Continue. -Sim. 144 00:11:53,294 --> 00:11:54,989 -Consegui. -Consegue segurar sozinho? 145 00:11:55,196 --> 00:11:56,663 Sim. 146 00:11:57,198 --> 00:11:59,393 Mexeram nisso aqui. 147 00:11:59,600 --> 00:12:02,626 Est� vendo as marcas frescas na v�lvula? 148 00:12:02,837 --> 00:12:04,805 -Claro que sim. -Muito bem. Abaixe, Ray. 149 00:12:05,006 --> 00:12:06,564 Certo, cuidado. 150 00:12:09,010 --> 00:12:12,571 O que acha que isso significa, Jock? 151 00:12:12,780 --> 00:12:16,147 N�o sei, mas garanto que vou descobrir. 152 00:12:25,026 --> 00:12:26,721 -Quero falar com voc�. -Sim? 153 00:12:26,927 --> 00:12:28,792 -Papai, quer uma bebida? -Obrigado. 154 00:12:28,996 --> 00:12:30,827 Ray e eu fomos at� a se��o 4O hoje. 155 00:12:31,032 --> 00:12:32,863 Achei uma po�a de petr�leo perto do po�o. 156 00:12:33,067 --> 00:12:34,227 -Petr�leo? -lsso mesmo. 157 00:12:34,435 --> 00:12:38,235 Olhei a tampa e vi marcas recentes de ferramentas na v�lvula. 158 00:12:38,439 --> 00:12:40,407 Por que algu�m mexeria naquele po�o? 159 00:12:40,608 --> 00:12:42,667 N�o sei. Alguma ideia, J.R.? 160 00:12:42,877 --> 00:12:46,643 O po�o � perto da estrada. Pode ser apenas vandalismo. 161 00:12:46,847 --> 00:12:48,508 -Vou verificar isso. -Gostaria que verificasse. 162 00:12:48,716 --> 00:12:50,843 -Mantenha-me informado. -Tudo bem. 163 00:12:54,855 --> 00:12:57,619 � uma festa particular, ou podemos entrar? 164 00:12:57,825 --> 00:13:00,760 Mam�e, por falar nisso, teve uma visita esta tarde... 165 00:13:00,961 --> 00:13:02,485 que era um homem peculiar. 166 00:13:02,697 --> 00:13:03,789 -Quem era? -N�o sei. 167 00:13:03,998 --> 00:13:07,331 -N�o disse o nome. -Est� me escondendo algo? 168 00:13:07,535 --> 00:13:10,163 -Jock. -Mas deixou este presente... 169 00:13:10,371 --> 00:13:11,497 que pediu para eu lhe dar. 170 00:13:11,706 --> 00:13:14,937 -Vov�, tem um admirador secreto? -N�o sei, Lucy. 171 00:13:15,142 --> 00:13:17,269 Estava acompanhado de uma jovem muito atraente. 172 00:13:17,478 --> 00:13:20,106 Deixe-me ajudar. 173 00:13:30,725 --> 00:13:33,717 -Vov�, que casa velha � essa? -� Southfork. 174 00:13:34,128 --> 00:13:36,426 A antiga casa da fazenda. 175 00:13:36,630 --> 00:13:38,689 Bobby, tem certeza de que ele n�o disse quem era? 176 00:13:38,899 --> 00:13:40,628 Tenho, mam�e. 177 00:13:40,835 --> 00:13:43,429 Quem no mundo teria uma foto de Southfork? 178 00:13:44,972 --> 00:13:48,806 Talvez seja ele. Disse que voltaria � noite para dar oi. 179 00:13:54,849 --> 00:13:57,841 Quero falar com a Dona Ellie Ewing. 180 00:14:21,876 --> 00:14:23,366 Garrison. 181 00:14:25,646 --> 00:14:30,106 -Ol�, Ellie. -Meu Deus. 182 00:14:30,317 --> 00:14:34,048 Todos esses anos, achei que estivesse morto. 183 00:14:35,656 --> 00:14:38,648 Eu sei. Era assim que eu queria. 184 00:14:40,261 --> 00:14:42,491 Mam�e? 185 00:14:43,330 --> 00:14:46,322 � meu irm�o... 186 00:14:46,534 --> 00:14:48,934 Garrison. 187 00:14:56,210 --> 00:15:00,704 Disseram que se afogara. Seu navio naufragou. 188 00:15:02,550 --> 00:15:04,848 Sabia que n�o seria f�cil fazer isso. 189 00:15:05,653 --> 00:15:09,145 Faz quase 4O anos. 190 00:15:10,224 --> 00:15:12,055 Talvez deva sentar-se, Dona Ellie. 191 00:15:12,326 --> 00:15:14,817 Papai morreu... 192 00:15:15,029 --> 00:15:17,554 e depois voc�... 193 00:15:17,765 --> 00:15:22,828 ...t�o pr�ximos um do outro. -Fiquei cheio de tudo. 194 00:15:23,337 --> 00:15:26,636 Todo o p� e o gado morrendo. 195 00:15:26,841 --> 00:15:29,309 E todas as brigas com papai. 196 00:15:30,911 --> 00:15:34,312 Deixei a responsabilidade para voc�. 197 00:15:34,515 --> 00:15:36,710 N�o podia voltar, porque n�o conseguia encar�-la. 198 00:15:37,551 --> 00:15:39,712 Garrison! 199 00:15:40,855 --> 00:15:45,849 -Como p�de fazer isso comigo? -Ellie, desculpe-me. 200 00:15:48,829 --> 00:15:51,821 N�o acredito. 201 00:15:53,100 --> 00:15:56,866 -Este � o famoso tio Garrison. -Aquele do qual se falava o tempo todo. 202 00:15:57,071 --> 00:15:59,767 -Pegue uma bebida para seu tio. -Sim, o que quer? 203 00:16:01,442 --> 00:16:03,637 -Um pouco de vinho. -Sou John J�nior. 204 00:16:03,844 --> 00:16:05,778 Chamam-me de J.R. Sou o mais velho. 205 00:16:05,980 --> 00:16:08,710 -Tinto ou branco? -Tanto faz. 206 00:16:09,850 --> 00:16:14,014 Jock, estava em Nova York esperando um navio... 207 00:16:14,221 --> 00:16:16,746 quando li sobre voc� e Ellie se casando. 208 00:16:16,957 --> 00:16:20,654 Deve ter sido o golpe final para meu velho amigo Digger Barnes. 