All language subtitles for S02E10 - Act of Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,316 --> 00:00:05,412 N�o se preocupe com nada, papai. Estou cuidando dos nossos interesses. 2 00:00:05,620 --> 00:00:09,181 [Se houver alguma coisa que eu precise saber,me ligue,entendeu?] 3 00:00:09,391 --> 00:00:12,053 Certamente, mas n�o h� nada acontecendo que deva saber. 4 00:00:12,327 --> 00:00:14,522 Bem, eu brindo a isso. 5 00:00:15,497 --> 00:00:19,593 E ao J.R. e a mais viagens longas. 6 00:00:19,801 --> 00:00:21,428 Como pode estar gr�vida de seis semanas? 7 00:00:21,636 --> 00:00:24,366 Est� tentando me dizer... 8 00:00:24,573 --> 00:00:26,871 que voc� talvez n�o seja o pai do meu beb�? 9 00:00:27,108 --> 00:00:31,044 -Me diga voc�. -Eu tenho sido t�o fiel quanto voc�. 10 00:01:44,753 --> 00:01:52,399 S02E10 - Um Ato de Amor 11 00:01:54,452 --> 00:02:02,761 Legenda por Susanawho 12 00:02:26,361 --> 00:02:29,228 Voc� anda acordando mais cedo a cada dia, Jock. 13 00:02:29,431 --> 00:02:35,301 Me faz bem andar a cavalo de vez em quando. 14 00:02:36,104 --> 00:02:39,471 Obrigado. Al�m do mais... 15 00:02:39,674 --> 00:02:42,837 Bem, assim posso dar uma vistoriada na fazenda. 16 00:02:43,044 --> 00:02:45,444 Meu pai sempre foi madrugador. 17 00:02:45,647 --> 00:02:48,207 Ele dizia que a fazenda sempre estava melhor de manh�. 18 00:02:49,351 --> 00:02:54,311 Bem, n�o sei n�o, mas gosto quando est� sossegado. 19 00:02:54,522 --> 00:02:56,319 -Bom dia, mam�e, papai. -Bom dia, Bobby. 20 00:02:56,524 --> 00:02:58,617 -Quer caf�, Bobby? -N�o, obrigado. 21 00:02:58,827 --> 00:03:00,852 -Para onde vai? -Tenho que estar em Austin �s 12 hs. 22 00:03:01,062 --> 00:03:02,996 Quando eu mostrar aqueles planos ao Joe Morris... 23 00:03:03,198 --> 00:03:05,428 Os planos. Esqueci deles! Esperem um pouco. 24 00:03:05,633 --> 00:03:07,260 Bobby. Achei que isso poderia ser �til. 25 00:03:07,469 --> 00:03:10,666 Obrigado, querida. Tchau, pessoal. At� mais. 26 00:03:10,872 --> 00:03:14,308 Eu gostava do tempo em que eu s� precisava sentar e tomar caf�. 27 00:03:14,509 --> 00:03:17,535 � isso que acontece quando se arranja um emprego. 28 00:03:17,912 --> 00:03:19,106 Bem, eu adoro meu emprego. 29 00:03:19,314 --> 00:03:20,713 � s� que, quando eu e Bobby sa�mos ao mesmo tempo... 30 00:03:20,915 --> 00:03:23,383 ...tudo fica muito apressado. -Voc� acordou bem cedo hoje, Pam. 31 00:03:23,585 --> 00:03:25,746 Grande liquida��o na loja. Eles querem todos os mal pagos... 32 00:03:25,954 --> 00:03:28,354 bem cedo para o balan�o. lnclusive eu. 33 00:03:28,556 --> 00:03:33,391 -lsso n�o faz sentido, Sue Ellen! -Lucy, eu disse que n�o me importava. 34 00:03:33,595 --> 00:03:36,223 Eu n�o me importo se voc� se importa. Eu dirijo t�o bem... 35 00:03:36,431 --> 00:03:40,231 quanto qualquer um desta fam�lia e acho injusto eu n�o ter um carro. 36 00:03:40,435 --> 00:03:42,460 -Bom dia, vov�. -Bom dia, querida. 37 00:03:42,670 --> 00:03:44,865 -Como est� o seu joelho? -Ainda d�i. 38 00:03:45,073 --> 00:03:46,734 Se eu tivesse um carro, n�o precisaria for�ar. 39 00:03:46,941 --> 00:03:50,172 J.R. comprar� um carro para voc� assim que achar que est� pronta. 40 00:03:50,378 --> 00:03:52,744 N�o sei por que deva ser uma decis�o do J.R. 41 00:03:52,947 --> 00:03:54,972 N�o acha que eu devia ter um carro, vov�? 42 00:03:55,183 --> 00:03:58,584 Deixe-o fora disso, garotinha. Ele j� mima voc� o bastante. 43 00:03:59,187 --> 00:04:01,883 Bem, ent�o vou falar com J.R. agora mesmo. 44 00:04:02,090 --> 00:04:04,251 N�o, n�o. Hoje n�o, Lucy. 45 00:04:04,459 --> 00:04:07,758 Seu tio n�o est� bem. 46 00:04:07,962 --> 00:04:10,396 Ele encheu a cara de novo noite passada? 47 00:04:10,598 --> 00:04:13,260 Deve ser um peso para voc�, Sue Ellen. 48 00:04:13,468 --> 00:04:16,528 Acho que est� desrespeitando seu tio. 49 00:04:16,738 --> 00:04:19,935 Certo. Bem, vamos. Se vamos, ande logo. 50 00:04:27,949 --> 00:04:33,478 Que lado da fam�lia ser� que Lucy puxou? 51 00:04:33,688 --> 00:04:37,215 Bem, acho que um pouco dos dois... 52 00:04:37,425 --> 00:04:40,588 mas mais para o lado dos Ewing. 53 00:04:40,795 --> 00:04:43,992 Bem, isso n�o � de todo ruim, concorda? 54 00:04:45,233 --> 00:04:47,258 Eu sinto muito. 55 00:04:49,070 --> 00:04:52,403 Sra. Ewing, prazer em v�-la. 56 00:04:52,607 --> 00:04:56,099 -Tem uma mesa para tr�s? -Claro. Por aqui. 57 00:04:56,578 --> 00:04:59,604 Ser uma Ewing tem algumas vantagens. 58 00:05:03,918 --> 00:05:07,183 Eu j� vou, tudo bem? 59 00:05:18,700 --> 00:05:20,600 Clifford. 60 00:05:21,169 --> 00:05:23,899 -Como voc� est� subindo na vida! -Pam. 61 00:05:24,105 --> 00:05:26,073 � melhor que ningu�m o veja aqui. 62 00:05:26,274 --> 00:05:29,471 V�o perguntar como voc� anda gastando os donativos de campanha. 63 00:05:29,744 --> 00:05:31,268 Por que quando voc� me leva para almo�ar... 64 00:05:31,479 --> 00:05:33,208 eu s� como um taco e um refrigerante? 65 00:05:33,414 --> 00:05:36,315 Bem, n�o pensava que precisava te impressionar. 66 00:05:36,518 --> 00:05:40,045 Al�m do mais, n�o sabia que deixavam vendedoras entrarem aqui. 67 00:05:40,722 --> 00:05:42,883 Est� perdendo a simpatia. Eu me lembro da �poca... 68 00:05:43,091 --> 00:05:47,960 ...que voc� gostava de vendedoras. -Sim, sempre que poss�vel. 69 00:05:51,399 --> 00:05:53,833 Acho que levei um bolo. 70 00:05:54,536 --> 00:05:56,026 Ent�o... 71 00:05:57,405 --> 00:06:00,465 j� que estou aqui, voc� quer almo�ar comigo? 72 00:06:00,675 --> 00:06:04,236 Bem, hoje � seu dia de sorte. Estou aqui com umas garotas da loja. 73 00:06:04,445 --> 00:06:07,141 -Posso ficar te devendo? -Claro. 