Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:03,791
-Guzzler, por que n�o ajuda?
-N�o posso mexer numa Ewing.
2
00:00:03,994 --> 00:00:06,519
Vamos, Ewing e Bennett,
como nos velhos tempos.
3
00:00:06,831 --> 00:00:10,358
Guzzler, sou mulher de Bobby!
Pare!
4
00:00:10,601 --> 00:00:13,695
Vai descobrir que Guzzler n�o
est� s� falido, � ladr�o.
5
00:00:13,904 --> 00:00:17,806
Quero que pare o projeto antes que
Bobby assine qualquer acordo.
6
00:00:18,108 --> 00:00:21,305
-E como posso fazer isso?
-� uma mulher muito esperta, Pam.
7
00:00:21,579 --> 00:00:23,911
Ouvimos falar do Shopping Center
do seu irm�ozinho.
8
00:00:24,114 --> 00:00:25,138
Podemos sair do mercado!
9
00:00:25,349 --> 00:00:28,079
Sempre protegi voc�s.
Mantenha isso firme e eu paro.
10
00:00:28,419 --> 00:00:30,683
Se voc� n�o parar Bobby,
eu o paro.
11
00:01:39,247 --> 00:01:44,364
Legenda por Susanawho
12
00:01:45,529 --> 00:01:49,728
S02E12 - Queda do �dolo
13
00:01:51,835 --> 00:01:55,032
-J.R. ainda est� ao telefone?
-H� meia hora.
14
00:01:58,709 --> 00:02:01,507
-N�s �amos almo�ar.
-Quer que eu ligue?
15
00:02:01,712 --> 00:02:05,204
N�o, � muito tarde agora.
Tenho um encontro com o arquiteto.
16
00:02:05,416 --> 00:02:08,749
� melhor eu ir.
Encontro com ele depois.
17
00:02:13,724 --> 00:02:16,591
Jeb, estou falando,
n�o precisa se preocupar.
18
00:02:17,261 --> 00:02:19,889
Sim, eu me preocupo
quando posso falir.
19
00:02:20,097 --> 00:02:21,997
Nunca orientei mal, certo?
20
00:02:24,268 --> 00:02:25,860
N�o vamos resolver
isso ao telefone.
21
00:02:26,070 --> 00:02:30,166
Diga a ele que iremos l�.
Ouviu isso?
22
00:02:30,374 --> 00:02:33,070
Sim, ouvi. Venha.
23
00:02:44,621 --> 00:02:46,248
Ewing!
24
00:02:50,361 --> 00:02:52,556
Bobby, m�os ao alto!
25
00:02:56,000 --> 00:02:58,127
-Desculpe-me. Voc� est� bem?
-Sim.
26
00:02:58,335 --> 00:02:59,825
Desculpe-me.
27
00:03:01,472 --> 00:03:05,203
TEXAS 14 - COLORADO 7
28
00:03:07,911 --> 00:03:09,640
Guzzler?
29
00:03:09,847 --> 00:03:12,042
-Bobby!
-Guzzler!
30
00:03:14,818 --> 00:03:16,649
S� voc� empurraria um idiota
como esse.
31
00:03:16,854 --> 00:03:19,152
-Quem est� chamando de idiota?
-Eu n�o acredito.
32
00:03:19,356 --> 00:03:22,018
-Voc� n�o acredita em nada.
-N�o em um reencontro de col�gio...
33
00:03:22,226 --> 00:03:23,921
...na cal�ada.
-Que reencontro?
34
00:03:24,128 --> 00:03:25,993
Vim para lhe dar sua bola.
Adeus.
35
00:03:26,196 --> 00:03:28,926
-Vamos achar onde conversar.
-E beber.
36
00:03:34,138 --> 00:03:36,106
Sua no��o de tempo � perfeita,
e voc� tamb�m.
37
00:03:36,306 --> 00:03:40,174
-Que coisa gentil de se dizer.
-Os homens do petr�leo s�o gentis.
38
00:03:41,111 --> 00:03:43,671
Ainda bem que liguei.
Arquitetos s�o como artistas.
39
00:03:43,881 --> 00:03:45,371
Se sentem rejeitados
se os deixam esperando.
40
00:03:45,582 --> 00:03:48,278
-Voc� est� construindo uma casa?
-N�o, estou come�ando...
41
00:03:48,485 --> 00:03:51,420
minha Construtora.
Tenho alguns projetos andando.
42
00:03:51,622 --> 00:03:54,591
-Papai ainda gere a Petr�leo Ewing?
-N�o, papai gasta seu tempo...
43
00:03:54,792 --> 00:03:58,523
...na fazenda. J.R. gere a empresa.
-O Sr. Gentileza em pessoa.
44
00:03:59,797 --> 00:04:02,322
Vamos, agora, v� com calma.
Ele ainda � meu irm�o.
45
00:04:02,533 --> 00:04:04,967
Sim, eu sei.
Constru��o?
46
00:04:05,169 --> 00:04:07,831
-Sim.
-� �timo. Sempre foi um vencedor.
47
00:04:08,472 --> 00:04:12,431
-N�o esquecerei aquela jogada.
-N�o acredito que guardou a bola.
48
00:04:12,643 --> 00:04:14,873
Voc� era o melhor zagueiro
que o time j� teve, garoto.
49
00:04:15,779 --> 00:04:17,838
Eu nunca teria entrado no time
se n�o fosse voc�.
50
00:04:18,048 --> 00:04:21,245
Eu podia ver, um garoto com toda
aquela habilidade e sem confian�a.
51
00:04:21,452 --> 00:04:23,818
Tudo que precisava era uma ajuda
e algu�m que acreditasse em voc�.
52
00:04:24,888 --> 00:04:27,880
Eu lhe devo, Guzzler,
e n�o s� pelo futebol.
53
00:04:28,092 --> 00:04:30,151
Meu irm�o Gary se foi,
n�o tenho ningu�m para conversar.
54
00:04:30,360 --> 00:04:32,521
E a� eu descubro que posso falar
com voc� sobre qualquer coisa.
55
00:04:36,033 --> 00:04:38,331
Tivemos bons momentos.
56
00:04:41,638 --> 00:04:44,198
Bobby, se vai chorar,
n�o molhe o palet�.
57
00:04:44,708 --> 00:04:47,541
Vamos, pensei que voc� gostasse
de uma certa adula��o.
58
00:04:48,245 --> 00:04:50,372
Quer mais alguma coisa?
59
00:04:52,049 --> 00:04:54,142
Sim, mas acho que seu chefe
n�o iria gostar, querida.
60
00:04:55,052 --> 00:04:57,043
-S� a conta.
-� comigo.
61
00:04:57,254 --> 00:04:59,950
Vamos. Eu lhe devo mais
do que um almo�o.
62
00:05:00,724 --> 00:05:03,215
-Quanto tempo ficar� na cidade?
-Uns dias.
63
00:05:03,427 --> 00:05:05,418
-Preciso ver alguns banqueiros.
-Sim?
64
00:05:05,729 --> 00:05:08,289
-Est� perfurando algum campo novo?
-N�o, instalando novos po�os...
65
00:05:08,499 --> 00:05:10,023
...na Venezuela.
-lnstalando?
66
00:05:12,903 --> 00:05:15,030
O que aconteceu com o petr�leo?
67
00:05:15,239 --> 00:05:18,208
N�o nos escrevemos por seis,
sete anos. As coisas mudam.
68
00:05:18,408 --> 00:05:20,205
Eu casei e divorciei.
Voc� casou.
69
00:05:20,410 --> 00:05:22,241
Voc� casou?
N�o acredito nisso.
70
00:05:22,446 --> 00:05:24,175
-Nem ela.
-Desculpe-me.
71
00:05:24,381 --> 00:05:26,645
-Onde est� hospedado?
-Onde acha?
72
00:05:26,850 --> 00:05:29,341
Pergunta idiota, Ewing.
O melhor lugar da cidade, Fairview.
73
00:05:29,553 --> 00:05:31,919
-Levarei voc� l�. Voc� vai sair.
-N�o posso.
74
00:05:32,756 --> 00:05:35,850
Meu melhor amigo n�o fica em hotel.
Voc� vai para Southfork.
75
00:05:36,059 --> 00:05:38,687
� conveniente.
S� vou ficar aqui por uns dias.
76
00:05:38,896 --> 00:05:41,364
Pare de tentar ser educado.
Voc� vem, ponto final.
77
00:05:41,565 --> 00:05:45,228
Certo. Qual a chance de um atacante
contra um zagueiro de primeira?
78
00:05:45,569 --> 00:05:47,969
-Vamos.
-Neg�cios antes. Vou mais tarde.
79
00:05:48,172 --> 00:05:49,400
Jantar.
80
00:05:49,606 --> 00:05:51,767
-Eu n�o perderia.
-Certo!
81
00:05:53,777 --> 00:05:57,770
Tudo indica um campo de sal
sob a propriedade de Panhandle.