209 00:16:21,128 --> 00:16:23,562 -Ele sobreviveu. -Ainda est� vivo? 210 00:16:23,764 --> 00:16:26,562 Est�, sim. 211 00:16:27,101 --> 00:16:31,538 -E quem � voc�, mo�a? -Pamela Ewing, esposa de Bobby... 212 00:16:31,739 --> 00:16:33,104 -Sim. -...e filha de Digger. 213 00:16:33,307 --> 00:16:36,902 Filha de Digger? � verdade? 214 00:16:37,311 --> 00:16:39,336 Uma Barnes casada com um Ewing. 215 00:16:39,546 --> 00:16:42,743 Se soubesse disso, teria voltado para casa antes. 216 00:16:42,950 --> 00:16:45,817 Aposto como engasgou com essa, Jock. 217 00:16:46,754 --> 00:16:50,451 -Era amigo de Digger, senhor? -�ramos amigos �ntimos. 218 00:16:50,658 --> 00:16:52,285 Tentei convenc�-lo a ir para o mar. 219 00:16:52,493 --> 00:16:55,758 Esteve longe por 4O anos e s� fala em Digger Barnes. 220 00:16:55,963 --> 00:17:01,162 -Vejo que o feudo continua. -Algumas pessoas gostam. 221 00:17:01,368 --> 00:17:04,531 Diga-me, Digger, j� � av�? 222 00:17:07,107 --> 00:17:10,338 -Sinto muito. -N�o, ainda n�o fizemos isso. 223 00:17:10,544 --> 00:17:12,171 Agora, diga-me. 224 00:17:12,379 --> 00:17:15,041 O que o traz de volta a Southfork? 225 00:17:15,349 --> 00:17:19,683 Bem, foi uma decis�o dif�cil. 226 00:17:19,887 --> 00:17:23,653 -Discuti muito com Cathy. -Cathy? Sua esposa? 227 00:17:24,491 --> 00:17:28,325 N�o, nunca me casei. Cathy � minha... 228 00:17:28,963 --> 00:17:31,454 � uma velha amiga. 229 00:17:32,266 --> 00:17:35,599 Acho que senti saudades da fazenda. 230 00:17:35,803 --> 00:17:38,829 Tive vontade de v�-lo de novo. 231 00:17:39,039 --> 00:17:42,839 -Mais que isso, Ellie, queria ver voc�. -Ainda n�o acredito. 232 00:17:44,078 --> 00:17:46,979 Essa amiga, Cathy, convenceu-o a voltar? 233 00:17:47,948 --> 00:17:51,042 Ela sabia que era algo que eu queria muito fazer. 234 00:17:51,251 --> 00:17:54,277 Tudo o que ouvi de voc�, voc� nunca ligou para a fazenda. 235 00:17:54,488 --> 00:17:57,150 Quando envelhecemos, vemos as coisas de modo diferente. 236 00:17:57,624 --> 00:18:00,320 Gosta do lugar agora? 237 00:18:00,527 --> 00:18:04,224 Queria v�-lo de novo. E sua m�e. 238 00:18:05,766 --> 00:18:08,132 � incr�vel... 239 00:18:08,335 --> 00:18:10,769 todas as mudan�as que fez neste lugar. 240 00:18:10,971 --> 00:18:13,166 Muito mais do que esperava, aposto. 241 00:18:14,341 --> 00:18:17,936 Quero saber de tudo. Tudo, Garrison. 242 00:18:18,345 --> 00:18:21,337 Sim. Amanh�, Ellie. 243 00:18:22,683 --> 00:18:25,117 Falaremos disso amanh�. 244 00:18:25,319 --> 00:18:28,982 -J� estou aqui h� muito tempo. -N�o pode passar a noite? 245 00:18:29,189 --> 00:18:31,089 Cathy est� esperando. 246 00:18:31,291 --> 00:18:33,316 -Boa noite. -Boa noite, Garrison. 247 00:18:33,527 --> 00:18:35,757 -Boa noite. -Boa noite. 248 00:18:36,530 --> 00:18:40,296 Bobby? Meu pai recebeu o nome em homenagem a ele? 249 00:18:40,501 --> 00:18:44,130 -Acho que sim, Lucy. -Ent�o, gosto dele. 250 00:18:44,538 --> 00:18:46,130 O que acha? 251 00:18:46,340 --> 00:18:51,073 Acho que Garrison aparecer pode significar algum problema. 252 00:18:52,780 --> 00:18:56,045 De um jeito ou de outro, cuidaremos disso. 253 00:18:56,250 --> 00:18:58,411 O que for. 254 00:19:03,023 --> 00:19:05,514 Certo, querida. O banheiro � todo seu. 255 00:19:05,926 --> 00:19:08,360 Gostaria de ficar na cama o dia todo. 256 00:19:09,696 --> 00:19:11,163 Venha aqui. 257 00:19:11,365 --> 00:19:14,129 -Diga''por favor''. -Por favor. 258 00:19:17,704 --> 00:19:21,640 Acho que me convidaram para brincar de faltar. 259 00:19:21,875 --> 00:19:23,570 Ou algo assim. 260 00:19:24,311 --> 00:19:27,906 � tentador, mas tenho tr�s reuni�es que n�o posso perder. 261 00:19:28,115 --> 00:19:29,810 -Desculpe. -Tudo bem. 262 00:19:30,117 --> 00:19:32,847 A Dona Ellie estava feliz ontem. 263 00:19:33,053 --> 00:19:35,521 -A que horas fomos para o quarto? -N�o sei. Ela estava t�o feliz... 264 00:19:35,722 --> 00:19:37,781 com Garrison voltando depois de tantos anos. 265 00:19:38,292 --> 00:19:41,693 Sabe, lembro de meu pai falando de um velho amigo... 266 00:19:41,895 --> 00:19:43,920 que queria que fosse viajar pelo mundo com ele. 267 00:19:44,565 --> 00:19:46,931 Digger teria ido se n�o estivesse t�o ligado ao petr�leo. 268 00:19:47,201 --> 00:19:50,967 Fico feliz que n�o foi. Voc� n�o existiria. 269 00:19:53,073 --> 00:19:56,770 Continue falando assim, e n�o deixarei voc� se levantar. 270 00:20:01,048 --> 00:20:03,516 Seu tio Garrison, que susto. 271 00:20:03,717 --> 00:20:07,813 -Acho que vai tentar tomar Southfork. -N�o pode fazer isso. 272 00:20:08,288 --> 00:20:13,487 Papai me disse que o vov� Southworth lhe deixou o local em testamento. 