74 00:06:08,750 --> 00:06:12,151 -Bem, at� breve. -Certo. Tchau. 75 00:06:12,687 --> 00:06:14,951 -Pamela. -Sue Ellen, oi. 76 00:06:15,156 --> 00:06:17,522 Eu n�o sabia que voc� vinha � cidade hoje. 77 00:06:17,725 --> 00:06:20,421 -Decis�o de �ltima hora. -Quer almo�ar comigo? 78 00:06:20,628 --> 00:06:23,028 Estou aqui com umas amigas da loja. 79 00:06:23,231 --> 00:06:27,429 Que gentil, mas acabei de terminar. Quem sabe da pr�xima vez? 80 00:06:28,002 --> 00:06:32,530 Tudo bem. Oh, Sue Ellen, conhece meu irm�o, Cliff? 81 00:06:32,740 --> 00:06:35,868 -J� o conheci. -Sra. Ewing, � sempre um prazer. 82 00:06:36,110 --> 00:06:37,975 Com certeza. 83 00:06:38,780 --> 00:06:42,648 Bem, bom almo�o, Pamela. 84 00:06:44,385 --> 00:06:46,319 Sr. Barnes. 85 00:06:46,521 --> 00:06:48,182 Tchau. 86 00:06:48,723 --> 00:06:50,987 Ela � bem calorosa, hein? 87 00:06:51,192 --> 00:06:53,456 Ela n�o parece gostar muito de n�s, da fam�lia Barnes. 88 00:06:53,661 --> 00:06:55,526 -Eu gostaria que voc� se lembrasse. -Do qu�? 89 00:06:55,730 --> 00:06:58,062 Sou uma Ewing agora. 90 00:07:01,002 --> 00:07:04,335 Muito bom, Bobby. Acho que podemos fazer neg�cios com eles. 91 00:07:04,539 --> 00:07:06,939 -Diga-me quando. -Em breve, mas antes... 92 00:07:07,141 --> 00:07:10,372 ...tenho algo que lhe interessar�. -O qu�? 93 00:07:10,578 --> 00:07:12,773 J� ouviu falar de Farraday, Marshal e Mathis? 94 00:07:12,981 --> 00:07:16,280 -N�o, n�o posso dizer que sim. -Bem, eles est�o baseados em Boston. 95 00:07:16,484 --> 00:07:20,250 Trabalham em �reas como fundos m�tuos, seguros, investimentos. 96 00:07:20,455 --> 00:07:22,719 -Parece ser dinheiro antigo. -Exatamente. 97 00:07:22,924 --> 00:07:25,654 E, depois de 2OO anos, eles est�o expandindo. 98 00:07:25,860 --> 00:07:29,489 Parece que descobriram que existe um EUA al�m da Filad�lfia. 99 00:07:31,599 --> 00:07:34,432 Ent�o ir�o estabelecer um escrit�rio no sudoeste. 100 00:07:34,636 --> 00:07:35,967 Onde mais sen�o Dallas? 101 00:07:36,170 --> 00:07:39,606 Claro, em alguma terra dos Ewing por a�. 102 00:07:41,476 --> 00:07:47,005 -Quando nos encontraremos? -Daqui a duas semanas. Dia17. 103 00:07:47,215 --> 00:07:50,810 17. Vamos convid�-los para irem a Southfork. 104 00:07:51,019 --> 00:07:52,714 Vamos impression�-los com uma grande festa texana. 105 00:07:52,920 --> 00:07:55,616 Tudo bem. Se a fazenda Southfork n�o os convencer... 106 00:07:55,823 --> 00:07:59,020 de que est�o lidando com um importante pilar da comunidade... 107 00:07:59,227 --> 00:08:01,491 ...n�o sei o que ir�. -Vou cuidar de tudo. 108 00:08:03,631 --> 00:08:05,531 Pam! 109 00:08:05,733 --> 00:08:07,462 Espere. 110 00:08:07,835 --> 00:08:09,826 -Oi. -Oi. 111 00:08:11,005 --> 00:08:13,496 -Como vai? -�tima. 112 00:08:13,708 --> 00:08:16,142 Eu recebi uma boa avalia��o na liquida��o hoje. 113 00:08:16,344 --> 00:08:19,006 N�o � o emprego glamouroso que imaginava ter, n�o �? 114 00:08:19,213 --> 00:08:21,738 Sabia que n�o come�aria no topo. Mas n�o achei que olharia pra cima... 115 00:08:21,949 --> 00:08:25,077 ...para ver o fundo. -Boas coisas est�o a caminho. 116 00:08:25,286 --> 00:08:27,948 -Como por exemplo? -Aviso quando for a hora certa. 117 00:08:28,156 --> 00:08:30,021 At� amanh�. 118 00:08:37,565 --> 00:08:39,192 Vamos comer. 119 00:08:39,400 --> 00:08:41,459 Voc� pegou aquele palet�? 120 00:08:41,669 --> 00:08:44,604 -Duas horas. -Eu precisava almo�ar mesmo. 121 00:08:44,806 --> 00:08:47,934 Voc� pegou uma gravata? Eu precisava de uma gravata. 122 00:08:48,142 --> 00:08:50,736 Sim, eu tenho uma �tima gravata. � preta e tem uma listra vermelha. 123 00:08:50,945 --> 00:08:53,277 Voc� vai adorar. 124 00:08:55,583 --> 00:08:57,517 Espero que n�o tenha que trabalhar mais horas. 125 00:08:57,719 --> 00:08:59,414 -Vou busc�-las amanh�. -lrm�o? 126 00:08:59,854 --> 00:09:02,015 -Bobby, preciso de um favor seu. -O que �, J.R.? 127 00:09:02,223 --> 00:09:04,953 J� que est� no ramo da constru��o... 128 00:09:05,159 --> 00:09:08,651 n�o sei se sabe, mas n�s temos um importante lobby em Washington. 129 00:09:08,863 --> 00:09:11,297 Apesar de ser t�o ocupado, eu me lembro. 130 00:09:11,499 --> 00:09:12,898 �timo, �timo. Ent�o n�o se importaria... 131 00:09:13,101 --> 00:09:16,036 de ficar no escrit�rio enquanto eu estiver em Washington? 132 00:09:16,237 --> 00:09:18,865 -Voc� vai a Washington, J.R.? -Sim, amanh� de manh�. 133 00:09:19,440 --> 00:09:21,237 Certifique-se de que tudo corra da maneira que queremos. 134 00:09:21,442 --> 00:09:24,036 J.R., tenho uns sete compromissos no momento. 135 00:09:24,378 --> 00:09:29,611 S�o secund�rios, Bobby. A empresa principal � a Petr�leo Ewing. 136 00:09:29,817 --> 00:09:33,548 -Tenho que ir a reuni�es. -Fa�a as reuni�es no escrit�rio. 137 00:09:33,755 --> 00:09:38,818 Espere um pouco. Eu fundei a empresa e administrei durante anos. 138 00:09:39,026 --> 00:09:41,426 Acho que consigo dar conta por alguns dias. 139 00:09:41,629 --> 00:09:45,395 -Acha que deve fazer isso, Jock? -N�o vou cavar buracos, Dona Ellie. 140 00:09:45,600 --> 00:09:47,227 Vou apenas ficar no escrit�rio. 141 00:09:47,735 --> 00:09:50,932 Papai, posso agendar minhas reuni�es no escrit�rio. 142 00:09:51,372 --> 00:09:53,340 Tudo bem, Bobby. lr� me fazer bem. 143 00:09:53,541 --> 00:09:55,475 Tudo bem, tudo bem. Ent�o est� acertado. 144 00:09:55,676 --> 00:09:57,735 Eu sei que posso deixar o escrit�rio em boas m�os. 145 00:09:57,945 --> 00:10:00,175 -Qual � o hor�rio do seu v�o, J.R.? -11:3O. 146 00:10:00,381 --> 00:10:02,076 Talvez eu possa lev�-lo ao aeroporto. 147 00:10:02,283 --> 00:10:04,376 N�o, minha secret�ria me levar�, querida. 