All language subtitles for S02E13.Kidnapped

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,027 --> 00:00:03,619 Que diabos...? 2 00:00:04,663 --> 00:00:07,359 Nossa! Pegamos o Ewing errado. 3 00:00:07,732 --> 00:00:10,496 -O que voc� vai fazer comigo? -N�o � problema nosso. 4 00:00:10,702 --> 00:00:12,067 � problema de seus amigos. 5 00:00:12,437 --> 00:00:16,931 ''Consiga at� amanh� de manh� US$ 1,5 milh�o em notas sem sequ�ncia''. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,610 ''Cliff Barnes vai agir como intermedi�rio''. 7 00:00:20,211 --> 00:00:21,542 Lembre-se, a vida dele depende de voc�. 8 00:00:21,746 --> 00:00:23,805 Vamos mat�-lo, sair do Texas, vamos para Wyoming. 9 00:00:24,015 --> 00:00:25,107 N�o fique cheio de frescuras! 10 00:00:28,219 --> 00:00:30,813 Abaixe a arma. N�o! N�o! 11 00:01:45,296 --> 00:01:48,288 S02E13 - Raptado 12 00:01:49,134 --> 00:01:51,125 FAZENDA SOUTHFORK 13 00:01:54,904 --> 00:01:59,593 Legenda por Susanawho 14 00:02:01,413 --> 00:02:03,608 Pam sai cedo todos os dias. 15 00:02:03,815 --> 00:02:06,249 Contanto que ela n�o comece a trabalhar � noite, mam�e. 16 00:02:07,018 --> 00:02:08,849 O que pensa que est� fazendo, mocinha? 17 00:02:09,120 --> 00:02:12,556 -Eu engordei um pouco, vov�. -Tome um bom caf� da manh�. 18 00:02:12,757 --> 00:02:15,555 Fique longe da m�quina de doces de sua escola. 19 00:02:16,027 --> 00:02:17,961 Eu nunca mexi na m�quina de doces. 20 00:02:18,163 --> 00:02:20,131 S�o todos aqueles pur�s de batata que a Teresa faz. 21 00:02:20,565 --> 00:02:22,760 Minha m�e mandou lembran�as, Dona Ellie. 22 00:02:22,967 --> 00:02:24,127 Para ela tamb�m, Jock. 23 00:02:24,335 --> 00:02:27,634 Qual � o nome daquele lugar isolado onde ela vive? 24 00:02:28,473 --> 00:02:30,771 � Boca Raton, na Fl�rida. 25 00:02:30,975 --> 00:02:32,772 J� faz um bom tempo que voc�s se encontraram. 26 00:02:33,745 --> 00:02:36,111 Bem, ela est� dizendo que vem nos visitar. 27 00:02:36,314 --> 00:02:38,111 Ela vai trazer minha irm� junto. 28 00:02:38,316 --> 00:02:40,750 Ela quer estar aqui quando a neta nascer. 29 00:02:40,952 --> 00:02:42,920 O que quer que fa�a, n�o a convide para ficar aqui. 30 00:02:43,121 --> 00:02:44,713 N�o aguento a sua m�e. 31 00:02:44,923 --> 00:02:47,323 Bem, minha m�e n�o se entrega facilmente, J.R. 32 00:02:47,525 --> 00:02:50,426 Voc� dar� um jeito. Eu verei voc� � noite. 33 00:02:50,628 --> 00:02:52,619 Voc� vem para casa? 34 00:02:55,867 --> 00:02:58,734 Bem, tamb�m n�o estou ganhando nada sentado aqui. 35 00:02:58,937 --> 00:03:00,962 Eu verei voc�s � noite. 36 00:03:01,172 --> 00:03:03,470 At� mais tarde, Bobby. 37 00:03:13,318 --> 00:03:16,253 Bem a tempo. 38 00:03:45,483 --> 00:03:48,611 Tudo bem, pela �ltima vez, a casa da fazenda. 39 00:03:48,820 --> 00:03:50,617 O dono... 40 00:03:51,122 --> 00:03:53,056 Jock Ewing. 41 00:03:54,259 --> 00:03:57,126 Sua esposa, Ellie. 42 00:03:57,829 --> 00:04:00,093 Ainda n�o entendi por que n�o pegamos o velho. 43 00:04:00,298 --> 00:04:02,198 Ele � muito dif�cil. 44 00:04:02,433 --> 00:04:04,560 Agora, aqui est� nosso menino. 45 00:04:05,069 --> 00:04:06,969 J.R. Ewing. 46 00:04:07,172 --> 00:04:08,867 Presidente da Petr�leo Ewing. 47 00:04:09,140 --> 00:04:12,769 Valor l�quido, 1OO milh�es de d�lares. 48 00:04:12,977 --> 00:04:17,437 Ele dirige um Mercedes 28O SE. 49 00:04:17,649 --> 00:04:19,640 Placa, Ewing 3. 50 00:04:21,386 --> 00:04:24,412 Agora, este � o irm�o Bobby. 51 00:04:26,090 --> 00:04:29,184 Placa, Ewing 4. 52 00:04:31,196 --> 00:04:32,857 Esta � sua esposa, Pamela. 53 00:04:34,732 --> 00:04:36,666 O carro dela. 54 00:04:38,269 --> 00:04:41,397 A esposa de J.R., Sue Ellen 55 00:04:43,374 --> 00:04:46,969 Esta � a neta do J.R., Lucy. Ela vai � escola todos os dias. 56 00:04:47,178 --> 00:04:49,373 Eu gostaria de sequestr�-la para mim. 57 00:04:50,949 --> 00:04:53,679 Agora, este � Ray Krebbs, capataz da fazenda. 58 00:04:55,653 --> 00:04:57,951 Esta � a garagem sob o pr�dio do escrit�rio. 59 00:04:58,156 --> 00:05:00,181 Por que n�o os levamos para l�? 60 00:05:00,391 --> 00:05:03,258 � muito arriscado. As pessoas entram e saem o tempo todo. 61 00:05:05,363 --> 00:05:07,422 Este � o pr�dio do escrit�rio. 62 00:05:13,371 --> 00:05:15,532 N�o ser� f�cil em nenhum lugar. 63 00:05:15,740 --> 00:05:19,107 Est� em todo lugar, como um feij�o saltitante, entre mulher e neg�cio. 64 00:05:19,310 --> 00:05:20,641 Escutem voc�s dois. 65 00:05:20,845 --> 00:05:23,871 Esperam que ele venha at� aqui e se entregue a n�s? 66 00:05:25,650 --> 00:05:29,814 Bem, espero que o peguemos, assim como pegamos Gilhooly e Rafelson. 67 00:05:30,021 --> 00:05:33,582 Apenas o observe e, quando chegar o momento, apenas o agarre. 68 00:05:33,791 --> 00:05:37,989 Nem mesmo J.R. Ewing anda por a� como Gilhooly andava. 