273 00:20:13,694 --> 00:20:16,686 Quando souberam que estava morto, a fazenda ficou para mam�e. 274 00:20:17,297 --> 00:20:21,063 Aquele velho n�o vai tirar meu filho da heran�a. 275 00:20:21,268 --> 00:20:23,031 Sue Ellen... 276 00:20:23,237 --> 00:20:26,832 os Ewings est�o aqui para ficar. Cuidarei disso. 277 00:20:27,040 --> 00:20:31,443 Enquanto isso, tenho outras coisas com que me preocupar. 278 00:20:31,645 --> 00:20:34,170 Vejo voc� � noite. 279 00:21:02,776 --> 00:21:05,210 -Ray. -J.R. 280 00:21:06,046 --> 00:21:10,142 Voc� deixou papai chateado com a mancha de graxa de ontem. 281 00:21:10,350 --> 00:21:12,341 N�o era graxa. Era petr�leo. 282 00:21:12,553 --> 00:21:15,454 -Voc� achou petr�leo? -lsso mesmo. 283 00:21:15,656 --> 00:21:18,147 Deve ser um vazamento de um dos tanques da fazenda. 284 00:21:18,358 --> 00:21:19,882 Por que n�o pede para um mec�nico examin�-los? 285 00:21:20,093 --> 00:21:22,561 J.R., era petr�leo cru. 286 00:21:22,963 --> 00:21:25,454 Ray, o que um caub�i como voc� sabe sobre petr�leo cru? 287 00:21:26,900 --> 00:21:29,528 Pe�a para um mec�nico examinar os caminh�es, est� bem? 288 00:21:29,736 --> 00:21:33,467 No futuro, para saber de petr�leo, procure o velho J.R., certo? 289 00:21:33,840 --> 00:21:37,799 Papai est� aposentado. Mam�e quer que continue assim. 290 00:21:53,794 --> 00:21:57,525 N�o gosto de ganhar, Dona Ellie, quando voc� n�o odeia perder. 291 00:21:59,366 --> 00:22:03,530 Jock, lembra-se quando disse que eu deveria ir ao tribunal... 292 00:22:03,737 --> 00:22:05,534 e pedir para declararem Garrison morto? 293 00:22:05,739 --> 00:22:10,108 Era apenas uma formalidade. A fazenda estava presa em um n� legal. 294 00:22:11,211 --> 00:22:15,272 -Sinto que roubei dele. -Que besteira. 295 00:22:16,149 --> 00:22:18,879 � s� uma sensa��o. 296 00:22:19,086 --> 00:22:22,021 Vou at� o Clube para almo�ar. 297 00:22:22,222 --> 00:22:24,690 N�o v�. Ele chegar� a qualquer momento. 298 00:22:25,259 --> 00:22:27,784 Voc�s dois t�m muito o que falar, sem minha presen�a. 299 00:22:27,995 --> 00:22:30,259 Nunca entendi por que nunca gostou dele. 300 00:22:30,464 --> 00:22:33,627 Era o contr�rio, Dona Ellie. Eu era o intruso... 301 00:22:33,834 --> 00:22:35,995 um homem de petr�leo bem-sucedido. 302 00:22:36,203 --> 00:22:39,798 Ele e seu amigo Digger Barnes. Eles se ressentiam disso. 303 00:22:40,007 --> 00:22:44,876 Os dois fugiram. Garrison para o mar, Digger para a bebida. 304 00:22:45,178 --> 00:22:48,978 -Jock, est� sendo muito duro. -Vi muitos homens rastejando por a�... 305 00:22:49,182 --> 00:22:51,912 ansiando por algo que n�o lhes pertencia. 306 00:22:52,486 --> 00:22:56,479 -Garrison tem esse olhar. -Ele voltou para me ver. 307 00:22:56,690 --> 00:22:59,488 Quando tiver certeza de que � s� isso... 308 00:22:59,693 --> 00:23:02,526 pedirei desculpas por pensar isso, Dona Ellie. 309 00:23:02,729 --> 00:23:04,720 At� depois. 310 00:23:10,337 --> 00:23:12,305 -Louella. -Bom dia, Sr. Ewing. 311 00:23:12,506 --> 00:23:15,600 -Ligue para Jeb Ames imediatamente. -Claro. 312 00:23:29,189 --> 00:23:30,622 Sim? 313 00:23:31,091 --> 00:23:35,118 Jeb, Willie Joe est� a�? Coloque-o na linha. 314 00:23:36,897 --> 00:23:40,697 Ou�am, meninos, aquela sua equipe � bem atrapalhada. 315 00:23:40,901 --> 00:23:45,065 N�o estou brincando. Um dos caub�is achou uma po�a de petr�leo l�. 316 00:23:45,272 --> 00:23:48,537 Cuidei disso, mas n�o quero mais pontas soltas, entenderam? 317 00:23:49,543 --> 00:23:51,841 Espero que sim. 318 00:24:03,690 --> 00:24:05,487 Com licen�a. 319 00:24:10,530 --> 00:24:13,693 Matt, velho amigo. O cara que eu estava procurando. 320 00:24:13,900 --> 00:24:18,132 Ray Krebbs. Quer ser expulso daqui? 321 00:24:18,338 --> 00:24:20,499 O que um caub�i faz em um bar assim? 322 00:24:20,707 --> 00:24:23,073 Posso falar com voc� um minuto em uma mesa ali? 323 00:24:23,276 --> 00:24:26,905 Claro. Eddie, traga umas cervejas. 324 00:24:32,586 --> 00:24:34,884 O que est� pensando? 325 00:24:35,088 --> 00:24:37,386 Conhece esses meninos que trabalham nos campos de petr�leo? 326 00:24:37,591 --> 00:24:40,856 -Claro que sim. -Fa�a-me um favor, Matt. 327 00:24:41,061 --> 00:24:44,326 Verifique se houve uma perfura��o recentemente em Southfork. 328 00:24:45,632 --> 00:24:48,624 Southfork? N�o que eu saiba. 329 00:24:48,969 --> 00:24:52,132 Pode verificar? N�o deixe que percebam que estou perguntando. 330 00:24:52,339 --> 00:24:54,933 Claro. Quer explicar por qu�? 331 00:24:58,111 --> 00:25:00,909 Prefiro n�o fazer isso. 332 00:25:02,883 --> 00:25:05,181 A fazenda tem uma �tima atmosfera, Ellie. 