148 00:10:04,585 --> 00:10:06,143 Ah, n�o seja bobo. Eu adoraria. 149 00:10:06,354 --> 00:10:10,688 N�o temos tido tempo para conversar e nos conhecer novamente. 150 00:10:11,058 --> 00:10:13,322 Tudo bem. Pode ser. 151 00:10:23,070 --> 00:10:26,801 Al�. Eu sei. 152 00:10:27,975 --> 00:10:29,966 Ele acabou de dormir. 153 00:10:33,781 --> 00:10:37,615 Claro. Ele vai viajar por alguns dias. 154 00:10:39,387 --> 00:10:43,050 Claro que tenho certeza. Eu mesma vou lev�-lo ao aeroporto. 155 00:10:43,257 --> 00:10:44,884 Me certificar de que ele vai embarcar. 156 00:10:49,964 --> 00:10:51,989 Minha secret�ria saber� como me encontrar. 157 00:10:52,200 --> 00:10:53,827 Obrigado pela carona, querida. 158 00:10:54,602 --> 00:10:57,503 -Tenha uma boa viagem. -Sempre tenho. 159 00:11:13,054 --> 00:11:14,954 Bom dia. 160 00:11:17,758 --> 00:11:19,988 -Bom dia, querida. -Bom dia, Sr. Ewing. 161 00:11:20,194 --> 00:11:21,718 � um prazer rev�-lo em nosso v�o. 162 00:11:21,929 --> 00:11:23,988 Obrigado. Obrigado. 163 00:11:26,367 --> 00:11:29,825 Teremos um �timo v�o at� Washington. 164 00:11:30,037 --> 00:11:32,130 Aguardo ansiosamente. 165 00:11:32,340 --> 00:11:34,968 Espere s� at� recordar-se disso. 166 00:11:57,431 --> 00:12:00,298 -Bom dia, Petr�leo Ewing. -Oi. algu�m precisa de mim? 167 00:12:00,501 --> 00:12:03,129 -O Sr. Cooper, do banco, ligou. -Eu vou ligar para ele. 168 00:12:03,337 --> 00:12:04,861 Sinto muito, o Sr. J.R. Ewing n�o veio hoje. 169 00:12:05,072 --> 00:12:08,371 O empreiteiro do encanamento voltar� a ligar. Sr. Thomas... 170 00:12:08,576 --> 00:12:11,101 ...do sindicato dos encanadores. -O Sr. Ewing pai est� aqui. 171 00:12:11,312 --> 00:12:14,304 O Sr. Joe Morris, de Austin, disse que era muito importante... 172 00:12:14,515 --> 00:12:17,211 ...falar com o senhor. -Certo. Meu pai est� aqui? 173 00:12:17,451 --> 00:12:19,351 -Sim, senhor. -Certo, ligue para Joe Morris. 174 00:12:19,553 --> 00:12:21,544 Quero falar com ele. Atenderei no escrit�rio de J.R. 175 00:12:22,056 --> 00:12:24,524 -Como vai? -N�o sei por que J.R... 176 00:12:24,725 --> 00:12:26,784 fez tanto estardalha�o. ningu�m quer falar com ningu�m... 177 00:12:26,994 --> 00:12:31,055 que n�o seja ele. Deveria ter ficado em casa. 178 00:12:31,265 --> 00:12:34,200 Eu j� falei, ele toma conta de tudo por aqui. 179 00:12:34,402 --> 00:12:36,336 Ele s� me deixa falar com a minha secret�ria. 180 00:12:36,537 --> 00:12:38,528 Deve ser para mim. Al�. 181 00:12:38,739 --> 00:12:40,468 -Bobby. -Sim, Joe, aqui � Bobby. 182 00:12:40,808 --> 00:12:44,107 Bom dia. Tenho boas not�cias. 183 00:12:44,312 --> 00:12:46,303 -Qu�? Aquele velho dinheiro do leste? -Sim,acabei de falar... 184 00:12:46,514 --> 00:12:48,846 ...com Harrison Farraday. -Ele � importante? 185 00:12:49,050 --> 00:12:52,019 � apenas o Farraday dos Farraday, etc, etc. 186 00:12:52,219 --> 00:12:56,087 Bem, estou impressionado. A quest�o �: ele vem para c�? 187 00:12:56,290 --> 00:12:59,191 Bem, eu o convidei para a festa. 188 00:12:59,393 --> 00:13:00,951 Um pouco de divers�o, um pouco de neg�cios... 189 00:13:01,162 --> 00:13:04,757 vamos deix�-lo conhecer Dallas. Principalmente Southfork. 190 00:13:04,966 --> 00:13:08,868 E ele e a Sra. Farraday vir�o � festa... 191 00:13:09,070 --> 00:13:11,197 acompanhados de alguns funcion�rios-chave. 192 00:13:11,405 --> 00:13:13,339 Ele disse estar muito ansioso para conhec�-lo... 193 00:13:13,541 --> 00:13:16,203 ...e principalmente Pam. -Pamela? 194 00:13:17,111 --> 00:13:19,409 -O que Pamela tem a ver com isso? -Voc� sabe como s�o... 195 00:13:19,613 --> 00:13:23,276 esses velhos conservadores. Eles d�o tanta import�ncia... 196 00:13:23,484 --> 00:13:26,385 � vida pessoal de um homem quanto � profissional. 197 00:13:26,654 --> 00:13:29,248 Acho que metade da batalha ser� sobre Pam. 198 00:13:29,457 --> 00:13:31,982 Ent�o comece a comemorar, amig�o. Se esse neg�cio depender dela... 199 00:13:32,193 --> 00:13:35,924 ...estamos feitos. -Conto com voc�, Bobby. 200 00:13:36,130 --> 00:13:38,496 -N�o poderia estar mais seguro. -Te vejo semana que vem. 201 00:13:38,699 --> 00:13:40,098 Certo. Tudo bem. Tchau. 202 00:13:41,235 --> 00:13:42,361 -Papai. -Sim? 203 00:13:42,570 --> 00:13:45,437 Sabe a terra que voc� comprou pr�xima � avenida Gringle? 204 00:13:45,639 --> 00:13:48,631 A �nica coisa que me lembro � que era muito seca. 205 00:13:48,843 --> 00:13:51,710 Bem, acho que acabamos de achar petr�leo. 206 00:13:54,448 --> 00:13:56,746 Eu trouxe um presentinho para voc�. 207 00:14:04,258 --> 00:14:08,820 Talvez n�o se lembre, mas faz seis semanas que eu... 208 00:14:09,030 --> 00:14:14,161 que n�s viemos aqui da primeira vez. 209 00:14:16,270 --> 00:14:21,867 E eu gostaria de fazer um brinde ao J.R. Ewing... 210 00:14:22,076 --> 00:14:25,739 por me dar um dos melhores presentes que jamais me deu. 211 00:14:25,946 --> 00:14:28,608 Qual? 212 00:14:28,816 --> 00:14:34,220 lr para Washington fazer seja l� o que for que ele finge fazer... 213 00:14:34,422 --> 00:14:37,323 e nos deixar a s�s por dois dias. 214 00:14:40,061 --> 00:14:42,791 Bem, eu brindo a isso. 215 00:14:43,264 --> 00:14:48,065 E ao J.R. e a mais viagens longas. 216 00:15:27,842 --> 00:15:30,106 Bobby! Pare com isso! 217 00:15:30,311 --> 00:15:32,779 Ora, eu senti muito sua falta. 218 00:15:35,282 --> 00:15:37,375 N�o sei se gosto de voc� assim t�o feliz. 219 00:15:37,585 --> 00:15:39,519 Feliz? Por que eu deveria estar feliz, querida? 