All language subtitles for S02E12.Fallen Idol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:03,791 -Guzzler, por que n�o ajuda? -N�o posso mexer numa Ewing. 2 00:00:03,994 --> 00:00:06,519 Vamos, Ewing e Bennett, como nos velhos tempos. 3 00:00:06,831 --> 00:00:10,358 Guzzler, sou mulher de Bobby! Pare! 4 00:00:10,601 --> 00:00:13,695 Vai descobrir que Guzzler n�o est� s� falido, � ladr�o. 5 00:00:13,904 --> 00:00:17,806 Quero que pare o projeto antes que Bobby assine qualquer acordo. 6 00:00:18,108 --> 00:00:21,305 -E como posso fazer isso? -� uma mulher muito esperta, Pam. 7 00:00:21,579 --> 00:00:23,911 Ouvimos falar do Shopping Center do seu irm�ozinho. 8 00:00:24,114 --> 00:00:25,138 Podemos sair do mercado! 9 00:00:25,349 --> 00:00:28,079 Sempre protegi voc�s. Mantenha isso firme e eu paro. 10 00:00:28,419 --> 00:00:30,683 Se voc� n�o parar Bobby, eu o paro. 11 00:01:39,247 --> 00:01:44,364 Legenda por Susanawho 12 00:01:45,529 --> 00:01:49,728 S02E12 - Queda do �dolo 13 00:01:51,835 --> 00:01:55,032 -J.R. ainda est� ao telefone? -H� meia hora. 14 00:01:58,709 --> 00:02:01,507 -N�s �amos almo�ar. -Quer que eu ligue? 15 00:02:01,712 --> 00:02:05,204 N�o, � muito tarde agora. Tenho um encontro com o arquiteto. 16 00:02:05,416 --> 00:02:08,749 � melhor eu ir. Encontro com ele depois. 17 00:02:13,724 --> 00:02:16,591 Jeb, estou falando, n�o precisa se preocupar. 18 00:02:17,261 --> 00:02:19,889 Sim, eu me preocupo quando posso falir. 19 00:02:20,097 --> 00:02:21,997 Nunca orientei mal, certo? 20 00:02:24,268 --> 00:02:25,860 N�o vamos resolver isso ao telefone. 21 00:02:26,070 --> 00:02:30,166 Diga a ele que iremos l�. Ouviu isso? 22 00:02:30,374 --> 00:02:33,070 Sim, ouvi. Venha. 23 00:02:44,621 --> 00:02:46,248 Ewing! 24 00:02:50,361 --> 00:02:52,556 Bobby, m�os ao alto! 25 00:02:56,000 --> 00:02:58,127 -Desculpe-me. Voc� est� bem? -Sim. 26 00:02:58,335 --> 00:02:59,825 Desculpe-me. 27 00:03:01,472 --> 00:03:05,203 TEXAS 14 - COLORADO 7 28 00:03:07,911 --> 00:03:09,640 Guzzler? 29 00:03:09,847 --> 00:03:12,042 -Bobby! -Guzzler! 30 00:03:14,818 --> 00:03:16,649 S� voc� empurraria um idiota como esse. 31 00:03:16,854 --> 00:03:19,152 -Quem est� chamando de idiota? -Eu n�o acredito. 32 00:03:19,356 --> 00:03:22,018 -Voc� n�o acredita em nada. -N�o em um reencontro de col�gio... 33 00:03:22,226 --> 00:03:23,921 ...na cal�ada. -Que reencontro? 34 00:03:24,128 --> 00:03:25,993 Vim para lhe dar sua bola. Adeus. 35 00:03:26,196 --> 00:03:28,926 -Vamos achar onde conversar. -E beber. 36 00:03:34,138 --> 00:03:36,106 Sua no��o de tempo � perfeita, e voc� tamb�m. 37 00:03:36,306 --> 00:03:40,174 -Que coisa gentil de se dizer. -Os homens do petr�leo s�o gentis. 38 00:03:41,111 --> 00:03:43,671 Ainda bem que liguei. Arquitetos s�o como artistas. 39 00:03:43,881 --> 00:03:45,371 Se sentem rejeitados se os deixam esperando. 40 00:03:45,582 --> 00:03:48,278 -Voc� est� construindo uma casa? -N�o, estou come�ando... 41 00:03:48,485 --> 00:03:51,420 minha Construtora. Tenho alguns projetos andando. 42 00:03:51,622 --> 00:03:54,591 -Papai ainda gere a Petr�leo Ewing? -N�o, papai gasta seu tempo... 43 00:03:54,792 --> 00:03:58,523 ...na fazenda. J.R. gere a empresa. -O Sr. Gentileza em pessoa. 44 00:03:59,797 --> 00:04:02,322 Vamos, agora, v� com calma. Ele ainda � meu irm�o. 45 00:04:02,533 --> 00:04:04,967 Sim, eu sei. Constru��o? 46 00:04:05,169 --> 00:04:07,831 -Sim. -� �timo. Sempre foi um vencedor. 47 00:04:08,472 --> 00:04:12,431 -N�o esquecerei aquela jogada. -N�o acredito que guardou a bola. 48 00:04:12,643 --> 00:04:14,873 Voc� era o melhor zagueiro que o time j� teve, garoto. 49 00:04:15,779 --> 00:04:17,838 Eu nunca teria entrado no time se n�o fosse voc�. 50 00:04:18,048 --> 00:04:21,245 Eu podia ver, um garoto com toda aquela habilidade e sem confian�a. 51 00:04:21,452 --> 00:04:23,818 Tudo que precisava era uma ajuda e algu�m que acreditasse em voc�. 52 00:04:24,888 --> 00:04:27,880 Eu lhe devo, Guzzler, e n�o s� pelo futebol. 53 00:04:28,092 --> 00:04:30,151 Meu irm�o Gary se foi, n�o tenho ningu�m para conversar. 54 00:04:30,360 --> 00:04:32,521 E a� eu descubro que posso falar com voc� sobre qualquer coisa. 55 00:04:36,033 --> 00:04:38,331 Tivemos bons momentos. 56 00:04:41,638 --> 00:04:44,198 Bobby, se vai chorar, n�o molhe o palet�. 57 00:04:44,708 --> 00:04:47,541 Vamos, pensei que voc� gostasse de uma certa adula��o. 58 00:04:48,245 --> 00:04:50,372 Quer mais alguma coisa? 59 00:04:52,049 --> 00:04:54,142 Sim, mas acho que seu chefe n�o iria gostar, querida. 60 00:04:55,052 --> 00:04:57,043 -S� a conta. -� comigo. 61 00:04:57,254 --> 00:04:59,950 Vamos. Eu lhe devo mais do que um almo�o. 62 00:05:00,724 --> 00:05:03,215 -Quanto tempo ficar� na cidade? -Uns dias. 63 00:05:03,427 --> 00:05:05,418 -Preciso ver alguns banqueiros. -Sim? 64 00:05:05,729 --> 00:05:08,289 -Est� perfurando algum campo novo? -N�o, instalando novos po�os... 65 00:05:08,499 --> 00:05:10,023 ...na Venezuela. -lnstalando? 66 00:05:12,903 --> 00:05:15,030 O que aconteceu com o petr�leo? 67 00:05:15,239 --> 00:05:18,208 N�o nos escrevemos por seis, sete anos. As coisas mudam. 68 00:05:18,408 --> 00:05:20,205 Eu casei e divorciei. Voc� casou. 69 00:05:20,410 --> 00:05:22,241 Voc� casou? N�o acredito nisso. 70 00:05:22,446 --> 00:05:24,175 -Nem ela. -Desculpe-me. 71 00:05:24,381 --> 00:05:26,645 -Onde est� hospedado? -Onde acha? 72 00:05:26,850 --> 00:05:29,341 Pergunta idiota, Ewing. O melhor lugar da cidade, Fairview. 73 00:05:29,553 --> 00:05:31,919 -Levarei voc� l�. Voc� vai sair. -N�o posso. 74 00:05:32,756 --> 00:05:35,850 Meu melhor amigo n�o fica em hotel. Voc� vai para Southfork. 75 00:05:36,059 --> 00:05:38,687 � conveniente. S� vou ficar aqui por uns dias. 76 00:05:38,896 --> 00:05:41,364 Pare de tentar ser educado. Voc� vem, ponto final. 77 00:05:41,565 --> 00:05:45,228 Certo. Qual a chance de um atacante contra um zagueiro de primeira? 78 00:05:45,569 --> 00:05:47,969 -Vamos. -Neg�cios antes. Vou mais tarde. 79 00:05:48,172 --> 00:05:49,400 Jantar. 80 00:05:49,606 --> 00:05:51,767 -Eu n�o perderia. -Certo! 81 00:05:53,777 --> 00:05:57,770 Tudo indica um campo de sal sob a propriedade de Panhandle. 82 00:05:57,981 --> 00:06:02,213 Vamos achar petr�leo. � s� uma quest�o de tempo. S� isso. Tempo. 