82
00:05:57,981 --> 00:06:02,213
Vamos achar petr�leo. � s� uma
quest�o de tempo. S� isso. Tempo.
83
00:06:02,419 --> 00:06:06,913
Cavamos onze buracos secos, J.R.
Precisamos pensar quanto custa.
84
00:06:07,124 --> 00:06:09,285
Mais alguns buracos secos
e minha empresa ter� problemas.
85
00:06:09,626 --> 00:06:12,789
N�o est� esquecendo que temos
algo grande para nos proteger?
86
00:06:13,263 --> 00:06:14,890
lsso, Jeb.
87
00:06:15,098 --> 00:06:18,659
J.R. tem aquele campo vermelho
fora de Southfork.
88
00:06:19,536 --> 00:06:20,935
Est� certo.
89
00:06:21,138 --> 00:06:23,834
O petr�leo nestas terras alimentar�
nossas fam�lias...
90
00:06:24,041 --> 00:06:25,338
pelas pr�ximas dez gera��es.
91
00:06:25,809 --> 00:06:28,107
Ent�o, vamos perfurar
o petr�leo em Southfork...
92
00:06:28,312 --> 00:06:30,303
ao inv�s de cavar buracos
por toda a Panhandle.
93
00:06:31,648 --> 00:06:33,946
Quando meu pai teve o enfarte...
94
00:06:34,151 --> 00:06:37,086
eu recebi aquelas terras
junto com o testamento.
95
00:06:37,287 --> 00:06:40,552
Voc� sabe t�o bem quanto eu que
o petr�leo s� pode ser retirado...
96
00:06:40,757 --> 00:06:41,849
depois de sua morte.
97
00:06:42,059 --> 00:06:44,220
Bem, do jeito que as coisas v�o...
98
00:06:44,428 --> 00:06:47,022
mal podemos esperar por isso.
99
00:06:48,198 --> 00:06:49,256
Certo.
100
00:06:50,767 --> 00:06:52,962
Certo, vou falar uma coisa.
101
00:06:53,203 --> 00:06:56,434
Estou disposto a dar
um adiantamento na sua parte...
102
00:06:56,640 --> 00:06:58,835
se voc�s ficarem do meu lado.
103
00:07:02,879 --> 00:07:04,938
Com uma condi��o.
104
00:07:06,216 --> 00:07:09,879
Quero trazer meus pr�prios homens
para a sess�o 4O em Southfork.
105
00:07:10,087 --> 00:07:14,217
Quero uma estimativa de quanto vale
esse arquivo vermelho de petr�leo.
106
00:07:14,725 --> 00:07:16,454
A estimativa est� arquivada
com o Estado.
107
00:07:16,893 --> 00:07:19,726
Aqueles arquivos s�o velhos.
Eu chequei.
108
00:07:19,930 --> 00:07:23,388
Seu pai escondeu bem,
muito antes de voc� nascer.
109
00:07:25,335 --> 00:07:27,565
Certo. Certo, traga sua equipe.
110
00:07:27,771 --> 00:07:29,363
Mas quero que tenha cuidado.
111
00:07:29,573 --> 00:07:32,838
Minha m�e n�o sabe nada da cl�usula
no testamento do meu pai.
112
00:07:33,043 --> 00:07:36,740
N�o quero que ela veja
um s� oper�rio em Southfork.
113
00:07:46,590 --> 00:07:49,787
-A� est�. S�o US$ 22,5O.
-Guzzler!
114
00:07:49,993 --> 00:07:52,860
-Ei, Bobby.
-Bom te ver.
115
00:07:53,063 --> 00:07:56,760
Minha esposa, Pamela. Este � Taylor
Bennett, conhecido como Guzzler.
116
00:07:57,601 --> 00:08:01,059
Oi. Bobby tem falado em voc�
sem parar, por horas.
117
00:08:01,538 --> 00:08:05,269
� um prazer conhec�-la, Pam.
Voc� � absolutamente linda.
118
00:08:05,542 --> 00:08:07,134
Obrigada.
119
00:08:07,411 --> 00:08:10,346
-Vamos pegar. A fam�lia espera.
-S�o US$ 22,5O.
120
00:08:10,781 --> 00:08:15,184
-Vou assinar um cheque-viagem.
-N�o, n�o, n�o. Espere a�.
121
00:08:15,385 --> 00:08:17,250
-A� est�. Paga pela volta.
-Primeiro o almo�o, agora o t�xi.
122
00:08:17,454 --> 00:08:20,753
-Devo duas.
-Receber� a conta no final do m�s.
123
00:08:21,124 --> 00:08:24,753
Sra. Ewing, quando o marido
n�o sabe o valor do d�lar...
124
00:08:24,961 --> 00:08:26,656
� melhor submet�-lo
a um or�amento restrito.
125
00:08:26,863 --> 00:08:30,424
Cinco ou seis d�lares
para gasolina e almo�o.
126
00:08:32,269 --> 00:08:35,568
Christine est� comigo no carro.
Sei que se o fot�grafo a pegar...
127
00:08:35,772 --> 00:08:38,400
seu pai vai explodir
o contrato pelos ares.
128
00:08:38,642 --> 00:08:41,907
Ele est� em uma dessas vespas.
Voc�, numa dessas motos.
129
00:08:42,512 --> 00:08:45,913
Lembro que est�o arrumando
a estrada, e ele se aproxima.
130
00:08:46,116 --> 00:08:48,209
Fa�o uma volta,
e vou direto para aquele buraco.
131
00:08:48,752 --> 00:08:50,219
N�o! E ele caiu!
132
00:08:50,654 --> 00:08:53,680
Lucy, que eu saiba,
ele ainda est� l�.
133
00:08:54,524 --> 00:08:58,051
Guzzler, vamos entrar
e tomar um conhaque.
134
00:08:58,362 --> 00:09:00,660
-Pensei que n�o convidaria.
-Quero descobrir...
135
00:09:00,864 --> 00:09:03,765
...se ainda � um campe�o na bebida.
-Sim, senhor.
136
00:09:05,836 --> 00:09:07,861
-Mam�e.
-Obrigada, J.R.
137
00:09:09,539 --> 00:09:11,370
-Lucy, voc� � bonita.
-Nunca nos contou...
138
00:09:11,575 --> 00:09:13,907
se tem habilidade
em negociar ou n�o.
139
00:09:16,179 --> 00:09:19,740
Vou subir. N�o aguento mais
essa hist�ria de nomes.
140
00:09:19,950 --> 00:09:23,317
Bem, vou subir mais tarde, querido.
Achei-o fascinante.
141
00:09:23,520 --> 00:09:26,956
Pr�xima novidade, aquela atriz ser�
Farrah Fawcett-Guzzler.
142
00:09:27,157 --> 00:09:29,352
Nunca vi um homem falar tanto
em minha vida.
143
00:09:29,559 --> 00:09:32,153
Tagarela como um idiota.
144
00:09:52,749 --> 00:09:56,879
Cliff? Sou eu.
Surpreso?
145
00:09:57,888 --> 00:10:01,346
N�o, est� indo para a cama,
fazendo bico.
146
00:10:01,558 --> 00:10:05,722
N�o, um velho colega de Bobby est�
aqui e J.R. n�o gosta muito dele.
147
00:10:06,363 --> 00:10:10,959
N�o. Acho que ele n�o
gosta muito de voc� tamb�m.
148
00:10:11,535 --> 00:10:14,470
lsso torna as coisas melhores, n�o?
149
00:10:15,472 --> 00:10:17,633
Amanh�?
150
00:10:18,074 --> 00:10:21,566
Domingo � melhor.
J.R. tem uma reuni�o.
151
00:10:21,945 --> 00:10:23,845
Certo.
152
00:10:24,247 --> 00:10:26,408
Adeus.
153
00:10:28,585 --> 00:10:31,486
N�o entendo. Por que voc� saiu
do neg�cio de petr�leo?
154
00:10:31,688 --> 00:10:35,419
Nunca sa�. S� n�o estou
mais ativo na empresa.
155
00:10:35,625 --> 00:10:38,423
As rodas continuam girando,
o dinheiro continua rolando.
156
00:10:38,628 --> 00:10:40,186
Mas sempre soube
que tudo poderia parar.
157
00:10:40,831 --> 00:10:42,526
Como Will Durant disse:
158
00:10:42,732 --> 00:10:45,963
''A civiliza��o existe
por um consenso geol�gico...
159
00:10:46,169 --> 00:10:48,069
sujeito a mudan�a sem aviso.''
160
00:10:50,740 --> 00:10:52,605
Estive enchendo voc�s
a noite inteira.
161
00:10:52,809 --> 00:10:55,243
Quero ver se ainda consegue
pegar uma bola.
162
00:10:55,445 --> 00:10:57,003
Certo.
163
00:11:01,051 --> 00:11:02,382
Guzzler.
164
00:11:03,386 --> 00:11:05,183
Espero que consiga
ficar mais um pouco.
165
00:11:05,956 --> 00:11:07,446
Adoramos ter voc� aqui.