220 00:15:39,720 --> 00:15:42,018 Eu apenas tenho a oportunidade de fazer o maior neg�cio da vida. 221 00:15:42,223 --> 00:15:44,691 Bem, que �timo para voc�. Tenho de ir ao trabalho em uma hora. 222 00:15:44,925 --> 00:15:47,860 Meu cabelo est� encharcado. Estou muito nervosa. 223 00:15:48,062 --> 00:15:50,189 Seu cabelo j� estava molhado mesmo antes de eu pular. 224 00:15:50,397 --> 00:15:54,060 Por que est� nervosa? S� est� com a minha carreira inteira nas m�os. 225 00:15:54,268 --> 00:15:56,793 -Bobby, n�o me provoque. -Tudo bem, vamos. 226 00:15:57,004 --> 00:15:59,472 N�o � t�o importante. � apenas uma festa. 227 00:15:59,673 --> 00:16:01,300 -Qual � o problema disso? -Tudo. 228 00:16:01,509 --> 00:16:03,875 N�o entendo nada de planejar festas. 229 00:16:04,078 --> 00:16:06,706 Por que n�o pede a Sue Ellen? Ela � a rainha das festas. 230 00:16:06,981 --> 00:16:08,676 � uma boa ideia. 231 00:16:08,883 --> 00:16:10,578 �, se algu�m sabe como planej�-las, esse algu�m � Sue Ellen. 232 00:16:10,784 --> 00:16:12,149 Tudo bem. Problema resolvido. 233 00:16:12,386 --> 00:16:15,981 -Mas seu cabelo est� molhado. -Gra�as a voc�. Eu vou entrar. 234 00:16:17,324 --> 00:16:20,760 Arrumar o estrago que voc� fez. 235 00:16:21,195 --> 00:16:24,062 Nem sempre � f�cil ser uma Ewing. 236 00:16:26,567 --> 00:16:30,059 Eu falei a eles que vou jantar com uma velha amiga. 237 00:16:30,871 --> 00:16:34,068 Lago Bachman, 16:OO. 238 00:16:34,975 --> 00:16:39,139 Eu levarei o almo�o e talvez um vinho. 239 00:16:40,915 --> 00:16:43,782 Ter� de comer alguma hora, Cliff. 240 00:16:45,219 --> 00:16:47,380 Certo, nos encontraremos l�. 241 00:16:48,856 --> 00:16:52,622 Sim, direi ao Sr. Ewing que voc� ligou. 242 00:16:53,561 --> 00:16:56,121 Sim, ele ficar� feliz em saber. Obrigada. Tchau. 243 00:16:56,330 --> 00:16:58,093 -Sue Ellen. -Sim? 244 00:16:58,299 --> 00:17:02,326 -Sue Ellen, preciso falar com voc�. -Bem, eu estou de sa�da. 245 00:17:02,536 --> 00:17:05,471 -Vai para Dallas? -Sim. 246 00:17:05,673 --> 00:17:08,972 Bem, vamos almo�ar. Preciso falar com voc�. 247 00:17:09,176 --> 00:17:11,667 -Tenho muita coisa para fazer hoje. -Ah, eu sei. 248 00:17:12,213 --> 00:17:15,080 Mas acho importante conversarmos. 249 00:17:15,382 --> 00:17:19,148 -Bem, n�o podemos conversar aqui? -N�o, n�o. Estou atrasada. 250 00:17:19,353 --> 00:17:21,651 Tenho de ir ao trabalho. Por que n�o almo�amos? 251 00:17:21,855 --> 00:17:25,518 Certo, 13:OO, Casa Madrid? 252 00:17:26,660 --> 00:17:30,824 -13:OO. -�timo. Tchau, Sue Ellen. 253 00:17:32,566 --> 00:17:36,525 Bom dia, Petr�leo Ewing. N�o, sinto muito. O Sr. Ewing n�o est�. 254 00:17:36,737 --> 00:17:40,036 Sim, senhor. Sim, ele deve voltar logo. 255 00:17:40,241 --> 00:17:43,210 Bom dia, Petr�leo Ewing. Bom dia, Sr. Aames. 256 00:17:43,410 --> 00:17:46,174 N�o, ele ainda n�o voltou. Sim, senhor. 257 00:17:46,380 --> 00:17:49,838 -Eu aviso que voc� ligou. -Bom dia, Petr�leo Ewing. 258 00:17:50,050 --> 00:17:53,315 -N�o, senhor, ele n�o est�. -Mais algum relat�rio? 259 00:17:53,520 --> 00:17:55,886 Acho que o senhor j� leu todos, Sr. Ewing. 260 00:17:58,492 --> 00:18:00,858 algu�m me ligou enquanto eu conversava com Punk Anderson? 261 00:18:01,061 --> 00:18:03,393 N�o, senhor. S� ele ligou. 262 00:18:03,597 --> 00:18:07,397 Quer que eu fa�a reservas para o almo�o em algum lugar? 263 00:18:07,601 --> 00:18:09,694 Bem, acho que sim. 264 00:18:09,903 --> 00:18:13,964 Ligue para o Clube dos Pecuaristas e diga que eu j� vou. 265 00:18:14,174 --> 00:18:18,008 E, se algu�m ligar, pode me encontrar l�. 266 00:18:18,212 --> 00:18:20,271 Sim, senhor. 267 00:18:33,761 --> 00:18:35,820 Por aqui, Sra. Ewing. 268 00:18:36,997 --> 00:18:39,329 Ah, ela est� ali. Obrigada. 269 00:18:42,836 --> 00:18:45,430 Oi. Desculpe o atraso. 270 00:18:45,839 --> 00:18:48,933 Fico contente por ter esperado. 271 00:18:49,143 --> 00:18:52,010 Bem, sabe, Pamela, eu tinha um monte de coisas para fazer hoje. 272 00:18:52,413 --> 00:18:55,576 Eu sei. Agrade�o por me encontrar aqui. 273 00:18:56,417 --> 00:18:59,215 Parecia ser t�o importante. 274 00:18:59,720 --> 00:19:03,315 E �. Sue Ellen, preciso da sua ajuda. 275 00:19:05,125 --> 00:19:11,621 Minha ajuda? Para qu�? Nunca me pediu nada antes. 276 00:19:11,999 --> 00:19:13,432 Eu sei. 277 00:19:14,201 --> 00:19:17,295 Bobby vai dar uma festa na Southfork, no dia17... 278 00:19:17,571 --> 00:19:21,473 mas n�o sei como organizar um evento desses. 279 00:19:23,877 --> 00:19:27,711 N�o me diga que voc� me convidou para almo�ar... 280 00:19:27,915 --> 00:19:30,748 para falar de uma festa. 281 00:19:30,951 --> 00:19:32,248 Sim. 282 00:19:34,054 --> 00:19:36,784 Ora, ora, Pamela. 283 00:19:36,990 --> 00:19:39,618 S� acho que � um pouco rid�culo. 284 00:19:39,827 --> 00:19:41,556 Por que n�o falou disso em casa? 285 00:19:41,762 --> 00:19:44,094 Eu achava que isso era muito importante. 286 00:19:44,998 --> 00:19:49,059 Bem, quero conversar a s�s, e isso � muito importante para Bobby. 287 00:19:49,269 --> 00:19:51,396 Bem, eu n�o sabia disso. 288 00:19:53,207 --> 00:19:56,233 Eu tenho a impress�o de que voc� queria falar sobre outra coisa. 289 00:19:56,443 --> 00:19:58,502 -O que �? -N�o seja t�o absurda. 290 00:19:58,712 --> 00:20:00,509 Como vou saber do que voc� queria falar? 291 00:20:02,316 --> 00:20:05,217 Claro. Eu te ajudo com a festa. 292 00:20:05,419 --> 00:20:07,478 A �nica coisa que posso fazer � apresent�-la ao fornecedor... 293 00:20:07,688 --> 00:20:13,354 e conversar com ele. Ele a ajudar� com todos os detalhes. 294 00:20:13,827 --> 00:20:17,285 Obrigada. Eu agrade�o muito. 295 00:20:17,498 --> 00:20:20,626 Desculpe se fui inconveniente. 