333 00:25:05,385 --> 00:25:10,789 Voc� foi embora em m� hora. Os anos 3O foram como uma praga por aqui. 334 00:25:11,691 --> 00:25:14,251 Eu amava papai. 335 00:25:14,828 --> 00:25:17,194 Acredita nisso, n�o? 336 00:25:21,001 --> 00:25:23,492 N�o tinha certeza se ele acreditava. 337 00:25:25,372 --> 00:25:28,808 N�o aguentava seu olhar. 338 00:25:29,009 --> 00:25:33,412 Quando ele voltava depois de vender algo, quase sem dinheiro em m�os. 339 00:25:35,449 --> 00:25:38,941 Era seu �nico filho, e n�o consegui ajud�-lo. 340 00:25:39,486 --> 00:25:40,851 E ele continuava... 341 00:25:41,154 --> 00:25:44,317 como se Southfork fosse a fazenda mais preciosa da Terra. 342 00:25:44,524 --> 00:25:49,894 Mas sua voz tinha um toque de medo. Ele n�o sabia que eu percebia. 343 00:25:50,130 --> 00:25:53,395 Por que deixou que pens�ssemos que morrera quando o barco afundou? 344 00:25:54,534 --> 00:25:57,059 Achei que era o melhor para todos. 345 00:25:58,371 --> 00:26:03,502 Sabia que estava casada com Jock e com dinheiro para salvar a fazenda. 346 00:26:04,010 --> 00:26:07,411 Mas Southfork ficou para voc� no testamento de papai. 347 00:26:07,614 --> 00:26:10,742 -N�o � justo. -O que � justo? 348 00:26:10,951 --> 00:26:13,044 Fiz o que eu queria. 349 00:26:13,820 --> 00:26:16,380 Criou uma fam�lia. 350 00:26:16,957 --> 00:26:20,085 H� mais que os dois filhos e a neta? 351 00:26:21,294 --> 00:26:26,527 -Outro filho, Gary. -Deu o meu nome. 352 00:26:28,168 --> 00:26:31,399 Nunca soube como eram parecidos. 353 00:26:31,972 --> 00:26:35,373 Dois n�mades, dois flanadores. 354 00:26:35,709 --> 00:26:40,442 Pelo menos um est� de volta por algum tempo. 355 00:26:40,647 --> 00:26:43,013 N�o vai embora de novo, Garrison? 356 00:26:43,216 --> 00:26:46,242 Ellie, pensei muito em voc� e na fazenda. 357 00:26:48,722 --> 00:26:53,250 -Mas n�o � mais minha casa. -Southfork � sua casa, Garrison. 358 00:26:58,698 --> 00:27:01,565 Desculpe o atraso. Tive uma reuni�o que se prolongou. 359 00:27:04,004 --> 00:27:08,873 -Por que est�o todos com essa cara? -Sua m�e tem algo a dizer. 360 00:27:10,176 --> 00:27:11,837 Mam�e? 361 00:27:12,045 --> 00:27:15,503 Vamos, m�e. N�o continue o suspense. 362 00:27:19,386 --> 00:27:22,685 � muito duro para mim... 363 00:27:22,889 --> 00:27:25,449 pois sabem como amo Southfork... 364 00:27:26,192 --> 00:27:29,093 e todos voc�s... 365 00:27:29,963 --> 00:27:32,932 mas devo fazer o que acho certo. 366 00:27:34,568 --> 00:27:38,902 Meu irm�o era herdeiro de Southfork no testamento de meu pai. 367 00:27:39,906 --> 00:27:43,967 Quando ele sumiu no mar, seu pai e eu o declaramos morto... 368 00:27:45,011 --> 00:27:49,675 e reivindicamos a fazenda. Era certo fazermos isso ent�o. 369 00:27:50,050 --> 00:27:52,541 Agora que ele voltou... 370 00:27:53,019 --> 00:27:55,783 Garrison deve receber o que � dele. 371 00:27:57,324 --> 00:27:59,724 Temos de devolver Southfork a ele. 372 00:27:59,926 --> 00:28:03,919 Como assim, dar Southfork a Garrison? Que tipo de ideia � essa? 373 00:28:04,130 --> 00:28:06,462 Jock, mesmo quando achava que ele estava morto... 374 00:28:06,666 --> 00:28:09,464 aquele dia no tribunal, quando oficializamos... 375 00:28:09,669 --> 00:28:12,035 senti que estava roubando algo dele. 376 00:28:13,974 --> 00:28:16,465 Dona Ellie, foram minha vida, meu suor e meu dinheiro... 377 00:28:16,676 --> 00:28:18,371 que salvaram esta fazenda. 378 00:28:18,578 --> 00:28:23,140 Quando Garrison fugiu, ele estava falido. O xerife estava batendo � porta. 379 00:28:23,350 --> 00:28:25,978 Jock, sei como trabalhou duro... 380 00:28:26,186 --> 00:28:30,589 mas a fazenda s� � nossa por tradi��o. Temos de acertar isso. 381 00:28:30,790 --> 00:28:35,454 Mam�e, est� falando em entregar nossa casa, o local onde crescemos. 382 00:28:35,662 --> 00:28:39,120 Se tio Garrison tivesse ficado, ele n�o poderia salvar a fazenda. 383 00:28:39,332 --> 00:28:41,300 Estou com papai. N�o quero desrespeitar... 384 00:28:41,501 --> 00:28:45,403 ...mas o que passou passou, m�e. -O que passou pode ser mudado. 385 00:28:48,141 --> 00:28:50,166 Jock. 386 00:28:51,978 --> 00:28:55,641 Nunca contei como fiquei magoada quando... 387 00:28:55,849 --> 00:28:59,808 soube que papai fez de Garrison seu �nico herdeiro. 388 00:29:00,286 --> 00:29:03,278 Mas as coisas eram assim naquela �poca. 389 00:29:03,490 --> 00:29:05,924 De pai para filho. 390 00:29:06,159 --> 00:29:08,150 Filhas.... 391 00:29:08,361 --> 00:29:11,125 As filhas vinham em segundo lugar. 392 00:29:11,698 --> 00:29:15,566 Era vontade de meu pai que Garrison ficasse com a fazenda. 