Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,316 --> 00:00:05,412
N�o se preocupe com nada, papai.
Estou cuidando dos nossos interesses.
2
00:00:05,620 --> 00:00:09,181
[Se houver alguma coisa que eu
precise saber,me ligue,entendeu?]
3
00:00:09,391 --> 00:00:12,053
Certamente, mas n�o h� nada
acontecendo que deva saber.
4
00:00:12,327 --> 00:00:14,522
Bem, eu brindo a isso.
5
00:00:15,497 --> 00:00:19,593
E ao J.R. e a mais viagens longas.
6
00:00:19,801 --> 00:00:21,428
Como pode estar
gr�vida de seis semanas?
7
00:00:21,636 --> 00:00:24,366
Est� tentando me dizer...
8
00:00:24,573 --> 00:00:26,871
que voc� talvez n�o seja
o pai do meu beb�?
9
00:00:27,108 --> 00:00:31,044
-Me diga voc�.
-Eu tenho sido t�o fiel quanto voc�.
10
00:01:44,753 --> 00:01:52,399
S02E10 - Um Ato de Amor
11
00:01:54,452 --> 00:02:02,761
Legenda por Susanawho
12
00:02:26,361 --> 00:02:29,228
Voc� anda acordando mais cedo
a cada dia, Jock.
13
00:02:29,431 --> 00:02:35,301
Me faz bem andar a cavalo
de vez em quando.
14
00:02:36,104 --> 00:02:39,471
Obrigado.
Al�m do mais...
15
00:02:39,674 --> 00:02:42,837
Bem, assim posso dar
uma vistoriada na fazenda.
16
00:02:43,044 --> 00:02:45,444
Meu pai sempre foi madrugador.
17
00:02:45,647 --> 00:02:48,207
Ele dizia que a fazenda sempre
estava melhor de manh�.
18
00:02:49,351 --> 00:02:54,311
Bem, n�o sei n�o, mas gosto
quando est� sossegado.
19
00:02:54,522 --> 00:02:56,319
-Bom dia, mam�e, papai.
-Bom dia, Bobby.
20
00:02:56,524 --> 00:02:58,617
-Quer caf�, Bobby?
-N�o, obrigado.
21
00:02:58,827 --> 00:03:00,852
-Para onde vai?
-Tenho que estar em Austin �s 12 hs.
22
00:03:01,062 --> 00:03:02,996
Quando eu mostrar aqueles planos
ao Joe Morris...
23
00:03:03,198 --> 00:03:05,428
Os planos. Esqueci deles!
Esperem um pouco.
24
00:03:05,633 --> 00:03:07,260
Bobby. Achei que isso
poderia ser �til.
25
00:03:07,469 --> 00:03:10,666
Obrigado, querida.
Tchau, pessoal. At� mais.
26
00:03:10,872 --> 00:03:14,308
Eu gostava do tempo em que eu
s� precisava sentar e tomar caf�.
27
00:03:14,509 --> 00:03:17,535
� isso que acontece
quando se arranja um emprego.
28
00:03:17,912 --> 00:03:19,106
Bem, eu adoro meu emprego.
29
00:03:19,314 --> 00:03:20,713
� s� que, quando eu e Bobby
sa�mos ao mesmo tempo...
30
00:03:20,915 --> 00:03:23,383
...tudo fica muito apressado.
-Voc� acordou bem cedo hoje, Pam.
31
00:03:23,585 --> 00:03:25,746
Grande liquida��o na loja.
Eles querem todos os mal pagos...
32
00:03:25,954 --> 00:03:28,354
bem cedo para o balan�o.
lnclusive eu.
33
00:03:28,556 --> 00:03:33,391
-lsso n�o faz sentido, Sue Ellen!
-Lucy, eu disse que n�o me importava.
34
00:03:33,595 --> 00:03:36,223
Eu n�o me importo se voc�
se importa. Eu dirijo t�o bem...
35
00:03:36,431 --> 00:03:40,231
quanto qualquer um desta fam�lia
e acho injusto eu n�o ter um carro.
36
00:03:40,435 --> 00:03:42,460
-Bom dia, vov�.
-Bom dia, querida.
37
00:03:42,670 --> 00:03:44,865
-Como est� o seu joelho?
-Ainda d�i.
38
00:03:45,073 --> 00:03:46,734
Se eu tivesse um carro,
n�o precisaria for�ar.
39
00:03:46,941 --> 00:03:50,172
J.R. comprar� um carro para voc�
assim que achar que est� pronta.
40
00:03:50,378 --> 00:03:52,744
N�o sei por que deva
ser uma decis�o do J.R.
41
00:03:52,947 --> 00:03:54,972
N�o acha que eu
devia ter um carro, vov�?
42
00:03:55,183 --> 00:03:58,584
Deixe-o fora disso, garotinha.
Ele j� mima voc� o bastante.
43
00:03:59,187 --> 00:04:01,883
Bem, ent�o vou falar
com J.R. agora mesmo.
44
00:04:02,090 --> 00:04:04,251
N�o, n�o.
Hoje n�o, Lucy.
45
00:04:04,459 --> 00:04:07,758
Seu tio n�o est� bem.
46
00:04:07,962 --> 00:04:10,396
Ele encheu a cara de novo
noite passada?
47
00:04:10,598 --> 00:04:13,260
Deve ser um peso
para voc�, Sue Ellen.
48
00:04:13,468 --> 00:04:16,528
Acho que est�
desrespeitando seu tio.
49
00:04:16,738 --> 00:04:19,935
Certo. Bem, vamos.
Se vamos, ande logo.
50
00:04:27,949 --> 00:04:33,478
Que lado da fam�lia
ser� que Lucy puxou?
51
00:04:33,688 --> 00:04:37,215
Bem, acho que
um pouco dos dois...
52
00:04:37,425 --> 00:04:40,588
mas mais para o lado dos Ewing.
53
00:04:40,795 --> 00:04:43,992
Bem, isso n�o �
de todo ruim, concorda?
54
00:04:45,233 --> 00:04:47,258
Eu sinto muito.
55
00:04:49,070 --> 00:04:52,403
Sra. Ewing, prazer em v�-la.
56
00:04:52,607 --> 00:04:56,099
-Tem uma mesa para tr�s?
-Claro. Por aqui.
57
00:04:56,578 --> 00:04:59,604
Ser uma Ewing tem algumas vantagens.
58
00:05:03,918 --> 00:05:07,183
Eu j� vou, tudo bem?
59
00:05:18,700 --> 00:05:20,600
Clifford.
60
00:05:21,169 --> 00:05:23,899
-Como voc� est� subindo na vida!
-Pam.
61
00:05:24,105 --> 00:05:26,073
� melhor que ningu�m o veja aqui.
62
00:05:26,274 --> 00:05:29,471
V�o perguntar como voc� anda
gastando os donativos de campanha.
63
00:05:29,744 --> 00:05:31,268
Por que quando voc�
me leva para almo�ar...
64
00:05:31,479 --> 00:05:33,208
eu s� como um taco
e um refrigerante?
65
00:05:33,414 --> 00:05:36,315
Bem, n�o pensava
que precisava te impressionar.
66
00:05:36,518 --> 00:05:40,045
Al�m do mais, n�o sabia que
deixavam vendedoras entrarem aqui.
67
00:05:40,722 --> 00:05:42,883
Est� perdendo a simpatia.
Eu me lembro da �poca...
68
00:05:43,091 --> 00:05:47,960
...que voc� gostava de vendedoras.
-Sim, sempre que poss�vel.
69
00:05:51,399 --> 00:05:53,833
Acho que levei um bolo.
70
00:05:54,536 --> 00:05:56,026
Ent�o...
71
00:05:57,405 --> 00:06:00,465
j� que estou aqui,
voc� quer almo�ar comigo?
72
00:06:00,675 --> 00:06:04,236
Bem, hoje � seu dia de sorte.
Estou aqui com umas garotas da loja.
73
00:06:04,445 --> 00:06:07,141
-Posso ficar te devendo?
-Claro.
74
00:06:08,750 --> 00:06:12,151
-Bem, at� breve.
-Certo. Tchau.
75
00:06:12,687 --> 00:06:14,951
-Pamela.
-Sue Ellen, oi.
76
00:06:15,156 --> 00:06:17,522
Eu n�o sabia que voc�
vinha � cidade hoje.
77
00:06:17,725 --> 00:06:20,421
-Decis�o de �ltima hora.
-Quer almo�ar comigo?
78
00:06:20,628 --> 00:06:23,028
Estou aqui com
umas amigas da loja.
79
00:06:23,231 --> 00:06:27,429
Que gentil, mas acabei de terminar.
Quem sabe da pr�xima vez?
80
00:06:28,002 --> 00:06:32,530
Tudo bem. Oh, Sue Ellen,
conhece meu irm�o, Cliff?
81
00:06:32,740 --> 00:06:35,868
-J� o conheci.
-Sra. Ewing, � sempre um prazer.
82
00:06:36,110 --> 00:06:37,975
Com certeza.
83
00:06:38,780 --> 00:06:42,648
Bem, bom almo�o, Pamela.
84
00:06:44,385 --> 00:06:46,319
Sr. Barnes.