69 00:05:38,429 --> 00:05:40,363 N�o haver� mais mortes. 70 00:05:40,565 --> 00:05:45,059 N�o, Al. N�o enquanto todos ficarem calmos e fizerem o que foi mandado. 71 00:05:46,137 --> 00:05:47,126 J.R. Ewing. 72 00:05:47,338 --> 00:05:50,171 At� mesmo o nome parece dinheiro, n�o � mesmo? 73 00:06:34,252 --> 00:06:37,483 -Voc� ligou para o moinho? -Sim, e querem mandar o que pediu. 74 00:06:37,722 --> 00:06:40,953 -Voc� checou as especifica��es? -Mais de cem vezes. 75 00:06:41,159 --> 00:06:43,389 Talvez seja melhor voc� ir l� fora e checar as coisas. 76 00:06:43,594 --> 00:06:45,619 Tente achar um jeito de construir com ele. 77 00:06:45,830 --> 00:06:48,321 Gostaria de saber que idiota escreveu essa ordem. 78 00:06:48,533 --> 00:06:51,024 Vou ver o que posso fazer. Ligue para Lou e me fa�a um favor. 79 00:06:51,235 --> 00:06:52,668 Diga que estou a caminho. 80 00:06:52,870 --> 00:06:55,839 N�o use aquela firma novamente, para mais nada. 81 00:06:59,844 --> 00:07:01,573 EWlNG 4 82 00:07:09,854 --> 00:07:11,151 Certo. Tudo bem, Louella. 83 00:07:13,624 --> 00:07:17,390 Eu tenho uma reuni�o �s 14:3O, no escrit�rio. 84 00:07:17,595 --> 00:07:21,497 -Pouco o vi esses dias. -Bem, estive ocupado. 85 00:07:21,699 --> 00:07:26,534 -Tenho trabalhado como um condenado. -Eu sei. N�o estou reclamando. 86 00:07:26,738 --> 00:07:29,400 Um pouco de tempo com voc� � melhor do que nada. 87 00:07:33,945 --> 00:07:39,383 Bem, acho que Willie Joe n�o vai se importar de esperar mais um pouco. 88 00:07:46,791 --> 00:07:48,281 -Oi. -Oi. 89 00:07:48,493 --> 00:07:50,154 -O que aconteceu? -O que esqueceu? 90 00:07:50,361 --> 00:07:52,488 Meu pneu furou. J.R. est� no escrit�rio? 91 00:07:52,697 --> 00:07:55,666 Ele tem uma reuni�o no hotel, mas est� um pouco atrasado. 92 00:07:55,867 --> 00:07:59,303 Deve chegar a qualquer momento, o cliente das 14:3O j� est� aqui. 93 00:07:59,504 --> 00:08:02,564 -Onde est� a chave reserva do carro? -Na gaveta. 94 00:08:02,774 --> 00:08:05,766 Querida, voc� ligaria para o Johnny e pediria a ele...? Obrigado. 95 00:08:05,977 --> 00:08:07,877 -Pe�a para consertar o pneu do carro. -Claro. 96 00:08:08,079 --> 00:08:11,446 Eu vou direto para casa, diga para J.R. levar meu carro. 97 00:08:11,649 --> 00:08:13,412 -Mas ele tem de colocar gasolina. -Sim. 98 00:08:24,629 --> 00:08:26,290 EWlNG 3 99 00:08:40,411 --> 00:08:42,538 � ele. Vai indo. 100 00:08:57,695 --> 00:08:59,856 Onde ele est� indo? Ele nunca fez esse caminho. 101 00:09:03,501 --> 00:09:06,197 Provavelmente achou uma pobre vi�va para tirar proveito. 102 00:09:06,404 --> 00:09:07,496 Alguma esposa de fazendeiro. 103 00:09:07,872 --> 00:09:11,308 O jardim jorra petr�leo e o idiota n�o sabe o que fazer. 104 00:09:39,437 --> 00:09:40,904 Que diabos...? 105 00:09:41,973 --> 00:09:46,171 Nossa! Pegamos o Ewing errado. 106 00:09:46,444 --> 00:09:48,207 Saia. Mostre as m�os. 107 00:09:48,412 --> 00:09:51,575 Olhe, se isso for um assalto, tenho US$ 2OO d�lares no bolso. 108 00:09:51,782 --> 00:09:53,340 Duzentos d�lares? Voc� est� brincando. 109 00:09:53,551 --> 00:09:56,543 -Voc� vale milh�es. -Este � o Ewing errado. 110 00:09:58,456 --> 00:09:59,650 Sorte nossa. 111 00:09:59,857 --> 00:10:02,826 N�s pegamos o ganso errado, mas ele pode nos dar o ovo de ouro. 112 00:10:03,027 --> 00:10:06,656 �? Entre. D� isso. 113 00:10:08,266 --> 00:10:11,030 Temos de cobrir seus olhos. 114 00:10:11,235 --> 00:10:13,897 Calma. 115 00:10:14,105 --> 00:10:16,266 Certo, vamos. 116 00:10:17,909 --> 00:10:20,275 Vamos, querida, vamos. 117 00:10:43,634 --> 00:10:45,329 Certo, garoto, estamos em casa. Saia. 118 00:10:45,536 --> 00:10:47,800 Vamos, saia. 119 00:10:48,606 --> 00:10:50,938 Certo, agora v�m dois degraus. 120 00:10:52,076 --> 00:10:54,442 V� em frente. 121 00:10:54,645 --> 00:10:56,545 V� em frente. 122 00:10:56,747 --> 00:10:59,580 Garoto, eu disse em frente. Vamos. 123 00:11:01,919 --> 00:11:03,546 Voc� est� ouvindo? Entre a�. 124 00:11:08,359 --> 00:11:11,726 Certo. Calma e devagar. 125 00:11:11,929 --> 00:11:13,829 Aqui. 126 00:11:14,031 --> 00:11:16,056 Aqui. 127 00:11:18,603 --> 00:11:22,004 -N�o precisa me acorrentar. -N�o se preocupe, garoto. 128 00:11:22,206 --> 00:11:25,004 Voc� ter� bastante espa�o para andar no quarto. 129 00:11:26,277 --> 00:11:27,642 Obrigado. 130 00:11:27,845 --> 00:11:31,440 -N�o tentarei ir a lugar algum. -Certo, mas assim podemos ter certeza. 131 00:11:31,649 --> 00:11:34,675 -Pegue sua carteira. Vamos com isso. -Onde est�? 132 00:11:47,398 --> 00:11:50,765 -O que v�o fazer comigo? -lsso n�o � problema nosso. 133 00:11:51,302 --> 00:11:53,497 O problema � dos seus amigos. 134 00:11:56,974 --> 00:11:59,602 Espero que eles gostem de voc�. 135 00:12:03,981 --> 00:12:06,347 Espero que gostem muito de voc�. 136 00:12:22,900 --> 00:12:25,425 -Johnny consertou o pneu furado. -Bobby ainda n�o apareceu. 