166
00:11:07,958 --> 00:11:09,789
Eu tamb�m.
167
00:11:14,264 --> 00:11:16,129
Obrigado.
168
00:11:16,500 --> 00:11:18,764
Bobby, voc� tem
uma linda fam�lia.
169
00:11:18,969 --> 00:11:21,870
Sim, eu sei.
Vamos indo.
170
00:11:26,276 --> 00:11:30,440
Pena que � s�bado, gostaria
que conhecesse meu empreiteiro.
171
00:11:30,647 --> 00:11:32,706
-� o melhor no ramo.
-�?
172
00:11:32,916 --> 00:11:36,374
Fico feliz que esteja usando azulejos
ao inv�s de composi��o de ripas.
173
00:11:36,586 --> 00:11:38,645
Barateando a casa.
174
00:11:40,156 --> 00:11:42,647
O que acha?
175
00:11:42,859 --> 00:11:45,191
Acho que est� perdendo tempo.
176
00:11:46,763 --> 00:11:48,788
Que tipo de resposta � essa
do meu melhor amigo?
177
00:11:48,999 --> 00:11:51,263
� uma resposta honesta,
a �nica que eu lhe daria.
178
00:11:52,235 --> 00:11:54,897
-Acho melhor se explicar.
-Certo.
179
00:11:55,105 --> 00:11:58,597
A escola que est� construindo est�
adiantada e 15 mil abaixo do custo.
180
00:11:58,808 --> 00:12:00,833
-Esta pequena parte est� vendida.
-E?
181
00:12:01,044 --> 00:12:03,444
Est� falando em come�ar
outra pequena parte.
182
00:12:03,680 --> 00:12:07,776
-Guzzler, ainda n�o entendi.
-Como a primeira vez no time.
183
00:12:07,984 --> 00:12:10,851
-Sem confian�a.
-Estou apenas come�ando.
184
00:12:11,054 --> 00:12:14,820
Come�ando? Est� fazendo melhor que
muitos com vinte anos de neg�cios.
185
00:12:15,025 --> 00:12:17,550
lnterceptando um passe
e correndo para o lado errado.
186
00:12:17,761 --> 00:12:20,662
Gastando muita energia,
mas n�o lhe trazendo qualquer gl�ria.
187
00:12:20,864 --> 00:12:22,957
Est� pronto para algo grande, Bobby.
188
00:12:23,166 --> 00:12:24,997
Como os po�os que tenho
na Venezuela...
189
00:12:25,201 --> 00:12:28,432
ou um pr�dio de escrit�rios,
ou um lote com 4OO, 5OO casas.
190
00:12:28,872 --> 00:12:31,238
Se fizer algo grande, vou precisar
de muita ajuda, Guzzler.
191
00:12:31,441 --> 00:12:33,602
Preciso de algu�m com experi�ncia.
192
00:12:35,111 --> 00:12:36,601
Guzzler, por que n�o me ajuda?
193
00:12:38,315 --> 00:12:40,306
Bobby, tenho projetos
por todo o mundo.
194
00:12:40,517 --> 00:12:41,347
E da�?
195
00:12:41,585 --> 00:12:43,382
N�o posso entrar
numa empresa Ewing.
196
00:12:43,620 --> 00:12:45,645
Deixe-me resolver isso.
197
00:12:45,855 --> 00:12:48,688
Vamos, Ewing e Bennet,
como nos velhos tempos.
198
00:12:50,560 --> 00:12:52,289
Est�o me esperando
na Venezuela.
199
00:12:52,495 --> 00:12:56,659
Vamos, adie isso. Pode fazer isso
por mim at� definirmos um projeto.
200
00:12:58,501 --> 00:13:01,561
Como posso dizer n�o a um amigo?
Certo, s�cio.
201
00:13:02,038 --> 00:13:04,404
Certo! lsso merece uma comemora��o.
Vamos.
202
00:13:04,608 --> 00:13:06,439
Tem um lugar
perto da universidade.
203
00:13:06,643 --> 00:13:08,975
� igual aos lugares
que costum�vamos comer.
204
00:13:09,279 --> 00:13:12,214
-Lembra, depois dos jogos?
-Claro.
205
00:13:42,112 --> 00:13:43,579
Ajude-me.
206
00:13:43,780 --> 00:13:46,340
Vamos, Bobby.
Vou dar uma m�o.
207
00:13:46,549 --> 00:13:50,110
Acho que estou paralisado
do pesco�o para baixo.
208
00:13:50,320 --> 00:13:52,481
Bom. Certo.
209
00:13:52,689 --> 00:13:54,953
Uma cura milagrosa.
210
00:13:55,992 --> 00:13:58,324
Nossa. Guzzler!
211
00:13:58,528 --> 00:14:00,826
Guzzler, de repente,
fiquei muito pequeno.
212
00:14:01,031 --> 00:14:03,158
Aqui, aqui, aqui, aqui.
213
00:14:03,366 --> 00:14:04,355
A� est�.
214
00:14:08,471 --> 00:14:11,440
Bobby, acho que bebeu demais.
215
00:14:11,641 --> 00:14:14,201
Mesmo assim, n�o pode colocar
Bobby Ewing debaixo da mesa.
216
00:14:19,215 --> 00:14:21,945
N�o me colocou
sob a mesa dessa vez.
217
00:14:25,955 --> 00:14:27,820
A pequena mulher.
218
00:14:30,760 --> 00:14:33,285
N�o diga a ela
que estou b�bado.
219
00:14:36,266 --> 00:14:38,393
-Pamela...
-Bobby!
220
00:14:39,669 --> 00:14:41,762
Com licen�a, madame.
221
00:14:41,971 --> 00:14:44,531
Acho que nos acabamos.
222
00:14:46,609 --> 00:14:49,305
-Permita-me.
-Oi, Guzz.
223
00:14:53,516 --> 00:14:56,076
Onde quer que deixe as sobras?
224
00:14:56,286 --> 00:14:58,777
-L� em cima, se puder.
-Com certeza.
225
00:14:58,988 --> 00:15:01,786
Cuidado. Por aqui.
226
00:15:02,392 --> 00:15:04,451
Guzzler!
227
00:15:14,037 --> 00:15:16,665
Na cama.
228
00:15:19,676 --> 00:15:22,668
Balan�a como um zagueiro.
229
00:15:23,213 --> 00:15:25,340
Obrigado.
230
00:15:31,921 --> 00:15:35,482
Est� cheirando a flores frescas.
Delicioso.
231
00:15:36,659 --> 00:15:39,958
Esses l�bios.
Esses l�bios lindos.
232
00:15:40,163 --> 00:15:42,825
-Tenho de beijar esses l�bios.
-Vamos, Guzzler.
233
00:15:43,032 --> 00:15:45,193
-Voc� me excita, Pammy.
-Guzzler, sou mulher de Bobby!
234
00:15:45,401 --> 00:15:47,801
-Voc� sabe o que faz comigo.
-Pare!
235
00:15:48,004 --> 00:15:49,904
Saia.
236
00:15:56,079 --> 00:15:57,410
Vai.
237
00:16:18,001 --> 00:16:19,764
Quanto tempo demora
sua reuni�o, querido?
238
00:16:19,969 --> 00:16:22,301
Devo estar em casa �s 15:OO.
239
00:16:22,505 --> 00:16:24,530
� uma pena ter de
trabalhar no domingo.
240
00:16:24,741 --> 00:16:26,800
Sim. Esqueci minha pasta.
241
00:16:27,010 --> 00:16:28,944
Tenha um almo�o agrad�vel
como o Reverendo Thornwood...
242
00:16:29,145 --> 00:16:31,875
e sua mulher, qual � seu nome?
243
00:16:33,616 --> 00:16:35,948
Eu terei.
244
00:16:38,721 --> 00:16:42,384
FAZENDA SOUTHFORK
245
00:16:57,941 --> 00:16:59,602
Oi!
246
00:17:03,947 --> 00:17:06,609
-lsso n�o � engra�ado.
-Assustei voc�?
247
00:17:07,050 --> 00:17:08,881
-Desculpe-me.
-Aposto que sim.
248
00:17:09,085 --> 00:17:11,645
-Qual � o problema?
-N�o sabe?
249
00:17:11,855 --> 00:17:13,584
Deve estar falando
sobre ontem � noite.
250
00:17:13,790 --> 00:17:16,452
Nunca deveria ter trazido Bobby t�o
tarde. Esqueci que � casado agora.
251
00:17:19,462 --> 00:17:21,794
-Guzzler.
-lsso a�, Bobby.
252
00:17:21,998 --> 00:17:24,660
Melhor jeito de come�ar o dia
depois de uma noitada.
253
00:17:28,605 --> 00:17:31,631
Nada perturba esse cara.
Ele � incr�vel, n�o, querida?
254
00:17:31,841 --> 00:17:33,308
Com certeza, �.
255
00:17:33,743 --> 00:17:35,540
-Bobby, o que acha de uma corrida?