85
00:06:46,521 --> 00:06:48,182
Tchau.
86
00:06:48,723 --> 00:06:50,987
Ela � bem calorosa, hein?
87
00:06:51,192 --> 00:06:53,456
Ela n�o parece gostar muito
de n�s, da fam�lia Barnes.
88
00:06:53,661 --> 00:06:55,526
-Eu gostaria que voc� se lembrasse.
-Do qu�?
89
00:06:55,730 --> 00:06:58,062
Sou uma Ewing agora.
90
00:07:01,002 --> 00:07:04,335
Muito bom, Bobby. Acho que podemos
fazer neg�cios com eles.
91
00:07:04,539 --> 00:07:06,939
-Diga-me quando.
-Em breve, mas antes...
92
00:07:07,141 --> 00:07:10,372
...tenho algo que lhe interessar�.
-O qu�?
93
00:07:10,578 --> 00:07:12,773
J� ouviu falar de
Farraday, Marshal e Mathis?
94
00:07:12,981 --> 00:07:16,280
-N�o, n�o posso dizer que sim.
-Bem, eles est�o baseados em Boston.
95
00:07:16,484 --> 00:07:20,250
Trabalham em �reas como fundos
m�tuos, seguros, investimentos.
96
00:07:20,455 --> 00:07:22,719
-Parece ser dinheiro antigo.
-Exatamente.
97
00:07:22,924 --> 00:07:25,654
E, depois de 2OO anos,
eles est�o expandindo.
98
00:07:25,860 --> 00:07:29,489
Parece que descobriram que existe
um EUA al�m da Filad�lfia.
99
00:07:31,599 --> 00:07:34,432
Ent�o ir�o estabelecer
um escrit�rio no sudoeste.
100
00:07:34,636 --> 00:07:35,967
Onde mais sen�o Dallas?
101
00:07:36,170 --> 00:07:39,606
Claro, em alguma terra
dos Ewing por a�.
102
00:07:41,476 --> 00:07:47,005
-Quando nos encontraremos?
-Daqui a duas semanas. Dia17.
103
00:07:47,215 --> 00:07:50,810
17. Vamos convid�-los
para irem a Southfork.
104
00:07:51,019 --> 00:07:52,714
Vamos impression�-los
com uma grande festa texana.
105
00:07:52,920 --> 00:07:55,616
Tudo bem. Se a fazenda
Southfork n�o os convencer...
106
00:07:55,823 --> 00:07:59,020
de que est�o lidando com um
importante pilar da comunidade...
107
00:07:59,227 --> 00:08:01,491
...n�o sei o que ir�.
-Vou cuidar de tudo.
108
00:08:03,631 --> 00:08:05,531
Pam!
109
00:08:05,733 --> 00:08:07,462
Espere.
110
00:08:07,835 --> 00:08:09,826
-Oi.
-Oi.
111
00:08:11,005 --> 00:08:13,496
-Como vai?
-�tima.
112
00:08:13,708 --> 00:08:16,142
Eu recebi uma boa avalia��o
na liquida��o hoje.
113
00:08:16,344 --> 00:08:19,006
N�o � o emprego glamouroso
que imaginava ter, n�o �?
114
00:08:19,213 --> 00:08:21,738
Sabia que n�o come�aria no topo.
Mas n�o achei que olharia pra cima...
115
00:08:21,949 --> 00:08:25,077
...para ver o fundo.
-Boas coisas est�o a caminho.
116
00:08:25,286 --> 00:08:27,948
-Como por exemplo?
-Aviso quando for a hora certa.
117
00:08:28,156 --> 00:08:30,021
At� amanh�.
118
00:08:37,565 --> 00:08:39,192
Vamos comer.
119
00:08:39,400 --> 00:08:41,459
Voc� pegou aquele palet�?
120
00:08:41,669 --> 00:08:44,604
-Duas horas.
-Eu precisava almo�ar mesmo.
121
00:08:44,806 --> 00:08:47,934
Voc� pegou uma gravata?
Eu precisava de uma gravata.
122
00:08:48,142 --> 00:08:50,736
Sim, eu tenho uma �tima gravata.
� preta e tem uma listra vermelha.
123
00:08:50,945 --> 00:08:53,277
Voc� vai adorar.
124
00:08:55,583 --> 00:08:57,517
Espero que n�o tenha
que trabalhar mais horas.
125
00:08:57,719 --> 00:08:59,414
-Vou busc�-las amanh�.
-lrm�o?
126
00:08:59,854 --> 00:09:02,015
-Bobby, preciso de um favor seu.
-O que �, J.R.?
127
00:09:02,223 --> 00:09:04,953
J� que est� no ramo da constru��o...
128
00:09:05,159 --> 00:09:08,651
n�o sei se sabe, mas n�s temos um
importante lobby em Washington.
129
00:09:08,863 --> 00:09:11,297
Apesar de ser t�o ocupado,
eu me lembro.
130
00:09:11,499 --> 00:09:12,898
�timo, �timo.
Ent�o n�o se importaria...
131
00:09:13,101 --> 00:09:16,036
de ficar no escrit�rio enquanto
eu estiver em Washington?
132
00:09:16,237 --> 00:09:18,865
-Voc� vai a Washington, J.R.?
-Sim, amanh� de manh�.
133
00:09:19,440 --> 00:09:21,237
Certifique-se de que tudo
corra da maneira que queremos.
134
00:09:21,442 --> 00:09:24,036
J.R., tenho uns sete
compromissos no momento.
135
00:09:24,378 --> 00:09:29,611
S�o secund�rios, Bobby. A empresa
principal � a Petr�leo Ewing.
136
00:09:29,817 --> 00:09:33,548
-Tenho que ir a reuni�es.
-Fa�a as reuni�es no escrit�rio.
137
00:09:33,755 --> 00:09:38,818
Espere um pouco. Eu fundei a empresa
e administrei durante anos.
138
00:09:39,026 --> 00:09:41,426
Acho que consigo
dar conta por alguns dias.
139
00:09:41,629 --> 00:09:45,395
-Acha que deve fazer isso, Jock?
-N�o vou cavar buracos, Dona Ellie.
140
00:09:45,600 --> 00:09:47,227
Vou apenas ficar no escrit�rio.
141
00:09:47,735 --> 00:09:50,932
Papai, posso agendar
minhas reuni�es no escrit�rio.
142
00:09:51,372 --> 00:09:53,340
Tudo bem, Bobby.
lr� me fazer bem.
143
00:09:53,541 --> 00:09:55,475
Tudo bem, tudo bem.
Ent�o est� acertado.
144
00:09:55,676 --> 00:09:57,735
Eu sei que posso deixar o escrit�rio
em boas m�os.
145
00:09:57,945 --> 00:10:00,175
-Qual � o hor�rio do seu v�o, J.R.?
-11:3O.
146
00:10:00,381 --> 00:10:02,076
Talvez eu possa
lev�-lo ao aeroporto.
147
00:10:02,283 --> 00:10:04,376
N�o, minha secret�ria
me levar�, querida.
148
00:10:04,585 --> 00:10:06,143
Ah, n�o seja bobo.
Eu adoraria.
149
00:10:06,354 --> 00:10:10,688
N�o temos tido tempo para conversar
e nos conhecer novamente.
150
00:10:11,058 --> 00:10:13,322
Tudo bem. Pode ser.
151
00:10:23,070 --> 00:10:26,801
Al�. Eu sei.
152
00:10:27,975 --> 00:10:29,966
Ele acabou de dormir.
153
00:10:33,781 --> 00:10:37,615
Claro. Ele vai viajar
por alguns dias.
154
00:10:39,387 --> 00:10:43,050
Claro que tenho certeza.
Eu mesma vou lev�-lo ao aeroporto.
155
00:10:43,257 --> 00:10:44,884
Me certificar de que
ele vai embarcar.
156
00:10:49,964 --> 00:10:51,989
Minha secret�ria saber�
como me encontrar.
157
00:10:52,200 --> 00:10:53,827
Obrigado pela carona, querida.
158
00:10:54,602 --> 00:10:57,503
-Tenha uma boa viagem.
-Sempre tenho.
159
00:11:13,054 --> 00:11:14,954
Bom dia.
160
00:11:17,758 --> 00:11:19,988
-Bom dia, querida.
-Bom dia, Sr. Ewing.
161
00:11:20,194 --> 00:11:21,718
� um prazer rev�-lo em nosso v�o.
162
00:11:21,929 --> 00:11:23,988
Obrigado.
Obrigado.
163
00:11:26,367 --> 00:11:29,825
Teremos um �timo v�o
at� Washington.
164
00:11:30,037 --> 00:11:32,130
Aguardo ansiosamente.
165
00:11:32,340 --> 00:11:34,968
Espere s� at� recordar-se disso.
166
00:11:57,431 --> 00:12:00,298
-Bom dia, Petr�leo Ewing.
-Oi. algu�m precisa de mim?
167
00:12:00,501 --> 00:12:03,129
-O Sr. Cooper, do banco, ligou.
-Eu vou ligar para ele.
168
00:12:03,337 --> 00:12:04,861
Sinto muito, o Sr. J.R. Ewing
n�o veio hoje.
