Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,027 --> 00:00:03,619
Que diabos...?
2
00:00:04,663 --> 00:00:07,359
Nossa! Pegamos o Ewing errado.
3
00:00:07,732 --> 00:00:10,496
-O que voc� vai fazer comigo?
-N�o � problema nosso.
4
00:00:10,702 --> 00:00:12,067
� problema de seus amigos.
5
00:00:12,437 --> 00:00:16,931
''Consiga at� amanh� de manh� US$
1,5 milh�o em notas sem sequ�ncia''.
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,610
''Cliff Barnes vai agir
como intermedi�rio''.
7
00:00:20,211 --> 00:00:21,542
Lembre-se, a vida dele
depende de voc�.
8
00:00:21,746 --> 00:00:23,805
Vamos mat�-lo, sair do Texas,
vamos para Wyoming.
9
00:00:24,015 --> 00:00:25,107
N�o fique cheio de frescuras!
10
00:00:28,219 --> 00:00:30,813
Abaixe a arma.
N�o! N�o!
11
00:01:45,296 --> 00:01:48,288
S02E13 - Raptado
12
00:01:49,134 --> 00:01:51,125
FAZENDA SOUTHFORK
13
00:01:54,904 --> 00:01:59,593
Legenda por Susanawho
14
00:02:01,413 --> 00:02:03,608
Pam sai cedo todos os dias.
15
00:02:03,815 --> 00:02:06,249
Contanto que ela n�o comece
a trabalhar � noite, mam�e.
16
00:02:07,018 --> 00:02:08,849
O que pensa que est�
fazendo, mocinha?
17
00:02:09,120 --> 00:02:12,556
-Eu engordei um pouco, vov�.
-Tome um bom caf� da manh�.
18
00:02:12,757 --> 00:02:15,555
Fique longe da m�quina de doces
de sua escola.
19
00:02:16,027 --> 00:02:17,961
Eu nunca mexi
na m�quina de doces.
20
00:02:18,163 --> 00:02:20,131
S�o todos aqueles pur�s de batata
que a Teresa faz.
21
00:02:20,565 --> 00:02:22,760
Minha m�e mandou lembran�as,
Dona Ellie.
22
00:02:22,967 --> 00:02:24,127
Para ela tamb�m, Jock.
23
00:02:24,335 --> 00:02:27,634
Qual � o nome daquele lugar isolado
onde ela vive?
24
00:02:28,473 --> 00:02:30,771
� Boca Raton, na Fl�rida.
25
00:02:30,975 --> 00:02:32,772
J� faz um bom tempo
que voc�s se encontraram.
26
00:02:33,745 --> 00:02:36,111
Bem, ela est� dizendo
que vem nos visitar.
27
00:02:36,314 --> 00:02:38,111
Ela vai trazer
minha irm� junto.
28
00:02:38,316 --> 00:02:40,750
Ela quer estar aqui
quando a neta nascer.
29
00:02:40,952 --> 00:02:42,920
O que quer que fa�a,
n�o a convide para ficar aqui.
30
00:02:43,121 --> 00:02:44,713
N�o aguento a sua m�e.
31
00:02:44,923 --> 00:02:47,323
Bem, minha m�e n�o se entrega
facilmente, J.R.
32
00:02:47,525 --> 00:02:50,426
Voc� dar� um jeito.
Eu verei voc� � noite.
33
00:02:50,628 --> 00:02:52,619
Voc� vem para casa?
34
00:02:55,867 --> 00:02:58,734
Bem, tamb�m n�o estou ganhando
nada sentado aqui.
35
00:02:58,937 --> 00:03:00,962
Eu verei voc�s � noite.
36
00:03:01,172 --> 00:03:03,470
At� mais tarde, Bobby.
37
00:03:13,318 --> 00:03:16,253
Bem a tempo.
38
00:03:45,483 --> 00:03:48,611
Tudo bem, pela �ltima vez,
a casa da fazenda.
39
00:03:48,820 --> 00:03:50,617
O dono...
40
00:03:51,122 --> 00:03:53,056
Jock Ewing.
41
00:03:54,259 --> 00:03:57,126
Sua esposa, Ellie.
42
00:03:57,829 --> 00:04:00,093
Ainda n�o entendi
por que n�o pegamos o velho.
43
00:04:00,298 --> 00:04:02,198
Ele � muito dif�cil.
44
00:04:02,433 --> 00:04:04,560
Agora, aqui est� nosso menino.
45
00:04:05,069 --> 00:04:06,969
J.R. Ewing.
46
00:04:07,172 --> 00:04:08,867
Presidente da Petr�leo Ewing.
47
00:04:09,140 --> 00:04:12,769
Valor l�quido,
1OO milh�es de d�lares.
48
00:04:12,977 --> 00:04:17,437
Ele dirige
um Mercedes 28O SE.
49
00:04:17,649 --> 00:04:19,640
Placa, Ewing 3.
50
00:04:21,386 --> 00:04:24,412
Agora, este � o irm�o Bobby.
51
00:04:26,090 --> 00:04:29,184
Placa, Ewing 4.
52
00:04:31,196 --> 00:04:32,857
Esta � sua esposa, Pamela.
53
00:04:34,732 --> 00:04:36,666
O carro dela.
54
00:04:38,269 --> 00:04:41,397
A esposa de J.R., Sue Ellen
55
00:04:43,374 --> 00:04:46,969
Esta � a neta do J.R., Lucy.
Ela vai � escola todos os dias.
56
00:04:47,178 --> 00:04:49,373
Eu gostaria de sequestr�-la
para mim.
57
00:04:50,949 --> 00:04:53,679
Agora, este � Ray Krebbs,
capataz da fazenda.
58
00:04:55,653 --> 00:04:57,951
Esta � a garagem sob
o pr�dio do escrit�rio.
59
00:04:58,156 --> 00:05:00,181
Por que n�o os levamos
para l�?
60
00:05:00,391 --> 00:05:03,258
� muito arriscado. As pessoas
entram e saem o tempo todo.
61
00:05:05,363 --> 00:05:07,422
Este � o pr�dio do escrit�rio.
62
00:05:13,371 --> 00:05:15,532
N�o ser� f�cil em nenhum lugar.
63
00:05:15,740 --> 00:05:19,107
Est� em todo lugar, como um feij�o
saltitante, entre mulher e neg�cio.
64
00:05:19,310 --> 00:05:20,641
Escutem voc�s dois.
65
00:05:20,845 --> 00:05:23,871
Esperam que ele venha at� aqui
e se entregue a n�s?
66
00:05:25,650 --> 00:05:29,814
Bem, espero que o peguemos, assim
como pegamos Gilhooly e Rafelson.
67
00:05:30,021 --> 00:05:33,582
Apenas o observe e, quando chegar
o momento, apenas o agarre.
68
00:05:33,791 --> 00:05:37,989
Nem mesmo J.R. Ewing anda por a�
como Gilhooly andava.
69
00:05:38,429 --> 00:05:40,363
N�o haver� mais mortes.