83 00:06:02,419 --> 00:06:06,913 Cavamos onze buracos secos, J.R. Precisamos pensar quanto custa. 84 00:06:07,124 --> 00:06:09,285 Mais alguns buracos secos e minha empresa ter� problemas. 85 00:06:09,626 --> 00:06:12,789 N�o est� esquecendo que temos algo grande para nos proteger? 86 00:06:13,263 --> 00:06:14,890 lsso, Jeb. 87 00:06:15,098 --> 00:06:18,659 J.R. tem aquele campo vermelho fora de Southfork. 88 00:06:19,536 --> 00:06:20,935 Est� certo. 89 00:06:21,138 --> 00:06:23,834 O petr�leo nestas terras alimentar� nossas fam�lias... 90 00:06:24,041 --> 00:06:25,338 pelas pr�ximas dez gera��es. 91 00:06:25,809 --> 00:06:28,107 Ent�o, vamos perfurar o petr�leo em Southfork... 92 00:06:28,312 --> 00:06:30,303 ao inv�s de cavar buracos por toda a Panhandle. 93 00:06:31,648 --> 00:06:33,946 Quando meu pai teve o enfarte... 94 00:06:34,151 --> 00:06:37,086 eu recebi aquelas terras junto com o testamento. 95 00:06:37,287 --> 00:06:40,552 Voc� sabe t�o bem quanto eu que o petr�leo s� pode ser retirado... 96 00:06:40,757 --> 00:06:41,849 depois de sua morte. 97 00:06:42,059 --> 00:06:44,220 Bem, do jeito que as coisas v�o... 98 00:06:44,428 --> 00:06:47,022 mal podemos esperar por isso. 99 00:06:48,198 --> 00:06:49,256 Certo. 100 00:06:50,767 --> 00:06:52,962 Certo, vou falar uma coisa. 101 00:06:53,203 --> 00:06:56,434 Estou disposto a dar um adiantamento na sua parte... 102 00:06:56,640 --> 00:06:58,835 se voc�s ficarem do meu lado. 103 00:07:02,879 --> 00:07:04,938 Com uma condi��o. 104 00:07:06,216 --> 00:07:09,879 Quero trazer meus pr�prios homens para a sess�o 4O em Southfork. 105 00:07:10,087 --> 00:07:14,217 Quero uma estimativa de quanto vale esse arquivo vermelho de petr�leo. 106 00:07:14,725 --> 00:07:16,454 A estimativa est� arquivada com o Estado. 107 00:07:16,893 --> 00:07:19,726 Aqueles arquivos s�o velhos. Eu chequei. 108 00:07:19,930 --> 00:07:23,388 Seu pai escondeu bem, muito antes de voc� nascer. 109 00:07:25,335 --> 00:07:27,565 Certo. Certo, traga sua equipe. 110 00:07:27,771 --> 00:07:29,363 Mas quero que tenha cuidado. 111 00:07:29,573 --> 00:07:32,838 Minha m�e n�o sabe nada da cl�usula no testamento do meu pai. 112 00:07:33,043 --> 00:07:36,740 N�o quero que ela veja um s� oper�rio em Southfork. 113 00:07:46,590 --> 00:07:49,787 -A� est�. S�o US$ 22,5O. -Guzzler! 114 00:07:49,993 --> 00:07:52,860 -Ei, Bobby. -Bom te ver. 115 00:07:53,063 --> 00:07:56,760 Minha esposa, Pamela. Este � Taylor Bennett, conhecido como Guzzler. 116 00:07:57,601 --> 00:08:01,059 Oi. Bobby tem falado em voc� sem parar, por horas. 117 00:08:01,538 --> 00:08:05,269 � um prazer conhec�-la, Pam. Voc� � absolutamente linda. 118 00:08:05,542 --> 00:08:07,134 Obrigada. 119 00:08:07,411 --> 00:08:10,346 -Vamos pegar. A fam�lia espera. -S�o US$ 22,5O. 120 00:08:10,781 --> 00:08:15,184 -Vou assinar um cheque-viagem. -N�o, n�o, n�o. Espere a�. 121 00:08:15,385 --> 00:08:17,250 -A� est�. Paga pela volta. -Primeiro o almo�o, agora o t�xi. 122 00:08:17,454 --> 00:08:20,753 -Devo duas. -Receber� a conta no final do m�s. 123 00:08:21,124 --> 00:08:24,753 Sra. Ewing, quando o marido n�o sabe o valor do d�lar... 124 00:08:24,961 --> 00:08:26,656 � melhor submet�-lo a um or�amento restrito. 125 00:08:26,863 --> 00:08:30,424 Cinco ou seis d�lares para gasolina e almo�o. 126 00:08:32,269 --> 00:08:35,568 Christine est� comigo no carro. Sei que se o fot�grafo a pegar... 127 00:08:35,772 --> 00:08:38,400 seu pai vai explodir o contrato pelos ares. 128 00:08:38,642 --> 00:08:41,907 Ele est� em uma dessas vespas. Voc�, numa dessas motos. 129 00:08:42,512 --> 00:08:45,913 Lembro que est�o arrumando a estrada, e ele se aproxima. 130 00:08:46,116 --> 00:08:48,209 Fa�o uma volta, e vou direto para aquele buraco. 131 00:08:48,752 --> 00:08:50,219 N�o! E ele caiu! 132 00:08:50,654 --> 00:08:53,680 Lucy, que eu saiba, ele ainda est� l�. 133 00:08:54,524 --> 00:08:58,051 Guzzler, vamos entrar e tomar um conhaque. 134 00:08:58,362 --> 00:09:00,660 -Pensei que n�o convidaria. -Quero descobrir... 135 00:09:00,864 --> 00:09:03,765 ...se ainda � um campe�o na bebida. -Sim, senhor. 136 00:09:05,836 --> 00:09:07,861 -Mam�e. -Obrigada, J.R. 137 00:09:09,539 --> 00:09:11,370 -Lucy, voc� � bonita. -Nunca nos contou... 138 00:09:11,575 --> 00:09:13,907 se tem habilidade em negociar ou n�o. 139 00:09:16,179 --> 00:09:19,740 Vou subir. N�o aguento mais essa hist�ria de nomes. 140 00:09:19,950 --> 00:09:23,317 Bem, vou subir mais tarde, querido. Achei-o fascinante. 141 00:09:23,520 --> 00:09:26,956 Pr�xima novidade, aquela atriz ser� Farrah Fawcett-Guzzler. 142 00:09:27,157 --> 00:09:29,352 Nunca vi um homem falar tanto em minha vida. 143 00:09:29,559 --> 00:09:32,153 Tagarela como um idiota. 144 00:09:52,749 --> 00:09:56,879 Cliff? Sou eu. Surpreso? 145 00:09:57,888 --> 00:10:01,346 N�o, est� indo para a cama, fazendo bico. 146 00:10:01,558 --> 00:10:05,722 N�o, um velho colega de Bobby est� aqui e J.R. n�o gosta muito dele. 147 00:10:06,363 --> 00:10:10,959 N�o. Acho que ele n�o gosta muito de voc� tamb�m. 148 00:10:11,535 --> 00:10:14,470 lsso torna as coisas melhores, n�o? 149 00:10:15,472 --> 00:10:17,633 Amanh�? 150 00:10:18,074 --> 00:10:21,566 Domingo � melhor. J.R. tem uma reuni�o. 151 00:10:21,945 --> 00:10:23,845 Certo. 152 00:10:24,247 --> 00:10:26,408 Adeus. 153 00:10:28,585 --> 00:10:31,486 N�o entendo. Por que voc� saiu do neg�cio de petr�leo? 154 00:10:31,688 --> 00:10:35,419 Nunca sa�. S� n�o estou mais ativo na empresa. 155 00:10:35,625 --> 00:10:38,423 As rodas continuam girando, o dinheiro continua rolando. 156 00:10:38,628 --> 00:10:40,186 Mas sempre soube que tudo poderia parar. 157 00:10:40,831 --> 00:10:42,526 Como Will Durant disse: 158 00:10:42,732 --> 00:10:45,963 ''A civiliza��o existe por um consenso geol�gico... 159 00:10:46,169 --> 00:10:48,069 sujeito a mudan�a sem aviso.'' 160 00:10:50,740 --> 00:10:52,605 Estive enchendo voc�s a noite inteira. 161 00:10:52,809 --> 00:10:55,243 Quero ver se ainda consegue pegar uma bola. 162 00:10:55,445 --> 00:10:57,003 Certo. 163 00:11:01,051 --> 00:11:02,382 Guzzler. 164 00:11:03,386 --> 00:11:05,183 Espero que consiga ficar mais um pouco. 165 00:11:05,956 --> 00:11:07,446 Adoramos ter voc� aqui. 166 00:11:07,958 --> 00:11:09,789 Eu tamb�m. 167 00:11:14,264 --> 00:11:16,129 Obrigado. 