296 00:20:21,735 --> 00:20:23,794 Olha s�. Vamos pedir. Eu pago. 297 00:20:24,004 --> 00:20:27,269 Pamela, voc� se importaria se eu n�o almo�asse? 298 00:20:28,375 --> 00:20:30,775 Eu n�o ando me sentindo muito bem ultimamente. 299 00:20:30,978 --> 00:20:33,708 O cheiro de comida me enjoa. Com licen�a. 300 00:20:35,182 --> 00:20:37,047 Tchau. 301 00:20:37,284 --> 00:20:40,048 Tudo bem a�, J.R.? 302 00:20:40,254 --> 00:20:44,418 N�o falei com voc� o dia todo. Gosto de saber o que est� acontecendo. 303 00:20:44,825 --> 00:20:46,452 Bem, senhor, sabe como �. 304 00:20:46,660 --> 00:20:50,790 Estou apenas tentando me manter ocupado da melhor maneira. 305 00:20:50,998 --> 00:20:53,296 Bem, continue com os ''rabos''. 306 00:20:53,500 --> 00:20:55,934 Sim, senhor. Rabo de galo e rabo de saia. 307 00:20:56,136 --> 00:20:58,900 Foi o que voc� me ensinou que um lobista gosta. 308 00:20:59,106 --> 00:21:01,472 N�o se preocupe com nada, papai. 309 00:21:01,675 --> 00:21:04,303 -Estou cuidando de nossos interesses. -Tudo bem. 310 00:21:04,778 --> 00:21:07,770 [Se houver alguma coisa que eu precise saber...] 311 00:21:07,981 --> 00:21:09,209 [me ligue, entendeu?] 312 00:21:09,416 --> 00:21:12,647 Certamente, mas n�o tem nada acontecendo que deva saber. 313 00:21:12,853 --> 00:21:15,321 D� lembran�as � mam�e e Sue Ellen. 314 00:21:15,522 --> 00:21:17,422 Sim, darei. 315 00:21:21,895 --> 00:21:24,693 Bem, o que temos aqui? 316 00:21:26,800 --> 00:21:30,327 Ent�o, por qual motivo J.R. foi a Washington desta vez? 317 00:21:30,537 --> 00:21:34,098 -Pelo motivo de sempre, imagino. -lsso � uma resposta interessante. 318 00:21:34,308 --> 00:21:36,037 Sabe, voc� est� sempre falando sobre isso... 319 00:21:36,243 --> 00:21:38,211 e eu sempre tentando responder. 320 00:21:38,412 --> 00:21:41,506 Por que sempre fala de J.R.? N�o sei nada dele. 321 00:21:41,715 --> 00:21:44,240 Bem, e se soubesse? 322 00:21:44,451 --> 00:21:48,182 � por isso que me procurou, Cliff? Para descobrir mais sobre J.R.? 323 00:21:48,388 --> 00:21:51,482 N�o, vou te dizer uma coisa, eu o acho bem interessante. 324 00:21:51,692 --> 00:21:54,855 Quero saber qual � a dele. 325 00:21:55,062 --> 00:21:58,964 Bem, se eu quisesse falar sobre J.R., poderia ter ficado em casa. 326 00:21:59,700 --> 00:22:03,192 -Fale sobre outras coisas. -Como de vegeta��o. 327 00:22:03,403 --> 00:22:06,099 -Sim. -E... 328 00:22:08,375 --> 00:22:11,173 E os p�ssaros e as abelhas. 329 00:22:15,115 --> 00:22:16,343 Por que fez isso? 330 00:22:18,986 --> 00:22:20,749 Porque era gr�tis. 331 00:22:20,954 --> 00:22:24,822 Pode ver que n�o est� com um grande gastador. 332 00:22:25,259 --> 00:22:27,853 Voc�s, Barnes, s�o nojentamente pobres. 333 00:22:28,295 --> 00:22:33,028 Escute, se meu dinheiro n�o � o meu charme fatal, o que �? 334 00:22:34,134 --> 00:22:36,728 Talvez seja porque J.R. detesta tanto voc�. 335 00:22:37,271 --> 00:22:43,801 E est� dizendo que est� comigo porque iria mago�-lo se descobrisse. 336 00:22:50,617 --> 00:22:52,517 N�o � engra�ado? 337 00:22:53,787 --> 00:22:56,415 Ser� que � por causa disso? 338 00:22:56,623 --> 00:23:01,993 Sabe, estou t�o cansada de J.R. sempre conseguir o que quer... 339 00:23:02,195 --> 00:23:05,528 ...sempre vencer. -Ent�o voc� me escolheu... 340 00:23:05,732 --> 00:23:09,793 o fracassado. Bem, tenho de lhe contar algo. 341 00:23:10,003 --> 00:23:14,269 Eu j� fui vencido antes, mas nunca perdi. 342 00:23:15,175 --> 00:23:18,144 -Entende a diferen�a? -Sim. 343 00:23:19,012 --> 00:23:21,810 Bem, eu nunca ficaria satisfeita com um fracassado. 344 00:23:22,015 --> 00:23:24,279 � por isso que estou com voc� e n�o em outro lugar. 345 00:23:24,484 --> 00:23:28,181 Eu estava pensando em irmos para outro lugar, se tiver tempo. 346 00:23:28,989 --> 00:23:32,823 Pensei que n�o iria perguntar. 347 00:23:37,898 --> 00:23:39,297 -Sim? -A Sra. Ewing est � aqui. 348 00:23:39,499 --> 00:23:41,626 Mande entrar. 349 00:23:50,811 --> 00:23:53,803 -Oi. -Entre. Sente-se. 350 00:23:54,014 --> 00:23:57,506 Ouvi falar que fui chamada. O que fiz de errado? 351 00:23:57,718 --> 00:24:00,346 Nada. Nada mesmo. 352 00:24:00,554 --> 00:24:02,818 Na verdade... 353 00:24:03,023 --> 00:24:07,824 estamos prestes a promov�-la de seu humilde cargo. 354 00:24:09,296 --> 00:24:11,196 -Est� brincando? -N�o estou. 355 00:24:11,398 --> 00:24:14,162 De agora em diante, ir� frequentar s� os melhores c�rculos. 356 00:24:14,368 --> 00:24:16,359 -Como por exemplo? -Voc� tem passaporte? 357 00:24:16,737 --> 00:24:19,205 Claro que tenho... Passaporte? 358 00:24:19,506 --> 00:24:21,599 N�o d� para entrar na Fran�a sem passaporte. 359 00:24:22,676 --> 00:24:25,372 N�s duas vamos para Paris. 360 00:24:25,579 --> 00:24:28,605 Oh, Liz. lsso � �timo. 361 00:24:28,815 --> 00:24:30,510 -Paris. -� l� onde est�o... 362 00:24:30,717 --> 00:24:33,550 os desfiles de moda. � onde n�s, compradores, compramos. 363 00:24:34,488 --> 00:24:37,753 -N�s, compradores? -Pam, olha, voc� � brilhante. 364 00:24:37,958 --> 00:24:41,621 Tem bom gosto, um �timo senso de estilo, do que � certo. 365 00:24:41,828 --> 00:24:44,956 Ent�o achei que j� era hora de voc� aprender o of�cio. 366 00:24:45,532 --> 00:24:49,662 Muito obrigada. Voc� nem imagina o quanto eu queria isso. 367 00:24:49,870 --> 00:24:53,135 Obrigada. Est� me dando uma chance e tanto. 368 00:24:58,111 --> 00:25:00,944 Eu esqueci! Paris. 369 00:25:02,649 --> 00:25:04,116 Bobby n�o vai gostar? 370 00:25:05,018 --> 00:25:07,509 N�o acho que ele achar� que isso faz parte do acordo entre n�s dois. 371 00:25:07,721 --> 00:25:10,656 Renegocie. Essa � uma chance �nica. 372 00:25:10,857 --> 00:25:13,485 Farei isso. Quer dizer, tenho certeza de que ele entender�. 