169
00:12:05,072 --> 00:12:08,371
O empreiteiro do encanamento
voltar� a ligar. Sr. Thomas...
170
00:12:08,576 --> 00:12:11,101
...do sindicato dos encanadores.
-O Sr. Ewing pai est� aqui.
171
00:12:11,312 --> 00:12:14,304
O Sr. Joe Morris, de Austin,
disse que era muito importante...
172
00:12:14,515 --> 00:12:17,211
...falar com o senhor.
-Certo. Meu pai est� aqui?
173
00:12:17,451 --> 00:12:19,351
-Sim, senhor.
-Certo, ligue para Joe Morris.
174
00:12:19,553 --> 00:12:21,544
Quero falar com ele.
Atenderei no escrit�rio de J.R.
175
00:12:22,056 --> 00:12:24,524
-Como vai?
-N�o sei por que J.R...
176
00:12:24,725 --> 00:12:26,784
fez tanto estardalha�o.
ningu�m quer falar com ningu�m...
177
00:12:26,994 --> 00:12:31,055
que n�o seja ele.
Deveria ter ficado em casa.
178
00:12:31,265 --> 00:12:34,200
Eu j� falei, ele toma conta
de tudo por aqui.
179
00:12:34,402 --> 00:12:36,336
Ele s� me deixa falar
com a minha secret�ria.
180
00:12:36,537 --> 00:12:38,528
Deve ser para mim. Al�.
181
00:12:38,739 --> 00:12:40,468
-Bobby.
-Sim, Joe, aqui � Bobby.
182
00:12:40,808 --> 00:12:44,107
Bom dia.
Tenho boas not�cias.
183
00:12:44,312 --> 00:12:46,303
-Qu�? Aquele velho dinheiro do leste?
-Sim,acabei de falar...
184
00:12:46,514 --> 00:12:48,846
...com Harrison Farraday.
-Ele � importante?
185
00:12:49,050 --> 00:12:52,019
� apenas o Farraday
dos Farraday, etc, etc.
186
00:12:52,219 --> 00:12:56,087
Bem, estou impressionado.
A quest�o �: ele vem para c�?
187
00:12:56,290 --> 00:12:59,191
Bem, eu o convidei para a festa.
188
00:12:59,393 --> 00:13:00,951
Um pouco de divers�o,
um pouco de neg�cios...
189
00:13:01,162 --> 00:13:04,757
vamos deix�-lo conhecer Dallas.
Principalmente Southfork.
190
00:13:04,966 --> 00:13:08,868
E ele e a Sra. Farraday
vir�o � festa...
191
00:13:09,070 --> 00:13:11,197
acompanhados de alguns
funcion�rios-chave.
192
00:13:11,405 --> 00:13:13,339
Ele disse estar muito ansioso
para conhec�-lo...
193
00:13:13,541 --> 00:13:16,203
...e principalmente Pam.
-Pamela?
194
00:13:17,111 --> 00:13:19,409
-O que Pamela tem a ver com isso?
-Voc� sabe como s�o...
195
00:13:19,613 --> 00:13:23,276
esses velhos conservadores.
Eles d�o tanta import�ncia...
196
00:13:23,484 --> 00:13:26,385
� vida pessoal de um homem
quanto � profissional.
197
00:13:26,654 --> 00:13:29,248
Acho que metade da batalha
ser� sobre Pam.
198
00:13:29,457 --> 00:13:31,982
Ent�o comece a comemorar, amig�o.
Se esse neg�cio depender dela...
199
00:13:32,193 --> 00:13:35,924
...estamos feitos.
-Conto com voc�, Bobby.
200
00:13:36,130 --> 00:13:38,496
-N�o poderia estar mais seguro.
-Te vejo semana que vem.
201
00:13:38,699 --> 00:13:40,098
Certo. Tudo bem. Tchau.
202
00:13:41,235 --> 00:13:42,361
-Papai.
-Sim?
203
00:13:42,570 --> 00:13:45,437
Sabe a terra que voc� comprou
pr�xima � avenida Gringle?
204
00:13:45,639 --> 00:13:48,631
A �nica coisa que me lembro
� que era muito seca.
205
00:13:48,843 --> 00:13:51,710
Bem, acho que acabamos
de achar petr�leo.
206
00:13:54,448 --> 00:13:56,746
Eu trouxe um presentinho
para voc�.
207
00:14:04,258 --> 00:14:08,820
Talvez n�o se lembre,
mas faz seis semanas que eu...
208
00:14:09,030 --> 00:14:14,161
que n�s viemos aqui
da primeira vez.
209
00:14:16,270 --> 00:14:21,867
E eu gostaria de fazer um brinde
ao J.R. Ewing...
210
00:14:22,076 --> 00:14:25,739
por me dar um dos melhores presentes
que jamais me deu.
211
00:14:25,946 --> 00:14:28,608
Qual?
212
00:14:28,816 --> 00:14:34,220
lr para Washington fazer seja l�
o que for que ele finge fazer...
213
00:14:34,422 --> 00:14:37,323
e nos deixar a s�s
por dois dias.
214
00:14:40,061 --> 00:14:42,791
Bem, eu brindo a isso.
215
00:14:43,264 --> 00:14:48,065
E ao J.R. e a mais viagens longas.
216
00:15:27,842 --> 00:15:30,106
Bobby!
Pare com isso!
217
00:15:30,311 --> 00:15:32,779
Ora, eu senti muito sua falta.
218
00:15:35,282 --> 00:15:37,375
N�o sei se gosto de voc�
assim t�o feliz.
219
00:15:37,585 --> 00:15:39,519
Feliz? Por que eu deveria
estar feliz, querida?
220
00:15:39,720 --> 00:15:42,018
Eu apenas tenho a oportunidade
de fazer o maior neg�cio da vida.
221
00:15:42,223 --> 00:15:44,691
Bem, que �timo para voc�.
Tenho de ir ao trabalho em uma hora.
222
00:15:44,925 --> 00:15:47,860
Meu cabelo est� encharcado.
Estou muito nervosa.
223
00:15:48,062 --> 00:15:50,189
Seu cabelo j� estava molhado
mesmo antes de eu pular.
224
00:15:50,397 --> 00:15:54,060
Por que est� nervosa? S� est� com
a minha carreira inteira nas m�os.
225
00:15:54,268 --> 00:15:56,793
-Bobby, n�o me provoque.
-Tudo bem, vamos.
226
00:15:57,004 --> 00:15:59,472
N�o � t�o importante.
� apenas uma festa.
227
00:15:59,673 --> 00:16:01,300
-Qual � o problema disso?
-Tudo.
228
00:16:01,509 --> 00:16:03,875
N�o entendo nada
de planejar festas.
229
00:16:04,078 --> 00:16:06,706
Por que n�o pede a Sue Ellen?
Ela � a rainha das festas.
230
00:16:06,981 --> 00:16:08,676
� uma boa ideia.
231
00:16:08,883 --> 00:16:10,578
�, se algu�m sabe como planej�-las,
esse algu�m � Sue Ellen.
232
00:16:10,784 --> 00:16:12,149
Tudo bem.
Problema resolvido.
233
00:16:12,386 --> 00:16:15,981
-Mas seu cabelo est� molhado.
-Gra�as a voc�. Eu vou entrar.
234
00:16:17,324 --> 00:16:20,760
Arrumar o estrago que voc� fez.
235
00:16:21,195 --> 00:16:24,062
Nem sempre � f�cil ser uma Ewing.
236
00:16:26,567 --> 00:16:30,059
Eu falei a eles que vou jantar
com uma velha amiga.
237
00:16:30,871 --> 00:16:34,068
Lago Bachman, 16:OO.
238
00:16:34,975 --> 00:16:39,139
Eu levarei o almo�o
e talvez um vinho.
239
00:16:40,915 --> 00:16:43,782
Ter� de comer alguma hora, Cliff.
240
00:16:45,219 --> 00:16:47,380
Certo, nos encontraremos l�.
241
00:16:48,856 --> 00:16:52,622
Sim, direi ao Sr. Ewing
que voc� ligou.
242
00:16:53,561 --> 00:16:56,121
Sim, ele ficar� feliz em saber.
Obrigada. Tchau.
243
00:16:56,330 --> 00:16:58,093
-Sue Ellen.
-Sim?
244
00:16:58,299 --> 00:17:02,326
-Sue Ellen, preciso falar com voc�.
-Bem, eu estou de sa�da.
245
00:17:02,536 --> 00:17:05,471
-Vai para Dallas?
-Sim.
246
00:17:05,673 --> 00:17:08,972
Bem, vamos almo�ar.
Preciso falar com voc�.
247
00:17:09,176 --> 00:17:11,667
-Tenho muita coisa para fazer hoje.
-Ah, eu sei.
248
00:17:12,213 --> 00:17:15,080
Mas acho importante conversarmos.
249
00:17:15,382 --> 00:17:19,148
-Bem, n�o podemos conversar aqui?
-N�o, n�o. Estou atrasada.
250
00:17:19,353 --> 00:17:21,651
Tenho de ir ao trabalho.
Por que n�o almo�amos?
251
00:17:21,855 --> 00:17:25,518
Certo, 13:OO, Casa Madrid?