168 00:11:16,500 --> 00:11:18,764 Bobby, voc� tem uma linda fam�lia. 169 00:11:18,969 --> 00:11:21,870 Sim, eu sei. Vamos indo. 170 00:11:26,276 --> 00:11:30,440 Pena que � s�bado, gostaria que conhecesse meu empreiteiro. 171 00:11:30,647 --> 00:11:32,706 -� o melhor no ramo. -�? 172 00:11:32,916 --> 00:11:36,374 Fico feliz que esteja usando azulejos ao inv�s de composi��o de ripas. 173 00:11:36,586 --> 00:11:38,645 Barateando a casa. 174 00:11:40,156 --> 00:11:42,647 O que acha? 175 00:11:42,859 --> 00:11:45,191 Acho que est� perdendo tempo. 176 00:11:46,763 --> 00:11:48,788 Que tipo de resposta � essa do meu melhor amigo? 177 00:11:48,999 --> 00:11:51,263 � uma resposta honesta, a �nica que eu lhe daria. 178 00:11:52,235 --> 00:11:54,897 -Acho melhor se explicar. -Certo. 179 00:11:55,105 --> 00:11:58,597 A escola que est� construindo est� adiantada e 15 mil abaixo do custo. 180 00:11:58,808 --> 00:12:00,833 -Esta pequena parte est� vendida. -E? 181 00:12:01,044 --> 00:12:03,444 Est� falando em come�ar outra pequena parte. 182 00:12:03,680 --> 00:12:07,776 -Guzzler, ainda n�o entendi. -Como a primeira vez no time. 183 00:12:07,984 --> 00:12:10,851 -Sem confian�a. -Estou apenas come�ando. 184 00:12:11,054 --> 00:12:14,820 Come�ando? Est� fazendo melhor que muitos com vinte anos de neg�cios. 185 00:12:15,025 --> 00:12:17,550 lnterceptando um passe e correndo para o lado errado. 186 00:12:17,761 --> 00:12:20,662 Gastando muita energia, mas n�o lhe trazendo qualquer gl�ria. 187 00:12:20,864 --> 00:12:22,957 Est� pronto para algo grande, Bobby. 188 00:12:23,166 --> 00:12:24,997 Como os po�os que tenho na Venezuela... 189 00:12:25,201 --> 00:12:28,432 ou um pr�dio de escrit�rios, ou um lote com 4OO, 5OO casas. 190 00:12:28,872 --> 00:12:31,238 Se fizer algo grande, vou precisar de muita ajuda, Guzzler. 191 00:12:31,441 --> 00:12:33,602 Preciso de algu�m com experi�ncia. 192 00:12:35,111 --> 00:12:36,601 Guzzler, por que n�o me ajuda? 193 00:12:38,315 --> 00:12:40,306 Bobby, tenho projetos por todo o mundo. 194 00:12:40,517 --> 00:12:41,347 E da�? 195 00:12:41,585 --> 00:12:43,382 N�o posso entrar numa empresa Ewing. 196 00:12:43,620 --> 00:12:45,645 Deixe-me resolver isso. 197 00:12:45,855 --> 00:12:48,688 Vamos, Ewing e Bennet, como nos velhos tempos. 198 00:12:50,560 --> 00:12:52,289 Est�o me esperando na Venezuela. 199 00:12:52,495 --> 00:12:56,659 Vamos, adie isso. Pode fazer isso por mim at� definirmos um projeto. 200 00:12:58,501 --> 00:13:01,561 Como posso dizer n�o a um amigo? Certo, s�cio. 201 00:13:02,038 --> 00:13:04,404 Certo! lsso merece uma comemora��o. Vamos. 202 00:13:04,608 --> 00:13:06,439 Tem um lugar perto da universidade. 203 00:13:06,643 --> 00:13:08,975 � igual aos lugares que costum�vamos comer. 204 00:13:09,279 --> 00:13:12,214 -Lembra, depois dos jogos? -Claro. 205 00:13:42,112 --> 00:13:43,579 Ajude-me. 206 00:13:43,780 --> 00:13:46,340 Vamos, Bobby. Vou dar uma m�o. 207 00:13:46,549 --> 00:13:50,110 Acho que estou paralisado do pesco�o para baixo. 208 00:13:50,320 --> 00:13:52,481 Bom. Certo. 209 00:13:52,689 --> 00:13:54,953 Uma cura milagrosa. 210 00:13:55,992 --> 00:13:58,324 Nossa. Guzzler! 211 00:13:58,528 --> 00:14:00,826 Guzzler, de repente, fiquei muito pequeno. 212 00:14:01,031 --> 00:14:03,158 Aqui, aqui, aqui, aqui. 213 00:14:03,366 --> 00:14:04,355 A� est�. 214 00:14:08,471 --> 00:14:11,440 Bobby, acho que bebeu demais. 215 00:14:11,641 --> 00:14:14,201 Mesmo assim, n�o pode colocar Bobby Ewing debaixo da mesa. 216 00:14:19,215 --> 00:14:21,945 N�o me colocou sob a mesa dessa vez. 217 00:14:25,955 --> 00:14:27,820 A pequena mulher. 218 00:14:30,760 --> 00:14:33,285 N�o diga a ela que estou b�bado. 219 00:14:36,266 --> 00:14:38,393 -Pamela... -Bobby! 220 00:14:39,669 --> 00:14:41,762 Com licen�a, madame. 221 00:14:41,971 --> 00:14:44,531 Acho que nos acabamos. 222 00:14:46,609 --> 00:14:49,305 -Permita-me. -Oi, Guzz. 223 00:14:53,516 --> 00:14:56,076 Onde quer que deixe as sobras? 224 00:14:56,286 --> 00:14:58,777 -L� em cima, se puder. -Com certeza. 225 00:14:58,988 --> 00:15:01,786 Cuidado. Por aqui. 226 00:15:02,392 --> 00:15:04,451 Guzzler! 227 00:15:14,037 --> 00:15:16,665 Na cama. 228 00:15:19,676 --> 00:15:22,668 Balan�a como um zagueiro. 229 00:15:23,213 --> 00:15:25,340 Obrigado. 230 00:15:31,921 --> 00:15:35,482 Est� cheirando a flores frescas. Delicioso. 231 00:15:36,659 --> 00:15:39,958 Esses l�bios. Esses l�bios lindos. 232 00:15:40,163 --> 00:15:42,825 -Tenho de beijar esses l�bios. -Vamos, Guzzler. 233 00:15:43,032 --> 00:15:45,193 -Voc� me excita, Pammy. -Guzzler, sou mulher de Bobby! 234 00:15:45,401 --> 00:15:47,801 -Voc� sabe o que faz comigo. -Pare! 235 00:15:48,004 --> 00:15:49,904 Saia. 236 00:15:56,079 --> 00:15:57,410 Vai. 237 00:16:18,001 --> 00:16:19,764 Quanto tempo demora sua reuni�o, querido? 238 00:16:19,969 --> 00:16:22,301 Devo estar em casa �s 15:OO. 239 00:16:22,505 --> 00:16:24,530 � uma pena ter de trabalhar no domingo. 240 00:16:24,741 --> 00:16:26,800 Sim. Esqueci minha pasta. 241 00:16:27,010 --> 00:16:28,944 Tenha um almo�o agrad�vel como o Reverendo Thornwood... 242 00:16:29,145 --> 00:16:31,875 e sua mulher, qual � seu nome? 243 00:16:33,616 --> 00:16:35,948 Eu terei. 244 00:16:38,721 --> 00:16:42,384 FAZENDA SOUTHFORK 245 00:16:57,941 --> 00:16:59,602 Oi! 246 00:17:03,947 --> 00:17:06,609 -lsso n�o � engra�ado. -Assustei voc�? 247 00:17:07,050 --> 00:17:08,881 -Desculpe-me. -Aposto que sim. 248 00:17:09,085 --> 00:17:11,645 -Qual � o problema? -N�o sabe? 249 00:17:11,855 --> 00:17:13,584 Deve estar falando sobre ontem � noite. 250 00:17:13,790 --> 00:17:16,452 Nunca deveria ter trazido Bobby t�o tarde. Esqueci que � casado agora. 251 00:17:19,462 --> 00:17:21,794 -Guzzler. -lsso a�, Bobby. 252 00:17:21,998 --> 00:17:24,660 Melhor jeito de come�ar o dia depois de uma noitada. 253 00:17:28,605 --> 00:17:31,631 Nada perturba esse cara. Ele � incr�vel, n�o, querida? 254 00:17:31,841 --> 00:17:33,308 Com certeza, �. 255 00:17:33,743 --> 00:17:35,540 -Bobby, o que acha de uma corrida? -Certo. 256 00:17:35,745 --> 00:17:37,076 Vamos, querida, junte-se a n�s. 257 00:17:37,480 --> 00:17:39,505 N�o. Voc�s, meninos, v�o se divertir. 258 00:17:39,716 --> 00:17:42,981 Vou l� em cima encher seu patinho de borracha. 