137 00:12:25,636 --> 00:12:28,571 -O que ser� que est� fazendo? -Algu�m tem alguma coisa? 138 00:12:28,773 --> 00:12:32,265 Bobby deveria estar no pr�dio h� uma hora. N�o apareceu. 139 00:12:32,476 --> 00:12:33,909 �? 140 00:12:34,111 --> 00:12:35,806 Ele pegou seu carro. O pneu dele estava furado. 141 00:12:36,013 --> 00:12:38,004 Meu carro? 142 00:12:38,449 --> 00:12:42,146 Bem, talvez tenha se desesperado. O carro n�o trata bem os estranhos. 143 00:12:42,353 --> 00:12:44,446 Bobby disse que voc� traria o carro para casa. 144 00:12:44,655 --> 00:12:46,953 -O pneu foi consertado. -Maravilha! Maravilha! 145 00:12:47,158 --> 00:12:49,683 Louella, venha aqui. 146 00:12:54,965 --> 00:12:58,662 Voc� � quem chamam de Al, n�o �? 147 00:13:02,406 --> 00:13:04,738 Voc� vai me matar, Al? 148 00:13:04,942 --> 00:13:07,502 Al, Will voltou. 149 00:13:09,814 --> 00:13:13,875 Fa�a somente o que mandarem e fique de boca fechada. Ficar� bem. 150 00:13:15,219 --> 00:13:17,653 Quer uma bolacha? 151 00:13:22,960 --> 00:13:26,657 Vamos preparar a c�mera para Will come�ar com os avisos. 152 00:13:26,864 --> 00:13:29,594 -Ainda vamos usar Cliff Barnes? -Foi o que planejamos. 153 00:13:29,800 --> 00:13:32,735 -Sempre usamos um intermedi�rio. -Barnes � o cunhado desse cara. 154 00:13:32,937 --> 00:13:35,235 Ele pode perder o controle e fazer alguma coisa. 155 00:13:35,506 --> 00:13:38,373 N�o, Barnes � cabe�a fria. Ele vai fazer o que mandarem. 156 00:13:38,576 --> 00:13:42,034 A �nica pessoa aqui que perde o controle e come�a a atirar � voc�. 157 00:13:43,914 --> 00:13:47,850 Olhe, eu quero que pare de falar sobre Gilhooly, entendeu? 158 00:13:48,052 --> 00:13:52,079 Escutem, v�o continuar discutindo? Vamos usar Barnes como combinamos. 159 00:13:52,289 --> 00:13:55,156 Agora, v� l� dentro e pegue Ewing. Agora! 160 00:13:57,294 --> 00:13:58,283 Vamos. 161 00:14:03,033 --> 00:14:05,524 Certo, caub�i, hora da divers�o. 162 00:14:10,241 --> 00:14:12,436 Vamos tirar sua foto... 163 00:14:15,112 --> 00:14:18,878 e talvez escrever uma carta para sua mulher. O que acha? 164 00:14:19,617 --> 00:14:21,312 Vamos. 165 00:14:32,096 --> 00:14:33,427 Sim? 166 00:14:33,631 --> 00:14:37,260 Tem um homem no telefone. N�o dlsse o nome, mas falou que � urgente. 167 00:14:37,468 --> 00:14:39,936 Talvez seja campanha de doa��o. 168 00:14:41,939 --> 00:14:43,201 Barnes falando. 169 00:14:43,407 --> 00:14:46,399 Barnes,n�o fale. S� escute. 170 00:14:47,178 --> 00:14:49,510 Estamos com Bobby Ewlng. 171 00:14:50,047 --> 00:14:52,641 -O qu�? O que est� falando? -S� escute. 172 00:14:54,185 --> 00:14:56,847 Ele est� bem, vivo e vai continuar assim... 173 00:14:57,054 --> 00:14:59,818 se todos fizerem o que mandarmos. 174 00:15:00,291 --> 00:15:01,519 lsso � verdade? 175 00:15:01,725 --> 00:15:03,818 Voc� val receber provas. Agora, voc� � o lntermedl�rlo. 176 00:15:04,228 --> 00:15:06,219 Voc� vai contar para a fam�lia dele. 177 00:15:06,430 --> 00:15:09,957 A primeira lista de instru��es est� enterrada embaixo do poste... 178 00:15:10,167 --> 00:15:12,567 no outro lado da entrada de Southfork. 179 00:15:13,337 --> 00:15:15,396 No outro lado da entrada da fazenda? 180 00:15:15,606 --> 00:15:19,872 Fa�a somente o que estiver na lista. E sem pol�cia, FBl, ningu�m. Entendeu? 181 00:15:29,720 --> 00:15:30,948 Vov�? 182 00:15:31,155 --> 00:15:35,023 O que acha de eu ir estudar em New England? 183 00:15:35,226 --> 00:15:38,059 N�o h� nada de errado com as escolas aqui do Texas. 184 00:15:38,262 --> 00:15:40,162 Eu n�o disse que h� algo errado com elas. 185 00:15:40,364 --> 00:15:42,832 Talvez queira ir para New England para mudar um pouco. 186 00:15:44,034 --> 00:15:45,695 Algu�m viu Bobby? 187 00:15:45,903 --> 00:15:48,497 Seu carro est� na entrada, mas n�o consigo ach�-lo. 188 00:15:48,706 --> 00:15:50,173 Eu trouxe o carro para casa. 189 00:15:50,374 --> 00:15:53,741 Bobby saiu com o meu. Supostamente para a constru��o. 190 00:15:54,278 --> 00:15:56,906 Supostamente? O que quer dizer com isso? 191 00:15:57,214 --> 00:16:01,275 Bem, o empreiteiro ligou �s 16:3O e Bobby n�o chegara. Ent�o... 192 00:16:01,986 --> 00:16:05,979 -Voc� n�o acha que ele pode...? -Qualquer acidente, j� saber�amos, Pam. 193 00:16:06,190 --> 00:16:08,317 Talvez seja ele. 194 00:16:12,596 --> 00:16:15,190 -Al�? -Vou atender a porta. 195 00:16:15,399 --> 00:16:18,300 Ol�, Lou, � Ellie Ewing. 196 00:16:18,502 --> 00:16:21,062 Sim, eu sei. Ele ainda n�o apareceu? 197 00:16:21,272 --> 00:16:24,139 -Cliff, o que est� fazendo aqui? -� de J.R., Bobby estava dirigindo. 198 00:16:24,341 --> 00:16:27,777 -Preciso falar com Jock. -O que voc� quer? 199 00:16:28,145 --> 00:16:30,705 Achei que voc� pensaria duas vezes antes de vir aqui. 200 00:16:30,915 --> 00:16:32,678 O que �, Cliff? Qual � o problema? 