252
00:17:26,660 --> 00:17:30,824
-13:OO.
-�timo. Tchau, Sue Ellen.
253
00:17:32,566 --> 00:17:36,525
Bom dia, Petr�leo Ewing. N�o,
sinto muito. O Sr. Ewing n�o est�.
254
00:17:36,737 --> 00:17:40,036
Sim, senhor.
Sim, ele deve voltar logo.
255
00:17:40,241 --> 00:17:43,210
Bom dia, Petr�leo Ewing.
Bom dia, Sr. Aames.
256
00:17:43,410 --> 00:17:46,174
N�o, ele ainda n�o voltou.
Sim, senhor.
257
00:17:46,380 --> 00:17:49,838
-Eu aviso que voc� ligou.
-Bom dia, Petr�leo Ewing.
258
00:17:50,050 --> 00:17:53,315
-N�o, senhor, ele n�o est�.
-Mais algum relat�rio?
259
00:17:53,520 --> 00:17:55,886
Acho que o senhor j� leu
todos, Sr. Ewing.
260
00:17:58,492 --> 00:18:00,858
algu�m me ligou enquanto
eu conversava com Punk Anderson?
261
00:18:01,061 --> 00:18:03,393
N�o, senhor.
S� ele ligou.
262
00:18:03,597 --> 00:18:07,397
Quer que eu fa�a reservas
para o almo�o em algum lugar?
263
00:18:07,601 --> 00:18:09,694
Bem, acho que sim.
264
00:18:09,903 --> 00:18:13,964
Ligue para o Clube dos Pecuaristas
e diga que eu j� vou.
265
00:18:14,174 --> 00:18:18,008
E, se algu�m ligar,
pode me encontrar l�.
266
00:18:18,212 --> 00:18:20,271
Sim, senhor.
267
00:18:33,761 --> 00:18:35,820
Por aqui, Sra. Ewing.
268
00:18:36,997 --> 00:18:39,329
Ah, ela est� ali.
Obrigada.
269
00:18:42,836 --> 00:18:45,430
Oi. Desculpe o atraso.
270
00:18:45,839 --> 00:18:48,933
Fico contente por ter esperado.
271
00:18:49,143 --> 00:18:52,010
Bem, sabe, Pamela, eu tinha
um monte de coisas para fazer hoje.
272
00:18:52,413 --> 00:18:55,576
Eu sei. Agrade�o
por me encontrar aqui.
273
00:18:56,417 --> 00:18:59,215
Parecia ser t�o importante.
274
00:18:59,720 --> 00:19:03,315
E �. Sue Ellen,
preciso da sua ajuda.
275
00:19:05,125 --> 00:19:11,621
Minha ajuda? Para qu�?
Nunca me pediu nada antes.
276
00:19:11,999 --> 00:19:13,432
Eu sei.
277
00:19:14,201 --> 00:19:17,295
Bobby vai dar uma festa
na Southfork, no dia17...
278
00:19:17,571 --> 00:19:21,473
mas n�o sei como organizar
um evento desses.
279
00:19:23,877 --> 00:19:27,711
N�o me diga que voc�
me convidou para almo�ar...
280
00:19:27,915 --> 00:19:30,748
para falar de uma festa.
281
00:19:30,951 --> 00:19:32,248
Sim.
282
00:19:34,054 --> 00:19:36,784
Ora, ora, Pamela.
283
00:19:36,990 --> 00:19:39,618
S� acho que � um pouco rid�culo.
284
00:19:39,827 --> 00:19:41,556
Por que n�o falou disso em casa?
285
00:19:41,762 --> 00:19:44,094
Eu achava que isso
era muito importante.
286
00:19:44,998 --> 00:19:49,059
Bem, quero conversar a s�s, e isso
� muito importante para Bobby.
287
00:19:49,269 --> 00:19:51,396
Bem, eu n�o sabia disso.
288
00:19:53,207 --> 00:19:56,233
Eu tenho a impress�o de que voc�
queria falar sobre outra coisa.
289
00:19:56,443 --> 00:19:58,502
-O que �?
-N�o seja t�o absurda.
290
00:19:58,712 --> 00:20:00,509
Como vou saber
do que voc� queria falar?
291
00:20:02,316 --> 00:20:05,217
Claro.
Eu te ajudo com a festa.
292
00:20:05,419 --> 00:20:07,478
A �nica coisa que posso fazer
� apresent�-la ao fornecedor...
293
00:20:07,688 --> 00:20:13,354
e conversar com ele.
Ele a ajudar� com todos os detalhes.
294
00:20:13,827 --> 00:20:17,285
Obrigada.
Eu agrade�o muito.
295
00:20:17,498 --> 00:20:20,626
Desculpe se fui inconveniente.
296
00:20:21,735 --> 00:20:23,794
Olha s�.
Vamos pedir. Eu pago.
297
00:20:24,004 --> 00:20:27,269
Pamela, voc� se importaria
se eu n�o almo�asse?
298
00:20:28,375 --> 00:20:30,775
Eu n�o ando me sentindo
muito bem ultimamente.
299
00:20:30,978 --> 00:20:33,708
O cheiro de comida me enjoa.
Com licen�a.
300
00:20:35,182 --> 00:20:37,047
Tchau.
301
00:20:37,284 --> 00:20:40,048
Tudo bem a�, J.R.?
302
00:20:40,254 --> 00:20:44,418
N�o falei com voc� o dia todo. Gosto
de saber o que est� acontecendo.
303
00:20:44,825 --> 00:20:46,452
Bem, senhor, sabe como �.
304
00:20:46,660 --> 00:20:50,790
Estou apenas tentando me manter
ocupado da melhor maneira.
305
00:20:50,998 --> 00:20:53,296
Bem, continue com os ''rabos''.
306
00:20:53,500 --> 00:20:55,934
Sim, senhor.
Rabo de galo e rabo de saia.
307
00:20:56,136 --> 00:20:58,900
Foi o que voc� me ensinou
que um lobista gosta.
308
00:20:59,106 --> 00:21:01,472
N�o se preocupe com nada, papai.
309
00:21:01,675 --> 00:21:04,303
-Estou cuidando de nossos interesses.
-Tudo bem.
310
00:21:04,778 --> 00:21:07,770
[Se houver alguma coisa
que eu precise saber...]
311
00:21:07,981 --> 00:21:09,209
[me ligue, entendeu?]
312
00:21:09,416 --> 00:21:12,647
Certamente, mas n�o tem nada
acontecendo que deva saber.
313
00:21:12,853 --> 00:21:15,321
D� lembran�as � mam�e
e Sue Ellen.
314
00:21:15,522 --> 00:21:17,422
Sim, darei.
315
00:21:21,895 --> 00:21:24,693
Bem, o que temos aqui?
316
00:21:26,800 --> 00:21:30,327
Ent�o, por qual motivo
J.R. foi a Washington desta vez?
317
00:21:30,537 --> 00:21:34,098
-Pelo motivo de sempre, imagino.
-lsso � uma resposta interessante.
318
00:21:34,308 --> 00:21:36,037
Sabe, voc� est� sempre falando
sobre isso...
319
00:21:36,243 --> 00:21:38,211
e eu sempre tentando responder.
320
00:21:38,412 --> 00:21:41,506
Por que sempre fala de J.R.?
N�o sei nada dele.
321
00:21:41,715 --> 00:21:44,240
Bem, e se soubesse?
322
00:21:44,451 --> 00:21:48,182
� por isso que me procurou, Cliff?
Para descobrir mais sobre J.R.?
323
00:21:48,388 --> 00:21:51,482
N�o, vou te dizer uma coisa,
eu o acho bem interessante.
324
00:21:51,692 --> 00:21:54,855
Quero saber qual � a dele.
325
00:21:55,062 --> 00:21:58,964
Bem, se eu quisesse falar sobre J.R.,
poderia ter ficado em casa.
326
00:21:59,700 --> 00:22:03,192
-Fale sobre outras coisas.
-Como de vegeta��o.
327
00:22:03,403 --> 00:22:06,099
-Sim.
-E...
328
00:22:08,375 --> 00:22:11,173
E os p�ssaros e as abelhas.
329
00:22:15,115 --> 00:22:16,343
Por que fez isso?
330
00:22:18,986 --> 00:22:20,749
Porque era gr�tis.
331
00:22:20,954 --> 00:22:24,822
Pode ver que n�o est�
com um grande gastador.
332
00:22:25,259 --> 00:22:27,853
Voc�s, Barnes,
s�o nojentamente pobres.
333
00:22:28,295 --> 00:22:33,028
Escute, se meu dinheiro n�o �
o meu charme fatal, o que �?
334
00:22:34,134 --> 00:22:36,728
Talvez seja porque
J.R. detesta tanto voc�.
335
00:22:37,271 --> 00:22:43,801
E est� dizendo que est� comigo
porque iria mago�-lo se descobrisse.
336
00:22:50,617 --> 00:22:52,517
N�o � engra�ado?
337
00:22:53,787 --> 00:22:56,415
Ser� que � por causa disso?
338
00:22:56,623 --> 00:23:01,993
Sabe, estou t�o cansada de J.R.
sempre conseguir o que quer...