70
00:05:40,565 --> 00:05:45,059
N�o, Al. N�o enquanto todos ficarem
calmos e fizerem o que foi mandado.
71
00:05:46,137 --> 00:05:47,126
J.R. Ewing.
72
00:05:47,338 --> 00:05:50,171
At� mesmo o nome parece dinheiro,
n�o � mesmo?
73
00:06:34,252 --> 00:06:37,483
-Voc� ligou para o moinho?
-Sim, e querem mandar o que pediu.
74
00:06:37,722 --> 00:06:40,953
-Voc� checou as especifica��es?
-Mais de cem vezes.
75
00:06:41,159 --> 00:06:43,389
Talvez seja melhor voc� ir l� fora
e checar as coisas.
76
00:06:43,594 --> 00:06:45,619
Tente achar um jeito
de construir com ele.
77
00:06:45,830 --> 00:06:48,321
Gostaria de saber que idiota
escreveu essa ordem.
78
00:06:48,533 --> 00:06:51,024
Vou ver o que posso fazer.
Ligue para Lou e me fa�a um favor.
79
00:06:51,235 --> 00:06:52,668
Diga que estou a caminho.
80
00:06:52,870 --> 00:06:55,839
N�o use aquela firma novamente,
para mais nada.
81
00:06:59,844 --> 00:07:01,573
EWlNG 4
82
00:07:09,854 --> 00:07:11,151
Certo. Tudo bem, Louella.
83
00:07:13,624 --> 00:07:17,390
Eu tenho uma reuni�o
�s 14:3O, no escrit�rio.
84
00:07:17,595 --> 00:07:21,497
-Pouco o vi esses dias.
-Bem, estive ocupado.
85
00:07:21,699 --> 00:07:26,534
-Tenho trabalhado como um condenado.
-Eu sei. N�o estou reclamando.
86
00:07:26,738 --> 00:07:29,400
Um pouco de tempo com voc�
� melhor do que nada.
87
00:07:33,945 --> 00:07:39,383
Bem, acho que Willie Joe n�o vai se
importar de esperar mais um pouco.
88
00:07:46,791 --> 00:07:48,281
-Oi.
-Oi.
89
00:07:48,493 --> 00:07:50,154
-O que aconteceu?
-O que esqueceu?
90
00:07:50,361 --> 00:07:52,488
Meu pneu furou.
J.R. est� no escrit�rio?
91
00:07:52,697 --> 00:07:55,666
Ele tem uma reuni�o no hotel,
mas est� um pouco atrasado.
92
00:07:55,867 --> 00:07:59,303
Deve chegar a qualquer momento,
o cliente das 14:3O j� est� aqui.
93
00:07:59,504 --> 00:08:02,564
-Onde est� a chave reserva do carro?
-Na gaveta.
94
00:08:02,774 --> 00:08:05,766
Querida, voc� ligaria para o Johnny
e pediria a ele...? Obrigado.
95
00:08:05,977 --> 00:08:07,877
-Pe�a para consertar o pneu do carro.
-Claro.
96
00:08:08,079 --> 00:08:11,446
Eu vou direto para casa,
diga para J.R. levar meu carro.
97
00:08:11,649 --> 00:08:13,412
-Mas ele tem de colocar gasolina.
-Sim.
98
00:08:24,629 --> 00:08:26,290
EWlNG 3
99
00:08:40,411 --> 00:08:42,538
� ele.
Vai indo.
100
00:08:57,695 --> 00:08:59,856
Onde ele est� indo?
Ele nunca fez esse caminho.
101
00:09:03,501 --> 00:09:06,197
Provavelmente achou uma pobre vi�va
para tirar proveito.
102
00:09:06,404 --> 00:09:07,496
Alguma esposa de fazendeiro.
103
00:09:07,872 --> 00:09:11,308
O jardim jorra petr�leo
e o idiota n�o sabe o que fazer.
104
00:09:39,437 --> 00:09:40,904
Que diabos...?
105
00:09:41,973 --> 00:09:46,171
Nossa! Pegamos o Ewing errado.
106
00:09:46,444 --> 00:09:48,207
Saia. Mostre as m�os.
107
00:09:48,412 --> 00:09:51,575
Olhe, se isso for um assalto,
tenho US$ 2OO d�lares no bolso.
108
00:09:51,782 --> 00:09:53,340
Duzentos d�lares?
Voc� est� brincando.
109
00:09:53,551 --> 00:09:56,543
-Voc� vale milh�es.
-Este � o Ewing errado.
110
00:09:58,456 --> 00:09:59,650
Sorte nossa.
111
00:09:59,857 --> 00:10:02,826
N�s pegamos o ganso errado,
mas ele pode nos dar o ovo de ouro.
112
00:10:03,027 --> 00:10:06,656
�? Entre. D� isso.
113
00:10:08,266 --> 00:10:11,030
Temos de cobrir seus olhos.
114
00:10:11,235 --> 00:10:13,897
Calma.
115
00:10:14,105 --> 00:10:16,266
Certo, vamos.
116
00:10:17,909 --> 00:10:20,275
Vamos, querida, vamos.
117
00:10:43,634 --> 00:10:45,329
Certo, garoto, estamos em casa.
Saia.
118
00:10:45,536 --> 00:10:47,800
Vamos, saia.
119
00:10:48,606 --> 00:10:50,938
Certo, agora v�m dois degraus.
120
00:10:52,076 --> 00:10:54,442
V� em frente.
121
00:10:54,645 --> 00:10:56,545
V� em frente.
122
00:10:56,747 --> 00:10:59,580
Garoto, eu disse em frente.
Vamos.
123
00:11:01,919 --> 00:11:03,546
Voc� est� ouvindo?
Entre a�.
124
00:11:08,359 --> 00:11:11,726
Certo.
Calma e devagar.
125
00:11:11,929 --> 00:11:13,829
Aqui.
126
00:11:14,031 --> 00:11:16,056
Aqui.
127
00:11:18,603 --> 00:11:22,004
-N�o precisa me acorrentar.
-N�o se preocupe, garoto.
128
00:11:22,206 --> 00:11:25,004
Voc� ter� bastante espa�o
para andar no quarto.
129
00:11:26,277 --> 00:11:27,642
Obrigado.
130
00:11:27,845 --> 00:11:31,440
-N�o tentarei ir a lugar algum.
-Certo, mas assim podemos ter certeza.
131
00:11:31,649 --> 00:11:34,675
-Pegue sua carteira. Vamos com isso.
-Onde est�?
132
00:11:47,398 --> 00:11:50,765
-O que v�o fazer comigo?
-lsso n�o � problema nosso.
133
00:11:51,302 --> 00:11:53,497
O problema � dos seus amigos.
134
00:11:56,974 --> 00:11:59,602
Espero que eles gostem de voc�.
135
00:12:03,981 --> 00:12:06,347
Espero que gostem
muito de voc�.
136
00:12:22,900 --> 00:12:25,425
-Johnny consertou o pneu furado.