-Certo.
256
00:17:35,745 --> 00:17:37,076
Vamos, querida, junte-se a n�s.
257
00:17:37,480 --> 00:17:39,505
N�o. Voc�s, meninos,
v�o se divertir.
258
00:17:39,716 --> 00:17:42,981
Vou l� em cima encher
seu patinho de borracha.
259
00:17:48,925 --> 00:17:50,916
Voc� est� com um grande problema.
Se n�o se arrumar...
260
00:17:51,127 --> 00:17:53,687
...vai dormir no celeiro.
-S� cheguei tarde ontem.
261
00:17:53,897 --> 00:17:55,228
-Ela vai esquecer.
-Vamos.
262
00:17:55,431 --> 00:17:58,332
-Um, dois, tr�s.
-Deus.
263
00:18:24,694 --> 00:18:26,992
-Ol�.
-Ol�, senhores.
264
00:18:27,196 --> 00:18:30,461
J.R., este � Kiely.
N�s o trouxemos da Calif�rnia.
265
00:18:30,667 --> 00:18:33,135
Achei que gostariam de um ge�logo
de outro Estado.
266
00:18:33,336 --> 00:18:35,395
Oi, Kiely. Como est�?
Qual � a hist�ria?
267
00:18:35,939 --> 00:18:38,134
Tudo est� surpreendentemente
em boa forma...
268
00:18:38,341 --> 00:18:40,036
ou n�o poder�amos fazer
os testes t�o r�pido.
269
00:18:40,243 --> 00:18:43,178
-E as reservas de petr�leo?
-� s� uma estimativa...
270
00:18:43,379 --> 00:18:45,108
que bate com os antigos arquivos.
271
00:18:45,315 --> 00:18:47,340
Pode-se encher um tanque
de 2OO gal�es em 2O minutos.
272
00:18:47,550 --> 00:18:50,383
lsso d� 7.OOO ton�is por dia.
273
00:18:50,586 --> 00:18:53,248
Senhores, esse � um grande
po�o de petr�leo.
274
00:18:53,456 --> 00:18:56,789
Sete mil ton�is por dia.
275
00:18:56,993 --> 00:19:00,554
J.R., com essa reserva para n�s,
posso ir com voc�s...
276
00:19:00,763 --> 00:19:02,162
para Panhandle.
277
00:19:03,399 --> 00:19:07,165
Kiely, quero que voc� arrume
esse lugar do jeito que achou.
278
00:19:07,370 --> 00:19:10,498
N�o quero que haja sinais
de que esteve aqui.
279
00:19:10,707 --> 00:19:12,902
� importante para mim.
Garoto.
280
00:19:13,109 --> 00:19:15,907
O que disse para voc�?
Eu prometi, garot�o.
281
00:19:20,717 --> 00:19:23,709
-� voc�, querida?
-Sim.
282
00:19:23,987 --> 00:19:28,117
Nunca vai acreditar em mim,
mas Guzzler ganhou por meia volta.
283
00:19:29,058 --> 00:19:32,721
Ali�s, o que foi aquilo
do patinho de borracha?
284
00:19:33,296 --> 00:19:36,060
Pareceu apropriado na hora.
285
00:19:36,966 --> 00:19:39,935
Querida, sei que est�vamos b�bados
ontem � noite. Pelos velhos tempos.
286
00:19:40,136 --> 00:19:41,728
Acho que exageramos.
287
00:19:42,672 --> 00:19:44,936
Certo.
288
00:19:45,141 --> 00:19:50,044
-Quanto tempo Guzzler vai ficar?
-O quanto eu conseguir convenc�-lo.
289
00:19:52,448 --> 00:19:55,679
Estou cancelando tudo
na agenda da semana que vem...
290
00:19:55,885 --> 00:19:58,410
para que Guzzler e eu achemos
um projeto que se encaixe.
291
00:19:59,589 --> 00:20:01,648
Um projeto?
Voc� e Guzzler?
292
00:20:02,058 --> 00:20:03,821
Querida, n�o lhe contei...
293
00:20:04,027 --> 00:20:08,589
mas seremos s�cios,
criando a Cia. Ewing e Guzzler.
294
00:20:08,798 --> 00:20:11,164
Estou ansioso por isso.
295
00:20:11,768 --> 00:20:14,794
Bobby, pensei que tinha ido pra �rea
de constru��o para ficar sozinho.
296
00:20:15,004 --> 00:20:18,462
Querida, ele sabe mais sobre isso
do que posso aprender em 5 anos.
297
00:20:18,908 --> 00:20:21,468
N�o � o que voc� queria,
ou por que brigou com seu pai?
298
00:20:22,078 --> 00:20:23,705
Vai confiar em mim?
Vai ser legal.
299
00:20:23,913 --> 00:20:27,076
Ser� legal procurar voc� em bares
toda noite ap�s o trabalho.
300
00:20:27,617 --> 00:20:29,710
Espere um minuto.
301
00:20:30,153 --> 00:20:33,486
-O que pensa que �, meu guarda?
-N�o, mas aparentemente ele ser�.
302
00:20:36,125 --> 00:20:38,116
Sabe o que eu acho
que est� errado em voc�?
303
00:20:38,361 --> 00:20:41,159
-Voc� vai me contar.
-Voc� tem um leve toque...
304
00:20:41,364 --> 00:20:43,161
do monstro de olhos verdes.
305
00:20:43,366 --> 00:20:47,029
Parece com J.R. quanto se trata do
Guzzler, voc� quer competir com ele.
306
00:20:48,204 --> 00:20:52,402
Competir com Guzzler?
Bobby, n�o se gabe!
307
00:20:52,608 --> 00:20:55,270
Saia e me deixe sozinha!
V� jogar com seu amigo!
308
00:21:01,084 --> 00:21:04,815
N�o acredito. Olhe essas casas.
N�o era nada aqui, s� campina.
309
00:21:05,021 --> 00:21:06,886
Por isso chamam de Metroplex.
310
00:21:07,090 --> 00:21:09,524
Dallas e Fort Worth
est�o crescendo juntas.
311
00:21:09,725 --> 00:21:12,558
-Logo Braddock vai ser sugada.
-Pare o carro, Bobby.
312
00:21:12,762 --> 00:21:14,229
-O qu�?
-Pare o carro logo ali!
313
00:21:20,436 --> 00:21:23,064
-J� sei! J� sei!
-Sabe o qu�? Deixa eu entender.
314
00:21:23,473 --> 00:21:24,770
O projeto. lsto � perfeito.
315
00:21:24,974 --> 00:21:26,999
N�o poder�amos ter achado
um lugar melhor do que esse aqui.
316
00:21:28,744 --> 00:21:31,042
-Para qu�?
-Um Shopping Center.
317
00:21:31,380 --> 00:21:33,541
-Um Shopping Center?
-V� essas casas?
318
00:21:33,749 --> 00:21:35,683
Mais mil ser�o constru�das aqui.
319
00:21:35,885 --> 00:21:38,786
-E da�?
-Olhe toda essa terra vazia.
320
00:21:38,988 --> 00:21:42,116
-Guzzler, ainda n�o entendi.
-Est� vendo alguma loja?
321
00:21:42,325 --> 00:21:44,623
V� algum posto de gasolina,
alguma farm�cia?
322
00:21:44,827 --> 00:21:47,125
-N�o.
-� um neg�cio infal�vel, Bobby.
323
00:21:47,330 --> 00:21:50,356
-Precisamos achar os donos.
-Eu conhe�o os donos.
324
00:21:51,868 --> 00:21:53,733
Maravilha.
Vamos falar com eles.
325
00:21:54,003 --> 00:21:57,495
Voc� vai. Ao menos, eu vou.
Guzzler, isto � de Southfork.
326
00:21:58,574 --> 00:22:00,804
� perfeito, Bobby.
327
00:22:03,813 --> 00:22:06,839
Bobby, sabe o que sua m�e
sente pela terra.
328
00:22:07,683 --> 00:22:10,914
Tenho medo de que esse Shopping
n�o v� agrad�-la.
329
00:22:11,354 --> 00:22:13,584
Papai, n�o acho
que v� afetar Southfork.
330
00:22:16,692 --> 00:22:19,092
Como est�?
331
00:22:19,662 --> 00:22:22,756
N�o d� para ver muito.
Tente abaixar um pouquinho.
332
00:22:26,269 --> 00:22:28,134
Sim. Sim, parece melhor.
333
00:22:28,337 --> 00:22:30,532
N�o estou muito entusiasmado
em cortar a fazenda.
334
00:22:31,040 --> 00:22:33,270
N�o vai acontecer isso.
D� de frente na estrada...
335
00:22:33,476 --> 00:22:35,137
e voc� nunca segue por ali
de qualquer maneira.
336
00:22:35,945 --> 00:22:39,540
Fez um trabalho excelente
com seu neg�cio de constru��es.
337
00:22:39,749 --> 00:22:41,216
Eu era contra o tempo todo.