339
00:23:02,195 --> 00:23:05,528
...sempre vencer.
-Ent�o voc� me escolheu...
340
00:23:05,732 --> 00:23:09,793
o fracassado.
Bem, tenho de lhe contar algo.
341
00:23:10,003 --> 00:23:14,269
Eu j� fui vencido antes,
mas nunca perdi.
342
00:23:15,175 --> 00:23:18,144
-Entende a diferen�a?
-Sim.
343
00:23:19,012 --> 00:23:21,810
Bem, eu nunca ficaria satisfeita
com um fracassado.
344
00:23:22,015 --> 00:23:24,279
� por isso que estou com voc�
e n�o em outro lugar.
345
00:23:24,484 --> 00:23:28,181
Eu estava pensando em irmos
para outro lugar, se tiver tempo.
346
00:23:28,989 --> 00:23:32,823
Pensei que n�o iria perguntar.
347
00:23:37,898 --> 00:23:39,297
-Sim?
-A Sra. Ewing est � aqui.
348
00:23:39,499 --> 00:23:41,626
Mande entrar.
349
00:23:50,811 --> 00:23:53,803
-Oi.
-Entre. Sente-se.
350
00:23:54,014 --> 00:23:57,506
Ouvi falar que fui chamada.
O que fiz de errado?
351
00:23:57,718 --> 00:24:00,346
Nada. Nada mesmo.
352
00:24:00,554 --> 00:24:02,818
Na verdade...
353
00:24:03,023 --> 00:24:07,824
estamos prestes a promov�-la
de seu humilde cargo.
354
00:24:09,296 --> 00:24:11,196
-Est� brincando?
-N�o estou.
355
00:24:11,398 --> 00:24:14,162
De agora em diante, ir� frequentar
s� os melhores c�rculos.
356
00:24:14,368 --> 00:24:16,359
-Como por exemplo?
-Voc� tem passaporte?
357
00:24:16,737 --> 00:24:19,205
Claro que tenho...
Passaporte?
358
00:24:19,506 --> 00:24:21,599
N�o d� para entrar
na Fran�a sem passaporte.
359
00:24:22,676 --> 00:24:25,372
N�s duas vamos para Paris.
360
00:24:25,579 --> 00:24:28,605
Oh, Liz.
lsso � �timo.
361
00:24:28,815 --> 00:24:30,510
-Paris.
-� l� onde est�o...
362
00:24:30,717 --> 00:24:33,550
os desfiles de moda.
� onde n�s, compradores, compramos.
363
00:24:34,488 --> 00:24:37,753
-N�s, compradores?
-Pam, olha, voc� � brilhante.
364
00:24:37,958 --> 00:24:41,621
Tem bom gosto, um �timo
senso de estilo, do que � certo.
365
00:24:41,828 --> 00:24:44,956
Ent�o achei que j� era hora
de voc� aprender o of�cio.
366
00:24:45,532 --> 00:24:49,662
Muito obrigada. Voc� nem imagina
o quanto eu queria isso.
367
00:24:49,870 --> 00:24:53,135
Obrigada. Est� me dando
uma chance e tanto.
368
00:24:58,111 --> 00:25:00,944
Eu esqueci! Paris.
369
00:25:02,649 --> 00:25:04,116
Bobby n�o vai gostar?
370
00:25:05,018 --> 00:25:07,509
N�o acho que ele achar� que isso
faz parte do acordo entre n�s dois.
371
00:25:07,721 --> 00:25:10,656
Renegocie.
Essa � uma chance �nica.
372
00:25:10,857 --> 00:25:13,485
Farei isso. Quer dizer, tenho
certeza de que ele entender�.
373
00:25:13,694 --> 00:25:16,390
Eu vou falar com ele hoje � noite,
mas como poderei agradec�-la?
374
00:25:16,596 --> 00:25:20,157
-Bem, agrade�a indo.
-Ah, irei, sim.
375
00:25:20,367 --> 00:25:24,770
Se vai falar com Bobby,
n�o � melhor avisar quando partir�?
376
00:25:27,874 --> 00:25:32,004
-Faz sentido. Quando?
-Vamos partir no dia15 � noite...
377
00:25:32,212 --> 00:25:34,544
e voltaremos em uma semana.
378
00:25:36,516 --> 00:25:42,853
-Chegaremos em Paris no dia 17.
-Sim. lsso � ruim?
379
00:25:44,624 --> 00:25:48,617
N�o sei.
Espero que n�o.
380
00:25:49,596 --> 00:25:52,463
Esta fam�lia est� se despeda�ando.
Olha isso.
381
00:25:53,233 --> 00:25:55,827
-Est� se despeda�ando.
-Jock, n�o h� nada de errado...
382
00:25:56,036 --> 00:25:57,731
com Lucy passar a noite
com uma amiga.
383
00:25:57,938 --> 00:26:00,406
-Qual?
-Muriel Gillis.
384
00:26:00,640 --> 00:26:04,167
Muriel? N�o sabia que ainda
davam esse nome para crian�as.
385
00:26:04,377 --> 00:26:07,778
Bem, ainda d�o, e ela � uma garota
muito gentil e calma.
386
00:26:07,981 --> 00:26:11,314
-O que ela vai fazer com Lucy?
-Chega disso.
387
00:26:11,518 --> 00:26:14,487
-Apenas uma piadinha, m�e.
-E Sue Ellen?
388
00:26:14,688 --> 00:26:16,553
Ela ligou. Ela se encontrou
com amigos na cidade.
389
00:26:16,757 --> 00:26:19,624
Ela ficar� para o jantar.
Ela vir� para casa depois.
390
00:26:19,826 --> 00:26:21,851
Havia um tempo em que
n�s todos nos reun�amos...
391
00:26:22,062 --> 00:26:23,859
e jant�vamos juntos
como uma fam�lia.
392
00:26:24,064 --> 00:26:26,123
Agora eles v�o
para lugares diferentes.
393
00:26:26,333 --> 00:26:29,234
Papai, Lucy cresceu.
N�s todos temos empregos.
394
00:26:29,436 --> 00:26:31,131
�s vezes precisamos
viajar a neg�cios.
395
00:26:31,338 --> 00:26:33,363
N�o por escolha,
mas por necessidade.
396
00:26:33,573 --> 00:26:36,303
Bem, eu sei
quando estou em desvantagem.
397
00:26:37,177 --> 00:26:39,645
Dona Ellie...
398
00:26:41,982 --> 00:26:44,746
N�o falto ao jantar por nada.
399
00:26:45,852 --> 00:26:48,218
Por que n�o pulamos a sobremesa...
400
00:26:48,421 --> 00:26:50,719
e fazemos uma caminhada
pela fazenda? A noite est� linda.
401
00:26:50,924 --> 00:26:53,358
Ora, Jock, isso seria �timo.
402
00:26:56,563 --> 00:26:59,088
-Bobby? Pam?
-N�o, obrigada.
403
00:26:59,299 --> 00:27:01,233
Acho que vou tomar caf�.
404
00:27:04,371 --> 00:27:07,534
Voc� estava t�o quieta
durante o jantar.
405
00:27:07,741 --> 00:27:09,675
Eu sei.
406
00:27:10,243 --> 00:27:12,143
Quer conversar sobre alguma coisa?
407
00:27:12,345 --> 00:27:15,974
Sim, mas vamos para outro lugar.
408
00:27:21,755 --> 00:27:25,691
-Bem, querida, qual � o problema?
-Bem, � a festa.
409
00:27:25,892 --> 00:27:28,452
-A festa? N�o falou com Sue Ellen?
-Sim. Sim.
410
00:27:28,662 --> 00:27:32,189
-Ela me deu o nome do fornecedor.
-Tudo deve estar bem, n�o est�?
411
00:27:32,399 --> 00:27:35,095
Bobby, o dia 17 est� t�o pr�ximo.
412
00:27:35,302 --> 00:27:37,532
Quer dizer,
tem tanta coisa para ser feita.
413
00:27:37,737 --> 00:27:39,261
Eu nem...
Sim, por favor.
414
00:27:39,472 --> 00:27:42,168
Eu nem sei se tenho
roupa para usar.
415
00:27:42,375 --> 00:27:45,367
Tenho certeza de que poder� usar
o seu desconto de funcion�ria...
416
00:27:45,579 --> 00:27:47,046
e comprar algo para vestir.
417
00:27:47,581 --> 00:27:50,141
Bobby, n�o poder�amos adiar a festa
umas duas semanas?
418
00:27:50,350 --> 00:27:52,318
A� seria tudo perfeito.
419
00:27:52,752 --> 00:27:55,585
Querida, eu n�o escolhi o dia 17.
420
00:27:55,789 --> 00:27:58,724
� nesse dia que aquele
tal de Farraday estar� aqui.
421
00:27:58,925 --> 00:28:01,758
Se eu n�o o levar � fazenda nesse dia,
n�o sei quando conseguirei.
422
00:28:01,962 --> 00:28:03,452
E ele quer construir agora.
423
00:28:05,265 --> 00:28:07,358
Bem, ent�o � agora ou nunca
para voc�.
424
00:28:07,567 --> 00:28:10,092
Para mim?