201 00:16:32,883 --> 00:16:35,613 Recebi um telefonema. N�o sei quem era. 202 00:16:35,920 --> 00:16:37,319 Um homem. 203 00:16:37,521 --> 00:16:39,580 Sobre o qu�? 204 00:16:39,790 --> 00:16:41,985 Venha aqui, Pam. 205 00:16:42,192 --> 00:16:44,353 Era o empreiteiro de Bobby no telefone. 206 00:16:44,561 --> 00:16:48,122 Disse que algu�m da equipe achou o carro de J.R. 207 00:16:48,766 --> 00:16:50,461 Abandonado. 208 00:16:50,668 --> 00:16:54,434 -Bobby foi sequestrado. -O qu�? 209 00:16:54,638 --> 00:16:57,971 -Ele foi o qu�? -O que est� tentando fazer? 210 00:16:58,375 --> 00:17:01,606 O que � isso, J.R.? Acha que eu inventaria uma mentira dessas? 211 00:17:01,879 --> 00:17:04,746 Por que voc�? Por que fizeram contato com voc�? 212 00:17:04,949 --> 00:17:06,610 N�o tenho ideia. 213 00:17:06,817 --> 00:17:09,445 Disse que isto estaria enterrado em frente � entrada da fazenda. 214 00:17:09,653 --> 00:17:11,644 Estava. 215 00:17:20,631 --> 00:17:22,155 ''N�s sequestramos J.R. Ewing.'' 216 00:17:22,366 --> 00:17:25,631 -O qu�? O que voc� disse? -Obviamente queriam pegar J.R. 217 00:17:25,836 --> 00:17:28,498 Colocaram o bilhete antes do sequestro. 218 00:17:34,611 --> 00:17:37,079 ''Ele n�o est� ferido. 219 00:17:37,281 --> 00:17:41,183 Ele n�o ser� ferido, contanto que todos cooperem. 220 00:17:41,919 --> 00:17:46,686 Consiga at� amanh� de manh� US$ 1.5OO.OOO em notas sem sequ�ncia. 221 00:17:49,126 --> 00:17:52,960 Receber� instru��es sobre o que fazer com isso. 222 00:17:53,163 --> 00:17:57,497 Cliff Barnes vai agir como intermedi�rio. 223 00:17:58,268 --> 00:18:01,669 N�o chame a pol�cia ou o FBl. 224 00:18:01,872 --> 00:18:05,171 Siga todas as instru��es... 225 00:18:05,642 --> 00:18:07,906 e J.R. Ewing chegar� salvo em casa. 226 00:18:08,545 --> 00:18:11,810 Lembre-se, a vida dele depende de voc�.'' 227 00:18:19,456 --> 00:18:21,856 Nossa. 228 00:18:25,329 --> 00:18:28,492 -O que vai fazer, Cliff? -lsso � um assunto de fam�lia. 229 00:18:28,699 --> 00:18:30,132 Vamos resolver isso. 230 00:18:30,334 --> 00:18:32,564 Voc� sabe, eu n�o gosto disso tanto quanto voc�, J.R. 231 00:18:32,903 --> 00:18:35,269 Quanto menos eu tiver que me envolver com sua fam�lia, melhor. 232 00:18:35,806 --> 00:18:39,674 N�o vou arriscar a vida de Bobby pelos meus princ�pios. 233 00:18:40,044 --> 00:18:43,377 -Eu disse que cuidamos disso. -E eu digo que n�o. 234 00:18:43,580 --> 00:18:47,607 Far� exatamente o que ele disser. � Bobby, n�o contrato de petr�leo. 235 00:18:48,085 --> 00:18:50,019 N�s sabemos como resolver isso. 236 00:18:51,321 --> 00:18:53,380 Jock, fale para ele. 237 00:18:53,590 --> 00:18:56,058 Ela est� certa, Jock. 238 00:19:00,364 --> 00:19:02,332 Certo. 239 00:19:02,533 --> 00:19:05,730 Faremos exatamente o que eles disserem, por enquanto. 240 00:19:08,038 --> 00:19:11,098 Goste ou n�o, J.R., por enquanto... 241 00:19:11,308 --> 00:19:14,106 estamos presos uns aos outros. 242 00:19:15,946 --> 00:19:17,971 Se deixarmos Cliff Barnes resolver esse assunto... 243 00:19:18,182 --> 00:19:20,980 poderemos ou n�o ver Bobby vivo novamente. 244 00:19:21,919 --> 00:19:24,888 E os sequestradores sair�o impunes, papai. 245 00:19:25,355 --> 00:19:26,754 Eu n�o gosto disso. 246 00:19:26,957 --> 00:19:28,754 Bem, voc� acha que eu gosto de ficar aqui... 247 00:19:28,959 --> 00:19:31,792 sem fazer nada enquanto Bobby est� em perigo? 248 00:19:32,362 --> 00:19:37,664 -Deixe-me fazer do meu jeito. -Certo. 249 00:19:38,836 --> 00:19:41,100 Tudo bem, isso serve. 250 00:19:52,516 --> 00:19:55,349 Deixo voc� sozinho por cinco minutos, e voc� liga para o FBl. 251 00:19:55,552 --> 00:19:58,817 -Acha isso certo? -Pode ser o garoto de recados. 252 00:19:59,022 --> 00:20:01,081 Mas n�o quer dizer que deixaremos voc� resolver as coisas. 253 00:20:01,291 --> 00:20:04,089 � um assunto de fam�lia. Meu pai e eu tomaremos as decis�es. 254 00:20:04,595 --> 00:20:08,588 Ele concordou? Bem, est� bem. E Pam? 255 00:20:08,799 --> 00:20:10,528 Eu disse que � assunto de fam�lia. 256 00:20:10,734 --> 00:20:14,431 Queremos Bobby a salvo. O FBl sabe resolver sequestros. Voc� n�o. 257 00:20:16,640 --> 00:20:20,940 O melhor modo de trazer Bobby vivo � voc� n�o inventar muito. 258 00:20:21,145 --> 00:20:24,478 Voc� s� faz o que mandarem. Eu penso. 259 00:20:25,449 --> 00:20:27,644 Se tiv�ssemos tempo, poder�amos ter marcado as notas. 260 00:20:27,851 --> 00:20:29,614 Odeio deix�-las com voc� desse jeito. 261 00:20:29,820 --> 00:20:32,050 � por isso que sequestradores estipulam pouco tempo. 262 00:20:32,256 --> 00:20:34,156 Para evitar que as pessoas marquem o dinheiro. 263 00:20:34,358 --> 00:20:36,155 -� melhor eu pegar isso. -N�o, J.R. 264 00:20:36,360 --> 00:20:38,794 Deixe Mahoney carregar isso. Vai parecer mais natural. 265 00:20:38,996 --> 00:20:41,191 Ele est� certo. Devo ser o motorista. 