259 00:17:48,925 --> 00:17:50,916 Voc� est� com um grande problema. Se n�o se arrumar... 260 00:17:51,127 --> 00:17:53,687 ...vai dormir no celeiro. -S� cheguei tarde ontem. 261 00:17:53,897 --> 00:17:55,228 -Ela vai esquecer. -Vamos. 262 00:17:55,431 --> 00:17:58,332 -Um, dois, tr�s. -Deus. 263 00:18:24,694 --> 00:18:26,992 -Ol�. -Ol�, senhores. 264 00:18:27,196 --> 00:18:30,461 J.R., este � Kiely. N�s o trouxemos da Calif�rnia. 265 00:18:30,667 --> 00:18:33,135 Achei que gostariam de um ge�logo de outro Estado. 266 00:18:33,336 --> 00:18:35,395 Oi, Kiely. Como est�? Qual � a hist�ria? 267 00:18:35,939 --> 00:18:38,134 Tudo est� surpreendentemente em boa forma... 268 00:18:38,341 --> 00:18:40,036 ou n�o poder�amos fazer os testes t�o r�pido. 269 00:18:40,243 --> 00:18:43,178 -E as reservas de petr�leo? -� s� uma estimativa... 270 00:18:43,379 --> 00:18:45,108 que bate com os antigos arquivos. 271 00:18:45,315 --> 00:18:47,340 Pode-se encher um tanque de 2OO gal�es em 2O minutos. 272 00:18:47,550 --> 00:18:50,383 lsso d� 7.OOO ton�is por dia. 273 00:18:50,586 --> 00:18:53,248 Senhores, esse � um grande po�o de petr�leo. 274 00:18:53,456 --> 00:18:56,789 Sete mil ton�is por dia. 275 00:18:56,993 --> 00:19:00,554 J.R., com essa reserva para n�s, posso ir com voc�s... 276 00:19:00,763 --> 00:19:02,162 para Panhandle. 277 00:19:03,399 --> 00:19:07,165 Kiely, quero que voc� arrume esse lugar do jeito que achou. 278 00:19:07,370 --> 00:19:10,498 N�o quero que haja sinais de que esteve aqui. 279 00:19:10,707 --> 00:19:12,902 � importante para mim. Garoto. 280 00:19:13,109 --> 00:19:15,907 O que disse para voc�? Eu prometi, garot�o. 281 00:19:20,717 --> 00:19:23,709 -� voc�, querida? -Sim. 282 00:19:23,987 --> 00:19:28,117 Nunca vai acreditar em mim, mas Guzzler ganhou por meia volta. 283 00:19:29,058 --> 00:19:32,721 Ali�s, o que foi aquilo do patinho de borracha? 284 00:19:33,296 --> 00:19:36,060 Pareceu apropriado na hora. 285 00:19:36,966 --> 00:19:39,935 Querida, sei que est�vamos b�bados ontem � noite. Pelos velhos tempos. 286 00:19:40,136 --> 00:19:41,728 Acho que exageramos. 287 00:19:42,672 --> 00:19:44,936 Certo. 288 00:19:45,141 --> 00:19:50,044 -Quanto tempo Guzzler vai ficar? -O quanto eu conseguir convenc�-lo. 289 00:19:52,448 --> 00:19:55,679 Estou cancelando tudo na agenda da semana que vem... 290 00:19:55,885 --> 00:19:58,410 para que Guzzler e eu achemos um projeto que se encaixe. 291 00:19:59,589 --> 00:20:01,648 Um projeto? Voc� e Guzzler? 292 00:20:02,058 --> 00:20:03,821 Querida, n�o lhe contei... 293 00:20:04,027 --> 00:20:08,589 mas seremos s�cios, criando a Cia. Ewing e Guzzler. 294 00:20:08,798 --> 00:20:11,164 Estou ansioso por isso. 295 00:20:11,768 --> 00:20:14,794 Bobby, pensei que tinha ido pra �rea de constru��o para ficar sozinho. 296 00:20:15,004 --> 00:20:18,462 Querida, ele sabe mais sobre isso do que posso aprender em 5 anos. 297 00:20:18,908 --> 00:20:21,468 N�o � o que voc� queria, ou por que brigou com seu pai? 298 00:20:22,078 --> 00:20:23,705 Vai confiar em mim? Vai ser legal. 299 00:20:23,913 --> 00:20:27,076 Ser� legal procurar voc� em bares toda noite ap�s o trabalho. 300 00:20:27,617 --> 00:20:29,710 Espere um minuto. 301 00:20:30,153 --> 00:20:33,486 -O que pensa que �, meu guarda? -N�o, mas aparentemente ele ser�. 302 00:20:36,125 --> 00:20:38,116 Sabe o que eu acho que est� errado em voc�? 303 00:20:38,361 --> 00:20:41,159 -Voc� vai me contar. -Voc� tem um leve toque... 304 00:20:41,364 --> 00:20:43,161 do monstro de olhos verdes. 305 00:20:43,366 --> 00:20:47,029 Parece com J.R. quanto se trata do Guzzler, voc� quer competir com ele. 306 00:20:48,204 --> 00:20:52,402 Competir com Guzzler? Bobby, n�o se gabe! 307 00:20:52,608 --> 00:20:55,270 Saia e me deixe sozinha! V� jogar com seu amigo! 308 00:21:01,084 --> 00:21:04,815 N�o acredito. Olhe essas casas. N�o era nada aqui, s� campina. 309 00:21:05,021 --> 00:21:06,886 Por isso chamam de Metroplex. 310 00:21:07,090 --> 00:21:09,524 Dallas e Fort Worth est�o crescendo juntas. 311 00:21:09,725 --> 00:21:12,558 -Logo Braddock vai ser sugada. -Pare o carro, Bobby. 312 00:21:12,762 --> 00:21:14,229 -O qu�? -Pare o carro logo ali! 313 00:21:20,436 --> 00:21:23,064 -J� sei! J� sei! -Sabe o qu�? Deixa eu entender. 314 00:21:23,473 --> 00:21:24,770 O projeto. lsto � perfeito. 315 00:21:24,974 --> 00:21:26,999 N�o poder�amos ter achado um lugar melhor do que esse aqui. 316 00:21:28,744 --> 00:21:31,042 -Para qu�? -Um Shopping Center. 317 00:21:31,380 --> 00:21:33,541 -Um Shopping Center? -V� essas casas? 318 00:21:33,749 --> 00:21:35,683 Mais mil ser�o constru�das aqui. 319 00:21:35,885 --> 00:21:38,786 -E da�? -Olhe toda essa terra vazia. 320 00:21:38,988 --> 00:21:42,116 -Guzzler, ainda n�o entendi. -Est� vendo alguma loja? 321 00:21:42,325 --> 00:21:44,623 V� algum posto de gasolina, alguma farm�cia? 322 00:21:44,827 --> 00:21:47,125 -N�o. -� um neg�cio infal�vel, Bobby. 323 00:21:47,330 --> 00:21:50,356 -Precisamos achar os donos. -Eu conhe�o os donos. 324 00:21:51,868 --> 00:21:53,733 Maravilha. Vamos falar com eles. 325 00:21:54,003 --> 00:21:57,495 Voc� vai. Ao menos, eu vou. Guzzler, isto � de Southfork. 326 00:21:58,574 --> 00:22:00,804 � perfeito, Bobby. 327 00:22:03,813 --> 00:22:06,839 Bobby, sabe o que sua m�e sente pela terra. 328 00:22:07,683 --> 00:22:10,914 Tenho medo de que esse Shopping n�o v� agrad�-la. 329 00:22:11,354 --> 00:22:13,584 Papai, n�o acho que v� afetar Southfork. 330 00:22:16,692 --> 00:22:19,092 Como est�? 331 00:22:19,662 --> 00:22:22,756 N�o d� para ver muito. Tente abaixar um pouquinho. 332 00:22:26,269 --> 00:22:28,134 Sim. Sim, parece melhor. 333 00:22:28,337 --> 00:22:30,532 N�o estou muito entusiasmado em cortar a fazenda. 334 00:22:31,040 --> 00:22:33,270 N�o vai acontecer isso. D� de frente na estrada... 335 00:22:33,476 --> 00:22:35,137 e voc� nunca segue por ali de qualquer maneira. 336 00:22:35,945 --> 00:22:39,540 Fez um trabalho excelente com seu neg�cio de constru��es. 337 00:22:39,749 --> 00:22:41,216 Eu era contra o tempo todo. 338 00:22:41,684 --> 00:22:44,346 Mas lutou e venceu. Gosto disso. 339 00:22:44,554 --> 00:22:46,146 Mas sua m�e est� envolvida agora. 340 00:22:46,489 --> 00:22:49,549 Preciso ver aquele peda�o de terra antes de falar com ela. 341 00:22:49,992 --> 00:22:52,927 -Muito justo. Vamos olhar. -Certo. Bobby. 