373 00:25:13,694 --> 00:25:16,390 Eu vou falar com ele hoje � noite, mas como poderei agradec�-la? 374 00:25:16,596 --> 00:25:20,157 -Bem, agrade�a indo. -Ah, irei, sim. 375 00:25:20,367 --> 00:25:24,770 Se vai falar com Bobby, n�o � melhor avisar quando partir�? 376 00:25:27,874 --> 00:25:32,004 -Faz sentido. Quando? -Vamos partir no dia15 � noite... 377 00:25:32,212 --> 00:25:34,544 e voltaremos em uma semana. 378 00:25:36,516 --> 00:25:42,853 -Chegaremos em Paris no dia 17. -Sim. lsso � ruim? 379 00:25:44,624 --> 00:25:48,617 N�o sei. Espero que n�o. 380 00:25:49,596 --> 00:25:52,463 Esta fam�lia est� se despeda�ando. Olha isso. 381 00:25:53,233 --> 00:25:55,827 -Est� se despeda�ando. -Jock, n�o h� nada de errado... 382 00:25:56,036 --> 00:25:57,731 com Lucy passar a noite com uma amiga. 383 00:25:57,938 --> 00:26:00,406 -Qual? -Muriel Gillis. 384 00:26:00,640 --> 00:26:04,167 Muriel? N�o sabia que ainda davam esse nome para crian�as. 385 00:26:04,377 --> 00:26:07,778 Bem, ainda d�o, e ela � uma garota muito gentil e calma. 386 00:26:07,981 --> 00:26:11,314 -O que ela vai fazer com Lucy? -Chega disso. 387 00:26:11,518 --> 00:26:14,487 -Apenas uma piadinha, m�e. -E Sue Ellen? 388 00:26:14,688 --> 00:26:16,553 Ela ligou. Ela se encontrou com amigos na cidade. 389 00:26:16,757 --> 00:26:19,624 Ela ficar� para o jantar. Ela vir� para casa depois. 390 00:26:19,826 --> 00:26:21,851 Havia um tempo em que n�s todos nos reun�amos... 391 00:26:22,062 --> 00:26:23,859 e jant�vamos juntos como uma fam�lia. 392 00:26:24,064 --> 00:26:26,123 Agora eles v�o para lugares diferentes. 393 00:26:26,333 --> 00:26:29,234 Papai, Lucy cresceu. N�s todos temos empregos. 394 00:26:29,436 --> 00:26:31,131 �s vezes precisamos viajar a neg�cios. 395 00:26:31,338 --> 00:26:33,363 N�o por escolha, mas por necessidade. 396 00:26:33,573 --> 00:26:36,303 Bem, eu sei quando estou em desvantagem. 397 00:26:37,177 --> 00:26:39,645 Dona Ellie... 398 00:26:41,982 --> 00:26:44,746 N�o falto ao jantar por nada. 399 00:26:45,852 --> 00:26:48,218 Por que n�o pulamos a sobremesa... 400 00:26:48,421 --> 00:26:50,719 e fazemos uma caminhada pela fazenda? A noite est� linda. 401 00:26:50,924 --> 00:26:53,358 Ora, Jock, isso seria �timo. 402 00:26:56,563 --> 00:26:59,088 -Bobby? Pam? -N�o, obrigada. 403 00:26:59,299 --> 00:27:01,233 Acho que vou tomar caf�. 404 00:27:04,371 --> 00:27:07,534 Voc� estava t�o quieta durante o jantar. 405 00:27:07,741 --> 00:27:09,675 Eu sei. 406 00:27:10,243 --> 00:27:12,143 Quer conversar sobre alguma coisa? 407 00:27:12,345 --> 00:27:15,974 Sim, mas vamos para outro lugar. 408 00:27:21,755 --> 00:27:25,691 -Bem, querida, qual � o problema? -Bem, � a festa. 409 00:27:25,892 --> 00:27:28,452 -A festa? N�o falou com Sue Ellen? -Sim. Sim. 410 00:27:28,662 --> 00:27:32,189 -Ela me deu o nome do fornecedor. -Tudo deve estar bem, n�o est�? 411 00:27:32,399 --> 00:27:35,095 Bobby, o dia 17 est� t�o pr�ximo. 412 00:27:35,302 --> 00:27:37,532 Quer dizer, tem tanta coisa para ser feita. 413 00:27:37,737 --> 00:27:39,261 Eu nem... Sim, por favor. 414 00:27:39,472 --> 00:27:42,168 Eu nem sei se tenho roupa para usar. 415 00:27:42,375 --> 00:27:45,367 Tenho certeza de que poder� usar o seu desconto de funcion�ria... 416 00:27:45,579 --> 00:27:47,046 e comprar algo para vestir. 417 00:27:47,581 --> 00:27:50,141 Bobby, n�o poder�amos adiar a festa umas duas semanas? 418 00:27:50,350 --> 00:27:52,318 A� seria tudo perfeito. 419 00:27:52,752 --> 00:27:55,585 Querida, eu n�o escolhi o dia 17. 420 00:27:55,789 --> 00:27:58,724 � nesse dia que aquele tal de Farraday estar� aqui. 421 00:27:58,925 --> 00:28:01,758 Se eu n�o o levar � fazenda nesse dia, n�o sei quando conseguirei. 422 00:28:01,962 --> 00:28:03,452 E ele quer construir agora. 423 00:28:05,265 --> 00:28:07,358 Bem, ent�o � agora ou nunca para voc�. 424 00:28:07,567 --> 00:28:10,092 Para mim? Para n�s, querida. 425 00:28:10,303 --> 00:28:13,329 Eu disse que voc� � t�o importante quanto eu para fechar esse neg�cio. 426 00:28:17,844 --> 00:28:20,176 Ent�o ser� no dia 17. 427 00:28:20,914 --> 00:28:23,212 E anime-se. 428 00:28:23,416 --> 00:28:26,647 � apenas uma festa, n�o � o fim do mundo. 429 00:28:33,660 --> 00:28:36,595 Algum palpite, doutor? 430 00:28:36,796 --> 00:28:38,787 Eu nunca dou palpite, Sue Ellen. 431 00:28:38,999 --> 00:28:42,332 Mas aparentemente n�o vejo nada demais. 432 00:28:43,069 --> 00:28:47,233 Ent�o porque eu me sinto t�o estranha? 433 00:28:47,440 --> 00:28:49,305 Pode ser por v�rios motivos. 434 00:28:49,509 --> 00:28:52,637 Teremos mais certeza quando sair o resultado do exame. 435 00:28:53,713 --> 00:28:56,739 -Como Jock est� se sentindo? -Mais forte do que nunca. 436 00:28:57,017 --> 00:28:59,918 lsso � bom. Contanto que ele n�o exagere. 437 00:29:00,120 --> 00:29:02,714 Sabe, falar com aquele homem � como falar com a parede. 438 00:29:02,923 --> 00:29:05,289 -Diga a ele que eu disse isso. -Direi. 439 00:29:05,492 --> 00:29:07,858 Ligar� assim que receber o resultado? 440 00:29:08,061 --> 00:29:10,689 lmediatamente. Deve sair hoje � tarde. 441 00:29:10,897 --> 00:29:12,762 A prop�sito, diga ao J.R... 442 00:29:12,966 --> 00:29:15,457 que j� passou a data do exame anual dele. 443 00:29:15,669 --> 00:29:19,298 -Certo, direi. Ele voltar� em breve. -Certo, Sue Ellen. 444 00:29:31,384 --> 00:29:33,614 lsso � bom. 445 00:29:33,820 --> 00:29:36,254 Sim, eu gosto desse. 446 00:29:36,456 --> 00:29:39,084 -Sim? -� o Sr. Bobby Ewing. 447 00:29:39,292 --> 00:29:42,193 -Quer falarcom a senhora. -J� vou a�. 