393 00:29:15,769 --> 00:29:18,101 Minha consci�ncia n�o permite que fa�a diferente. 394 00:29:18,304 --> 00:29:20,704 Sabia que ele tinha vindo por uma raz�o. 395 00:29:20,907 --> 00:29:24,365 Ele ficava com Digger Barnes, cantando o mesmo refr�o. 396 00:29:24,577 --> 00:29:26,067 Os Ewings roubaram tudo dele. 397 00:29:26,279 --> 00:29:30,545 J� temos problemas sem transformar isso em uma briga Barnes-Ewing. 398 00:29:30,750 --> 00:29:32,445 Dona Ellie! 399 00:29:32,652 --> 00:29:36,520 Ningu�m falar� mais nada sobre dar Southfork. 400 00:29:36,723 --> 00:29:38,987 Jock, temos de falar a respeito. 401 00:29:41,661 --> 00:29:44,027 Est� ultrapassando seu lugar, Dona Ellie. 402 00:29:44,564 --> 00:29:48,398 Meu ''lugar''! Qual � meu lugar? 403 00:29:48,601 --> 00:29:53,629 � gerenciar a fazenda. � administrar a casa dos Ewings. 404 00:29:53,840 --> 00:29:57,071 N�o � determinar com o que ficamos e o que damos. 405 00:29:57,277 --> 00:30:01,236 Sou chefe dessa casa, com ou sem sua permiss�o! 406 00:30:01,448 --> 00:30:05,009 Convidei Garrison e Cathy para almo�ar amanh�. 407 00:30:05,218 --> 00:30:07,482 Preciso ter sua permiss�o? 408 00:30:21,801 --> 00:30:27,068 Cathy. Essa � a quest�o. Ela convenceu o garot�o a voltar. 409 00:30:27,574 --> 00:30:31,704 -Est� atr�s de dinheiro. Nosso dinheiro. -J.R. 410 00:30:32,979 --> 00:30:37,780 Acho que devemos falar com Garrison antes de tirarmos conclus�es. 411 00:30:37,984 --> 00:30:39,918 Talvez ele nem queira a fazenda. 412 00:30:40,120 --> 00:30:42,350 Andando por a� a vida toda, de repente, ele volta... 413 00:30:42,555 --> 00:30:45,922 com uma coisa linda. Deve saber o que isso significa. 414 00:30:58,605 --> 00:31:03,668 Bobby, por que n�o p�ra de se preocupar com anteced�ncia? 415 00:31:03,877 --> 00:31:06,368 Aceite seu conselho e espere at� sabermos... 416 00:31:06,579 --> 00:31:09,480 ...o que tio Garrison tem a dizer. -N�o consigo, Pammy. 417 00:31:09,682 --> 00:31:13,083 � a primeira briga que vejo entre meu pai e minha m�e. 418 00:31:14,087 --> 00:31:18,080 -Bobby, eles j� brigaram antes. -N�o assim. 419 00:31:18,291 --> 00:31:22,284 � uma volta aos dias de Ewings versus Southworth. 420 00:31:22,495 --> 00:31:24,656 � a pior que j� vi. 421 00:31:26,099 --> 00:31:29,865 Sinto muito. N�o consigo ficar tocado como voc�. 422 00:31:31,137 --> 00:31:32,604 N�o espero que fique. 423 00:31:32,806 --> 00:31:35,536 Se sairmos de Southfork e encontrarmos um lugar para n�s... 424 00:31:35,742 --> 00:31:38,768 s� ter� um Ewing com quem se preocupar. 425 00:31:39,045 --> 00:31:40,945 Eu. 426 00:31:45,151 --> 00:31:47,551 J� sabe algo sobre Garrison Southworth? 427 00:31:47,754 --> 00:31:51,349 � dif�cil. Nunca fica muito tempo em um lugar. 428 00:31:51,558 --> 00:31:54,527 Aparentemente, tem investimentos na Europa. 429 00:31:54,727 --> 00:31:56,058 Tem algo de substancial? 430 00:31:56,262 --> 00:31:59,060 N�o saberei at� segunda-feira, quando os bancos abrirem. 431 00:31:59,265 --> 00:32:01,324 lnforme-me assim que puder. 432 00:32:17,150 --> 00:32:19,243 Cathy Baker, esta � minha irm� Ellie Ewing. 433 00:32:19,452 --> 00:32:23,889 Prazer em conhec�-la. Voc� � como Garrison falava durante estes meses. 434 00:32:24,090 --> 00:32:26,354 Pelo que sei, voc� o ajudou a decidir voltar para casa. 435 00:32:26,559 --> 00:32:29,722 -Fico feliz. -Parece ser a �nica. 436 00:32:29,929 --> 00:32:33,023 Agora que est� aqui, talvez possamos acertar as coisas. 437 00:32:34,400 --> 00:32:36,391 Aqui � um lugar lindo. 438 00:32:43,376 --> 00:32:46,311 -Cathy Baker, esta � minha fam�lia. -Oi. � bom v�-la de novo. 439 00:32:46,512 --> 00:32:49,003 -Que bom v�-lo. -Esta � minha esposa, Pamela. 440 00:32:49,215 --> 00:32:50,705 -Oi. -Oi, Cathy. Muito prazer. 441 00:32:50,917 --> 00:32:54,148 -Srta. Baker. Ouvi falar de voc�. -Ol�. 442 00:32:54,354 --> 00:32:56,652 -� a primeira vez em Dallas? -�, sim. 443 00:32:56,856 --> 00:32:59,484 O que acha de ver uma verdadeira fazenda do Texas? 444 00:32:59,692 --> 00:33:02,160 -Gostaria muito. -Chame-me de J.R. 445 00:33:02,362 --> 00:33:03,954 -J.R. -Sim. Bobby... 446 00:33:04,163 --> 00:33:07,496 vou mostrar a fazenda a ela. Venha aqui, querida. 447 00:33:19,078 --> 00:33:21,842 Nunca soube que era t�o grande. 448 00:33:22,048 --> 00:33:24,073 N�o viu nada ainda. 449 00:33:24,284 --> 00:33:27,378 Teria de levar o almo�o se quisesse atravessar Southfork. 450 00:33:27,887 --> 00:33:32,620 � lindo. N�o me espanta que Garrison quisesse voltar para casa. 451 00:33:32,825 --> 00:33:36,488 -A ideia de voltar foi dele? -Como assim? 452 00:33:36,696 --> 00:33:40,291 N�o sei. Achei engra�ado depois de tantos anos voltar. 