342 00:22:53,896 --> 00:22:56,763 Por que tenho a sensa��o de que est� tentando demolir... 343 00:22:56,966 --> 00:22:59,628 e reconstruir o estado do Texas antes da pr�xima sexta-feira? 344 00:23:00,002 --> 00:23:01,936 Talvez eu tenha algo para fazer no s�bado. 345 00:23:02,138 --> 00:23:04,368 Veja se J.R. voltou. Gostaria que fosse comigo. 346 00:23:04,574 --> 00:23:06,303 Por qu�? � meu projeto. Podemos resolver isso. 347 00:23:06,509 --> 00:23:08,534 Sei disso. Estamos falando de terra de Ewing. 348 00:23:08,744 --> 00:23:10,541 Talvez eu queira ter a opini�o dele. 349 00:23:10,746 --> 00:23:14,147 -Como quiser. -At� querer algo com que discorde. 350 00:23:14,517 --> 00:23:17,008 Gosta de mulheres estrangeiras mais do que americanas? 351 00:23:17,820 --> 00:23:21,779 N�o pode dividir as mulheres assim, Lucy. Todo mundo � diferente. 352 00:23:21,991 --> 00:23:24,789 Pouco importa se nasceu na Fran�a, Egito ou Estados Unidos. 353 00:23:26,128 --> 00:23:28,528 As mulheres s�o como flocos de neve. 354 00:23:28,731 --> 00:23:30,665 Todas s�o diferentes. 355 00:23:31,033 --> 00:23:33,126 E todas s�o bonitas. 356 00:23:34,370 --> 00:23:36,702 Eu lembro algu�m que conheceu? 357 00:23:37,006 --> 00:23:38,371 Sim, de alguma maneira. 358 00:23:38,574 --> 00:23:40,701 S� que seu sorriso � mais brilhante. 359 00:23:41,377 --> 00:23:44,710 Conheci-a em Rudisheim. Fica no Reno. 360 00:23:44,914 --> 00:23:47,212 Seu cabelo era louro e cheio como o seu. 361 00:23:47,750 --> 00:23:49,775 Ela era pequena... 362 00:23:49,986 --> 00:23:51,817 e quente... 363 00:23:52,021 --> 00:23:54,319 e muito amorosa. 364 00:23:54,857 --> 00:23:57,189 Voc� teve um caso? 365 00:23:57,560 --> 00:23:59,289 lsso � pessoal. 366 00:24:00,463 --> 00:24:02,556 Ent�o teve. 367 00:24:02,765 --> 00:24:07,099 Por que n�o pegamos dois cavalos e sa�mos por a�? 368 00:24:08,170 --> 00:24:11,298 Certo. Conhe�o um lugar �timo perto do lago. 369 00:24:12,441 --> 00:24:13,999 Vamos. 370 00:24:18,581 --> 00:24:19,673 Oi, Pam. 371 00:24:21,817 --> 00:24:23,512 Guzzler. 372 00:24:29,625 --> 00:24:32,287 Lucy, por que n�o vamos nadar ao inv�s de cavalgar? 373 00:24:33,996 --> 00:24:36,794 Vou subir e me trocar. 374 00:24:36,999 --> 00:24:39,194 Sim, eu tamb�m. Em um minuto. 375 00:24:39,402 --> 00:24:40,892 Certo. 376 00:24:49,512 --> 00:24:51,309 Oi. 377 00:24:53,115 --> 00:24:55,606 N�o me deixe atrapalhar outra conquista. 378 00:24:56,652 --> 00:24:59,951 O que foi? Por que est� brava comigo? 379 00:25:00,156 --> 00:25:01,953 � muito importante que sejamos amigos. 380 00:25:03,059 --> 00:25:05,721 Falando em amigos, o que tem em mente para Lucy? 381 00:25:06,962 --> 00:25:10,193 -N�s �amos cavalgar. -S� isso? 382 00:25:10,700 --> 00:25:12,691 Nunca planejo o que vai acontecer com uma mulher. 383 00:25:13,302 --> 00:25:15,429 E todas as mulheres s�o um jogo. 384 00:25:16,739 --> 00:25:19,071 Gosto muito de mulheres. 385 00:25:19,275 --> 00:25:21,106 Algumas s�o rec�procas. 386 00:25:21,410 --> 00:25:26,643 Deve ser uma press�o ser sempre t�o charmoso e espirituoso. 387 00:25:29,385 --> 00:25:32,786 -Na verdade, Pam, � sim. -Aposto que sim. 388 00:25:33,255 --> 00:25:36,691 -Obviamente, eu a ofendi. -N�o gosto do que h� com Bobby... 389 00:25:36,892 --> 00:25:38,883 desde que chegou. 390 00:25:39,095 --> 00:25:41,529 H� algo que n�o entendeu. 391 00:25:44,734 --> 00:25:46,895 Amo Bobby. 392 00:25:47,303 --> 00:25:51,137 Se um homem pode usar essa palavra hoje em dia sem soar suja. 393 00:25:53,209 --> 00:25:55,609 Nunca tive irm�os ou irm�s. 394 00:25:55,811 --> 00:25:58,644 Minha m�e morreu quando era pequeno. Era s� papai e eu. 395 00:26:00,116 --> 00:26:02,482 Ele n�o era... 396 00:26:02,685 --> 00:26:04,619 um homem afetuoso. 397 00:26:05,621 --> 00:26:09,216 Quando Bobby apareceu na faculdade era um filhote crescido. 398 00:26:11,260 --> 00:26:13,922 Melhor parar antes que comecem a tocar violinos. 399 00:26:14,130 --> 00:26:16,462 N�o, n�o. Continue. 400 00:26:17,066 --> 00:26:19,432 N�o tem mais muita coisa. 401 00:26:20,569 --> 00:26:23,766 Bobby era impression�vel. Eu era mais velho, rodei um pouco mais. 402 00:26:24,140 --> 00:26:26,472 Era o cara em quem ele se espelhava. 403 00:26:26,675 --> 00:26:29,200 N�o pedi esse papel. 404 00:26:29,545 --> 00:26:31,513 Aconteceu. 405 00:26:32,081 --> 00:26:34,072 Eu gostei. 406 00:26:38,254 --> 00:26:40,154 Pensei que voc� fosse todo falso. 407 00:26:40,356 --> 00:26:42,722 Desculpe-me, n�o sabia que havia outro lado seu. 408 00:26:46,662 --> 00:26:49,654 Normalmente h�, na maioria das pessoas, Pam. 409 00:27:00,443 --> 00:27:02,206 N�o consigo esquecer, Bobby. 410 00:27:02,411 --> 00:27:05,403 Onde eu descobri petr�leo, logo depois que eu casei com sua m�e. 411 00:27:05,614 --> 00:27:08,515 Mas voc� cobriu tudo, papai. O que foi isso, um quebra-cabe�a? 412 00:27:08,717 --> 00:27:12,244 Dificilmente. A maldi��o da velha Southfork quase me escalpelou... 413 00:27:12,455 --> 00:27:13,945 quando descobriu o que eu fiz. 414 00:27:14,156 --> 00:27:17,683 Apenas tolerou do jeito que estava. Odiou todos os homens do petr�leo. 415 00:27:17,893 --> 00:27:19,884 Ent�o, para manter a paz... 416 00:27:20,095 --> 00:27:23,360 cobri tudo. A� ele colocou em seu testamento. 417 00:27:23,566 --> 00:27:26,160 ningu�m poderia jamais perfurar em Southfork. 418 00:27:26,368 --> 00:27:28,768 Tenho a mesma cl�usula em meu testamento. 419 00:27:28,971 --> 00:27:31,405 � verdade, J.R.? 420 00:27:32,074 --> 00:27:34,235 Sim, senhor. 421 00:27:34,877 --> 00:27:38,335 Est� me dizendo que posso esquecer em construir nesta parte? 422 00:27:38,547 --> 00:27:40,742 � uma boa ideia, Bobby. 423 00:27:40,950 --> 00:27:44,317 N�o precisa cortar Southfork. Pode ter outra parcela da terra. 424 00:27:44,520 --> 00:27:47,489 J� sei o que vou fazer. Vou ajud�-lo. Ligarei para dois caras. 425 00:27:47,690 --> 00:27:50,090 N�o t�o r�pido, J.R. N�o t�o r�pido. 426 00:27:50,292 --> 00:27:53,887 Acho que o projeto de Bobby pode ser ideal para essa terra. 427 00:27:54,096 --> 00:27:56,860 Se abrir um Shopping Center aqui... 428 00:27:57,066 --> 00:28:01,196 deve impedir a vontade de furar esta fazenda depois que eu morrer. 429 00:28:01,403 --> 00:28:05,601 lsso nunca vai acontecer, pai. Nunca. Somos s� eu e Bobby... 