338
00:22:41,684 --> 00:22:44,346
Mas lutou e venceu.
Gosto disso.
339
00:22:44,554 --> 00:22:46,146
Mas sua m�e est�
envolvida agora.
340
00:22:46,489 --> 00:22:49,549
Preciso ver aquele peda�o de terra
antes de falar com ela.
341
00:22:49,992 --> 00:22:52,927
-Muito justo. Vamos olhar.
-Certo. Bobby.
342
00:22:53,896 --> 00:22:56,763
Por que tenho a sensa��o
de que est� tentando demolir...
343
00:22:56,966 --> 00:22:59,628
e reconstruir o estado do Texas
antes da pr�xima sexta-feira?
344
00:23:00,002 --> 00:23:01,936
Talvez eu tenha algo
para fazer no s�bado.
345
00:23:02,138 --> 00:23:04,368
Veja se J.R. voltou.
Gostaria que fosse comigo.
346
00:23:04,574 --> 00:23:06,303
Por qu�? � meu projeto.
Podemos resolver isso.
347
00:23:06,509 --> 00:23:08,534
Sei disso.
Estamos falando de terra de Ewing.
348
00:23:08,744 --> 00:23:10,541
Talvez eu queira ter a opini�o dele.
349
00:23:10,746 --> 00:23:14,147
-Como quiser.
-At� querer algo com que discorde.
350
00:23:14,517 --> 00:23:17,008
Gosta de mulheres estrangeiras
mais do que americanas?
351
00:23:17,820 --> 00:23:21,779
N�o pode dividir as mulheres
assim, Lucy. Todo mundo � diferente.
352
00:23:21,991 --> 00:23:24,789
Pouco importa se nasceu na Fran�a,
Egito ou Estados Unidos.
353
00:23:26,128 --> 00:23:28,528
As mulheres s�o
como flocos de neve.
354
00:23:28,731 --> 00:23:30,665
Todas s�o diferentes.
355
00:23:31,033 --> 00:23:33,126
E todas s�o bonitas.
356
00:23:34,370 --> 00:23:36,702
Eu lembro algu�m que conheceu?
357
00:23:37,006 --> 00:23:38,371
Sim, de alguma maneira.
358
00:23:38,574 --> 00:23:40,701
S� que seu sorriso
� mais brilhante.
359
00:23:41,377 --> 00:23:44,710
Conheci-a em Rudisheim.
Fica no Reno.
360
00:23:44,914 --> 00:23:47,212
Seu cabelo era louro
e cheio como o seu.
361
00:23:47,750 --> 00:23:49,775
Ela era pequena...
362
00:23:49,986 --> 00:23:51,817
e quente...
363
00:23:52,021 --> 00:23:54,319
e muito amorosa.
364
00:23:54,857 --> 00:23:57,189
Voc� teve um caso?
365
00:23:57,560 --> 00:23:59,289
lsso � pessoal.
366
00:24:00,463 --> 00:24:02,556
Ent�o teve.
367
00:24:02,765 --> 00:24:07,099
Por que n�o pegamos
dois cavalos e sa�mos por a�?
368
00:24:08,170 --> 00:24:11,298
Certo. Conhe�o um lugar �timo
perto do lago.
369
00:24:12,441 --> 00:24:13,999
Vamos.
370
00:24:18,581 --> 00:24:19,673
Oi, Pam.
371
00:24:21,817 --> 00:24:23,512
Guzzler.
372
00:24:29,625 --> 00:24:32,287
Lucy, por que n�o vamos nadar
ao inv�s de cavalgar?
373
00:24:33,996 --> 00:24:36,794
Vou subir e me trocar.
374
00:24:36,999 --> 00:24:39,194
Sim, eu tamb�m.
Em um minuto.
375
00:24:39,402 --> 00:24:40,892
Certo.
376
00:24:49,512 --> 00:24:51,309
Oi.
377
00:24:53,115 --> 00:24:55,606
N�o me deixe atrapalhar
outra conquista.
378
00:24:56,652 --> 00:24:59,951
O que foi?
Por que est� brava comigo?
379
00:25:00,156 --> 00:25:01,953
� muito importante
que sejamos amigos.
380
00:25:03,059 --> 00:25:05,721
Falando em amigos,
o que tem em mente para Lucy?
381
00:25:06,962 --> 00:25:10,193
-N�s �amos cavalgar.
-S� isso?
382
00:25:10,700 --> 00:25:12,691
Nunca planejo o que vai acontecer
com uma mulher.
383
00:25:13,302 --> 00:25:15,429
E todas as mulheres s�o um jogo.
384
00:25:16,739 --> 00:25:19,071
Gosto muito de mulheres.
385
00:25:19,275 --> 00:25:21,106
Algumas s�o rec�procas.
386
00:25:21,410 --> 00:25:26,643
Deve ser uma press�o ser sempre
t�o charmoso e espirituoso.
387
00:25:29,385 --> 00:25:32,786
-Na verdade, Pam, � sim.
-Aposto que sim.
388
00:25:33,255 --> 00:25:36,691
-Obviamente, eu a ofendi.
-N�o gosto do que h� com Bobby...
389
00:25:36,892 --> 00:25:38,883
desde que chegou.
390
00:25:39,095 --> 00:25:41,529
H� algo que n�o entendeu.
391
00:25:44,734 --> 00:25:46,895
Amo Bobby.
392
00:25:47,303 --> 00:25:51,137
Se um homem pode usar essa palavra
hoje em dia sem soar suja.
393
00:25:53,209 --> 00:25:55,609
Nunca tive irm�os ou irm�s.
394
00:25:55,811 --> 00:25:58,644
Minha m�e morreu quando
era pequeno. Era s� papai e eu.
395
00:26:00,116 --> 00:26:02,482
Ele n�o era...
396
00:26:02,685 --> 00:26:04,619
um homem afetuoso.
397
00:26:05,621 --> 00:26:09,216
Quando Bobby apareceu na faculdade
era um filhote crescido.
398
00:26:11,260 --> 00:26:13,922
Melhor parar antes que comecem
a tocar violinos.
399
00:26:14,130 --> 00:26:16,462
N�o, n�o. Continue.
400
00:26:17,066 --> 00:26:19,432
N�o tem mais muita coisa.
401
00:26:20,569 --> 00:26:23,766
Bobby era impression�vel. Eu era
mais velho, rodei um pouco mais.
402
00:26:24,140 --> 00:26:26,472
Era o cara em quem ele se espelhava.
403
00:26:26,675 --> 00:26:29,200
N�o pedi esse papel.
404
00:26:29,545 --> 00:26:31,513
Aconteceu.
405
00:26:32,081 --> 00:26:34,072
Eu gostei.
406
00:26:38,254 --> 00:26:40,154
Pensei que voc� fosse todo falso.
407
00:26:40,356 --> 00:26:42,722
Desculpe-me, n�o sabia
que havia outro lado seu.
408
00:26:46,662 --> 00:26:49,654
Normalmente h�, na maioria
das pessoas, Pam.
409
00:27:00,443 --> 00:27:02,206
N�o consigo esquecer, Bobby.
410
00:27:02,411 --> 00:27:05,403
Onde eu descobri petr�leo, logo
depois que eu casei com sua m�e.
411
00:27:05,614 --> 00:27:08,515
Mas voc� cobriu tudo, papai.
O que foi isso, um quebra-cabe�a?
412
00:27:08,717 --> 00:27:12,244
Dificilmente. A maldi��o da velha
Southfork quase me escalpelou...
413
00:27:12,455 --> 00:27:13,945
quando descobriu o que eu fiz.
414
00:27:14,156 --> 00:27:17,683
Apenas tolerou do jeito que estava.
Odiou todos os homens do petr�leo.
415
00:27:17,893 --> 00:27:19,884
Ent�o, para manter a paz...
416
00:27:20,095 --> 00:27:23,360
cobri tudo. A� ele colocou
em seu testamento.
417
00:27:23,566 --> 00:27:26,160
ningu�m poderia jamais perfurar
em Southfork.
418
00:27:26,368 --> 00:27:28,768
Tenho a mesma cl�usula
em meu testamento.
419
00:27:28,971 --> 00:27:31,405
� verdade, J.R.?
420
00:27:32,074 --> 00:27:34,235
Sim, senhor.
421
00:27:34,877 --> 00:27:38,335
Est� me dizendo que posso esquecer
em construir nesta parte?
422
00:27:38,547 --> 00:27:40,742
� uma boa ideia, Bobby.
423
00:27:40,950 --> 00:27:44,317
N�o precisa cortar Southfork.
Pode ter outra parcela da terra.
424
00:27:44,520 --> 00:27:47,489
J� sei o que vou fazer. Vou ajud�-lo.
Ligarei para dois caras.
425
00:27:47,690 --> 00:27:50,090
N�o t�o r�pido, J.R.
N�o t�o r�pido.
426
00:27:50,292 --> 00:27:53,887
Acho que o projeto de Bobby
pode ser ideal para essa terra.