453 00:33:43,069 --> 00:33:46,038 Bem, � importante para ele agora. 454 00:33:47,106 --> 00:33:49,472 Quando v�o se casar? 455 00:33:49,676 --> 00:33:52,372 N�o vamos nos casar. 456 00:33:52,578 --> 00:33:56,173 Achei que fosse isso. 457 00:33:56,382 --> 00:33:59,044 Achei que fosse um plano seu para se casar com um velho rico... 458 00:33:59,252 --> 00:34:01,777 e conseguir um bom peda�o do Texas. 459 00:34:02,488 --> 00:34:05,924 -N�o, � claro que n�o. -Bem, achei engra�ado... 460 00:34:06,125 --> 00:34:09,026 uma mo�a bonita assim andando com um dinossauro como aquele. 461 00:34:09,228 --> 00:34:11,992 N�o achei que fossem apenas amor e afei��o. 462 00:34:12,198 --> 00:34:14,462 Voc� me enoja! 463 00:34:14,834 --> 00:34:16,802 Espere um minuto. N�o acredito nisso. 464 00:34:17,170 --> 00:34:20,799 Em outras circunst�ncias, poder�amos ser bons amigos. 465 00:34:22,241 --> 00:34:25,972 Faria isso, Ellie? Daria Southfork para mim? 466 00:34:26,179 --> 00:34:27,874 Era a vontade de papai. 467 00:34:28,081 --> 00:34:31,915 Quero que saiba, Garrison, que a Dona Ellie e eu n�o concordamos. 468 00:34:32,118 --> 00:34:34,814 -lmagino que n�o. -O que acha que vai fazer? 469 00:34:37,924 --> 00:34:41,587 - Qual � o problema, Cathy? - Tudo bem. 470 00:34:41,794 --> 00:34:45,025 O problema � que lhe disse que sei o joguinho sujo dela. 471 00:34:45,732 --> 00:34:47,996 -Que jogo sujo? -J.R. 472 00:34:48,201 --> 00:34:50,669 N�o, Ellie. Quero ouvi-lo falar. 473 00:34:50,870 --> 00:34:53,964 Acho que o senhor � quem deve dar explica��es. 474 00:34:54,474 --> 00:34:58,035 Um velho como voc� querendo casar com uma jovem linda como ela. 475 00:34:58,244 --> 00:35:01,475 Como vai conseguir isso? N�o � com a apar�ncia. 476 00:35:01,681 --> 00:35:04,411 N�o. Dinheiro. 477 00:35:04,684 --> 00:35:08,780 Por que n�o voltar a Dallas? Procurar a irm� que quase esquecera. 478 00:35:08,988 --> 00:35:11,252 Tentar enganar a fam�lia, pegar a fazenda. 479 00:35:11,457 --> 00:35:14,187 Treinou esse direitinho, Jock. 480 00:35:14,394 --> 00:35:17,955 Ele abre a boca, quase vejo os d�lares escapando. 481 00:35:18,164 --> 00:35:20,064 Est� falando como v�. 482 00:35:20,333 --> 00:35:22,699 Lutaremos contra voc� em cada tribunal deste pa�s. 483 00:35:23,002 --> 00:35:25,493 Bom. Gosto de uma boa briga. 484 00:35:25,705 --> 00:35:28,765 S� que dessa vez � Ewing versus Southworth. 485 00:35:28,975 --> 00:35:30,943 N�o tem o coitado do Digger Barnes. 486 00:35:31,144 --> 00:35:34,238 N�o vou me arrastar por voc� e me entregar � bebida. 487 00:35:34,747 --> 00:35:39,207 Dane-se. Quer brigar? Conseguiu! 488 00:35:42,789 --> 00:35:45,087 Garrison, espere! 489 00:35:45,491 --> 00:35:47,049 Garrison! 490 00:35:50,530 --> 00:35:54,432 -Garrison! Garrison, espere. -N�o! Voc� se casou com um Ewing. 491 00:35:54,634 --> 00:35:56,966 Tem de aguent�-lo. Eu n�o. 492 00:36:09,449 --> 00:36:13,180 Ele disse que p�e as m�os em 3/4 de acre no centro de Corpus Christi. 493 00:36:13,386 --> 00:36:16,048 Como se atreve a falar com meu irm�o assim? 494 00:36:16,255 --> 00:36:19,520 J.R., voc� dirige a Petr�leo Ewing e faz isso direito... 495 00:36:19,725 --> 00:36:21,989 mas n�o manda em mim! 496 00:36:28,367 --> 00:36:32,929 Papai, sabe que tenho o interesse da fam�lia em mente. 497 00:36:55,061 --> 00:36:57,086 Podemos entrar? 498 00:36:57,430 --> 00:36:59,398 Claro. 499 00:37:01,267 --> 00:37:03,531 Garrison est� aqui? 500 00:37:04,937 --> 00:37:07,804 Est� dormindo, e n�o quero acord�-lo. 501 00:37:08,007 --> 00:37:10,874 Achei que n�o fosse conseguir acalm�-lo. 502 00:37:11,944 --> 00:37:15,038 Ele est� na fase da raiva... 503 00:37:15,248 --> 00:37:17,739 ainda mais com o que houve com J.R. 504 00:37:18,017 --> 00:37:20,952 Mas n�o fui profissional pelo modo como agi com seu irm�o. 505 00:37:21,154 --> 00:37:24,988 -Como assim, n�o foi profissional? -N�o sou amante de Garrison... 506 00:37:25,191 --> 00:37:28,160 como todos parecem pensar. Sou enfermeira dele. 507 00:37:29,028 --> 00:37:31,155 Por que ele precisa de uma enfermeira? 508 00:37:31,531 --> 00:37:35,092 Ele pediu para n�o dizer nada, mas acho que a irm� deve saber. 509 00:37:35,301 --> 00:37:37,599 Do que est� falando, ''na fase da raiva''? 510 00:37:38,971 --> 00:37:41,201 � pelo que est� passando agora... 511 00:37:41,407 --> 00:37:44,467 porque explode quase fora de propor��o. 512 00:37:44,744 --> 00:37:48,612 Mas � normal, � bem normal. lsso acontece. 513 00:37:49,849 --> 00:37:54,377 As pessoas das quais cuido passam por essas etapas. 