Para n�s, querida.
425
00:28:10,303 --> 00:28:13,329
Eu disse que voc� � t�o importante
quanto eu para fechar esse neg�cio.
426
00:28:17,844 --> 00:28:20,176
Ent�o ser� no dia 17.
427
00:28:20,914 --> 00:28:23,212
E anime-se.
428
00:28:23,416 --> 00:28:26,647
� apenas uma festa,
n�o � o fim do mundo.
429
00:28:33,660 --> 00:28:36,595
Algum palpite, doutor?
430
00:28:36,796 --> 00:28:38,787
Eu nunca dou palpite, Sue Ellen.
431
00:28:38,999 --> 00:28:42,332
Mas aparentemente
n�o vejo nada demais.
432
00:28:43,069 --> 00:28:47,233
Ent�o porque eu me sinto
t�o estranha?
433
00:28:47,440 --> 00:28:49,305
Pode ser por v�rios motivos.
434
00:28:49,509 --> 00:28:52,637
Teremos mais certeza quando sair
o resultado do exame.
435
00:28:53,713 --> 00:28:56,739
-Como Jock est� se sentindo?
-Mais forte do que nunca.
436
00:28:57,017 --> 00:28:59,918
lsso � bom.
Contanto que ele n�o exagere.
437
00:29:00,120 --> 00:29:02,714
Sabe, falar com aquele homem
� como falar com a parede.
438
00:29:02,923 --> 00:29:05,289
-Diga a ele que eu disse isso.
-Direi.
439
00:29:05,492 --> 00:29:07,858
Ligar� assim que receber
o resultado?
440
00:29:08,061 --> 00:29:10,689
lmediatamente.
Deve sair hoje � tarde.
441
00:29:10,897 --> 00:29:12,762
A prop�sito, diga ao J.R...
442
00:29:12,966 --> 00:29:15,457
que j� passou a data
do exame anual dele.
443
00:29:15,669 --> 00:29:19,298
-Certo, direi. Ele voltar� em breve.
-Certo, Sue Ellen.
444
00:29:31,384 --> 00:29:33,614
lsso � bom.
445
00:29:33,820 --> 00:29:36,254
Sim, eu gosto desse.
446
00:29:36,456 --> 00:29:39,084
-Sim?
-� o Sr. Bobby Ewing.
447
00:29:39,292 --> 00:29:42,193
-Quer falarcom a senhora.
-J� vou a�.
448
00:29:42,395 --> 00:29:45,523
Volto j�.
Bobby Ewing?
449
00:29:55,108 --> 00:29:59,101
-Acho que n�o temos o seu tamanho.
-Nem o de ningu�m que eu conhe�a.
450
00:29:59,446 --> 00:30:02,006
Ficaria surpreso em ver
as m�es de fam�lia baixinhas...
451
00:30:02,215 --> 00:30:04,581
que pensam que essa roupa
foi feita para elas.
452
00:30:04,818 --> 00:30:07,719
-Por isso que preciso de sua ajuda.
-Para fazer o qu�?
453
00:30:07,921 --> 00:30:09,752
Para encontrar o vestido
perfeito para Pamela.
454
00:30:09,956 --> 00:30:10,945
� para uma ocasi�o especial?
455
00:30:11,157 --> 00:30:13,682
Preciso de algo para que ela
passe uma �tima impress�o.
456
00:30:13,893 --> 00:30:16,259
-Ela tem um compromisso especial.
-Eu sei.
457
00:30:16,463 --> 00:30:18,021
Sabe?
458
00:30:18,231 --> 00:30:19,493
Ah, acho que sim.
459
00:30:19,699 --> 00:30:21,690
Pam me falou que iria
conversar com voc�.
460
00:30:21,901 --> 00:30:25,393
-Estou feliz por ter concordado.
-Por que n�o concordaria?
461
00:30:25,605 --> 00:30:26,799
Nem todos os maridos
querem a esposa indo...
462
00:30:27,007 --> 00:30:30,534
a Paris assim t�o subitamente.
463
00:30:30,744 --> 00:30:32,473
Paris?
464
00:30:34,314 --> 00:30:36,373
Quando ela vai?
Eu esqueci completamente.
465
00:30:36,583 --> 00:30:38,949
Dia 15.
Bobby, voc� � demais.
466
00:30:39,152 --> 00:30:41,382
Voc� entende o quanto
isso � importante para Pam.
467
00:30:41,888 --> 00:30:43,753
� o primeiro trabalho dela
como compradora...
468
00:30:43,957 --> 00:30:49,122
...no maior desfile de moda do ano.
-Liz, sobre o vestido...
469
00:30:49,396 --> 00:30:55,096
Se estiver disposto a pagar,
tenho um de parar o tr�nsito...
470
00:30:55,301 --> 00:30:58,498
...aonde quer que ela v�.
-Sim. Certo.
471
00:31:00,106 --> 00:31:01,334
Tudo bem.
472
00:31:03,810 --> 00:31:06,108
Mas Muriel Gillis acabou
de ganhar o segundo carro.
473
00:31:06,312 --> 00:31:10,248
-ningu�m aqui me deixa nem dirigir.
-Lucy, j� conversamos sobre isso.
474
00:31:10,884 --> 00:31:13,148
Sim, mas sempre terminamos
do mesmo jeito.
475
00:31:13,353 --> 00:31:17,016
Eu gostaria que algu�m
ouvisse o que eu quero.
476
00:31:17,223 --> 00:31:19,691
N�o sei por que est� t�o
nervosa, Lucy.
477
00:31:19,893 --> 00:31:22,418
Tem bastante pessoas aqui
que podem te levar aonde quiser.
478
00:31:22,762 --> 00:31:24,855
Mas e se eu quiser ir sozinha?
479
00:31:25,065 --> 00:31:27,761
Talvez n�s pensemos que � melhor
que algu�m a leve.
480
00:31:27,967 --> 00:31:31,403
-Talvez voc� n�o pense.
-Lucy, isso � grosseiro!
481
00:31:31,604 --> 00:31:34,539
-Bobby, acha que isso � justo?
-O que, querida?
482
00:31:34,741 --> 00:31:36,834
Acha justo eu n�o ter
meu pr�prio carro?
483
00:31:37,043 --> 00:31:40,171
Para ser franco,
nunca pensei nisso.
484
00:31:41,481 --> 00:31:45,008
Viu?
Pelo menos ele admite.
485
00:31:48,888 --> 00:31:49,582
Al�.
486
00:31:49,789 --> 00:31:51,586
-Oi.
-Oi.
487
00:31:51,791 --> 00:31:54,726
-Eu te amo.
-Eu te amo.
488
00:31:58,164 --> 00:32:01,258
Bem, com qual Sra. Ewing
voc� gostaria de falar?
489
00:32:01,901 --> 00:32:03,698
Espere um pouco.
490
00:32:03,903 --> 00:32:06,838
Sue Ellen, � para voc�.
491
00:32:10,009 --> 00:32:14,139
Sue Ellen Ewing.
Sim, doutor.
492
00:32:18,084 --> 00:32:20,314
Bem, n�o pode ser.
493
00:32:22,856 --> 00:32:25,654
Sim, eu entendo.
494
00:32:26,659 --> 00:32:28,957
Obrigada, doutor.
495
00:32:34,634 --> 00:32:38,400
Sue Ellen, o que foi?
Voc� est� bem?
496
00:32:38,605 --> 00:32:40,664
Sim.
497
00:32:40,874 --> 00:32:46,437
-Bem, ent�o o que foi?
-Bem, era o m�dico.
498
00:32:48,715 --> 00:32:52,913
Ele disse... que estou gr�vida.
499
00:32:56,289 --> 00:32:58,348
Gr�vida?
500
00:32:59,159 --> 00:33:02,060
Gr�vida! Olha s�!
501
00:33:02,262 --> 00:33:03,991
Eu n�o acredito,
depois de todos esses anos!
502
00:33:04,197 --> 00:33:07,894
-Eu n�o acredito.
-Que maravilha, Sue Ellen!
503
00:33:08,101 --> 00:33:11,036
-Oh, Sue Ellen, que maravilha.
-Obrigada, Lucy.
504
00:33:11,237 --> 00:33:14,138
Parab�ns, Sue Ellen.
Eu sei como voc� queria isso.
505
00:33:14,340 --> 00:33:16,570
-Obrigada.
-Sue Ellen...
506
00:33:16,776 --> 00:33:19,506
Eu sei h� quanto tempo
voc� quer isso.
507
00:33:19,712 --> 00:33:22,408
Estou t�o feliz por voc�.
508
00:33:23,216 --> 00:33:25,684
Eu sei que fala de cora��o, Pamela.
509
00:33:26,586 --> 00:33:28,247
Obrigada.
510
00:33:29,022 --> 00:33:32,685
J.R., aqui � o seu pai.
Espere um pouco.
511
00:33:32,892 --> 00:33:36,020
Sue Ellen tem algo para lhe contar.
512
00:33:37,430 --> 00:33:39,660
-J.R.?
-Sue Ellen.
513
00:33:39,866 --> 00:33:41,697
Por que est� me ligando no trabalho?