266 00:20:41,398 --> 00:20:44,595 Tom, n�o tenho como agradecer sua rapidez nisso. 267 00:20:44,801 --> 00:20:46,291 -Devo uma. -Qualquer hora, J.R. 268 00:20:46,503 --> 00:20:49,404 -Se puder fazer algo mais, avise. -Certo. 269 00:21:23,640 --> 00:21:25,130 Por que n�o ligaram? 270 00:21:25,342 --> 00:21:28,470 Por que est�o nos fazendo esperar, quando disseram que ligariam? 271 00:21:28,679 --> 00:21:30,840 S� querem deix�-la apavorada, mo�a. 272 00:21:31,048 --> 00:21:33,141 Eles ligar�o. 273 00:21:49,700 --> 00:21:53,864 Ray, teremos de deixar de lado as diferen�as at� ele estar a salvo. 274 00:21:54,805 --> 00:21:57,399 -O que quer que eu fa�a? -Junte alguns rapazes. 275 00:21:57,608 --> 00:21:59,405 N�o conte nada a eles. Deixe-os de sobreaviso. 276 00:21:59,610 --> 00:22:03,444 -O que voc� tem em mente? -Direi quando estiver pronto. 277 00:22:04,014 --> 00:22:07,279 Muito dif�cil para voc� liberar todo esse dinheiro, n�o, J.R.? 278 00:22:09,553 --> 00:22:12,750 Quero Bobby em casa. E eu o quero em casa a salvo. 279 00:22:12,956 --> 00:22:16,517 Agora, estes homens que escolher, quero que sejam r�pidos. Entendeu? 280 00:22:18,328 --> 00:22:20,762 Desculpe. 281 00:22:21,698 --> 00:22:25,031 -S� preciso pegar minha maleta. -Terminamos. 282 00:22:25,235 --> 00:22:27,203 Desculpe. 283 00:22:29,539 --> 00:22:31,564 V� em frente. 284 00:22:38,315 --> 00:22:39,612 Oi. 285 00:22:41,251 --> 00:22:42,479 Oi. 286 00:22:42,786 --> 00:22:46,347 -Como est� se sentindo? -Bem. 287 00:22:46,990 --> 00:22:49,254 N�o acho que agora... 288 00:22:51,228 --> 00:22:54,061 -H� alguma novidade, Sr. Barnes? -N�o. N�o, ainda n�o. 289 00:22:54,264 --> 00:22:56,494 Sue Ellen, sei que sua conduta � impec�vel, mas... 290 00:22:56,700 --> 00:23:00,101 h� pessoas com as quais n�o precisamos ser educados. 291 00:23:06,543 --> 00:23:08,568 Eu atendo. 292 00:23:09,313 --> 00:23:11,747 -Est� pronto? -Sim. 293 00:23:12,482 --> 00:23:14,245 Al�? 294 00:23:15,619 --> 00:23:17,553 Al�, Sarah. 295 00:23:17,988 --> 00:23:20,582 N�o, Dona Ellie est� ocupada. 296 00:23:21,291 --> 00:23:23,521 Ela n�o esquece reuni�es, sabe disso. 297 00:23:23,727 --> 00:23:27,128 N�o, n�o ligue mais tarde. Ela ligar� para voc�. 298 00:23:27,698 --> 00:23:29,689 Assim que puder. 299 00:23:35,472 --> 00:23:37,463 Alarme falso. 300 00:23:38,842 --> 00:23:42,903 Bem, acho melhor ver o almo�o. 301 00:23:44,848 --> 00:23:47,510 -Al�? -Tenho o Bobby. 302 00:23:48,185 --> 00:23:49,243 Onde ele est�? 303 00:23:49,786 --> 00:23:52,050 -Quero falar com Bobby. -Quero falarcom Barnes. 304 00:23:52,255 --> 00:23:55,884 Por favor. Por favor, deixe-me falar com Bobby. 305 00:23:56,526 --> 00:23:57,823 Cliff Barnes falando. 306 00:23:58,128 --> 00:23:59,595 O que est� fazendo, Barnes? 307 00:24:00,697 --> 00:24:01,823 N�o sei o que quer dizer. 308 00:24:02,099 --> 00:24:04,431 Quem era aquele caub�i no banco hoje? 309 00:24:05,068 --> 00:24:06,365 Quem voc� acha que era? 310 00:24:06,737 --> 00:24:08,671 Eu sei. FBl. 311 00:24:08,939 --> 00:24:11,601 N�o. Vamos, vamos, agora. 312 00:24:11,975 --> 00:24:14,842 Livre-se do FBl, ou n�o ver� Bobby Ewing vivo, escutou? 313 00:24:15,045 --> 00:24:16,512 Como saberemos que ele est� vivo? 314 00:24:16,713 --> 00:24:19,443 H� um lugar na Rua Walker chamado RegularJons. 315 00:24:19,649 --> 00:24:21,276 Olhe nas calxas de flores. 316 00:24:22,519 --> 00:24:23,850 Sua prova estar� l�. 317 00:24:24,054 --> 00:24:27,717 -Mals a pr�xlma llsta de lnstru��es. -Bem, quero falar com ele. 318 00:24:27,924 --> 00:24:32,293 Olhe, sem FBl, ou Bobby Ewing estar� morto. 319 00:24:32,562 --> 00:24:34,427 Al�? 320 00:24:45,075 --> 00:24:49,171 -Alguma chance de rastrear? -N�o foi tempo suficiente. 321 00:24:51,448 --> 00:24:53,939 Estamos sendo observados. 322 00:24:54,317 --> 00:24:58,720 Eles querem voc� fora disso. E acho que voc� deve ir. 323 00:25:03,727 --> 00:25:05,661 Tudo bem. 324 00:25:05,862 --> 00:25:08,387 Ficarei em contato. 325 00:25:08,732 --> 00:25:13,294 -O que sabemos, Cliff? -Vou seguir as instru��es. 326 00:25:14,971 --> 00:25:18,930 � uma ca�ada ao tesouro. Querem que fiquemos no limite. 327 00:25:19,142 --> 00:25:22,873 Mas tenha certeza, por favor, de que o FBl n�o ficar� no meu p�. 328 00:25:24,714 --> 00:25:27,274 Cuidaremos disso. 329 00:25:27,484 --> 00:25:29,475 N�o deixe nada acontecer... 330 00:25:29,686 --> 00:25:31,847 a nenhum de voc�s. 331 00:26:19,603 --> 00:26:21,935 PARQUE DA ClDADE PERTO DA QUADRA DE T�NlS 332 00:26:22,138 --> 00:26:23,901 BANCO 3 333 00:27:12,289 --> 00:27:14,553 RUA TABOR, 98OO TRlLHOS DE TREM 334 00:27:14,758 --> 00:27:16,589 LEVAR O DlNHElRO 335 00:27:26,803 --> 00:27:29,795 RUA TABOR, 98OO 336 00:28:41,444 --> 00:28:43,776 QUERlDA, POR FAVOR FA�A COMO MANDAREM. 