427
00:27:54,096 --> 00:27:56,860
Se abrir um Shopping Center aqui...
428
00:27:57,066 --> 00:28:01,196
deve impedir a vontade de furar
esta fazenda depois que eu morrer.
429
00:28:01,403 --> 00:28:05,601
lsso nunca vai acontecer, pai.
Nunca. Somos s� eu e Bobby...
430
00:28:05,808 --> 00:28:07,469
e sempre respeitamos seus desejos.
431
00:28:08,043 --> 00:28:10,603
N�o ser� demais ter
uma garantia extra.
432
00:28:10,813 --> 00:28:13,008
Al�m disso,
acho que Bobby tem uma boa ideia.
433
00:28:13,949 --> 00:28:16,543
Voc� sabe quanto mam�e ama
esse lugar, como seu pai...
434
00:28:16,752 --> 00:28:19,312
e n�o h� raz�o em chate�-la.
Vou lhe dizer...
435
00:28:19,522 --> 00:28:21,888
deixe Bobby construir,
e logo, logo...
436
00:28:22,091 --> 00:28:24,958
ele estar� dividindo Southfork
e haver� casas de pobres.
437
00:28:25,160 --> 00:28:28,891
J.R., acho que est� exagerando.
N�o vou dividir este lugar.
438
00:28:29,098 --> 00:28:31,157
S� estou falando
em colocar algumas lojas.
439
00:28:31,534 --> 00:28:33,161
Sei o quanto papai
ama essa terra.
440
00:28:33,369 --> 00:28:35,303
Voc� pode construir um Shopping
Center em qualquer lugar.
441
00:28:36,238 --> 00:28:38,968
V� com calma.
V� com calma, J.R.
442
00:28:39,174 --> 00:28:41,802
Bobby, vou conversar
com sua m�e.
443
00:28:42,011 --> 00:28:43,911
Acho que ela deve saber disso
de qualquer maneira.
444
00:28:44,113 --> 00:28:47,014
Certo, papai. Entendo.
445
00:28:49,885 --> 00:28:51,910
N�o, n�o entende.
446
00:28:57,693 --> 00:28:59,126
J.R.?
447
00:29:02,131 --> 00:29:04,122
J.R.?
448
00:29:14,843 --> 00:29:19,837
Fiquei surpreso quando vi que era
o lugar onde procurei petr�leo.
449
00:29:21,517 --> 00:29:25,715
N�o vejo como um Shopping pode ser
melhor do que po�os de petr�leo.
450
00:29:25,921 --> 00:29:28,981
Era petr�leo que ele odiava,
Dona Ellie, e n�o mudan�as.
451
00:29:29,191 --> 00:29:33,890
Voc� sabe que cortes na se��o 4O
n�o destruir�o Southfork.
452
00:29:35,130 --> 00:29:38,725
Era a terra que ele amava,
e eu tamb�m.
453
00:29:39,134 --> 00:29:42,331
Mas ele n�o tinha nada contra
melhorar a terra.
454
00:29:42,538 --> 00:29:45,530
Do contr�rio, estar�amos vivendo
naquela pequena casa de ripa.
455
00:29:46,108 --> 00:29:49,805
Jock, isto � diferente.
Constru�mos uma casa.
456
00:29:50,145 --> 00:29:54,548
Sei que � diferente, Dona Ellie,
mas significa muito a Bobby.
457
00:29:56,051 --> 00:29:57,643
�s vezes acho
que os homens dessa fam�lia...
458
00:29:57,853 --> 00:30:00,321
pensam muito em dinheiro
e sucesso.
459
00:30:00,656 --> 00:30:03,022
N�o � no dinheiro
que estou pensando.
460
00:30:03,225 --> 00:30:05,659
Estou pensando em nosso filho.
461
00:30:07,363 --> 00:30:09,923
Voc� sabe exatamente o que
me faz titubear, n�o sabe?
462
00:30:10,132 --> 00:30:11,929
Sei mesmo.
463
00:30:13,335 --> 00:30:16,668
Voc�s dois est�o falando
h� um tempo.
464
00:30:16,872 --> 00:30:20,000
Papai, sei que gosta de jantar
no hor�rio.
465
00:30:20,643 --> 00:30:23,669
Esta � uma importante decis�o, J.R.
466
00:30:23,879 --> 00:30:26,245
Vamos esquecer
o jantar s� por uma vez.
467
00:30:27,983 --> 00:30:30,474
Mam�e, n�o precisa se apressar.
468
00:30:30,686 --> 00:30:34,144
Por que n�o pegamos alguns fatos
e n�meros para voc� analisar?
469
00:30:35,190 --> 00:30:39,854
N�o � uma decis�o de neg�cios.
� uma decis�o pessoal.
470
00:30:43,165 --> 00:30:44,689
Jock.
471
00:30:46,902 --> 00:30:49,803
Deixe Bobby construir
seu Shopping Center.
472
00:30:59,314 --> 00:31:00,838
Connie.
473
00:31:01,583 --> 00:31:03,642
-Bom dia, Louella.
-Bom dia.
474
00:31:03,852 --> 00:31:06,116
Est�o em seu escrit�rio, Sr. Ewing.
475
00:31:06,955 --> 00:31:08,479
Obrigado.
476
00:31:14,863 --> 00:31:16,558
Bem, meninos.
477
00:31:16,765 --> 00:31:19,893
O que os fez despertar
em uma segunda-feira de manh�?
478
00:31:22,037 --> 00:31:25,006
Ouvimos falar no Shopping Center
do seu irm�ozinho.
479
00:31:25,274 --> 00:31:28,107
Est� em toda a cidade
desde �s 9 da manh�.
480
00:31:28,310 --> 00:31:30,278
Voc�s n�o vieram aqui
falar disso!
481
00:31:30,512 --> 00:31:34,380
Est� construindo exatamente onde
seu pai deu o direito de perfurar.
482
00:31:34,583 --> 00:31:36,574
N�s dividimos o petr�leo, J.R.
483
00:31:36,785 --> 00:31:39,845
� a base de qualquer neg�cio
que fechamos.
484
00:31:40,689 --> 00:31:44,921
Estou come�ando a achar
que esse testamento � uma farsa.
485
00:31:46,061 --> 00:31:47,221
Est� me chamando de mentiroso?
486
00:31:47,629 --> 00:31:51,121
Se secarmos em Panhandle e Bobby
construir na terra vermelha...
487
00:31:51,333 --> 00:31:52,857
poderemos estar fora
dos neg�cios.
488
00:31:53,569 --> 00:31:56,561
Sempre protegi voc�s, garotos.
Continuem assim e eu paro.
489
00:31:59,541 --> 00:32:02,408
Se n�o parar Bobby...
490
00:32:02,611 --> 00:32:04,101
eu vou parar.
491
00:32:06,215 --> 00:32:08,581
O que quer dizer com isso?
492
00:32:08,784 --> 00:32:11,378
Voc� sabe muito bem.
493
00:32:17,526 --> 00:32:20,927
Nunca ameace meu irm�o
ou qualquer outro Ewing.
494
00:32:21,663 --> 00:32:24,996
Falei que resolveria isso.
Saia do meu escrit�rio.
495
00:32:55,264 --> 00:32:57,892
Petr�leo Ewing.
Desculpe-me, Sr. Fredericks...
496
00:32:58,100 --> 00:33:00,728
o Sr. Ewing e o Sr. Bennet
est�o ocupados ao telefone.
497
00:33:00,936 --> 00:33:02,665
Sim, darei o recado.
498
00:33:02,871 --> 00:33:06,432
Petr�leo Ewing.
Desculpe-me ambos est�o ocupados...
499
00:33:06,642 --> 00:33:09,406
Sr. Marsh? Sim, J.R. est�,
mas est� em outra linha agora.
500
00:33:09,611 --> 00:33:11,511
Pode esperar, por favor?
Obrigada.
501
00:33:11,713 --> 00:33:15,740
At� o momento, fomos procurados por
Neiman, Lord & Taylors e JCPenney.
502
00:33:15,951 --> 00:33:19,011
Certo. Vamos esperar para ver
o que eles querem.
503
00:33:19,221 --> 00:33:21,815
Davis ser� o primeiro a saber.
Prometo.
504
00:33:22,024 --> 00:33:24,458
Sei que � um lugar
de primeira classe.
505
00:33:24,660 --> 00:33:28,653
Ser� de grande prest�gio para n�s.
�nica filial fora de Nova York.
506
00:33:29,331 --> 00:33:31,356
Certo, senhor.
Talvez hoje � noite.
507
00:33:33,268 --> 00:33:35,862
� a maior inven��o
desde o cachorro-quente.
508
00:33:36,071 --> 00:33:38,369
-Est� se exaltando...
-Ewing e Bennett. Que time!
509
00:33:38,574 --> 00:33:40,906
Estes desenhos de Ernie
os derrubaram.
510
00:33:41,109 --> 00:33:44,010
-Vamos sentar e conversar.
-Temos uma reuni�o em 5 minutos.