514
00:33:41,901 --> 00:33:45,064
Tenho not�cias importantes
para voc�.
515
00:33:45,271 --> 00:33:46,260
Tudo bem, querida.
Pode falar.
516
00:33:50,043 --> 00:33:54,377
Estou gr�vida, J.R.
Vamos ter um beb�.
517
00:33:55,148 --> 00:33:57,173
Beb�?
518
00:33:58,151 --> 00:34:00,676
J.R.?
519
00:34:00,887 --> 00:34:03,856
Nossa, isso � �timo.
520
00:34:05,024 --> 00:34:08,551
-Est� feliz mesmo?
-Estou, estou.
521
00:34:08,761 --> 00:34:10,922
Est� muito tarde para
eu pegar um v�o hoje.
522
00:34:11,130 --> 00:34:13,598
Vou amanh� cedinho.
523
00:34:14,234 --> 00:34:15,360
Cuide-se, Sue Ellen.
524
00:34:15,902 --> 00:34:18,234
-Ouviu?
-Ouvi.
525
00:34:20,206 --> 00:34:22,231
Eu te amo, J.R.
526
00:34:23,576 --> 00:34:27,103
Cuide-se.
Te vejo de manh�.
527
00:34:27,880 --> 00:34:28,869
O que o papai disse?
528
00:34:30,550 --> 00:34:33,451
Ele est� muito feliz.
529
00:34:33,653 --> 00:34:36,315
Todos est�o muito felizes.
530
00:34:36,522 --> 00:34:38,114
At� amanh�.
531
00:34:54,507 --> 00:34:56,168
Olha s� isso, hein?
532
00:34:57,777 --> 00:34:59,404
Bobby?
533
00:35:03,182 --> 00:35:05,446
Desculpe.
534
00:35:08,321 --> 00:35:10,084
Por que, querida?
535
00:35:11,557 --> 00:35:15,857
Eu sei como voc� ficaria feliz
se fosse eu que estivesse gr�vida.
536
00:35:18,731 --> 00:35:21,461
Eu posso esperar.
537
00:35:22,168 --> 00:35:25,626
Estou apenas pensando
no J.R. e Sue Ellen.
538
00:35:25,838 --> 00:35:28,466
Depois de todos esses anos.
539
00:35:28,975 --> 00:35:31,808
Sue Ellen queria isso
h� muito tempo.
540
00:35:32,779 --> 00:35:34,906
J.R. tamb�m.
541
00:35:43,222 --> 00:35:48,250
Talvez agora que J.R. sabe
que ter� o primeiro beb�...
542
00:35:48,461 --> 00:35:52,295
podemos parar a competi��o.
543
00:35:53,433 --> 00:35:55,731
Ele pode relaxar...
544
00:35:56,703 --> 00:36:01,197
e n�s podemos ser apenas irm�os
e parar com as discuss�es.
545
00:36:03,443 --> 00:36:07,777
Talvez o fato de eu ter arranjado
um emprego tenha ajudado a todos.
546
00:36:09,582 --> 00:36:10,913
Seria engra�ado, n�o seria?
547
00:36:13,319 --> 00:36:15,219
Tem muita import�ncia
para voc�, n�o tem?
548
00:36:15,421 --> 00:36:18,584
Sim, tem.
549
00:36:19,525 --> 00:36:22,119
Oh, eu n�o sei.
550
00:36:22,762 --> 00:36:26,254
Me faz sentir que estou fazendo
algo por mim mesma.
551
00:36:26,466 --> 00:36:29,526
Faz com que eu me sinta bem
comigo mesma.
552
00:36:29,736 --> 00:36:32,500
N�o sei se vou fazer isso
para sempre, Bobby...
553
00:36:32,705 --> 00:36:38,234
mas agora, depois de voc�, � a coisa
mais importante da minha vida.
554
00:36:40,913 --> 00:36:44,076
Bem, isso � bom
o suficiente para mim.
555
00:36:58,664 --> 00:37:00,222
Oi.
556
00:37:00,433 --> 00:37:02,333
Oi.
557
00:37:02,902 --> 00:37:06,531
N�o esperava que voc�
me ligasse t�o cedo. Como vai?
558
00:37:10,543 --> 00:37:14,536
Cliff, o que sente por mim?
559
00:37:17,016 --> 00:37:19,917
Que pergunta t�o s�ria
assim t�o cedo.
560
00:37:21,120 --> 00:37:25,284
-A verdade, Cliff.
-Bem, acho que voc� � fant�stica.
561
00:37:29,061 --> 00:37:31,154
''Fant�stica''.
562
00:37:32,832 --> 00:37:37,360
Eu nunca me achei fant�stica.
563
00:37:38,404 --> 00:37:40,497
Bem, deveria.
564
00:37:41,908 --> 00:37:45,435
Acho que � assim
que voc� sempre me fez sentir.
565
00:37:45,645 --> 00:37:49,638
� uma �tima palavra
para descrever. Fant�stica.
566
00:37:49,849 --> 00:37:54,513
E eu achava isso
at� ontem � tarde...
567
00:37:54,720 --> 00:37:58,178
e a�, de repente, mudei de ideia.
568
00:37:58,391 --> 00:38:02,794
Eu senti pena e vergonha.
569
00:38:02,995 --> 00:38:05,190
Por qu�?
570
00:38:05,398 --> 00:38:09,960
O que houve? O que mudou?
� por causa do J.R.?
571
00:38:11,537 --> 00:38:16,531
De certa forma.
De uma forma estranha.
572
00:38:21,147 --> 00:38:23,638
Eu vou ter um beb�.
573
00:38:27,019 --> 00:38:29,852
Voc� vai ter um beb�?
574
00:38:31,424 --> 00:38:33,415
Est� gr�vida?
575
00:38:33,626 --> 00:38:35,685
Muito.
576
00:38:36,896 --> 00:38:40,457
N�o vejo qual � a gra�a.
577
00:38:41,968 --> 00:38:45,096
S� acho que voc� e o J.R.
est�o casados h� sete anos...
578
00:38:45,304 --> 00:38:47,169
e n�o tinham um filho.
579
00:38:47,373 --> 00:38:51,867
Eu estou com voc� h� seis semanas,
e voc� est� gr�vida.
580
00:38:53,746 --> 00:38:56,180
N�o acho isso muito engra�ado.
581
00:38:56,382 --> 00:38:58,873
E por que tem tanta certeza
de que � seu?
582
00:38:59,085 --> 00:39:03,715
Olha, s� estou concluindo
a partir do que voc� me contou.
583
00:39:06,292 --> 00:39:08,021
Mas n�o � imposs�vel.
584
00:39:08,227 --> 00:39:10,388
Eu e J.R. n�o somos
completamente estranhos.
585
00:39:10,596 --> 00:39:13,656
Bem, tudo bem.
Ent�o tem uma mera possibilidade.
586
00:39:13,900 --> 00:39:16,300
E se for do J.R.?
587
00:39:19,005 --> 00:39:21,906
N�o acho que isso importa.
588
00:39:22,775 --> 00:39:25,642
-Voc� n�o acha?
-N�o.
589
00:39:25,845 --> 00:39:29,212
Porque, n�o importa de quem seja,
voc� n�o vai deixar J.R...
590
00:39:29,415 --> 00:39:33,579
nem Southfork e
todo aquele dinheiro por mim.
591
00:39:36,889 --> 00:39:41,292
-Eu talvez fizesse isso.
-Ora, Sue Ellen.
592
00:39:41,694 --> 00:39:43,628
N�s sempre fomos honestos
um com o outro.
593
00:39:43,829 --> 00:39:46,127
Pelo menos da nossa maneira.
594
00:39:46,799 --> 00:39:50,565
Eu sempre soube que n�o importa
o que voc� sentisse por mim...
595
00:39:53,239 --> 00:39:57,073
nunca iria mudar sua vida.
596
00:39:58,844 --> 00:40:02,007
E agora n�o apenas
ser� a esposa de J.R...
597
00:40:03,215 --> 00:40:07,413
mas ser� a m�e do herdeiro
do trono Ewing.
598
00:40:13,893 --> 00:40:16,225
Voc� sabe que...
599
00:40:19,599 --> 00:40:22,033
Que est� tudo acabado entre n�s.
600
00:40:29,742 --> 00:40:32,142
Quero que saiba...
601
00:40:33,412 --> 00:40:35,642
que eu me importo com voc�.
602
00:40:39,285 --> 00:40:42,254
E estou muito feliz por voc�.
603
00:40:51,063 --> 00:40:52,690
Mam�e.
604
00:40:53,933 --> 00:40:57,266
-Estou t�o feliz.
-Eu tamb�m.
605
00:40:58,938 --> 00:41:00,735
Pai.
606
00:41:04,443 --> 00:41:07,412
Estou muito orgulhoso de voc�.
Muito orgulhoso.
607
00:41:08,214 --> 00:41:11,615
-Obrigado.
-Eu n�o posso acreditar.
608
00:41:11,817 --> 00:41:14,877
Meu filho mais velho
finalmente vai ter um filho.
609
00:41:15,187 --> 00:41:18,088
Bem, eu s� pensava nisso
no caminho para casa...