337 00:28:43,980 --> 00:28:46,847 ESTOU VlVO E COM BOA SA�DE. COM AMOR, BOBBY. 338 00:29:31,294 --> 00:29:33,125 N�o. 339 00:29:47,911 --> 00:29:51,108 -O que aconteceu? -Nada. 340 00:29:57,520 --> 00:30:01,115 A mensagem era um beco sem sa�da. Eu fui l�, e nada l�. 341 00:30:01,324 --> 00:30:05,124 -Exceto a foto e a carteira. -E Bobby? 342 00:30:06,963 --> 00:30:09,056 N�o sei. N�o sei o que aconteceu. 343 00:30:09,265 --> 00:30:11,699 Mas aqui tem um bilhete. 344 00:30:15,705 --> 00:30:17,400 O que �, Pam? 345 00:30:17,607 --> 00:30:19,507 � do Bobby. 346 00:30:19,709 --> 00:30:22,439 O que diz? 347 00:30:23,213 --> 00:30:25,477 Que ele est� bem. 348 00:30:25,682 --> 00:30:28,651 Chega de fazer tudo ao seu modo. Agora, eu dou as ordens. 349 00:30:28,852 --> 00:30:32,219 �timo. Para mim, �timo. N�o queria me envolver desde o come�o. 350 00:30:32,422 --> 00:30:34,413 Estou feliz de estar fora. 351 00:30:34,624 --> 00:30:38,151 Cliff? Cliff, espere. Nada disso � culpa do Cliff. 352 00:30:38,361 --> 00:30:40,386 Bem, Bobby n�o est� aqui. � culpa de algu�m. 353 00:30:40,663 --> 00:30:43,291 Se voc� n�o tivesse chamado o FBl, ele estaria aqui agora. 354 00:30:43,500 --> 00:30:46,492 Parem. N�o h� raz�o em tentar culpar algu�m. 355 00:30:46,836 --> 00:30:49,600 Se alguma coisa acontecer a Bobby, voc� pode se culpar. 356 00:30:49,806 --> 00:30:52,240 J.R. quer Bobby em casa tanto quanto n�s. 357 00:30:52,442 --> 00:30:55,934 -Ele n�o est� agindo como tal. -Voc� n�o entende os Ewings ainda. 358 00:30:56,246 --> 00:30:59,977 Acha que um de n�s deixaria outro se machucar sem tentar impedir? 359 00:31:00,183 --> 00:31:02,845 Se acha isso mesmo, ent�o, Cliff tem de ficar. 360 00:31:03,052 --> 00:31:05,714 Jock, ele � a �nica chance de Bobby agora. 361 00:31:09,058 --> 00:31:11,652 Acho que n�o temos escolha. 362 00:31:16,800 --> 00:31:20,065 -Mas por qu�? -Ele estava com o dinheiro. 363 00:31:20,270 --> 00:31:23,467 E, pelo que eu saiba, um bando de agentes do FBl. 364 00:31:23,673 --> 00:31:26,938 Eu n�o tinha certeza se estava entregando o dinheiro. 365 00:31:27,143 --> 00:31:29,373 Poder�amos ter pegado o dinheiro e dado o fora. 366 00:31:29,579 --> 00:31:32,343 Atirar em Gilhooly tirou toda a sua coragem. 367 00:31:33,016 --> 00:31:37,180 Ligaremos amanh� de novo. Arranjaremos outro hor�rio de entrega. 368 00:31:37,754 --> 00:31:41,485 Sei que est�o apavorados agora e far�o exatamente o que dissermos. 369 00:31:41,691 --> 00:31:45,855 E se voc� for seguido? Este lugar pode estar cheio de agentes do FBl. 370 00:31:46,062 --> 00:31:49,725 Mas eu n�o fui seguido, querida, n�o fui. 371 00:31:50,733 --> 00:31:53,827 Vamos mat�-lo, sair do Texas e ir para o Wyoming. Ningu�m nos conhece l�. 372 00:31:54,037 --> 00:31:56,437 Olhe, n�o entre em p�nico. N�o fique cheio de frescuras! 373 00:31:56,639 --> 00:31:59,836 Eu disse que voc� n�o queria vir para o Texas! Eles n�o brincam por aqui. 374 00:32:00,043 --> 00:32:02,068 Ningu�m vai nos pegar. 375 00:32:02,278 --> 00:32:05,714 Em quantos Estados estivemos e escapamos? 376 00:32:07,217 --> 00:32:09,583 Vamos nos livrar dele e sair daqui. 377 00:32:10,386 --> 00:32:13,219 -N�o haver� mais mortes. -N�o pode deix�-lo fugir. 378 00:32:13,423 --> 00:32:18,417 -Nunca v�o acreditar de novo. -Pagar�o r�pido, j� que matou Gilhooly. 379 00:32:18,928 --> 00:32:20,987 Que diabos? 380 00:32:21,631 --> 00:32:24,725 Abaixe essa arma. N�o! N�o! 381 00:32:26,369 --> 00:32:32,535 Sem mortes. Certo. Agora, d� essa cadeira. 382 00:32:32,842 --> 00:32:35,538 Vamos. Devagar. 383 00:32:42,051 --> 00:32:44,315 Tudo bem, acorrente-o. 384 00:32:44,520 --> 00:32:47,182 Vou ficar na janela. 385 00:32:48,391 --> 00:32:51,417 Parece que estamos divididos em matar ou n�o. 386 00:32:51,628 --> 00:32:54,222 Se tentar isso novamente, a escolha ser� un�nime. 387 00:33:33,202 --> 00:33:36,296 De acordo com o FBl, � a mesma gangue respons�vel... 388 00:33:36,506 --> 00:33:38,497 por sequestros no pa�s todo. 389 00:33:38,708 --> 00:33:41,541 Um em Vermont e outro em Montana... 390 00:33:41,744 --> 00:33:44,235 Novo M�xico, Calif�rnia. 391 00:33:44,447 --> 00:33:48,076 Libertaram quase todas as suas v�timas ilesas, como prometeram. 392 00:33:48,284 --> 00:33:50,184 Quase todas? 393 00:33:50,386 --> 00:33:52,547 Sim. Um homem foi morto. 394 00:33:52,755 --> 00:33:56,851 Rob Gilhooly. Ele era Presidente de uma grande empresa t�xtil. 395 00:33:57,694 --> 00:34:00,219 Como aconteceu? 396 00:34:00,430 --> 00:34:03,297 O advogado entregou uma bolsa com dinheiro falso... 397 00:34:03,499 --> 00:34:06,127 e Gilhooly correu. Pensou que fosse o fim. 398 00:34:06,836 --> 00:34:09,168 -E era. -Bem, o dinheiro que temos � real. 399 00:34:09,372 --> 00:34:11,636 Nada vai acontecer ao Bobby. 400 00:34:12,041 --> 00:34:13,804 Temos certeza disso. 