430 00:28:05,808 --> 00:28:07,469 e sempre respeitamos seus desejos. 431 00:28:08,043 --> 00:28:10,603 N�o ser� demais ter uma garantia extra. 432 00:28:10,813 --> 00:28:13,008 Al�m disso, acho que Bobby tem uma boa ideia. 433 00:28:13,949 --> 00:28:16,543 Voc� sabe quanto mam�e ama esse lugar, como seu pai... 434 00:28:16,752 --> 00:28:19,312 e n�o h� raz�o em chate�-la. Vou lhe dizer... 435 00:28:19,522 --> 00:28:21,888 deixe Bobby construir, e logo, logo... 436 00:28:22,091 --> 00:28:24,958 ele estar� dividindo Southfork e haver� casas de pobres. 437 00:28:25,160 --> 00:28:28,891 J.R., acho que est� exagerando. N�o vou dividir este lugar. 438 00:28:29,098 --> 00:28:31,157 S� estou falando em colocar algumas lojas. 439 00:28:31,534 --> 00:28:33,161 Sei o quanto papai ama essa terra. 440 00:28:33,369 --> 00:28:35,303 Voc� pode construir um Shopping Center em qualquer lugar. 441 00:28:36,238 --> 00:28:38,968 V� com calma. V� com calma, J.R. 442 00:28:39,174 --> 00:28:41,802 Bobby, vou conversar com sua m�e. 443 00:28:42,011 --> 00:28:43,911 Acho que ela deve saber disso de qualquer maneira. 444 00:28:44,113 --> 00:28:47,014 Certo, papai. Entendo. 445 00:28:49,885 --> 00:28:51,910 N�o, n�o entende. 446 00:28:57,693 --> 00:28:59,126 J.R.? 447 00:29:02,131 --> 00:29:04,122 J.R.? 448 00:29:14,843 --> 00:29:19,837 Fiquei surpreso quando vi que era o lugar onde procurei petr�leo. 449 00:29:21,517 --> 00:29:25,715 N�o vejo como um Shopping pode ser melhor do que po�os de petr�leo. 450 00:29:25,921 --> 00:29:28,981 Era petr�leo que ele odiava, Dona Ellie, e n�o mudan�as. 451 00:29:29,191 --> 00:29:33,890 Voc� sabe que cortes na se��o 4O n�o destruir�o Southfork. 452 00:29:35,130 --> 00:29:38,725 Era a terra que ele amava, e eu tamb�m. 453 00:29:39,134 --> 00:29:42,331 Mas ele n�o tinha nada contra melhorar a terra. 454 00:29:42,538 --> 00:29:45,530 Do contr�rio, estar�amos vivendo naquela pequena casa de ripa. 455 00:29:46,108 --> 00:29:49,805 Jock, isto � diferente. Constru�mos uma casa. 456 00:29:50,145 --> 00:29:54,548 Sei que � diferente, Dona Ellie, mas significa muito a Bobby. 457 00:29:56,051 --> 00:29:57,643 �s vezes acho que os homens dessa fam�lia... 458 00:29:57,853 --> 00:30:00,321 pensam muito em dinheiro e sucesso. 459 00:30:00,656 --> 00:30:03,022 N�o � no dinheiro que estou pensando. 460 00:30:03,225 --> 00:30:05,659 Estou pensando em nosso filho. 461 00:30:07,363 --> 00:30:09,923 Voc� sabe exatamente o que me faz titubear, n�o sabe? 462 00:30:10,132 --> 00:30:11,929 Sei mesmo. 463 00:30:13,335 --> 00:30:16,668 Voc�s dois est�o falando h� um tempo. 464 00:30:16,872 --> 00:30:20,000 Papai, sei que gosta de jantar no hor�rio. 465 00:30:20,643 --> 00:30:23,669 Esta � uma importante decis�o, J.R. 466 00:30:23,879 --> 00:30:26,245 Vamos esquecer o jantar s� por uma vez. 467 00:30:27,983 --> 00:30:30,474 Mam�e, n�o precisa se apressar. 468 00:30:30,686 --> 00:30:34,144 Por que n�o pegamos alguns fatos e n�meros para voc� analisar? 469 00:30:35,190 --> 00:30:39,854 N�o � uma decis�o de neg�cios. � uma decis�o pessoal. 470 00:30:43,165 --> 00:30:44,689 Jock. 471 00:30:46,902 --> 00:30:49,803 Deixe Bobby construir seu Shopping Center. 472 00:30:59,314 --> 00:31:00,838 Connie. 473 00:31:01,583 --> 00:31:03,642 -Bom dia, Louella. -Bom dia. 474 00:31:03,852 --> 00:31:06,116 Est�o em seu escrit�rio, Sr. Ewing. 475 00:31:06,955 --> 00:31:08,479 Obrigado. 476 00:31:14,863 --> 00:31:16,558 Bem, meninos. 477 00:31:16,765 --> 00:31:19,893 O que os fez despertar em uma segunda-feira de manh�? 478 00:31:22,037 --> 00:31:25,006 Ouvimos falar no Shopping Center do seu irm�ozinho. 479 00:31:25,274 --> 00:31:28,107 Est� em toda a cidade desde �s 9 da manh�. 480 00:31:28,310 --> 00:31:30,278 Voc�s n�o vieram aqui falar disso! 481 00:31:30,512 --> 00:31:34,380 Est� construindo exatamente onde seu pai deu o direito de perfurar. 482 00:31:34,583 --> 00:31:36,574 N�s dividimos o petr�leo, J.R. 483 00:31:36,785 --> 00:31:39,845 � a base de qualquer neg�cio que fechamos. 484 00:31:40,689 --> 00:31:44,921 Estou come�ando a achar que esse testamento � uma farsa. 485 00:31:46,061 --> 00:31:47,221 Est� me chamando de mentiroso? 486 00:31:47,629 --> 00:31:51,121 Se secarmos em Panhandle e Bobby construir na terra vermelha... 487 00:31:51,333 --> 00:31:52,857 poderemos estar fora dos neg�cios. 488 00:31:53,569 --> 00:31:56,561 Sempre protegi voc�s, garotos. Continuem assim e eu paro. 489 00:31:59,541 --> 00:32:02,408 Se n�o parar Bobby... 490 00:32:02,611 --> 00:32:04,101 eu vou parar. 491 00:32:06,215 --> 00:32:08,581 O que quer dizer com isso? 492 00:32:08,784 --> 00:32:11,378 Voc� sabe muito bem. 493 00:32:17,526 --> 00:32:20,927 Nunca ameace meu irm�o ou qualquer outro Ewing. 494 00:32:21,663 --> 00:32:24,996 Falei que resolveria isso. Saia do meu escrit�rio. 495 00:32:55,264 --> 00:32:57,892 Petr�leo Ewing. Desculpe-me, Sr. Fredericks... 496 00:32:58,100 --> 00:33:00,728 o Sr. Ewing e o Sr. Bennet est�o ocupados ao telefone. 497 00:33:00,936 --> 00:33:02,665 Sim, darei o recado. 498 00:33:02,871 --> 00:33:06,432 Petr�leo Ewing. Desculpe-me ambos est�o ocupados... 499 00:33:06,642 --> 00:33:09,406 Sr. Marsh? Sim, J.R. est�, mas est� em outra linha agora. 500 00:33:09,611 --> 00:33:11,511 Pode esperar, por favor? Obrigada. 501 00:33:11,713 --> 00:33:15,740 At� o momento, fomos procurados por Neiman, Lord & Taylors e JCPenney. 502 00:33:15,951 --> 00:33:19,011 Certo. Vamos esperar para ver o que eles querem. 503 00:33:19,221 --> 00:33:21,815 Davis ser� o primeiro a saber. Prometo. 504 00:33:22,024 --> 00:33:24,458 Sei que � um lugar de primeira classe. 505 00:33:24,660 --> 00:33:28,653 Ser� de grande prest�gio para n�s. �nica filial fora de Nova York. 506 00:33:29,331 --> 00:33:31,356 Certo, senhor. Talvez hoje � noite. 507 00:33:33,268 --> 00:33:35,862 � a maior inven��o desde o cachorro-quente. 508 00:33:36,071 --> 00:33:38,369 -Est� se exaltando... -Ewing e Bennett. Que time! 509 00:33:38,574 --> 00:33:40,906 Estes desenhos de Ernie os derrubaram. 510 00:33:41,109 --> 00:33:44,010 -Vamos sentar e conversar. -Temos uma reuni�o em 5 minutos. 511 00:33:44,213 --> 00:33:46,340 Vamos. N�o podemos deixar o conselho de diretores... 512 00:33:46,548 --> 00:33:48,948 da maior loja de departamentos do mundo esperando. 