514 00:37:54,587 --> 00:37:58,353 Primeiro, a nega��o. Depois, a raiva. 515 00:37:58,558 --> 00:38:02,289 -Depois, espera-se, a aceita��o. -Aceita��o de qu�? 516 00:38:03,663 --> 00:38:07,429 Morte. Garrison veio para casa para morrer. 517 00:38:12,705 --> 00:38:16,505 Bobby, por que n�o falou a ela sobre Garrison esta noite? 518 00:38:16,909 --> 00:38:21,369 N�o pude, querida, n�o no estado de esp�rito de J.R. e papai. 519 00:38:21,581 --> 00:38:23,742 N�o pareceu certo. 520 00:38:25,117 --> 00:38:28,883 N�o sei se h� uma boa hora para not�cias como essa. 521 00:38:29,088 --> 00:38:33,354 Eu sei. Droga, Pammy, n�o sei se deveria contar a ela. 522 00:38:34,894 --> 00:38:37,055 Como dizer � sua m�e que o irm�o que ela perdeu... 523 00:38:37,263 --> 00:38:41,495 e acabou de reencontrar, ela vai perder de uma vez? 524 00:38:44,570 --> 00:38:48,597 Bobby, eu gostaria de saber se fosse eu. 525 00:38:51,277 --> 00:38:55,338 Eu sei. Eu tamb�m. 526 00:38:55,681 --> 00:38:58,548 Obrigado, Marsh. Agrade�o muito. 527 00:38:58,751 --> 00:39:02,152 N�o, � tudo o que preciso saber. Certo, amigo. 528 00:39:04,390 --> 00:39:06,085 � como pensei. 529 00:39:06,292 --> 00:39:09,853 Garrison tinha 56 mil d�lares em bancos su��os e alem�es. 530 00:39:10,062 --> 00:39:12,257 A maior parte ele sacou nos �ltimos meses. 531 00:39:13,399 --> 00:39:15,993 A pequena Cathy Baker tem gostos caros. 532 00:39:17,670 --> 00:39:20,332 A maioria das amantes � assim. 533 00:39:20,539 --> 00:39:23,872 Deve ter falado da fazenda a ela. Bom demais para deixar escapar. 534 00:39:24,176 --> 00:39:27,339 -Conseguir� a fazenda legalmente? -N�o se preocupe, querida. 535 00:39:27,546 --> 00:39:30,515 N�o vai conseguir pagar a briga no tribunal que eu vou armar. 536 00:39:30,716 --> 00:39:33,082 E a Dona Ellie? 537 00:39:33,486 --> 00:39:37,820 Acho que papai cuidar� disso. Vejo voc� no jantar. 538 00:39:50,936 --> 00:39:52,870 Bom dia, mam�e. 539 00:39:54,707 --> 00:39:56,971 Bom dia, Bobby. caf�? 540 00:39:57,176 --> 00:39:59,269 Sim, por favor. 541 00:40:03,182 --> 00:40:07,084 Acho que � o �nico da fam�lia que ainda fala comigo. 542 00:40:07,286 --> 00:40:11,188 Depois do que vou dizer, tudo isso pode mudar. 543 00:40:11,390 --> 00:40:15,793 Por favor, Bobby. N�o me culpe tamb�m. 544 00:40:15,995 --> 00:40:19,328 J� aguentei muito de seu pai e J.R. 545 00:40:21,000 --> 00:40:23,833 Pamela e eu fomos ver o tio Garrison ontem. 546 00:40:24,136 --> 00:40:27,367 -Bobby, tentou influenci�-lo? -N�o. 547 00:40:27,573 --> 00:40:32,442 N�o, nem o vimos. Estava dormindo. Falei com Cathy. 548 00:40:32,645 --> 00:40:35,773 Vai confirmar as suspeitas de J.R. sobre ela? 549 00:40:36,115 --> 00:40:38,709 N�o. Cathy n�o � namorada do tio Garrison. 550 00:40:38,918 --> 00:40:42,911 � enfermeira dele. Ela me disse por que ele veio para casa. 551 00:40:45,257 --> 00:40:47,282 Vou brigar com J.R. e Jock. 552 00:40:47,493 --> 00:40:50,360 N�o podem ter tudo a seu modo todas as vezes. 553 00:40:50,563 --> 00:40:53,088 Mesmo se soubesse como, sabe que pode n�o haver tempo. 554 00:40:53,299 --> 00:40:56,666 -Pare de falar isso! -Eu disse que n�o mentiria. 555 00:40:56,869 --> 00:40:59,963 Por que n�o? J� tive muita honestidade. Minta para mim! 556 00:41:08,948 --> 00:41:11,576 Sra. Ewing. Por favor, entre. 557 00:41:15,388 --> 00:41:17,879 Vou deix�-los a s�s. 558 00:41:22,795 --> 00:41:24,558 O que est� fazendo aqui? 559 00:41:24,764 --> 00:41:28,393 Achei que os Ewings a afastassem de minha influ�ncia ruim. 560 00:41:28,601 --> 00:41:30,933 � for�a, se necess�rio. 561 00:41:33,139 --> 00:41:37,200 -Por que est� bravo comigo? -Porque fez um lar com os Ewings. 562 00:41:38,677 --> 00:41:40,508 Voc� n�o sabe. 563 00:41:40,713 --> 00:41:42,908 Sei o que Jock fez com Digger Barnes... 564 00:41:43,115 --> 00:41:45,811 e sei o que J.R. gostaria de fazer comigo! 565 00:41:46,018 --> 00:41:47,645 Lutarei contra ele com tudo o que tenho! 566 00:41:47,887 --> 00:41:51,084 � com Jock e J.R. que quer brigar... 567 00:41:51,590 --> 00:41:54,957 ...ou � algo mais? -O que quer dizer com isso? 568 00:41:55,161 --> 00:41:59,621 Que todos devemos enfrentar o que est� enfrentando... 569 00:41:59,832 --> 00:42:02,096 e n�o queremos faz�-lo sozinhos. 570 00:42:02,301 --> 00:42:05,236 N�o voltei para atrapalhar sua vida, Ellie. 571 00:42:06,439 --> 00:42:10,535 Acho que talvez eu volte para a Europa. Posso pegar um avi�o hoje. 572 00:42:10,743 --> 00:42:13,075 Garrison... 573 00:42:13,279 --> 00:42:15,270 ainda est� fugindo da vida. 574 00:42:18,384 --> 00:42:22,184 N�o, droga. N�o. 575 00:42:23,255 --> 00:42:25,587 Estou fugindo da morte. 