511
00:33:44,213 --> 00:33:46,340
Vamos. N�o podemos deixar
o conselho de diretores...
512
00:33:46,548 --> 00:33:48,948
da maior loja de departamentos
do mundo esperando.
513
00:33:53,956 --> 00:33:55,947
Sr. Marsh, recebi seu relat�rio.
514
00:33:57,392 --> 00:34:00,919
Se tiver mais tempo, houve alguns
incidentes fora do pa�s...
515
00:34:01,129 --> 00:34:04,997
-... que sei que gostar� de saber.
-N�o, n�o. � tudo que preciso.
516
00:34:05,200 --> 00:34:09,398
Sua ag�ncia tem sido
muito cuidadosa. Muito obrigado.
517
00:34:17,145 --> 00:34:19,045
Seu convite foi um choque e tanto.
518
00:34:19,481 --> 00:34:21,813
Nunca imaginei
n�s dois almo�ando juntos.
519
00:34:22,684 --> 00:34:24,515
Voc� � um membro da fam�lia agora.
520
00:34:24,720 --> 00:34:27,655
Lutou por isso e ganhou. Acho
que � hora de enterrarmos a briga.
521
00:34:28,857 --> 00:34:31,621
J.R., por favor, n�o me fa�a perder
essa boa comida.
522
00:34:31,827 --> 00:34:33,886
Por que n�o tenta me falar a verdade
dessa vez?
523
00:34:34,630 --> 00:34:37,929
-Sempre pode me ver por dentro.
-Como vidro.
524
00:34:38,367 --> 00:34:39,994
Bem...
525
00:34:40,202 --> 00:34:41,863
Acredita que me importo com Bobby?
526
00:34:42,638 --> 00:34:44,037
Acho que � discut�vel.
527
00:34:45,507 --> 00:34:48,965
Vamos ver se achamos alguma coisa
em que concordamos.
528
00:34:49,177 --> 00:34:51,509
Ama Bobby, certo?
529
00:34:51,914 --> 00:34:53,905
-Sabe que sim.
-Faria qualquer coisa...
530
00:34:54,116 --> 00:34:57,574
...para proteg�-lo.
-Quem vai machuc�-lo?
531
00:34:58,620 --> 00:35:00,747
Guzzler.
532
00:35:01,156 --> 00:35:02,555
Veja isso.
533
00:35:02,958 --> 00:35:05,222
Ele est� colocando Bobby
t�o profundamente nesse projeto...
534
00:35:05,427 --> 00:35:07,554
que talvez ele nunca consiga sair.
535
00:35:10,899 --> 00:35:13,868
-O que quer dizer com tudo isso?
-Veja.
536
00:35:14,069 --> 00:35:17,903
Vai descobrir que Guzzler
n�o est� s� falido, � ladr�o.
537
00:35:18,106 --> 00:35:21,098
Ele estava construindo escrit�rios
em New Orleans. Largou o s�cio...
538
00:35:21,310 --> 00:35:23,778
segurando o pepino.
A companhia faliu.
539
00:35:23,979 --> 00:35:25,970
Eles nunca terminaram de cavar
as funda��es.
540
00:35:26,682 --> 00:35:30,948
Foi para Montana, muito dinheiro.
Fez um estranho acordo de terras.
541
00:35:31,153 --> 00:35:34,384
Que desmoronou. As autoridades ainda
est�o tentando entender...
542
00:35:34,589 --> 00:35:36,250
a quem acusar.
543
00:35:37,225 --> 00:35:40,092
Guzzler saiu procurando
por outro sinal e achou um.
544
00:35:42,497 --> 00:35:43,987
Bobby.
545
00:35:45,167 --> 00:35:49,126
J.R., se n�o confio em voc�,
como posso confiar nesse relat�rio?
546
00:35:50,205 --> 00:35:53,265
Pode falar com o investigador
particular se quiser ou contratar um.
547
00:35:53,475 --> 00:35:57,138
-Eu pago.
-Por que n�o fala isso para Bobby?
548
00:35:58,347 --> 00:35:59,974
N�o posso falar nada mau
sobre Guzzler.
549
00:36:00,182 --> 00:36:02,742
Bobby tem um ponto cego
quando fala desse homem.
550
00:36:04,052 --> 00:36:05,644
Sim, eu sei.
551
00:36:06,321 --> 00:36:10,485
Quero que pare o projeto antes
da assinatura de qualquer contrato.
552
00:36:10,759 --> 00:36:12,920
E como posso fazer isso?
553
00:36:13,128 --> 00:36:16,689
� uma mulher muito esperta, Pam.
Vai pensar em alguma coisa.
554
00:36:17,099 --> 00:36:18,828
J.R., o que vai ganhar com isso?
555
00:36:20,235 --> 00:36:22,669
lmporta?
556
00:36:23,605 --> 00:36:26,699
-Temos de colocar metas.
-Certo, vamos deixar...
557
00:36:26,908 --> 00:36:29,399
em tr�s departamentos de lojas,
deixar os especialistas felizes.
558
00:36:29,611 --> 00:36:32,512
Guzzler, come�amos com um
supermercado, farm�cia, lavanderia...
559
00:36:32,714 --> 00:36:34,807
...e algumas lojas.
-Sou um bom vendedor.
560
00:36:35,017 --> 00:36:37,247
Sabia que quando as redes
descobrissem sobre isso...
561
00:36:37,452 --> 00:36:40,080
...nada as pararia.
-Olhe o tr�fego, polui��o...
562
00:36:40,288 --> 00:36:43,121
bem aqui em Southfork.
Guzzler, n�o gosto disso.
563
00:36:45,327 --> 00:36:48,160
Se v�o trabalhar a noite toda,
vou preparar mais caf�.
564
00:36:48,363 --> 00:36:51,332
N�o, mam�e, j� vou
para a cama. Obrigado.
565
00:36:51,533 --> 00:36:53,228
Estes s�o os planos
para o Shopping Center?
566
00:36:53,435 --> 00:36:56,427
Estes s�o desenhos
de artistas, Sra. Ewing.
567
00:37:00,175 --> 00:37:03,008
-Muito impressionantes.
-Sim, Madame, s�o sim.
568
00:37:03,211 --> 00:37:06,271
Haver� tr�s lojas de departamentos
e uma garagem multinivelada.
569
00:37:06,481 --> 00:37:09,644
Haver� lojas especializadas tamb�m.
Algo para todos.
570
00:37:11,653 --> 00:37:13,985
Algo para todos.
571
00:37:29,037 --> 00:37:30,766
Bobby...
572
00:37:30,972 --> 00:37:34,237
Guzzler, com licen�a um minuto.
573
00:38:02,737 --> 00:38:05,001
Voc� est� bem?
574
00:38:07,843 --> 00:38:09,674
Mam�e...
575
00:38:10,979 --> 00:38:13,948
� maior do que pensava
que seria, Bobby.
576
00:38:14,483 --> 00:38:17,316
Quando souberam do projeto,
quiseram participar.
577
00:38:17,519 --> 00:38:19,817
Os telefones n�o param de tocar.
578
00:38:21,056 --> 00:38:23,422
O que acha disso?
579
00:38:24,226 --> 00:38:26,558
lncr�vel.
580
00:38:26,761 --> 00:38:29,696
Vai mudar Southfork para sempre.
581
00:38:30,065 --> 00:38:33,523
Mam�e, mesmo um Shopping pequeno
j� mudaria Southfork.
582
00:38:33,735 --> 00:38:36,465
� uma terra que nunca usamos.
583
00:38:38,039 --> 00:38:41,099
Tudo tem de ser usado?
584
00:38:44,045 --> 00:38:46,707
Algumas coisas
n�o podem s� existir?
585
00:38:46,915 --> 00:38:49,713
Ficar do jeito que sempre foram?
586
00:38:49,918 --> 00:38:52,819
Temos de mudar tudo que tocamos?
587
00:38:53,021 --> 00:38:55,421
lsto torna as coisas melhores?
588
00:38:55,957 --> 00:38:58,619
Ent�o por que aprovou o Shopping?
589
00:38:59,861 --> 00:39:01,920
Bem...
590
00:39:02,130 --> 00:39:05,566
acho que, se tem uma coisa que amo
mais do que a terra...
591
00:39:05,767 --> 00:39:08,463
s�o meus filhos.
592
00:39:29,191 --> 00:39:30,317
Bobby.
593
00:40:00,722 --> 00:40:02,815
Quem �?
594
00:40:07,062 --> 00:40:08,495
Pam.
595
00:40:10,765 --> 00:40:13,700
Pam? Entre.
596
00:40:20,809 --> 00:40:23,334
Quero falar com voc�.
597
00:40:23,845 --> 00:40:27,178
-Bobby sabe que est� aqui?
-N�o.
598
00:40:28,149 --> 00:40:30,947
-Sei.
-Fique na sua, Guzzler.
599
00:40:31,152 --> 00:40:32,949
N�o estou aqui pelo seu charme.