448 00:29:42,395 --> 00:29:45,523 Volto j�. Bobby Ewing? 449 00:29:55,108 --> 00:29:59,101 -Acho que n�o temos o seu tamanho. -Nem o de ningu�m que eu conhe�a. 450 00:29:59,446 --> 00:30:02,006 Ficaria surpreso em ver as m�es de fam�lia baixinhas... 451 00:30:02,215 --> 00:30:04,581 que pensam que essa roupa foi feita para elas. 452 00:30:04,818 --> 00:30:07,719 -Por isso que preciso de sua ajuda. -Para fazer o qu�? 453 00:30:07,921 --> 00:30:09,752 Para encontrar o vestido perfeito para Pamela. 454 00:30:09,956 --> 00:30:10,945 � para uma ocasi�o especial? 455 00:30:11,157 --> 00:30:13,682 Preciso de algo para que ela passe uma �tima impress�o. 456 00:30:13,893 --> 00:30:16,259 -Ela tem um compromisso especial. -Eu sei. 457 00:30:16,463 --> 00:30:18,021 Sabe? 458 00:30:18,231 --> 00:30:19,493 Ah, acho que sim. 459 00:30:19,699 --> 00:30:21,690 Pam me falou que iria conversar com voc�. 460 00:30:21,901 --> 00:30:25,393 -Estou feliz por ter concordado. -Por que n�o concordaria? 461 00:30:25,605 --> 00:30:26,799 Nem todos os maridos querem a esposa indo... 462 00:30:27,007 --> 00:30:30,534 a Paris assim t�o subitamente. 463 00:30:30,744 --> 00:30:32,473 Paris? 464 00:30:34,314 --> 00:30:36,373 Quando ela vai? Eu esqueci completamente. 465 00:30:36,583 --> 00:30:38,949 Dia 15. Bobby, voc� � demais. 466 00:30:39,152 --> 00:30:41,382 Voc� entende o quanto isso � importante para Pam. 467 00:30:41,888 --> 00:30:43,753 � o primeiro trabalho dela como compradora... 468 00:30:43,957 --> 00:30:49,122 ...no maior desfile de moda do ano. -Liz, sobre o vestido... 469 00:30:49,396 --> 00:30:55,096 Se estiver disposto a pagar, tenho um de parar o tr�nsito... 470 00:30:55,301 --> 00:30:58,498 ...aonde quer que ela v�. -Sim. Certo. 471 00:31:00,106 --> 00:31:01,334 Tudo bem. 472 00:31:03,810 --> 00:31:06,108 Mas Muriel Gillis acabou de ganhar o segundo carro. 473 00:31:06,312 --> 00:31:10,248 -ningu�m aqui me deixa nem dirigir. -Lucy, j� conversamos sobre isso. 474 00:31:10,884 --> 00:31:13,148 Sim, mas sempre terminamos do mesmo jeito. 475 00:31:13,353 --> 00:31:17,016 Eu gostaria que algu�m ouvisse o que eu quero. 476 00:31:17,223 --> 00:31:19,691 N�o sei por que est� t�o nervosa, Lucy. 477 00:31:19,893 --> 00:31:22,418 Tem bastante pessoas aqui que podem te levar aonde quiser. 478 00:31:22,762 --> 00:31:24,855 Mas e se eu quiser ir sozinha? 479 00:31:25,065 --> 00:31:27,761 Talvez n�s pensemos que � melhor que algu�m a leve. 480 00:31:27,967 --> 00:31:31,403 -Talvez voc� n�o pense. -Lucy, isso � grosseiro! 481 00:31:31,604 --> 00:31:34,539 -Bobby, acha que isso � justo? -O que, querida? 482 00:31:34,741 --> 00:31:36,834 Acha justo eu n�o ter meu pr�prio carro? 483 00:31:37,043 --> 00:31:40,171 Para ser franco, nunca pensei nisso. 484 00:31:41,481 --> 00:31:45,008 Viu? Pelo menos ele admite. 485 00:31:48,888 --> 00:31:49,582 Al�. 486 00:31:49,789 --> 00:31:51,586 -Oi. -Oi. 487 00:31:51,791 --> 00:31:54,726 -Eu te amo. -Eu te amo. 488 00:31:58,164 --> 00:32:01,258 Bem, com qual Sra. Ewing voc� gostaria de falar? 489 00:32:01,901 --> 00:32:03,698 Espere um pouco. 490 00:32:03,903 --> 00:32:06,838 Sue Ellen, � para voc�. 491 00:32:10,009 --> 00:32:14,139 Sue Ellen Ewing. Sim, doutor. 492 00:32:18,084 --> 00:32:20,314 Bem, n�o pode ser. 493 00:32:22,856 --> 00:32:25,654 Sim, eu entendo. 494 00:32:26,659 --> 00:32:28,957 Obrigada, doutor. 495 00:32:34,634 --> 00:32:38,400 Sue Ellen, o que foi? Voc� est� bem? 496 00:32:38,605 --> 00:32:40,664 Sim. 497 00:32:40,874 --> 00:32:46,437 -Bem, ent�o o que foi? -Bem, era o m�dico. 498 00:32:48,715 --> 00:32:52,913 Ele disse... que estou gr�vida. 499 00:32:56,289 --> 00:32:58,348 Gr�vida? 500 00:32:59,159 --> 00:33:02,060 Gr�vida! Olha s�! 501 00:33:02,262 --> 00:33:03,991 Eu n�o acredito, depois de todos esses anos! 502 00:33:04,197 --> 00:33:07,894 -Eu n�o acredito. -Que maravilha, Sue Ellen! 503 00:33:08,101 --> 00:33:11,036 -Oh, Sue Ellen, que maravilha. -Obrigada, Lucy. 504 00:33:11,237 --> 00:33:14,138 Parab�ns, Sue Ellen. Eu sei como voc� queria isso. 505 00:33:14,340 --> 00:33:16,570 -Obrigada. -Sue Ellen... 506 00:33:16,776 --> 00:33:19,506 Eu sei h� quanto tempo voc� quer isso. 507 00:33:19,712 --> 00:33:22,408 Estou t�o feliz por voc�. 508 00:33:23,216 --> 00:33:25,684 Eu sei que fala de cora��o, Pamela. 509 00:33:26,586 --> 00:33:28,247 Obrigada. 510 00:33:29,022 --> 00:33:32,685 J.R., aqui � o seu pai. Espere um pouco. 511 00:33:32,892 --> 00:33:36,020 Sue Ellen tem algo para lhe contar. 512 00:33:37,430 --> 00:33:39,660 -J.R.? -Sue Ellen. 513 00:33:39,866 --> 00:33:41,697 Por que est� me ligando no trabalho? 514 00:33:41,901 --> 00:33:45,064 Tenho not�cias importantes para voc�. 515 00:33:45,271 --> 00:33:46,260 Tudo bem, querida. Pode falar. 516 00:33:50,043 --> 00:33:54,377 Estou gr�vida, J.R. Vamos ter um beb�. 517 00:33:55,148 --> 00:33:57,173 Beb�? 518 00:33:58,151 --> 00:34:00,676 J.R.? 519 00:34:00,887 --> 00:34:03,856 Nossa, isso � �timo. 520 00:34:05,024 --> 00:34:08,551 -Est� feliz mesmo? -Estou, estou. 521 00:34:08,761 --> 00:34:10,922 Est� muito tarde para eu pegar um v�o hoje. 522 00:34:11,130 --> 00:34:13,598 Vou amanh� cedinho. 523 00:34:14,234 --> 00:34:15,360 Cuide-se, Sue Ellen. 524 00:34:15,902 --> 00:34:18,234 -Ouviu? -Ouvi. 525 00:34:20,206 --> 00:34:22,231 Eu te amo, J.R. 526 00:34:23,576 --> 00:34:27,103 Cuide-se. Te vejo de manh�. 527 00:34:27,880 --> 00:34:28,869 O que o papai disse? 528 00:34:30,550 --> 00:34:33,451 Ele est� muito feliz. 529 00:34:33,653 --> 00:34:36,315 Todos est�o muito felizes. 530 00:34:36,522 --> 00:34:38,114 At� amanh�. 