513 00:33:53,956 --> 00:33:55,947 Sr. Marsh, recebi seu relat�rio. 514 00:33:57,392 --> 00:34:00,919 Se tiver mais tempo, houve alguns incidentes fora do pa�s... 515 00:34:01,129 --> 00:34:04,997 -... que sei que gostar� de saber. -N�o, n�o. � tudo que preciso. 516 00:34:05,200 --> 00:34:09,398 Sua ag�ncia tem sido muito cuidadosa. Muito obrigado. 517 00:34:17,145 --> 00:34:19,045 Seu convite foi um choque e tanto. 518 00:34:19,481 --> 00:34:21,813 Nunca imaginei n�s dois almo�ando juntos. 519 00:34:22,684 --> 00:34:24,515 Voc� � um membro da fam�lia agora. 520 00:34:24,720 --> 00:34:27,655 Lutou por isso e ganhou. Acho que � hora de enterrarmos a briga. 521 00:34:28,857 --> 00:34:31,621 J.R., por favor, n�o me fa�a perder essa boa comida. 522 00:34:31,827 --> 00:34:33,886 Por que n�o tenta me falar a verdade dessa vez? 523 00:34:34,630 --> 00:34:37,929 -Sempre pode me ver por dentro. -Como vidro. 524 00:34:38,367 --> 00:34:39,994 Bem... 525 00:34:40,202 --> 00:34:41,863 Acredita que me importo com Bobby? 526 00:34:42,638 --> 00:34:44,037 Acho que � discut�vel. 527 00:34:45,507 --> 00:34:48,965 Vamos ver se achamos alguma coisa em que concordamos. 528 00:34:49,177 --> 00:34:51,509 Ama Bobby, certo? 529 00:34:51,914 --> 00:34:53,905 -Sabe que sim. -Faria qualquer coisa... 530 00:34:54,116 --> 00:34:57,574 ...para proteg�-lo. -Quem vai machuc�-lo? 531 00:34:58,620 --> 00:35:00,747 Guzzler. 532 00:35:01,156 --> 00:35:02,555 Veja isso. 533 00:35:02,958 --> 00:35:05,222 Ele est� colocando Bobby t�o profundamente nesse projeto... 534 00:35:05,427 --> 00:35:07,554 que talvez ele nunca consiga sair. 535 00:35:10,899 --> 00:35:13,868 -O que quer dizer com tudo isso? -Veja. 536 00:35:14,069 --> 00:35:17,903 Vai descobrir que Guzzler n�o est� s� falido, � ladr�o. 537 00:35:18,106 --> 00:35:21,098 Ele estava construindo escrit�rios em New Orleans. Largou o s�cio... 538 00:35:21,310 --> 00:35:23,778 segurando o pepino. A companhia faliu. 539 00:35:23,979 --> 00:35:25,970 Eles nunca terminaram de cavar as funda��es. 540 00:35:26,682 --> 00:35:30,948 Foi para Montana, muito dinheiro. Fez um estranho acordo de terras. 541 00:35:31,153 --> 00:35:34,384 Que desmoronou. As autoridades ainda est�o tentando entender... 542 00:35:34,589 --> 00:35:36,250 a quem acusar. 543 00:35:37,225 --> 00:35:40,092 Guzzler saiu procurando por outro sinal e achou um. 544 00:35:42,497 --> 00:35:43,987 Bobby. 545 00:35:45,167 --> 00:35:49,126 J.R., se n�o confio em voc�, como posso confiar nesse relat�rio? 546 00:35:50,205 --> 00:35:53,265 Pode falar com o investigador particular se quiser ou contratar um. 547 00:35:53,475 --> 00:35:57,138 -Eu pago. -Por que n�o fala isso para Bobby? 548 00:35:58,347 --> 00:35:59,974 N�o posso falar nada mau sobre Guzzler. 549 00:36:00,182 --> 00:36:02,742 Bobby tem um ponto cego quando fala desse homem. 550 00:36:04,052 --> 00:36:05,644 Sim, eu sei. 551 00:36:06,321 --> 00:36:10,485 Quero que pare o projeto antes da assinatura de qualquer contrato. 552 00:36:10,759 --> 00:36:12,920 E como posso fazer isso? 553 00:36:13,128 --> 00:36:16,689 � uma mulher muito esperta, Pam. Vai pensar em alguma coisa. 554 00:36:17,099 --> 00:36:18,828 J.R., o que vai ganhar com isso? 555 00:36:20,235 --> 00:36:22,669 lmporta? 556 00:36:23,605 --> 00:36:26,699 -Temos de colocar metas. -Certo, vamos deixar... 557 00:36:26,908 --> 00:36:29,399 em tr�s departamentos de lojas, deixar os especialistas felizes. 558 00:36:29,611 --> 00:36:32,512 Guzzler, come�amos com um supermercado, farm�cia, lavanderia... 559 00:36:32,714 --> 00:36:34,807 ...e algumas lojas. -Sou um bom vendedor. 560 00:36:35,017 --> 00:36:37,247 Sabia que quando as redes descobrissem sobre isso... 561 00:36:37,452 --> 00:36:40,080 ...nada as pararia. -Olhe o tr�fego, polui��o... 562 00:36:40,288 --> 00:36:43,121 bem aqui em Southfork. Guzzler, n�o gosto disso. 563 00:36:45,327 --> 00:36:48,160 Se v�o trabalhar a noite toda, vou preparar mais caf�. 564 00:36:48,363 --> 00:36:51,332 N�o, mam�e, j� vou para a cama. Obrigado. 565 00:36:51,533 --> 00:36:53,228 Estes s�o os planos para o Shopping Center? 566 00:36:53,435 --> 00:36:56,427 Estes s�o desenhos de artistas, Sra. Ewing. 567 00:37:00,175 --> 00:37:03,008 -Muito impressionantes. -Sim, Madame, s�o sim. 568 00:37:03,211 --> 00:37:06,271 Haver� tr�s lojas de departamentos e uma garagem multinivelada. 569 00:37:06,481 --> 00:37:09,644 Haver� lojas especializadas tamb�m. Algo para todos. 570 00:37:11,653 --> 00:37:13,985 Algo para todos. 571 00:37:29,037 --> 00:37:30,766 Bobby... 572 00:37:30,972 --> 00:37:34,237 Guzzler, com licen�a um minuto. 573 00:38:02,737 --> 00:38:05,001 Voc� est� bem? 574 00:38:07,843 --> 00:38:09,674 Mam�e... 575 00:38:10,979 --> 00:38:13,948 � maior do que pensava que seria, Bobby. 576 00:38:14,483 --> 00:38:17,316 Quando souberam do projeto, quiseram participar. 577 00:38:17,519 --> 00:38:19,817 Os telefones n�o param de tocar. 578 00:38:21,056 --> 00:38:23,422 O que acha disso? 579 00:38:24,226 --> 00:38:26,558 lncr�vel. 580 00:38:26,761 --> 00:38:29,696 Vai mudar Southfork para sempre. 581 00:38:30,065 --> 00:38:33,523 Mam�e, mesmo um Shopping pequeno j� mudaria Southfork. 582 00:38:33,735 --> 00:38:36,465 � uma terra que nunca usamos. 583 00:38:38,039 --> 00:38:41,099 Tudo tem de ser usado? 584 00:38:44,045 --> 00:38:46,707 Algumas coisas n�o podem s� existir? 585 00:38:46,915 --> 00:38:49,713 Ficar do jeito que sempre foram? 586 00:38:49,918 --> 00:38:52,819 Temos de mudar tudo que tocamos? 587 00:38:53,021 --> 00:38:55,421 lsto torna as coisas melhores? 588 00:38:55,957 --> 00:38:58,619 Ent�o por que aprovou o Shopping? 589 00:38:59,861 --> 00:39:01,920 Bem... 590 00:39:02,130 --> 00:39:05,566 acho que, se tem uma coisa que amo mais do que a terra... 591 00:39:05,767 --> 00:39:08,463 s�o meus filhos. 592 00:39:29,191 --> 00:39:30,317 Bobby. 593 00:40:00,722 --> 00:40:02,815 Quem �? 594 00:40:07,062 --> 00:40:08,495 Pam. 595 00:40:10,765 --> 00:40:13,700 Pam? Entre. 596 00:40:20,809 --> 00:40:23,334 Quero falar com voc�. 597 00:40:23,845 --> 00:40:27,178 -Bobby sabe que est� aqui? -N�o. 598 00:40:28,149 --> 00:40:30,947 -Sei. -Fique na sua, Guzzler. 599 00:40:31,152 --> 00:40:32,949 N�o estou aqui pelo seu charme. 