401 00:34:14,010 --> 00:34:17,275 Quando ligarem, pediremos uma prova de que Bobby ainda est� vivo... 402 00:34:17,480 --> 00:34:20,313 e exigiremos uma r�pida troca. 403 00:34:20,516 --> 00:34:22,916 Todo o resto, faremos do jeito deles. 404 00:34:23,119 --> 00:34:25,314 Exatamente do jeito deles. 405 00:34:45,875 --> 00:34:48,571 Onde est�o Will e Al? 406 00:34:48,778 --> 00:34:52,236 Sa�ram. Foram colocar novas instru��es. 407 00:34:53,549 --> 00:34:57,747 -Quanto tempo voc� vai esperar? -At� que sua fam�lia esteja apavorada. 408 00:34:58,321 --> 00:35:01,347 Bem, acho que est�o desde o come�o. 409 00:35:03,459 --> 00:35:06,428 Voc� n�o deveria ter tentado fugir. 410 00:35:07,096 --> 00:35:12,591 -Achei que voc�s iam me matar. -N�o matamos sem mais nem menos. 411 00:35:12,802 --> 00:35:15,066 -O que pensa que somos? -Voc�s mataram Gilhooly. 412 00:35:15,271 --> 00:35:18,399 Voc� j� foi pobre? 413 00:35:18,808 --> 00:35:22,801 Voc� j� limpou a sujeira dos outros para ganhar a vida? 414 00:35:23,913 --> 00:35:28,009 Aposto que as m�os de sua mulher n�o parecem com essas. 415 00:35:30,486 --> 00:35:34,354 Eu fa�o qualquer coisa por dinheiro. 416 00:35:34,557 --> 00:35:39,017 Ent�o, se me deixar sair daqui, eu dou o quanto voc� quiser. 417 00:35:40,430 --> 00:35:44,924 -Deve estar brincando. -Juro. O dinheiro que precisar. 418 00:35:45,334 --> 00:35:49,293 Claro, enganar Will e Al. O que voc� pensa que eu sou? 419 00:35:49,505 --> 00:35:53,635 -Voc� est� me dando uma grande ideia. -N�o fale comigo assim, seu...! 420 00:36:06,956 --> 00:36:09,618 Querlda. Voltamos. 421 00:36:11,694 --> 00:36:15,562 Estou indo. Estou indo. 422 00:36:37,053 --> 00:36:38,145 Al�? 423 00:36:38,354 --> 00:36:41,915 -Cliff Barnes? -Falando. 424 00:36:42,125 --> 00:36:45,117 -Voc� se livrou do FBl? -Slm. 425 00:36:45,328 --> 00:36:47,819 Agora, far� exatamente o que mandarmos. 426 00:36:48,030 --> 00:36:51,659 -Quero falar com Ewing. -N�o. 427 00:36:51,868 --> 00:36:54,598 -Quero saber se est� vivo. -Ele est� vivo. 428 00:36:54,937 --> 00:36:57,269 Vamos, homem, seja razo�vel. 429 00:36:57,473 --> 00:37:00,601 Voc� quer 1,5 milh�o de d�lares. Quero provas. 430 00:37:00,810 --> 00:37:04,541 N�o preciso ser razo�vel. Tenho Bobby Ewing. 431 00:37:04,947 --> 00:37:08,576 -Qual � o seu plano? -Come�a onde terminou ontem. 432 00:37:08,784 --> 00:37:12,345 -N�o. -Vai me falar n�o? 433 00:37:12,555 --> 00:37:15,786 Quero encontrar com voc�. Quero ver se Bobby est� bem. 434 00:37:15,992 --> 00:37:18,790 E, quando eu o vir, dou o dinheiro. 435 00:37:20,429 --> 00:37:23,489 Acha que sou louco? 436 00:37:23,699 --> 00:37:26,099 Acha que vou lhe dizer o lugar... 437 00:37:26,302 --> 00:37:30,170 -...para que o FBI esteja esperando? -� o �nico jeito. 438 00:37:30,373 --> 00:37:33,399 Confio em voc�. Voc� confia em mim. 439 00:37:33,609 --> 00:37:36,635 Voc� sabe que mantivemos nossa palavra da �ltima vez. 440 00:37:36,846 --> 00:37:39,041 Porque eu estava l� sozinho. 441 00:37:39,315 --> 00:37:43,342 Queremos Bobby de volta. Vivo. 442 00:37:43,553 --> 00:37:46,249 N�o colocaremos sua vida em risco. 443 00:37:46,455 --> 00:37:48,946 Conhece a subesta��o de for�a no camlnho de Denton? 444 00:37:49,158 --> 00:37:49,920 Sim. 445 00:37:52,028 --> 00:37:54,519 Pegue a estrada de terra para o sul. 446 00:37:54,730 --> 00:37:59,565 Pare l� e espere. Estaremos l� ao amanhecer. 447 00:38:03,439 --> 00:38:04,929 Certo, ele concordou. 448 00:38:05,141 --> 00:38:08,440 Na subesta��o de for�a de Denton, ao amanhecer. 449 00:38:10,780 --> 00:38:13,510 -Aonde est� indo, J.R.? -N�o estou fazendo nada aqui. 450 00:38:13,716 --> 00:38:16,742 Vou a algum lugar onde possa ser �til. 451 00:38:30,600 --> 00:38:32,966 Oi, Al. Tudo pronto? 452 00:38:33,169 --> 00:38:35,034 Claro. 453 00:38:35,571 --> 00:38:37,801 Ele est� bem? 454 00:38:40,176 --> 00:38:42,474 Ser� uma troca justa, ele por dinheiro. 455 00:38:42,678 --> 00:38:44,976 O qu�? 456 00:38:45,181 --> 00:38:48,981 Eu o encontrarei ao amanhecer na subesta��o de for�a em Denton. 457 00:38:49,185 --> 00:38:52,279 -Ficou louco ou o qu�? -Ser� em campo aberto. 458 00:38:52,488 --> 00:38:55,252 N�o ter� ningu�m para nos surpreender, certo? 459 00:38:55,691 --> 00:38:58,251 Traga-o aqui. 460 00:39:00,162 --> 00:39:02,687 N�o gosto disso, Al. 461 00:39:02,965 --> 00:39:07,561 Olhe, querida, eles n�o v�o mais aparecer correndo na cidade. 462 00:39:07,770 --> 00:39:12,070 Ent�o, voc� decide que � certo nos colocar numa armadilha? 463 00:39:12,275 --> 00:39:14,106 Querida... 464 00:39:14,877 --> 00:39:19,678 Garotinho, estava escutando nossa conversa? 465 00:39:19,882 --> 00:39:22,373 Quero saber o que pensa. 466 00:39:22,585 --> 00:39:26,612 Seus amigos querem fazer uma troca justa em um campo aberto. 