-Bobby ainda n�o apareceu.
137
00:12:25,636 --> 00:12:28,571
-O que ser� que est� fazendo?
-Algu�m tem alguma coisa?
138
00:12:28,773 --> 00:12:32,265
Bobby deveria estar no pr�dio
h� uma hora. N�o apareceu.
139
00:12:32,476 --> 00:12:33,909
�?
140
00:12:34,111 --> 00:12:35,806
Ele pegou seu carro.
O pneu dele estava furado.
141
00:12:36,013 --> 00:12:38,004
Meu carro?
142
00:12:38,449 --> 00:12:42,146
Bem, talvez tenha se desesperado.
O carro n�o trata bem os estranhos.
143
00:12:42,353 --> 00:12:44,446
Bobby disse que voc� traria
o carro para casa.
144
00:12:44,655 --> 00:12:46,953
-O pneu foi consertado.
-Maravilha! Maravilha!
145
00:12:47,158 --> 00:12:49,683
Louella, venha aqui.
146
00:12:54,965 --> 00:12:58,662
Voc� � quem chamam de Al, n�o �?
147
00:13:02,406 --> 00:13:04,738
Voc� vai me matar, Al?
148
00:13:04,942 --> 00:13:07,502
Al, Will voltou.
149
00:13:09,814 --> 00:13:13,875
Fa�a somente o que mandarem e fique
de boca fechada. Ficar� bem.
150
00:13:15,219 --> 00:13:17,653
Quer uma bolacha?
151
00:13:22,960 --> 00:13:26,657
Vamos preparar a c�mera para
Will come�ar com os avisos.
152
00:13:26,864 --> 00:13:29,594
-Ainda vamos usar Cliff Barnes?
-Foi o que planejamos.
153
00:13:29,800 --> 00:13:32,735
-Sempre usamos um intermedi�rio.
-Barnes � o cunhado desse cara.
154
00:13:32,937 --> 00:13:35,235
Ele pode perder o controle
e fazer alguma coisa.
155
00:13:35,506 --> 00:13:38,373
N�o, Barnes � cabe�a fria.
Ele vai fazer o que mandarem.
156
00:13:38,576 --> 00:13:42,034
A �nica pessoa aqui que perde
o controle e come�a a atirar � voc�.
157
00:13:43,914 --> 00:13:47,850
Olhe, eu quero que pare de falar
sobre Gilhooly, entendeu?
158
00:13:48,052 --> 00:13:52,079
Escutem, v�o continuar discutindo?
Vamos usar Barnes como combinamos.
159
00:13:52,289 --> 00:13:55,156
Agora, v� l� dentro
e pegue Ewing. Agora!
160
00:13:57,294 --> 00:13:58,283
Vamos.
161
00:14:03,033 --> 00:14:05,524
Certo, caub�i,
hora da divers�o.
162
00:14:10,241 --> 00:14:12,436
Vamos tirar sua foto...
163
00:14:15,112 --> 00:14:18,878
e talvez escrever uma carta
para sua mulher. O que acha?
164
00:14:19,617 --> 00:14:21,312
Vamos.
165
00:14:32,096 --> 00:14:33,427
Sim?
166
00:14:33,631 --> 00:14:37,260
Tem um homem no telefone. N�o dlsse
o nome, mas falou que � urgente.
167
00:14:37,468 --> 00:14:39,936
Talvez seja campanha
de doa��o.
168
00:14:41,939 --> 00:14:43,201
Barnes falando.
169
00:14:43,407 --> 00:14:46,399
Barnes,n�o fale.
S� escute.
170
00:14:47,178 --> 00:14:49,510
Estamos com Bobby Ewlng.
171
00:14:50,047 --> 00:14:52,641
-O qu�? O que est� falando?
-S� escute.
172
00:14:54,185 --> 00:14:56,847
Ele est� bem, vivo
e vai continuar assim...
173
00:14:57,054 --> 00:14:59,818
se todos fizerem
o que mandarmos.
174
00:15:00,291 --> 00:15:01,519
lsso � verdade?
175
00:15:01,725 --> 00:15:03,818
Voc� val receber provas.
Agora, voc� � o lntermedl�rlo.
176
00:15:04,228 --> 00:15:06,219
Voc� vai contar
para a fam�lia dele.
177
00:15:06,430 --> 00:15:09,957
A primeira lista de instru��es est�
enterrada embaixo do poste...
178
00:15:10,167 --> 00:15:12,567
no outro lado da entrada
de Southfork.
179
00:15:13,337 --> 00:15:15,396
No outro lado
da entrada da fazenda?
180
00:15:15,606 --> 00:15:19,872
Fa�a somente o que estiver na lista.
E sem pol�cia, FBl, ningu�m. Entendeu?
181
00:15:29,720 --> 00:15:30,948
Vov�?
182
00:15:31,155 --> 00:15:35,023
O que acha de eu ir estudar
em New England?
183
00:15:35,226 --> 00:15:38,059
N�o h� nada de errado
com as escolas aqui do Texas.
184
00:15:38,262 --> 00:15:40,162
Eu n�o disse
que h� algo errado com elas.
185
00:15:40,364 --> 00:15:42,832
Talvez queira ir para New England
para mudar um pouco.
186
00:15:44,034 --> 00:15:45,695
Algu�m viu Bobby?
187
00:15:45,903 --> 00:15:48,497
Seu carro est� na entrada,
mas n�o consigo ach�-lo.
188
00:15:48,706 --> 00:15:50,173
Eu trouxe o carro para casa.
189
00:15:50,374 --> 00:15:53,741
Bobby saiu com o meu.
Supostamente para a constru��o.
190
00:15:54,278 --> 00:15:56,906
Supostamente?
O que quer dizer com isso?
191
00:15:57,214 --> 00:16:01,275
Bem, o empreiteiro ligou �s 16:3O
e Bobby n�o chegara. Ent�o...
192
00:16:01,986 --> 00:16:05,979
-Voc� n�o acha que ele pode...?
-Qualquer acidente, j� saber�amos, Pam.
193
00:16:06,190 --> 00:16:08,317
Talvez seja ele.
194
00:16:12,596 --> 00:16:15,190
-Al�?
-Vou atender a porta.
195
00:16:15,399 --> 00:16:18,300
Ol�, Lou, � Ellie Ewing.
196
00:16:18,502 --> 00:16:21,062
Sim, eu sei.
Ele ainda n�o apareceu?
197
00:16:21,272 --> 00:16:24,139
-Cliff, o que est� fazendo aqui?
-� de J.R., Bobby estava dirigindo.
198
00:16:24,341 --> 00:16:27,777
-Preciso falar com Jock.
-O que voc� quer?
199
00:16:28,145 --> 00:16:30,705
Achei que voc� pensaria duas vezes
antes de vir aqui.
200
00:16:30,915 --> 00:16:32,678
O que �, Cliff?
Qual � o problema?
201
00:16:32,883 --> 00:16:35,613
Recebi um telefonema.