600 00:40:34,322 --> 00:40:38,520 Se n�o � pelo meu corpo, esquece. � cedo demais para conversas. 601 00:40:40,996 --> 00:40:43,328 N�o est� muito calmo... 602 00:40:43,531 --> 00:40:45,658 mas acho que n�o d� para ser calmo o tempo todo. 603 00:40:45,867 --> 00:40:49,530 Sen�o, por que as autoridades de Montana o estariam investigando? 604 00:40:54,175 --> 00:40:57,702 Cometi um erro. Todo mundo pode errar. 605 00:40:58,246 --> 00:41:01,238 Um, talvez. E New Orleans? 606 00:41:03,685 --> 00:41:07,143 -O que voc� quer? -Voc� usa as pessoas, Guzzler. 607 00:41:07,355 --> 00:41:10,188 Fam�lia, amigos, mulheres. Tudo. 608 00:41:10,392 --> 00:41:11,882 � como vive. 609 00:41:12,427 --> 00:41:14,918 Quando seu pai morreu, voc� destruiu seus neg�cios... 610 00:41:15,130 --> 00:41:18,293 usando seu nome em neg�cios escusos um atr�s do outro. 611 00:41:19,100 --> 00:41:22,729 Usando mulheres o tempo todo e as jogando fora quando se cansava. 612 00:41:23,038 --> 00:41:25,472 E ent�o chegou ao fundo. 613 00:41:25,674 --> 00:41:28,575 E sabia que n�o poderia continuar sozinho. Estava fugindo. 614 00:41:29,077 --> 00:41:31,011 E ent�o teve uma ideia brilhante. 615 00:41:31,212 --> 00:41:33,305 ''Por que n�o pegar aquele riquinho do Bobby Ewing?'' 616 00:41:33,515 --> 00:41:36,609 Quero dizer, seria f�cil, porque ele venera voc�. 617 00:41:37,719 --> 00:41:40,187 Voc� disse que o amava. 618 00:41:40,388 --> 00:41:42,788 � um mentiroso. 619 00:41:47,729 --> 00:41:49,993 O que diabos fez, contratou um detetive? 620 00:41:54,169 --> 00:41:57,434 -Voc� venceu. -N�o, n�o venci. 621 00:41:57,639 --> 00:41:59,470 lnfelizmente, Bobby perdeu. 622 00:41:59,974 --> 00:42:02,909 Est� errada quanto ao que sinto. 623 00:42:03,111 --> 00:42:04,305 Amo Bobby. 624 00:42:04,646 --> 00:42:06,876 Tem um jeito question�vel de mostrar isso. 625 00:42:07,415 --> 00:42:09,246 N�o entende. 626 00:42:09,451 --> 00:42:12,784 Ele era o �nico para quem eu poderia recorrer. 627 00:42:14,055 --> 00:42:16,819 Pam, eu era um grande homem na faculdade. 628 00:42:17,025 --> 00:42:19,823 Foi o ponto alto da minha vida. 629 00:42:21,796 --> 00:42:25,698 Nunca poderia ser de novo. 630 00:42:26,434 --> 00:42:28,994 Continuo tentando e fracassando. 631 00:42:32,607 --> 00:42:35,007 N�o sei por qu�. 632 00:42:37,212 --> 00:42:39,646 De algum jeito... 633 00:42:41,549 --> 00:42:43,949 me queimei quando jovem. 634 00:42:52,293 --> 00:42:53,988 Vai contar para ele? 635 00:43:07,776 --> 00:43:09,903 N�o sei. 636 00:43:33,067 --> 00:43:35,627 Se n�o a conhecesse, ficaria preocupado. 637 00:43:35,837 --> 00:43:37,737 Guzzler � um conquistador. 638 00:43:39,340 --> 00:43:42,241 Achei que estava dormindo. 639 00:43:45,480 --> 00:43:48,210 Do que estavam falando? 640 00:43:48,616 --> 00:43:51,312 N�o quero ficar entre voc� e Guzzler, Bobby. 641 00:43:51,519 --> 00:43:55,250 N�o quero mesmo, mas descobri algumas coisas. 642 00:43:55,457 --> 00:43:57,823 O contrato de terra em Montana? 643 00:43:58,026 --> 00:44:00,824 -Sabia disso? -A fraude em New Orleans... 644 00:44:01,029 --> 00:44:02,826 foi f�cil checar. 645 00:44:03,031 --> 00:44:06,626 Pamela, n�o sou cego. Aquele homem � meu amigo. 646 00:44:06,968 --> 00:44:11,837 -Voc� ofereceu uma sociedade. -Ofereci uma maneira de voltar. 647 00:44:13,441 --> 00:44:16,672 Sabe o que a sociedade significa para Guzzler? 648 00:44:17,846 --> 00:44:21,304 N�o � posi��o, n�o � dinheiro. 649 00:44:21,883 --> 00:44:26,286 Significa que algu�m ainda lembra o que ele era. 650 00:44:27,055 --> 00:44:30,513 N�mero um. O melhor. 651 00:44:31,426 --> 00:44:34,395 Voc� sabe o que ele �. 652 00:44:34,596 --> 00:44:37,827 Mas eu lembro o que ele era. 653 00:44:38,166 --> 00:44:40,100 N�o falou para ele por qu�? 654 00:44:43,938 --> 00:44:48,898 -Devo a ele mais do que lembran�as. -Desculpe-me, Bobby. 655 00:44:49,310 --> 00:44:52,040 Acho que o magoei. 656 00:44:55,717 --> 00:44:58,811 Talvez eu devesse ter contado a voc�. N�o sei. 657 00:45:00,021 --> 00:45:03,388 Mas agora sou eu que devo mago�-lo. 658 00:45:10,865 --> 00:45:12,765 Acordou cedo. 659 00:45:14,068 --> 00:45:17,595 Amo as manh�s. Sempre amei as manh�s. 660 00:45:17,805 --> 00:45:19,705 -Lembra da gin�stica logo cedo? -Claro. 661 00:45:19,908 --> 00:45:23,571 O orvalho na grama. Tudo cheira fresco e vivo nas manh�s. 662 00:45:23,845 --> 00:45:26,541 -Guzzler, estive pensando. -Onde est� Pam? 663 00:45:26,748 --> 00:45:29,148 Ela gosta de acordar cedo? 664 00:45:29,350 --> 00:45:31,375 N�o, ainda est� dormindo. 665 00:45:31,586 --> 00:45:33,816 -O que est� pensando? -No Shopping Center. 666 00:45:34,022 --> 00:45:36,252 Est� fora. � muito grande para Southfork. 667 00:45:36,457 --> 00:45:40,154 S�o suas terras. Tem o direito de decidir o que � certo ou errado. 668 00:45:40,461 --> 00:45:42,452 Mas n�o precisamos cancelar o projeto. 669 00:45:42,664 --> 00:45:44,222 Podemos sair e procurar outros lugares. 670 00:45:45,333 --> 00:45:47,824 N�o posso fazer isso, Bobby. N�o quero desapont�-lo... 671 00:45:48,036 --> 00:45:49,799 mas tenho que sair fora do contrato. 672 00:45:50,004 --> 00:45:51,596 Aquele neg�cio na Venezuela... 673 00:45:51,806 --> 00:45:54,502 ...um problem�o. -Ent�o, espero voc� voltar. 674 00:45:55,777 --> 00:45:59,804 N�o. Voc� se deu bem sem Guzzler todos esses anos. 675 00:46:00,014 --> 00:46:02,107 S� precisa de confian�a, garoto. 676 00:46:05,920 --> 00:46:07,911 � meu t�xi. 677 00:46:08,256 --> 00:46:10,247 T�xi? 678 00:46:12,126 --> 00:46:15,687 Ligaram da Am�rica do Sul. Est� uma bagun�a. 679 00:46:19,801 --> 00:46:21,962 Precisam de mim. 680 00:46:26,507 --> 00:46:28,771 Quanto tempo precisa para achar um terreno? 681 00:46:28,977 --> 00:46:30,239 Desculpe-me decepcion�-lo. 682 00:46:30,445 --> 00:46:32,140 Quando voltar, a oferta vai estar de p�. 683 00:46:32,347 --> 00:46:34,815 Uma sociedade, Ewing e Bennett. 684 00:46:35,717 --> 00:46:38,083 Fa�a Bennett e Ewing, e vou pensar no caso. 685 00:46:38,286 --> 00:46:40,914 Melhor, fa�a Guzzler e Amigo, e eu volto. 686 00:46:50,531 --> 00:46:54,058 Vamos. Deixe eu lhe pagar uma volta de t�xi. 687 00:46:54,402 --> 00:46:56,768 Bobby, agora eu devo tr�s. 688 00:47:04,412 --> 00:47:06,607 Vou mandar uma conta. 689 00:47:21,462 --> 00:47:23,453 Legenda por Susanawho 55846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.