600
00:40:34,322 --> 00:40:38,520
Se n�o � pelo meu corpo, esquece.
� cedo demais para conversas.
601
00:40:40,996 --> 00:40:43,328
N�o est� muito calmo...
602
00:40:43,531 --> 00:40:45,658
mas acho que n�o d� para ser
calmo o tempo todo.
603
00:40:45,867 --> 00:40:49,530
Sen�o, por que as autoridades de
Montana o estariam investigando?
604
00:40:54,175 --> 00:40:57,702
Cometi um erro.
Todo mundo pode errar.
605
00:40:58,246 --> 00:41:01,238
Um, talvez.
E New Orleans?
606
00:41:03,685 --> 00:41:07,143
-O que voc� quer?
-Voc� usa as pessoas, Guzzler.
607
00:41:07,355 --> 00:41:10,188
Fam�lia, amigos, mulheres. Tudo.
608
00:41:10,392 --> 00:41:11,882
� como vive.
609
00:41:12,427 --> 00:41:14,918
Quando seu pai morreu,
voc� destruiu seus neg�cios...
610
00:41:15,130 --> 00:41:18,293
usando seu nome em neg�cios escusos
um atr�s do outro.
611
00:41:19,100 --> 00:41:22,729
Usando mulheres o tempo todo e
as jogando fora quando se cansava.
612
00:41:23,038 --> 00:41:25,472
E ent�o chegou ao fundo.
613
00:41:25,674 --> 00:41:28,575
E sabia que n�o poderia continuar
sozinho. Estava fugindo.
614
00:41:29,077 --> 00:41:31,011
E ent�o teve uma ideia brilhante.
615
00:41:31,212 --> 00:41:33,305
''Por que n�o pegar aquele riquinho
do Bobby Ewing?''
616
00:41:33,515 --> 00:41:36,609
Quero dizer, seria f�cil,
porque ele venera voc�.
617
00:41:37,719 --> 00:41:40,187
Voc� disse que o amava.
618
00:41:40,388 --> 00:41:42,788
� um mentiroso.
619
00:41:47,729 --> 00:41:49,993
O que diabos fez,
contratou um detetive?
620
00:41:54,169 --> 00:41:57,434
-Voc� venceu.
-N�o, n�o venci.
621
00:41:57,639 --> 00:41:59,470
lnfelizmente, Bobby perdeu.
622
00:41:59,974 --> 00:42:02,909
Est� errada quanto ao que sinto.
623
00:42:03,111 --> 00:42:04,305
Amo Bobby.
624
00:42:04,646 --> 00:42:06,876
Tem um jeito question�vel
de mostrar isso.
625
00:42:07,415 --> 00:42:09,246
N�o entende.
626
00:42:09,451 --> 00:42:12,784
Ele era o �nico para quem
eu poderia recorrer.
627
00:42:14,055 --> 00:42:16,819
Pam, eu era um grande homem
na faculdade.
628
00:42:17,025 --> 00:42:19,823
Foi o ponto alto da minha vida.
629
00:42:21,796 --> 00:42:25,698
Nunca poderia ser de novo.
630
00:42:26,434 --> 00:42:28,994
Continuo tentando e fracassando.
631
00:42:32,607 --> 00:42:35,007
N�o sei por qu�.
632
00:42:37,212 --> 00:42:39,646
De algum jeito...
633
00:42:41,549 --> 00:42:43,949
me queimei quando jovem.
634
00:42:52,293 --> 00:42:53,988
Vai contar para ele?
635
00:43:07,776 --> 00:43:09,903
N�o sei.
636
00:43:33,067 --> 00:43:35,627
Se n�o a conhecesse,
ficaria preocupado.
637
00:43:35,837 --> 00:43:37,737
Guzzler � um conquistador.
638
00:43:39,340 --> 00:43:42,241
Achei que estava dormindo.
639
00:43:45,480 --> 00:43:48,210
Do que estavam falando?
640
00:43:48,616 --> 00:43:51,312
N�o quero ficar entre voc�
e Guzzler, Bobby.
641
00:43:51,519 --> 00:43:55,250
N�o quero mesmo,
mas descobri algumas coisas.
642
00:43:55,457 --> 00:43:57,823
O contrato de terra em Montana?
643
00:43:58,026 --> 00:44:00,824
-Sabia disso?
-A fraude em New Orleans...
644
00:44:01,029 --> 00:44:02,826
foi f�cil checar.
645
00:44:03,031 --> 00:44:06,626
Pamela, n�o sou cego.
Aquele homem � meu amigo.
646
00:44:06,968 --> 00:44:11,837
-Voc� ofereceu uma sociedade.
-Ofereci uma maneira de voltar.
647
00:44:13,441 --> 00:44:16,672
Sabe o que a sociedade
significa para Guzzler?
648
00:44:17,846 --> 00:44:21,304
N�o � posi��o, n�o � dinheiro.
649
00:44:21,883 --> 00:44:26,286
Significa que algu�m ainda lembra
o que ele era.
650
00:44:27,055 --> 00:44:30,513
N�mero um. O melhor.
651
00:44:31,426 --> 00:44:34,395
Voc� sabe o que ele �.
652
00:44:34,596 --> 00:44:37,827
Mas eu lembro o que ele era.
653
00:44:38,166 --> 00:44:40,100
N�o falou para ele por qu�?
654
00:44:43,938 --> 00:44:48,898
-Devo a ele mais do que lembran�as.
-Desculpe-me, Bobby.
655
00:44:49,310 --> 00:44:52,040
Acho que o magoei.
656
00:44:55,717 --> 00:44:58,811
Talvez eu devesse ter
contado a voc�. N�o sei.
657
00:45:00,021 --> 00:45:03,388
Mas agora sou eu
que devo mago�-lo.
658
00:45:10,865 --> 00:45:12,765
Acordou cedo.
659
00:45:14,068 --> 00:45:17,595
Amo as manh�s.
Sempre amei as manh�s.
660
00:45:17,805 --> 00:45:19,705
-Lembra da gin�stica logo cedo?
-Claro.
661
00:45:19,908 --> 00:45:23,571
O orvalho na grama. Tudo cheira
fresco e vivo nas manh�s.
662
00:45:23,845 --> 00:45:26,541
-Guzzler, estive pensando.
-Onde est� Pam?
663
00:45:26,748 --> 00:45:29,148
Ela gosta de acordar cedo?
664
00:45:29,350 --> 00:45:31,375
N�o, ainda est� dormindo.
665
00:45:31,586 --> 00:45:33,816
-O que est� pensando?
-No Shopping Center.
666
00:45:34,022 --> 00:45:36,252
Est� fora.
� muito grande para Southfork.
667
00:45:36,457 --> 00:45:40,154
S�o suas terras. Tem o direito
de decidir o que � certo ou errado.
668
00:45:40,461 --> 00:45:42,452
Mas n�o precisamos
cancelar o projeto.
669
00:45:42,664 --> 00:45:44,222
Podemos sair e procurar
outros lugares.
670
00:45:45,333 --> 00:45:47,824
N�o posso fazer isso, Bobby.
N�o quero desapont�-lo...
671
00:45:48,036 --> 00:45:49,799
mas tenho que sair fora
do contrato.
672
00:45:50,004 --> 00:45:51,596
Aquele neg�cio na Venezuela...
673
00:45:51,806 --> 00:45:54,502
...um problem�o.
-Ent�o, espero voc� voltar.
674
00:45:55,777 --> 00:45:59,804
N�o. Voc� se deu bem sem Guzzler
todos esses anos.
675
00:46:00,014 --> 00:46:02,107
S� precisa de confian�a, garoto.
676
00:46:05,920 --> 00:46:07,911
� meu t�xi.
677
00:46:08,256 --> 00:46:10,247
T�xi?
678
00:46:12,126 --> 00:46:15,687
Ligaram da Am�rica do Sul.
Est� uma bagun�a.
679
00:46:19,801 --> 00:46:21,962
Precisam de mim.
680
00:46:26,507 --> 00:46:28,771
Quanto tempo precisa
para achar um terreno?
681
00:46:28,977 --> 00:46:30,239
Desculpe-me decepcion�-lo.
682
00:46:30,445 --> 00:46:32,140
Quando voltar,
a oferta vai estar de p�.
683
00:46:32,347 --> 00:46:34,815
Uma sociedade, Ewing e Bennett.
684
00:46:35,717 --> 00:46:38,083
Fa�a Bennett e Ewing,
e vou pensar no caso.
685
00:46:38,286 --> 00:46:40,914
Melhor, fa�a Guzzler e Amigo,
e eu volto.
686
00:46:50,531 --> 00:46:54,058
Vamos. Deixe eu lhe pagar
uma volta de t�xi.
687
00:46:54,402 --> 00:46:56,768
Bobby, agora eu devo tr�s.
688
00:47:04,412 --> 00:47:06,607
Vou mandar uma conta.
689
00:47:21,462 --> 00:47:23,453
Legenda por Susanawho
55846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.