N�o sei quem era.
202
00:16:35,920 --> 00:16:37,319
Um homem.
203
00:16:37,521 --> 00:16:39,580
Sobre o qu�?
204
00:16:39,790 --> 00:16:41,985
Venha aqui, Pam.
205
00:16:42,192 --> 00:16:44,353
Era o empreiteiro de Bobby
no telefone.
206
00:16:44,561 --> 00:16:48,122
Disse que algu�m da equipe
achou o carro de J.R.
207
00:16:48,766 --> 00:16:50,461
Abandonado.
208
00:16:50,668 --> 00:16:54,434
-Bobby foi sequestrado.
-O qu�?
209
00:16:54,638 --> 00:16:57,971
-Ele foi o qu�?
-O que est� tentando fazer?
210
00:16:58,375 --> 00:17:01,606
O que � isso, J.R.? Acha que eu
inventaria uma mentira dessas?
211
00:17:01,879 --> 00:17:04,746
Por que voc�? Por que fizeram
contato com voc�?
212
00:17:04,949 --> 00:17:06,610
N�o tenho ideia.
213
00:17:06,817 --> 00:17:09,445
Disse que isto estaria enterrado
em frente � entrada da fazenda.
214
00:17:09,653 --> 00:17:11,644
Estava.
215
00:17:20,631 --> 00:17:22,155
''N�s sequestramos J.R. Ewing.''
216
00:17:22,366 --> 00:17:25,631
-O qu�? O que voc� disse?
-Obviamente queriam pegar J.R.
217
00:17:25,836 --> 00:17:28,498
Colocaram o bilhete
antes do sequestro.
218
00:17:34,611 --> 00:17:37,079
''Ele n�o est� ferido.
219
00:17:37,281 --> 00:17:41,183
Ele n�o ser� ferido,
contanto que todos cooperem.
220
00:17:41,919 --> 00:17:46,686
Consiga at� amanh� de manh� US$
1.5OO.OOO em notas sem sequ�ncia.
221
00:17:49,126 --> 00:17:52,960
Receber� instru��es
sobre o que fazer com isso.
222
00:17:53,163 --> 00:17:57,497
Cliff Barnes vai agir
como intermedi�rio.
223
00:17:58,268 --> 00:18:01,669
N�o chame a pol�cia ou o FBl.
224
00:18:01,872 --> 00:18:05,171
Siga todas as instru��es...
225
00:18:05,642 --> 00:18:07,906
e J.R. Ewing
chegar� salvo em casa.
226
00:18:08,545 --> 00:18:11,810
Lembre-se,
a vida dele depende de voc�.''
227
00:18:19,456 --> 00:18:21,856
Nossa.
228
00:18:25,329 --> 00:18:28,492
-O que vai fazer, Cliff?
-lsso � um assunto de fam�lia.
229
00:18:28,699 --> 00:18:30,132
Vamos resolver isso.
230
00:18:30,334 --> 00:18:32,564
Voc� sabe, eu n�o gosto disso
tanto quanto voc�, J.R.
231
00:18:32,903 --> 00:18:35,269
Quanto menos eu tiver que me
envolver com sua fam�lia, melhor.
232
00:18:35,806 --> 00:18:39,674
N�o vou arriscar a vida de Bobby
pelos meus princ�pios.
233
00:18:40,044 --> 00:18:43,377
-Eu disse que cuidamos disso.
-E eu digo que n�o.
234
00:18:43,580 --> 00:18:47,607
Far� exatamente o que ele disser.
� Bobby, n�o contrato de petr�leo.
235
00:18:48,085 --> 00:18:50,019
N�s sabemos como resolver isso.
236
00:18:51,321 --> 00:18:53,380
Jock, fale para ele.
237
00:18:53,590 --> 00:18:56,058
Ela est� certa, Jock.
238
00:19:00,364 --> 00:19:02,332
Certo.
239
00:19:02,533 --> 00:19:05,730
Faremos exatamente
o que eles disserem, por enquanto.
240
00:19:08,038 --> 00:19:11,098
Goste ou n�o, J.R.,
por enquanto...
241
00:19:11,308 --> 00:19:14,106
estamos presos uns aos outros.
242
00:19:15,946 --> 00:19:17,971
Se deixarmos Cliff Barnes
resolver esse assunto...
243
00:19:18,182 --> 00:19:20,980
poderemos ou n�o
ver Bobby vivo novamente.
244
00:19:21,919 --> 00:19:24,888
E os sequestradores
sair�o impunes, papai.
245
00:19:25,355 --> 00:19:26,754
Eu n�o gosto disso.
246
00:19:26,957 --> 00:19:28,754
Bem, voc� acha
que eu gosto de ficar aqui...
247
00:19:28,959 --> 00:19:31,792
sem fazer nada
enquanto Bobby est� em perigo?
248
00:19:32,362 --> 00:19:37,664
-Deixe-me fazer do meu jeito.
-Certo.
249
00:19:38,836 --> 00:19:41,100
Tudo bem, isso serve.
250
00:19:52,516 --> 00:19:55,349
Deixo voc� sozinho por cinco
minutos, e voc� liga para o FBl.
251
00:19:55,552 --> 00:19:58,817
-Acha isso certo?
-Pode ser o garoto de recados.
252
00:19:59,022 --> 00:20:01,081
Mas n�o quer dizer que deixaremos
voc� resolver as coisas.
253
00:20:01,291 --> 00:20:04,089
� um assunto de fam�lia.
Meu pai e eu tomaremos as decis�es.
254
00:20:04,595 --> 00:20:08,588
Ele concordou?
Bem, est� bem. E Pam?
255
00:20:08,799 --> 00:20:10,528
Eu disse
que � assunto de fam�lia.
256
00:20:10,734 --> 00:20:14,431
Queremos Bobby a salvo. O FBl sabe
resolver sequestros. Voc� n�o.
257
00:20:16,640 --> 00:20:20,940
O melhor modo de trazer Bobby vivo
� voc� n�o inventar muito.
258
00:20:21,145 --> 00:20:24,478
Voc� s� faz o que mandarem.
Eu penso.
259
00:20:25,449 --> 00:20:27,644
Se tiv�ssemos tempo,
poder�amos ter marcado as notas.
260
00:20:27,851 --> 00:20:29,614
Odeio deix�-las
com voc� desse jeito.
261
00:20:29,820 --> 00:20:32,050
� por isso que sequestradores
estipulam pouco tempo.
262
00:20:32,256 --> 00:20:34,156
Para evitar que as pessoas
marquem o dinheiro.
263
00:20:34,358 --> 00:20:36,155
-� melhor eu pegar isso.
-N�o, J.R.
264
00:20:36,360 --> 00:20:38,794
Deixe Mahoney carregar isso.
Vai parecer mais natural.
265
00:20:38,996 --> 00:20:41,191
Ele est� certo.
Devo ser o motorista.
266
00:20:41,398 --> 00:20:44,595
Tom, n�o tenho como agradecer
sua rapidez nisso.