576 00:42:26,859 --> 00:42:31,023 -Garrison? -Estou morrendo. 577 00:42:52,952 --> 00:42:54,943 -Oi, Ray. -Matt. 578 00:42:55,154 --> 00:42:58,180 -Tenho algo para voc�. -�timo. O que conseguiu? 579 00:42:58,390 --> 00:43:01,723 Esse cara trabalhou em Southfork. Pode falar com voc�. 580 00:43:01,927 --> 00:43:03,554 O nome dele � Charlie Waters. 581 00:43:03,963 --> 00:43:05,760 -Qual � o nome dele? -Charlie Waters. 582 00:43:05,965 --> 00:43:09,196 -Ele disse que � importante. -Tudo bem. Mande-o entrar. 583 00:43:13,272 --> 00:43:15,502 Sr. Waters, pode entrar agora. 584 00:43:17,510 --> 00:43:21,412 -Sr. Ewing. -Sr. Waters. Como posso ajud�-lo? 585 00:43:21,614 --> 00:43:25,675 Um caub�i est� tentando descobrir quem estava na equipe... 586 00:43:25,885 --> 00:43:27,614 em Southfork. 587 00:43:30,155 --> 00:43:31,782 � verdade? 588 00:43:32,591 --> 00:43:34,582 -Estava na equipe? -Estava, sim. 589 00:43:34,793 --> 00:43:37,421 Achei que quisesse saber primeiro. 590 00:43:38,430 --> 00:43:40,762 Tem raz�o. 591 00:43:40,966 --> 00:43:46,131 Acho que vai ver que valeu a pena vir at� mim em vez de ir ao caub�i. 592 00:43:47,706 --> 00:43:51,039 -H� bebida no arm�rio. Sirva-se. -Obrigado, senhor. 593 00:43:53,512 --> 00:43:54,570 Sim. 594 00:43:57,883 --> 00:44:00,010 Est�o todos entrando, mam�e. 595 00:44:00,286 --> 00:44:03,084 -Obrigada, Bobby. -Liguei para Pam. Ela vem vindo. 596 00:44:04,423 --> 00:44:06,288 Mam�e. 597 00:44:06,892 --> 00:44:10,225 Sente-se, J.R. Quero toda a fam�lia aqui. 598 00:44:13,165 --> 00:44:17,864 -O que foi, vov�? -Explicarei quando o vov� chegar. 599 00:44:25,911 --> 00:44:29,506 -Obrigado por vir, querida. -Claro. 600 00:44:34,520 --> 00:44:36,852 Tudo bem, Dona Ellie. O que tem em mente? 601 00:44:37,056 --> 00:44:39,422 Convidei Garrison para morar conosco. 602 00:44:39,792 --> 00:44:42,352 N�o morarei sob o mesmo teto que aquele homem. 603 00:44:42,595 --> 00:44:44,586 N�o ser� por muito tempo, Jock. 604 00:44:45,097 --> 00:44:48,430 -O que quer dizer? -Quero dizer... 605 00:44:48,968 --> 00:44:52,961 por mais dif�cil que seja para esta fam�lia acreditar, �s vezes... 606 00:44:53,372 --> 00:44:57,001 nem todos s�o motivados pela gan�ncia. 607 00:44:59,111 --> 00:45:02,137 �s vezes, as pessoas fazem coisas por outras raz�es. 608 00:45:02,514 --> 00:45:06,177 Mam�e, se ele disse que voltou para ver a irm�, est� mentindo. 609 00:45:07,353 --> 00:45:09,514 -Eu investiguei. -J.R. 610 00:45:09,722 --> 00:45:13,988 Est� tudo bem, Bobby. Seu detetive disse que... 611 00:45:14,193 --> 00:45:16,661 meu irm�o est� morrendo? 612 00:45:19,999 --> 00:45:24,493 Ele quer estar com a fam�lia para morrer em casa. 613 00:45:24,870 --> 00:45:29,671 Cathy � enfermeira dele. S� lhe resta pouco tempo de vida. 614 00:45:29,875 --> 00:45:32,867 Sinto muito, Ellie. Como pod�amos saber? 615 00:45:33,212 --> 00:45:35,703 N�o estou mais brava, Jock. 616 00:45:36,882 --> 00:45:40,978 Pelo menos, descobri que ama essa fazenda tanto quanto eu. 617 00:45:42,187 --> 00:45:46,487 S� lamento por ter descoberto assim. 618 00:45:47,426 --> 00:45:51,385 -Diga-lhe para vir para casa. -Direi. 619 00:45:53,332 --> 00:45:56,165 Ele pediu um favor. 620 00:45:57,636 --> 00:46:01,003 No pouco tempo que lhe resta... 621 00:46:01,507 --> 00:46:04,943 sem brigas, sem l�grimas. 622 00:46:06,812 --> 00:46:10,339 Continuem com suas vidas. 623 00:46:14,086 --> 00:46:19,023 -� bom estar de volta. -Fico feliz que se sinta assim. 624 00:46:20,993 --> 00:46:22,927 Sabe... 625 00:46:24,396 --> 00:46:27,388 nunca odiei esta fazenda. 626 00:46:27,833 --> 00:46:31,496 � que nunca alcancei as expectativas de papai. 627 00:46:31,937 --> 00:46:34,770 -Acho que est� errado. -Por qu�? 628 00:46:34,973 --> 00:46:39,239 -Ele disse algo a respeito? -Ele disse claramente, Garrison. 629 00:46:39,611 --> 00:46:41,977 Deixou a fazenda para voc� em seu testamento. 630 00:46:42,281 --> 00:46:44,545 � mesmo, n�o �? 631 00:46:45,818 --> 00:46:49,720 Gostaria que tivesse conseguido me dizer como se sentia. 632 00:46:50,456 --> 00:46:54,859 Est� aqui agora. � o que importa. 633 00:46:55,060 --> 00:46:58,928 � lindo, Ellie, lindo. 634 00:46:59,431 --> 00:47:03,458 Nunca achei que Southfork pudesse ficar assim de novo. 635 00:47:03,769 --> 00:47:05,669 Olhe isso! 636 00:47:06,572 --> 00:47:08,506 � lindo... 637 00:47:08,707 --> 00:47:11,107 e verde. 638 00:47:19,785 --> 00:47:22,219 � bom estar em casa! 639 00:47:28,193 --> 00:47:30,184 Legenda por Susanawho 51305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.