610
00:41:18,290 --> 00:41:19,382
no quanto voc�s ficariam felizes.
611
00:41:19,592 --> 00:41:22,356
Estamos, J.R.
� �timo para todos n�s.
612
00:41:23,629 --> 00:41:25,392
Cad� todo mundo?
Cad� Sue Ellen?
613
00:41:25,598 --> 00:41:28,499
Bobby e Pam n�o est�o em casa,
e Sue Ellen foi a cidade...
614
00:41:28,701 --> 00:41:29,895
para ir ao m�dico.
615
00:41:30,269 --> 00:41:32,066
-Ela est� bem?
-Oh, est� �tima.
616
00:41:32,271 --> 00:41:35,434
Voltar� a qualquer momento.
N�o vamos ficar parados aqui.
617
00:41:35,641 --> 00:41:36,903
-Vou pegar um drinque!
-Tudo bem, senhor.
618
00:41:37,109 --> 00:41:39,009
-Eu pego essa coisa velha.
-N�o. Aqui. D�-me isso.
619
00:41:39,211 --> 00:41:41,805
-N�o.
-Papai.
620
00:41:42,014 --> 00:41:44,881
Aposto que se saiu muito bem l�.
621
00:41:50,122 --> 00:41:52,522
-Oi.
-Oh, oi.
622
00:41:53,025 --> 00:41:55,084
Desculpe pelo atraso.
623
00:41:55,294 --> 00:41:57,455
-Viu J.R.?
-Sim.
624
00:41:57,663 --> 00:41:59,688
N�o o vejo t�o entusiasmado
desde quando falaram...
625
00:41:59,899 --> 00:42:02,367
em desregulamentar
o g�s natural.
626
00:42:05,337 --> 00:42:07,237
Bobby, quero conversar
com voc� um minuto.
627
00:42:07,640 --> 00:42:12,134
-Tenho algo que preciso contar-lhe.
-Bem, quero dar-lhe uma coisa antes.
628
00:42:22,621 --> 00:42:24,851
Bobby!
629
00:42:25,791 --> 00:42:28,521
� lindo.
630
00:42:34,500 --> 00:42:36,991
� lindo.
631
00:42:37,203 --> 00:42:39,068
Qual o motivo?
632
00:42:40,206 --> 00:42:41,764
N�o posso deixar que
minha senhora favorita...
633
00:42:41,974 --> 00:42:45,466
v� para Paris
sem ter algo para vestir.
634
00:42:52,017 --> 00:42:54,247
-Voc� sabe?
-Sei.
635
00:42:55,154 --> 00:43:00,057
Voc� tamb�m sabe que �
o mais maravilhoso...
636
00:43:00,860 --> 00:43:04,125
o mais maravilhoso de todos
os maridos do mundo?
637
00:43:04,330 --> 00:43:06,161
Sim.
638
00:43:06,365 --> 00:43:10,131
-Tem uma coisa que voc� n�o sabe.
-Acho muito dif�cil.
639
00:43:10,836 --> 00:43:15,102
Que vou vestir esse vestido,
mas na nossa festa.
640
00:43:16,675 --> 00:43:19,269
-O qu�?
-N�o vou para Paris.
641
00:43:19,979 --> 00:43:21,776
Querida.
642
00:43:23,182 --> 00:43:25,742
Eu falei para Liz Craig...
643
00:43:25,951 --> 00:43:30,979
que esse emprego � muito importante
para mim, mas nada nesse mundo...
644
00:43:31,190 --> 00:43:33,522
� mais importante do que eu e voc�.
645
00:43:34,960 --> 00:43:40,489
-E o que ela disse?
-Bem, n�o ficou muito feliz.
646
00:43:40,699 --> 00:43:42,633
Mas ela disse que se tivesse
um marido como voc�...
647
00:43:43,135 --> 00:43:45,501
tamb�m n�o iria.
648
00:43:46,238 --> 00:43:49,435
A� est� uma senhora que sabe
escolher maridos de qualidade.
649
00:43:50,543 --> 00:43:52,807
Bem, este tem dona.
650
00:44:00,853 --> 00:44:02,946
Querida?
651
00:44:07,827 --> 00:44:09,795
Obrigada.
652
00:44:12,398 --> 00:44:14,992
A voc�. E ao beb�.
653
00:44:16,602 --> 00:44:18,194
Obrigada, querido.
654
00:44:20,773 --> 00:44:24,436
Por que voc� foi ao m�dico
para fazer o exame de gravidez?
655
00:44:24,643 --> 00:44:26,008
Bem, na verdade n�o fui.
656
00:44:26,245 --> 00:44:29,373
N�o estava me sentindo muito bem.
Fui ver o que estava acontecendo.
657
00:44:29,715 --> 00:44:32,013
E era s� isso?
Do resto est� tudo bem?
658
00:44:32,985 --> 00:44:35,112
Estou �tima.
659
00:44:37,089 --> 00:44:40,024
Agora me conte tudo.
Est� de quantos meses?
660
00:44:40,226 --> 00:44:44,629
-Umas seis semanas.
-Seis semanas.
661
00:44:44,830 --> 00:44:49,790
Olha s�. Seis semanas. Bem antes
do anivers�rio da Lucy, n�o �?
662
00:44:50,002 --> 00:44:51,765
Mais ou menos.
663
00:44:51,971 --> 00:44:54,804
Tem certeza de que n�o pode ser
mais de seis semanas?
664
00:44:55,007 --> 00:44:58,067
Acho que n�o.
Por qu�?
665
00:44:58,277 --> 00:45:00,677
Bem, eu...
666
00:45:00,880 --> 00:45:03,212
N�o vejo como voc� possa
estar gr�vida de seis semanas.
667
00:45:03,415 --> 00:45:05,849
Eu n�o entendo.
668
00:45:06,051 --> 00:45:09,487
Mas eu sim.
Faz mais tempo do que isso...
669
00:45:09,688 --> 00:45:12,953
a �ltima vez em que poder�amos
ter concebido uma crian�a.
670
00:45:13,158 --> 00:45:16,025
E, se eu bem me lembro,
eu fiquei em Austin...
671
00:45:16,228 --> 00:45:19,755
uns 1O dias naquela �poca.
672
00:45:20,666 --> 00:45:24,659
Eu repito, Sue Ellen, como pode
estar gr�vida de seis semanas?
673
00:45:26,705 --> 00:45:30,038
Eu sei que n�o praticamos
nossos direitos conjugais...
674
00:45:30,242 --> 00:45:34,975
com muita frequ�ncia.
Mas voc� veio de Austin...
675
00:45:35,180 --> 00:45:38,877
para o fim-de-semana.
� poss�vel que voc� n�o se lembre?
676
00:45:39,084 --> 00:45:42,144
Acontece t�o raramente,
que pensei que talvez se lembrasse.
677
00:45:43,222 --> 00:45:46,157
N�o, tem algo de errado aqui.
Algo de errado.
678
00:45:46,358 --> 00:45:49,589
Mesmo se eu me lembrasse,
eu acho bem estranho...
679
00:45:49,795 --> 00:45:52,730
que, ap�s sete anos de tentativas,
voc� engravide...
680
00:45:52,932 --> 00:45:56,493
...justamente naquela noite.
-Coisas mais estranhas aconteceram.
681
00:45:56,769 --> 00:46:01,365
-N�o comigo, n�o aconteceram.
-Est� tentando me dizer...
682
00:46:01,573 --> 00:46:03,803
que voc� talvez n�o seja
o pai do meu beb�?
683
00:46:04,944 --> 00:46:09,210
-Me diga voc�.
-N�o h� nada a ser dito.
684
00:46:09,415 --> 00:46:12,646
Eu tenho sido t�o fiel quanto voc�.
685
00:46:15,087 --> 00:46:18,056
Essa � a �nica coisa
que lhe interessa, n�o �?
686
00:46:18,257 --> 00:46:22,921
Esse precioso herdeiro.
N�o importa de quem seja.
687
00:46:30,836 --> 00:46:33,202
Nunca mais fa�a isso!
688
00:46:33,605 --> 00:46:37,097
-Eu fa�o o que quiser.
-N�o mais.
689
00:46:38,477 --> 00:46:42,277
Porque eu finalmente tenho
algo que voc� quer.
690
00:46:42,481 --> 00:46:45,712
-Nosso beb�.
-''Nosso beb�''?
691
00:46:47,386 --> 00:46:53,882
Provavelmente � seu, J.R.
E, se n�o for, o que far� sobre isso?
692
00:46:54,727 --> 00:46:57,855
Como vai contar ao papai
que n�o � seu e sim de outro?
693
00:46:58,063 --> 00:47:00,531
O que ele vai pensar de voc�?
694
00:47:00,733 --> 00:47:03,361
E os caras do clube?
695
00:47:03,569 --> 00:47:05,298
O que eles v�o dizer?
696
00:47:05,904 --> 00:47:08,464
Acho que vai ter
de aprender a lidar com isso.
697
00:47:09,108 --> 00:47:11,906
Como eu disse, J.R...
698
00:47:12,111 --> 00:47:14,841
provavelmente � seu.
699
00:47:20,519 --> 00:47:22,510
Legenda por Susanawho
56592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.