267
00:20:44,801 --> 00:20:46,291
-Devo uma.
-Qualquer hora, J.R.
268
00:20:46,503 --> 00:20:49,404
-Se puder fazer algo mais, avise.
-Certo.
269
00:21:23,640 --> 00:21:25,130
Por que n�o ligaram?
270
00:21:25,342 --> 00:21:28,470
Por que est�o nos fazendo esperar,
quando disseram que ligariam?
271
00:21:28,679 --> 00:21:30,840
S� querem deix�-la apavorada,
mo�a.
272
00:21:31,048 --> 00:21:33,141
Eles ligar�o.
273
00:21:49,700 --> 00:21:53,864
Ray, teremos de deixar de lado
as diferen�as at� ele estar a salvo.
274
00:21:54,805 --> 00:21:57,399
-O que quer que eu fa�a?
-Junte alguns rapazes.
275
00:21:57,608 --> 00:21:59,405
N�o conte nada a eles.
Deixe-os de sobreaviso.
276
00:21:59,610 --> 00:22:03,444
-O que voc� tem em mente?
-Direi quando estiver pronto.
277
00:22:04,014 --> 00:22:07,279
Muito dif�cil para voc� liberar
todo esse dinheiro, n�o, J.R.?
278
00:22:09,553 --> 00:22:12,750
Quero Bobby em casa.
E eu o quero em casa a salvo.
279
00:22:12,956 --> 00:22:16,517
Agora, estes homens que escolher,
quero que sejam r�pidos. Entendeu?
280
00:22:18,328 --> 00:22:20,762
Desculpe.
281
00:22:21,698 --> 00:22:25,031
-S� preciso pegar minha maleta.
-Terminamos.
282
00:22:25,235 --> 00:22:27,203
Desculpe.
283
00:22:29,539 --> 00:22:31,564
V� em frente.
284
00:22:38,315 --> 00:22:39,612
Oi.
285
00:22:41,251 --> 00:22:42,479
Oi.
286
00:22:42,786 --> 00:22:46,347
-Como est� se sentindo?
-Bem.
287
00:22:46,990 --> 00:22:49,254
N�o acho que agora...
288
00:22:51,228 --> 00:22:54,061
-H� alguma novidade, Sr. Barnes?
-N�o. N�o, ainda n�o.
289
00:22:54,264 --> 00:22:56,494
Sue Ellen, sei que sua
conduta � impec�vel, mas...
290
00:22:56,700 --> 00:23:00,101
h� pessoas com as quais
n�o precisamos ser educados.
291
00:23:06,543 --> 00:23:08,568
Eu atendo.
292
00:23:09,313 --> 00:23:11,747
-Est� pronto?
-Sim.
293
00:23:12,482 --> 00:23:14,245
Al�?
294
00:23:15,619 --> 00:23:17,553
Al�, Sarah.
295
00:23:17,988 --> 00:23:20,582
N�o, Dona Ellie est� ocupada.
296
00:23:21,291 --> 00:23:23,521
Ela n�o esquece reuni�es,
sabe disso.
297
00:23:23,727 --> 00:23:27,128
N�o, n�o ligue mais tarde.
Ela ligar� para voc�.
298
00:23:27,698 --> 00:23:29,689
Assim que puder.
299
00:23:35,472 --> 00:23:37,463
Alarme falso.
300
00:23:38,842 --> 00:23:42,903
Bem, acho melhor ver o almo�o.
301
00:23:44,848 --> 00:23:47,510
-Al�?
-Tenho o Bobby.
302
00:23:48,185 --> 00:23:49,243
Onde ele est�?
303
00:23:49,786 --> 00:23:52,050
-Quero falar com Bobby.
-Quero falarcom Barnes.
304
00:23:52,255 --> 00:23:55,884
Por favor. Por favor,
deixe-me falar com Bobby.
305
00:23:56,526 --> 00:23:57,823
Cliff Barnes falando.
306
00:23:58,128 --> 00:23:59,595
O que est� fazendo, Barnes?
307
00:24:00,697 --> 00:24:01,823
N�o sei o que quer dizer.
308
00:24:02,099 --> 00:24:04,431
Quem era aquele caub�i
no banco hoje?
309
00:24:05,068 --> 00:24:06,365
Quem voc� acha que era?
310
00:24:06,737 --> 00:24:08,671
Eu sei. FBl.
311
00:24:08,939 --> 00:24:11,601
N�o.
Vamos, vamos, agora.
312
00:24:11,975 --> 00:24:14,842
Livre-se do FBl, ou n�o ver�
Bobby Ewing vivo, escutou?
313
00:24:15,045 --> 00:24:16,512
Como saberemos
que ele est� vivo?
314
00:24:16,713 --> 00:24:19,443
H� um lugar na Rua Walker
chamado RegularJons.
315
00:24:19,649 --> 00:24:21,276
Olhe nas calxas de flores.
316
00:24:22,519 --> 00:24:23,850
Sua prova estar� l�.
317
00:24:24,054 --> 00:24:27,717
-Mals a pr�xlma llsta de lnstru��es.
-Bem, quero falar com ele.
318
00:24:27,924 --> 00:24:32,293
Olhe, sem FBl,
ou Bobby Ewing estar� morto.
319
00:24:32,562 --> 00:24:34,427
Al�?
320
00:24:45,075 --> 00:24:49,171
-Alguma chance de rastrear?
-N�o foi tempo suficiente.
321
00:24:51,448 --> 00:24:53,939
Estamos sendo observados.
322
00:24:54,317 --> 00:24:58,720
Eles querem voc� fora disso.
E acho que voc� deve ir.
323
00:25:03,727 --> 00:25:05,661
Tudo bem.
324
00:25:05,862 --> 00:25:08,387
Ficarei em contato.
325
00:25:08,732 --> 00:25:13,294
-O que sabemos, Cliff?
-Vou seguir as instru��es.
326
00:25:14,971 --> 00:25:18,930
� uma ca�ada ao tesouro.
Querem que fiquemos no limite.
327
00:25:19,142 --> 00:25:22,873
Mas tenha certeza, por favor,
de que o FBl n�o ficar� no meu p�.
328
00:25:24,714 --> 00:25:27,274
Cuidaremos disso.
329
00:25:27,484 --> 00:25:29,475
N�o deixe nada acontecer...
330
00:25:29,686 --> 00:25:31,847
a nenhum de voc�s.
331
00:26:19,603 --> 00:26:21,935
PARQUE DA ClDADE
PERTO DA QUADRA DE T�NlS
332
00:26:22,138 --> 00:26:23,901
BANCO 3
333
00:27:12,289 --> 00:27:14,553
RUA TABOR, 98OO
TRlLHOS DE TREM
334
00:27:14,758 --> 00:27:16,589
LEVAR O DlNHElRO
335
00:27:26,803 --> 00:27:29,795
RUA TABOR, 98OO
336
00:28:41,444 --> 00:28:43,776
QUERlDA, POR FAVOR
FA�A COMO MANDAREM.