467 00:39:28,057 --> 00:39:31,823 Agora, se voc� me perguntar, acho que eles est�o tramando alguma trapa�a. 468 00:39:32,928 --> 00:39:36,364 Minha fam�lia nunca faria nada para colocar minha vida em risco. 469 00:39:36,565 --> 00:39:40,968 -Voc� ficar� bem se eu estiver junto. -Ele est� certo. 470 00:39:41,170 --> 00:39:44,162 E voc� mentiria de cara, n�o, garoto? 471 00:39:45,308 --> 00:39:48,505 Olhe, se dois de voc�s cobrirem... 472 00:39:48,711 --> 00:39:51,908 Fay e Will enquanto v�o para o dinheiro... 473 00:39:52,114 --> 00:39:54,776 estar�o salvos. Ficar�o bem. Voc�s me usam como escudo. 474 00:39:57,987 --> 00:40:02,617 Olhe, prometo que n�o iremos � pol�cia antes de irem embora. 475 00:40:02,825 --> 00:40:05,316 At� que tenham realmente fugido. 476 00:40:11,367 --> 00:40:13,631 Alguma coisa estranha, qualquer coisa... 477 00:40:13,836 --> 00:40:15,827 e voc� ser� o primeiro a morrer. 478 00:40:16,038 --> 00:40:19,405 Olhe, ningu�m vai fazer nada estranho. 479 00:40:20,543 --> 00:40:22,943 Vai acabar do jeito que voc� quer. 480 00:40:23,145 --> 00:40:25,807 Ficar�o bem. Prometo. 481 00:40:26,182 --> 00:40:29,709 Quero seus homens l� � meia-noite. Espalhados, concentrados e quietos. 482 00:40:29,919 --> 00:40:33,218 -J.R. e Ray estar�o com voc�s. -H� bastante tempo at� o amanhecer. 483 00:40:33,422 --> 00:40:35,822 N�o quero que ningu�m se mexa at� eu mandar. 484 00:40:36,025 --> 00:40:39,358 -Sim, chefe. -Quero Bobby e o dinheiro a salvo. 485 00:40:39,562 --> 00:40:41,723 Quero pegar os sequestradores. 486 00:40:41,931 --> 00:40:44,126 E � isso. 487 00:40:45,301 --> 00:40:47,132 Ray. 488 00:40:47,336 --> 00:40:49,065 N�o arrisque. 489 00:40:49,271 --> 00:40:51,933 -Quero meu garoto de volta vivo. -Sim, senhor. 490 00:40:52,141 --> 00:40:55,372 J.R., n�o gosto do risco tanto quanto voc�... 491 00:40:55,578 --> 00:40:58,103 mas n�o correremos qualquer risco desnecess�rio. Entendeu? 492 00:40:58,314 --> 00:41:02,683 -Sim, senhor. N�o se preocupe. -Vou voltar antes que se preocupem. 493 00:41:14,497 --> 00:41:16,294 Cliff? 494 00:41:16,499 --> 00:41:18,467 Cliff. 495 00:41:18,667 --> 00:41:21,898 -N�o dormiu? -N�o. 496 00:41:22,104 --> 00:41:24,368 Voc� dormiu? 497 00:41:50,566 --> 00:41:53,660 Estou com muito medo, Cliff. 498 00:41:55,771 --> 00:41:58,137 Voc� gostou dele, depois que o conheceu. 499 00:41:58,340 --> 00:42:00,774 � mesmo. Gosto dele. 500 00:42:10,953 --> 00:42:14,116 Hora de ir, Cliff. 501 00:42:14,323 --> 00:42:16,883 Traga meu filho a salvo para casa... 502 00:42:17,092 --> 00:42:21,085 e serei grata para sempre. N�s todos seremos. 503 00:43:47,550 --> 00:43:49,814 Barnes? 504 00:43:50,519 --> 00:43:53,682 Sim. Quero ver se Bobby est� bem. 505 00:43:54,189 --> 00:43:57,124 Ele est� bem. N�o est�, rapaz? Onde est� o dinheiro? 506 00:43:59,795 --> 00:44:02,491 Vamos, saia. 507 00:44:31,727 --> 00:44:33,786 Nunca pensei que ficaria feliz em ver voc�. 508 00:44:34,196 --> 00:44:37,859 -Voc� parece muito bem. -Deixem para depois, senhores. 509 00:44:38,067 --> 00:44:41,503 Quero ver o dinheiro antes de ir para casa. Abra a mala. 510 00:44:43,806 --> 00:44:46,036 Est� tudo aqui. 511 00:45:05,828 --> 00:45:08,296 Certo, feche. 512 00:45:16,238 --> 00:45:20,038 Agora, v� andando. Vamos. Andando. 513 00:45:20,242 --> 00:45:22,733 Voc� n�o. Voc� fica. 514 00:45:24,913 --> 00:45:28,542 Quero ver se somos alvo, s� por precau��o. 515 00:45:28,951 --> 00:45:30,885 Espere. 516 00:45:32,388 --> 00:45:34,151 Certo, Bobby est� livre. 517 00:45:34,823 --> 00:45:37,451 -Tudo bem, andando. -Cuidado, Bobby! 518 00:45:57,613 --> 00:46:00,013 Voc� est� bem, Will? 519 00:46:12,961 --> 00:46:14,656 -Bobby, voc� est� bem? -Sim. 520 00:46:14,863 --> 00:46:17,457 Seus idiotas, quase nos mataram. 521 00:46:17,666 --> 00:46:20,726 Espere um minuto. Para tr�s. 522 00:46:21,403 --> 00:46:23,496 Eles s�o excelentes atiradores. N�o havia chance de voc� se ferir. 523 00:46:23,706 --> 00:46:26,436 Quase matou seu pr�prio irm�o! 524 00:46:26,642 --> 00:46:31,204 N�o, n�o. Era eu que queriam, certo? Um Barnes a menos no caminho. 525 00:46:32,648 --> 00:46:35,412 N�o havia como. Voc�s estavam na mira. Os dois! 526 00:46:35,918 --> 00:46:39,547 Vsmos. Leve-me para casa. Leve-me de volta para a fazenda. 527 00:46:39,755 --> 00:46:41,723 Vamos. 528 00:47:00,175 --> 00:47:02,735 Acho que nunca senti tanto medo em toda a minha vida. 529 00:47:02,945 --> 00:47:04,640 Eu estava um pouco preocupado. 530 00:47:04,847 --> 00:47:07,145 Voc� ter� sorte se eu tirar meus olhos de voc� novamente. 531 00:47:07,349 --> 00:47:09,374 -Pam, Bobby. -J.R.? 532 00:47:11,120 --> 00:47:13,611 Parece que Cliff quase foi morto esta manh�. 533 00:47:13,989 --> 00:47:18,983 Morto? Comigo l�, ele nunca esteve t�o seguro. 534 00:47:30,873 --> 00:47:32,864 Legenda por Susanawho 42805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.