337
00:28:43,980 --> 00:28:46,847
ESTOU VlVO E COM BOA SA�DE.
COM AMOR, BOBBY.
338
00:29:31,294 --> 00:29:33,125
N�o.
339
00:29:47,911 --> 00:29:51,108
-O que aconteceu?
-Nada.
340
00:29:57,520 --> 00:30:01,115
A mensagem era um beco sem sa�da.
Eu fui l�, e nada l�.
341
00:30:01,324 --> 00:30:05,124
-Exceto a foto e a carteira.
-E Bobby?
342
00:30:06,963 --> 00:30:09,056
N�o sei.
N�o sei o que aconteceu.
343
00:30:09,265 --> 00:30:11,699
Mas aqui tem um bilhete.
344
00:30:15,705 --> 00:30:17,400
O que �, Pam?
345
00:30:17,607 --> 00:30:19,507
� do Bobby.
346
00:30:19,709 --> 00:30:22,439
O que diz?
347
00:30:23,213 --> 00:30:25,477
Que ele est� bem.
348
00:30:25,682 --> 00:30:28,651
Chega de fazer tudo ao seu modo.
Agora, eu dou as ordens.
349
00:30:28,852 --> 00:30:32,219
�timo. Para mim, �timo. N�o queria
me envolver desde o come�o.
350
00:30:32,422 --> 00:30:34,413
Estou feliz de estar fora.
351
00:30:34,624 --> 00:30:38,151
Cliff? Cliff, espere.
Nada disso � culpa do Cliff.
352
00:30:38,361 --> 00:30:40,386
Bem, Bobby n�o est� aqui.
� culpa de algu�m.
353
00:30:40,663 --> 00:30:43,291
Se voc� n�o tivesse chamado o FBl,
ele estaria aqui agora.
354
00:30:43,500 --> 00:30:46,492
Parem. N�o h� raz�o em tentar
culpar algu�m.
355
00:30:46,836 --> 00:30:49,600
Se alguma coisa acontecer a Bobby,
voc� pode se culpar.
356
00:30:49,806 --> 00:30:52,240
J.R. quer Bobby em casa
tanto quanto n�s.
357
00:30:52,442 --> 00:30:55,934
-Ele n�o est� agindo como tal.
-Voc� n�o entende os Ewings ainda.
358
00:30:56,246 --> 00:30:59,977
Acha que um de n�s deixaria outro
se machucar sem tentar impedir?
359
00:31:00,183 --> 00:31:02,845
Se acha isso mesmo,
ent�o, Cliff tem de ficar.
360
00:31:03,052 --> 00:31:05,714
Jock, ele � a �nica chance
de Bobby agora.
361
00:31:09,058 --> 00:31:11,652
Acho que n�o temos escolha.
362
00:31:16,800 --> 00:31:20,065
-Mas por qu�?
-Ele estava com o dinheiro.
363
00:31:20,270 --> 00:31:23,467
E, pelo que eu saiba,
um bando de agentes do FBl.
364
00:31:23,673 --> 00:31:26,938
Eu n�o tinha certeza se estava
entregando o dinheiro.
365
00:31:27,143 --> 00:31:29,373
Poder�amos ter pegado o dinheiro
e dado o fora.
366
00:31:29,579 --> 00:31:32,343
Atirar em Gilhooly
tirou toda a sua coragem.
367
00:31:33,016 --> 00:31:37,180
Ligaremos amanh� de novo.
Arranjaremos outro hor�rio de entrega.
368
00:31:37,754 --> 00:31:41,485
Sei que est�o apavorados agora
e far�o exatamente o que dissermos.
369
00:31:41,691 --> 00:31:45,855
E se voc� for seguido? Este lugar
pode estar cheio de agentes do FBl.
370
00:31:46,062 --> 00:31:49,725
Mas eu n�o fui seguido,
querida, n�o fui.
371
00:31:50,733 --> 00:31:53,827
Vamos mat�-lo, sair do Texas e ir para
o Wyoming. Ningu�m nos conhece l�.
372
00:31:54,037 --> 00:31:56,437
Olhe, n�o entre em p�nico.
N�o fique cheio de frescuras!
373
00:31:56,639 --> 00:31:59,836
Eu disse que voc� n�o queria vir para
o Texas! Eles n�o brincam por aqui.
374
00:32:00,043 --> 00:32:02,068
Ningu�m vai nos pegar.
375
00:32:02,278 --> 00:32:05,714
Em quantos Estados
estivemos e escapamos?
376
00:32:07,217 --> 00:32:09,583
Vamos nos livrar dele
e sair daqui.
377
00:32:10,386 --> 00:32:13,219
-N�o haver� mais mortes.
-N�o pode deix�-lo fugir.
378
00:32:13,423 --> 00:32:18,417
-Nunca v�o acreditar de novo.
-Pagar�o r�pido, j� que matou Gilhooly.
379
00:32:18,928 --> 00:32:20,987
Que diabos?
380
00:32:21,631 --> 00:32:24,725
Abaixe essa arma.
N�o! N�o!
381
00:32:26,369 --> 00:32:32,535
Sem mortes. Certo. Agora,
d� essa cadeira.
382
00:32:32,842 --> 00:32:35,538
Vamos. Devagar.
383
00:32:42,051 --> 00:32:44,315
Tudo bem, acorrente-o.
384
00:32:44,520 --> 00:32:47,182
Vou ficar na janela.
385
00:32:48,391 --> 00:32:51,417
Parece que estamos divididos
em matar ou n�o.
386
00:32:51,628 --> 00:32:54,222
Se tentar isso novamente,
a escolha ser� un�nime.
387
00:33:33,202 --> 00:33:36,296
De acordo com o FBl,
� a mesma gangue respons�vel...
388
00:33:36,506 --> 00:33:38,497
por sequestros no pa�s todo.
389
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
Um em Vermont
e outro em Montana...
390
00:33:41,744 --> 00:33:44,235
Novo M�xico, Calif�rnia.
391
00:33:44,447 --> 00:33:48,076
Libertaram quase todas as suas
v�timas ilesas, como prometeram.
392
00:33:48,284 --> 00:33:50,184
Quase todas?
393
00:33:50,386 --> 00:33:52,547
Sim. Um homem foi morto.
394
00:33:52,755 --> 00:33:56,851
Rob Gilhooly. Ele era Presidente
de uma grande empresa t�xtil.
395
00:33:57,694 --> 00:34:00,219
Como aconteceu?
396
00:34:00,430 --> 00:34:03,297
O advogado entregou
uma bolsa com dinheiro falso...
397
00:34:03,499 --> 00:34:06,127
e Gilhooly correu.
Pensou que fosse o fim.
398
00:34:06,836 --> 00:34:09,168
-E era.
-Bem, o dinheiro que temos � real.
399
00:34:09,372 --> 00:34:11,636
Nada vai acontecer ao Bobby.
400
00:34:12,041 --> 00:34:13,804
Temos certeza disso.
401
00:34:14,010 --> 00:34:17,275
Quando ligarem, pediremos uma prova
de que Bobby ainda est� vivo...
402
00:34:17,480 --> 00:34:20,313
e exigiremos uma r�pida troca.
403
00:34:20,516 --> 00:34:22,916
Todo o resto, faremos
do jeito deles.
404
00:34:23,119 --> 00:34:25,314
Exatamente do jeito deles.
405
00:34:45,875 --> 00:34:48,571
Onde est�o Will e Al?
406
00:34:48,778 --> 00:34:52,236
Sa�ram. Foram colocar
novas instru��es.
407
00:34:53,549 --> 00:34:57,747
-Quanto tempo voc� vai esperar?
-At� que sua fam�lia esteja apavorada.
408
00:34:58,321 --> 00:35:01,347
Bem, acho que est�o
desde o come�o.
409
00:35:03,459 --> 00:35:06,428
Voc� n�o deveria ter
tentado fugir.
410
00:35:07,096 --> 00:35:12,591
-Achei que voc�s iam me matar.
-N�o matamos sem mais nem menos.
411
00:35:12,802 --> 00:35:15,066
-O que pensa que somos?
-Voc�s mataram Gilhooly.
412
00:35:15,271 --> 00:35:18,399
Voc� j� foi pobre?
413
00:35:18,808 --> 00:35:22,801
Voc� j� limpou a sujeira dos outros
para ganhar a vida?
414
00:35:23,913 --> 00:35:28,009
Aposto que as m�os de sua mulher
n�o parecem com essas.
415
00:35:30,486 --> 00:35:34,354
Eu fa�o qualquer coisa
por dinheiro.
416
00:35:34,557 --> 00:35:39,017
Ent�o, se me deixar sair daqui,
eu dou o quanto voc� quiser.
417
00:35:40,430 --> 00:35:44,924
-Deve estar brincando.
-Juro. O dinheiro que precisar.
418
00:35:45,334 --> 00:35:49,293
Claro, enganar Will e Al.
O que voc� pensa que eu sou?
419
00:35:49,505 --> 00:35:53,635
-Voc� est� me dando uma grande ideia.
-N�o fale comigo assim, seu...!
420
00:36:06,956 --> 00:36:09,618
Querlda. Voltamos.
421
00:36:11,694 --> 00:36:15,562
Estou indo.
Estou indo.
422
00:36:37,053 --> 00:36:38,145
Al�?
423
00:36:38,354 --> 00:36:41,915
-Cliff Barnes?
-Falando.
424
00:36:42,125 --> 00:36:45,117
-Voc� se livrou do FBl?
-Slm.
425
00:36:45,328 --> 00:36:47,819
Agora, far� exatamente
o que mandarmos.
426
00:36:48,030 --> 00:36:51,659
-Quero falar com Ewing.
-N�o.
427
00:36:51,868 --> 00:36:54,598
-Quero saber se est� vivo.
-Ele est� vivo.
428
00:36:54,937 --> 00:36:57,269
Vamos, homem, seja razo�vel.
429
00:36:57,473 --> 00:37:00,601
Voc� quer 1,5 milh�o de d�lares.
Quero provas.
430
00:37:00,810 --> 00:37:04,541
N�o preciso ser razo�vel.
Tenho Bobby Ewing.
431
00:37:04,947 --> 00:37:08,576
-Qual � o seu plano?
-Come�a onde terminou ontem.
432
00:37:08,784 --> 00:37:12,345
-N�o.
-Vai me falar n�o?
433
00:37:12,555 --> 00:37:15,786
Quero encontrar com voc�.
Quero ver se Bobby est� bem.
434
00:37:15,992 --> 00:37:18,790
E, quando eu o vir,
dou o dinheiro.
435
00:37:20,429 --> 00:37:23,489
Acha que sou louco?
436
00:37:23,699 --> 00:37:26,099
Acha que vou lhe dizer
o lugar...
437
00:37:26,302 --> 00:37:30,170
-...para que o FBI esteja esperando?
-� o �nico jeito.
438
00:37:30,373 --> 00:37:33,399
Confio em voc�.
Voc� confia em mim.
439
00:37:33,609 --> 00:37:36,635
Voc� sabe que mantivemos
nossa palavra da �ltima vez.
440
00:37:36,846 --> 00:37:39,041
Porque eu estava l� sozinho.
441
00:37:39,315 --> 00:37:43,342
Queremos Bobby de volta.
Vivo.
442
00:37:43,553 --> 00:37:46,249
N�o colocaremos sua vida em risco.
443
00:37:46,455 --> 00:37:48,946
Conhece a subesta��o de for�a
no camlnho de Denton?
444
00:37:49,158 --> 00:37:49,920
Sim.
445
00:37:52,028 --> 00:37:54,519
Pegue a estrada de terra
para o sul.
446
00:37:54,730 --> 00:37:59,565
Pare l� e espere.
Estaremos l� ao amanhecer.
447
00:38:03,439 --> 00:38:04,929
Certo, ele concordou.
448
00:38:05,141 --> 00:38:08,440
Na subesta��o de for�a
de Denton, ao amanhecer.
449
00:38:10,780 --> 00:38:13,510
-Aonde est� indo, J.R.?
-N�o estou fazendo nada aqui.
450
00:38:13,716 --> 00:38:16,742
Vou a algum lugar
onde possa ser �til.
451
00:38:30,600 --> 00:38:32,966
Oi, Al.
Tudo pronto?
452
00:38:33,169 --> 00:38:35,034
Claro.
453
00:38:35,571 --> 00:38:37,801
Ele est� bem?
454
00:38:40,176 --> 00:38:42,474
Ser� uma troca justa,
ele por dinheiro.
455
00:38:42,678 --> 00:38:44,976
O qu�?
456
00:38:45,181 --> 00:38:48,981
Eu o encontrarei ao amanhecer
na subesta��o de for�a em Denton.
457
00:38:49,185 --> 00:38:52,279
-Ficou louco ou o qu�?
-Ser� em campo aberto.
458
00:38:52,488 --> 00:38:55,252
N�o ter� ningu�m para nos
surpreender, certo?
459
00:38:55,691 --> 00:38:58,251
Traga-o aqui.
460
00:39:00,162 --> 00:39:02,687
N�o gosto disso, Al.
461
00:39:02,965 --> 00:39:07,561
Olhe, querida, eles n�o v�o mais
aparecer correndo na cidade.
462
00:39:07,770 --> 00:39:12,070
Ent�o, voc� decide que � certo
nos colocar numa armadilha?
463
00:39:12,275 --> 00:39:14,106
Querida...
464
00:39:14,877 --> 00:39:19,678
Garotinho, estava escutando
nossa conversa?
465
00:39:19,882 --> 00:39:22,373
Quero saber o que pensa.
466
00:39:22,585 --> 00:39:26,612
Seus amigos querem fazer uma troca
justa em um campo aberto.
467
00:39:28,057 --> 00:39:31,823
Agora, se voc� me perguntar, acho que
eles est�o tramando alguma trapa�a.
468
00:39:32,928 --> 00:39:36,364
Minha fam�lia nunca faria nada
para colocar minha vida em risco.
469
00:39:36,565 --> 00:39:40,968
-Voc� ficar� bem se eu estiver junto.
-Ele est� certo.
470
00:39:41,170 --> 00:39:44,162
E voc� mentiria de cara,
n�o, garoto?
471
00:39:45,308 --> 00:39:48,505
Olhe, se dois de voc�s cobrirem...
472
00:39:48,711 --> 00:39:51,908
Fay e Will enquanto v�o
para o dinheiro...
473
00:39:52,114 --> 00:39:54,776
estar�o salvos. Ficar�o bem.
Voc�s me usam como escudo.
474
00:39:57,987 --> 00:40:02,617
Olhe, prometo que n�o iremos
� pol�cia antes de irem embora.
475
00:40:02,825 --> 00:40:05,316
At� que tenham realmente fugido.
476
00:40:11,367 --> 00:40:13,631
Alguma coisa estranha,
qualquer coisa...
477
00:40:13,836 --> 00:40:15,827
e voc� ser� o primeiro a morrer.
478
00:40:16,038 --> 00:40:19,405
Olhe, ningu�m vai fazer
nada estranho.
479
00:40:20,543 --> 00:40:22,943
Vai acabar do jeito
que voc� quer.
480
00:40:23,145 --> 00:40:25,807
Ficar�o bem. Prometo.
481
00:40:26,182 --> 00:40:29,709
Quero seus homens l� � meia-noite.
Espalhados, concentrados e quietos.
482
00:40:29,919 --> 00:40:33,218
-J.R. e Ray estar�o com voc�s.
-H� bastante tempo at� o amanhecer.
483
00:40:33,422 --> 00:40:35,822
N�o quero que ningu�m se mexa
at� eu mandar.
484
00:40:36,025 --> 00:40:39,358
-Sim, chefe.
-Quero Bobby e o dinheiro a salvo.
485
00:40:39,562 --> 00:40:41,723
Quero pegar os sequestradores.
486
00:40:41,931 --> 00:40:44,126
E � isso.
487
00:40:45,301 --> 00:40:47,132
Ray.
488
00:40:47,336 --> 00:40:49,065
N�o arrisque.
489
00:40:49,271 --> 00:40:51,933
-Quero meu garoto de volta vivo.
-Sim, senhor.
490
00:40:52,141 --> 00:40:55,372
J.R., n�o gosto do risco tanto
quanto voc�...
491
00:40:55,578 --> 00:40:58,103
mas n�o correremos qualquer risco
desnecess�rio. Entendeu?
492
00:40:58,314 --> 00:41:02,683
-Sim, senhor. N�o se preocupe.
-Vou voltar antes que se preocupem.
493
00:41:14,497 --> 00:41:16,294
Cliff?
494
00:41:16,499 --> 00:41:18,467
Cliff.
495
00:41:18,667 --> 00:41:21,898
-N�o dormiu?
-N�o.
496
00:41:22,104 --> 00:41:24,368
Voc� dormiu?
497
00:41:50,566 --> 00:41:53,660
Estou com muito medo, Cliff.
498
00:41:55,771 --> 00:41:58,137
Voc� gostou dele,
depois que o conheceu.
499
00:41:58,340 --> 00:42:00,774
� mesmo. Gosto dele.
500
00:42:10,953 --> 00:42:14,116
Hora de ir, Cliff.
501
00:42:14,323 --> 00:42:16,883
Traga meu filho
a salvo para casa...
502
00:42:17,092 --> 00:42:21,085
e serei grata para sempre.
N�s todos seremos.
503
00:43:47,550 --> 00:43:49,814
Barnes?
504
00:43:50,519 --> 00:43:53,682
Sim. Quero ver
se Bobby est� bem.
505
00:43:54,189 --> 00:43:57,124
Ele est� bem. N�o est�, rapaz?
Onde est� o dinheiro?
506
00:43:59,795 --> 00:44:02,491
Vamos, saia.
507
00:44:31,727 --> 00:44:33,786
Nunca pensei que ficaria feliz
em ver voc�.
508
00:44:34,196 --> 00:44:37,859
-Voc� parece muito bem.
-Deixem para depois, senhores.
509
00:44:38,067 --> 00:44:41,503
Quero ver o dinheiro antes de ir
para casa. Abra a mala.
510
00:44:43,806 --> 00:44:46,036
Est� tudo aqui.
511
00:45:05,828 --> 00:45:08,296
Certo, feche.
512
00:45:16,238 --> 00:45:20,038
Agora, v� andando.
Vamos. Andando.
513
00:45:20,242 --> 00:45:22,733
Voc� n�o. Voc� fica.
514
00:45:24,913 --> 00:45:28,542
Quero ver se somos alvo,
s� por precau��o.
515
00:45:28,951 --> 00:45:30,885
Espere.
516
00:45:32,388 --> 00:45:34,151
Certo, Bobby est� livre.
517
00:45:34,823 --> 00:45:37,451
-Tudo bem, andando.
-Cuidado, Bobby!
518
00:45:57,613 --> 00:46:00,013
Voc� est� bem, Will?
519
00:46:12,961 --> 00:46:14,656
-Bobby, voc� est� bem?
-Sim.
520
00:46:14,863 --> 00:46:17,457
Seus idiotas,
quase nos mataram.
521
00:46:17,666 --> 00:46:20,726
Espere um minuto.
Para tr�s.
522
00:46:21,403 --> 00:46:23,496
Eles s�o excelentes atiradores.
N�o havia chance de voc� se ferir.
523
00:46:23,706 --> 00:46:26,436
Quase matou seu pr�prio irm�o!
524
00:46:26,642 --> 00:46:31,204
N�o, n�o. Era eu que queriam, certo?
Um Barnes a menos no caminho.
525
00:46:32,648 --> 00:46:35,412
N�o havia como.
Voc�s estavam na mira. Os dois!
526
00:46:35,918 --> 00:46:39,547
Vsmos. Leve-me para casa.
Leve-me de volta para a fazenda.
527
00:46:39,755 --> 00:46:41,723
Vamos.
528
00:47:00,175 --> 00:47:02,735
Acho que nunca senti
tanto medo em toda a minha vida.
529
00:47:02,945 --> 00:47:04,640
Eu estava um pouco preocupado.
530
00:47:04,847 --> 00:47:07,145
Voc� ter� sorte se eu tirar
meus olhos de voc� novamente.
531
00:47:07,349 --> 00:47:09,374
-Pam, Bobby.
-J.R.?
532
00:47:11,120 --> 00:47:13,611
Parece que Cliff quase foi
morto esta manh�.
533
00:47:13,989 --> 00:47:18,983
Morto? Comigo l�,
ele nunca esteve t�o seguro.
534
00:47:30,873 --> 00:47:32,864
Legenda por Susanawho
42805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.