531 00:34:54,507 --> 00:34:56,168 Olha s� isso, hein? 532 00:34:57,777 --> 00:34:59,404 Bobby? 533 00:35:03,182 --> 00:35:05,446 Desculpe. 534 00:35:08,321 --> 00:35:10,084 Por que, querida? 535 00:35:11,557 --> 00:35:15,857 Eu sei como voc� ficaria feliz se fosse eu que estivesse gr�vida. 536 00:35:18,731 --> 00:35:21,461 Eu posso esperar. 537 00:35:22,168 --> 00:35:25,626 Estou apenas pensando no J.R. e Sue Ellen. 538 00:35:25,838 --> 00:35:28,466 Depois de todos esses anos. 539 00:35:28,975 --> 00:35:31,808 Sue Ellen queria isso h� muito tempo. 540 00:35:32,779 --> 00:35:34,906 J.R. tamb�m. 541 00:35:43,222 --> 00:35:48,250 Talvez agora que J.R. sabe que ter� o primeiro beb�... 542 00:35:48,461 --> 00:35:52,295 podemos parar a competi��o. 543 00:35:53,433 --> 00:35:55,731 Ele pode relaxar... 544 00:35:56,703 --> 00:36:01,197 e n�s podemos ser apenas irm�os e parar com as discuss�es. 545 00:36:03,443 --> 00:36:07,777 Talvez o fato de eu ter arranjado um emprego tenha ajudado a todos. 546 00:36:09,582 --> 00:36:10,913 Seria engra�ado, n�o seria? 547 00:36:13,319 --> 00:36:15,219 Tem muita import�ncia para voc�, n�o tem? 548 00:36:15,421 --> 00:36:18,584 Sim, tem. 549 00:36:19,525 --> 00:36:22,119 Oh, eu n�o sei. 550 00:36:22,762 --> 00:36:26,254 Me faz sentir que estou fazendo algo por mim mesma. 551 00:36:26,466 --> 00:36:29,526 Faz com que eu me sinta bem comigo mesma. 552 00:36:29,736 --> 00:36:32,500 N�o sei se vou fazer isso para sempre, Bobby... 553 00:36:32,705 --> 00:36:38,234 mas agora, depois de voc�, � a coisa mais importante da minha vida. 554 00:36:40,913 --> 00:36:44,076 Bem, isso � bom o suficiente para mim. 555 00:36:58,664 --> 00:37:00,222 Oi. 556 00:37:00,433 --> 00:37:02,333 Oi. 557 00:37:02,902 --> 00:37:06,531 N�o esperava que voc� me ligasse t�o cedo. Como vai? 558 00:37:10,543 --> 00:37:14,536 Cliff, o que sente por mim? 559 00:37:17,016 --> 00:37:19,917 Que pergunta t�o s�ria assim t�o cedo. 560 00:37:21,120 --> 00:37:25,284 -A verdade, Cliff. -Bem, acho que voc� � fant�stica. 561 00:37:29,061 --> 00:37:31,154 ''Fant�stica''. 562 00:37:32,832 --> 00:37:37,360 Eu nunca me achei fant�stica. 563 00:37:38,404 --> 00:37:40,497 Bem, deveria. 564 00:37:41,908 --> 00:37:45,435 Acho que � assim que voc� sempre me fez sentir. 565 00:37:45,645 --> 00:37:49,638 � uma �tima palavra para descrever. Fant�stica. 566 00:37:49,849 --> 00:37:54,513 E eu achava isso at� ontem � tarde... 567 00:37:54,720 --> 00:37:58,178 e a�, de repente, mudei de ideia. 568 00:37:58,391 --> 00:38:02,794 Eu senti pena e vergonha. 569 00:38:02,995 --> 00:38:05,190 Por qu�? 570 00:38:05,398 --> 00:38:09,960 O que houve? O que mudou? � por causa do J.R.? 571 00:38:11,537 --> 00:38:16,531 De certa forma. De uma forma estranha. 572 00:38:21,147 --> 00:38:23,638 Eu vou ter um beb�. 573 00:38:27,019 --> 00:38:29,852 Voc� vai ter um beb�? 574 00:38:31,424 --> 00:38:33,415 Est� gr�vida? 575 00:38:33,626 --> 00:38:35,685 Muito. 576 00:38:36,896 --> 00:38:40,457 N�o vejo qual � a gra�a. 577 00:38:41,968 --> 00:38:45,096 S� acho que voc� e o J.R. est�o casados h� sete anos... 578 00:38:45,304 --> 00:38:47,169 e n�o tinham um filho. 579 00:38:47,373 --> 00:38:51,867 Eu estou com voc� h� seis semanas, e voc� est� gr�vida. 580 00:38:53,746 --> 00:38:56,180 N�o acho isso muito engra�ado. 581 00:38:56,382 --> 00:38:58,873 E por que tem tanta certeza de que � seu? 582 00:38:59,085 --> 00:39:03,715 Olha, s� estou concluindo a partir do que voc� me contou. 583 00:39:06,292 --> 00:39:08,021 Mas n�o � imposs�vel. 584 00:39:08,227 --> 00:39:10,388 Eu e J.R. n�o somos completamente estranhos. 585 00:39:10,596 --> 00:39:13,656 Bem, tudo bem. Ent�o tem uma mera possibilidade. 586 00:39:13,900 --> 00:39:16,300 E se for do J.R.? 587 00:39:19,005 --> 00:39:21,906 N�o acho que isso importa. 588 00:39:22,775 --> 00:39:25,642 -Voc� n�o acha? -N�o. 589 00:39:25,845 --> 00:39:29,212 Porque, n�o importa de quem seja, voc� n�o vai deixar J.R... 590 00:39:29,415 --> 00:39:33,579 nem Southfork e todo aquele dinheiro por mim. 591 00:39:36,889 --> 00:39:41,292 -Eu talvez fizesse isso. -Ora, Sue Ellen. 592 00:39:41,694 --> 00:39:43,628 N�s sempre fomos honestos um com o outro. 593 00:39:43,829 --> 00:39:46,127 Pelo menos da nossa maneira. 594 00:39:46,799 --> 00:39:50,565 Eu sempre soube que n�o importa o que voc� sentisse por mim... 595 00:39:53,239 --> 00:39:57,073 nunca iria mudar sua vida. 596 00:39:58,844 --> 00:40:02,007 E agora n�o apenas ser� a esposa de J.R... 597 00:40:03,215 --> 00:40:07,413 mas ser� a m�e do herdeiro do trono Ewing. 598 00:40:13,893 --> 00:40:16,225 Voc� sabe que... 599 00:40:19,599 --> 00:40:22,033 Que est� tudo acabado entre n�s. 600 00:40:29,742 --> 00:40:32,142 Quero que saiba... 601 00:40:33,412 --> 00:40:35,642 que eu me importo com voc�. 602 00:40:39,285 --> 00:40:42,254 E estou muito feliz por voc�. 603 00:40:51,063 --> 00:40:52,690 Mam�e. 604 00:40:53,933 --> 00:40:57,266 -Estou t�o feliz. -Eu tamb�m. 605 00:40:58,938 --> 00:41:00,735 Pai. 606 00:41:04,443 --> 00:41:07,412 Estou muito orgulhoso de voc�. Muito orgulhoso. 607 00:41:08,214 --> 00:41:11,615 -Obrigado. -Eu n�o posso acreditar. 608 00:41:11,817 --> 00:41:14,877 Meu filho mais velho finalmente vai ter um filho. 609 00:41:15,187 --> 00:41:18,088 Bem, eu s� pensava nisso no caminho para casa... 610 00:41:18,290 --> 00:41:19,382 no quanto voc�s ficariam felizes. 611 00:41:19,592 --> 00:41:22,356 Estamos, J.R. � �timo para todos n�s. 612 00:41:23,629 --> 00:41:25,392 Cad� todo mundo? Cad� Sue Ellen? 613 00:41:25,598 --> 00:41:28,499 Bobby e Pam n�o est�o em casa, e Sue Ellen foi a cidade... 614 00:41:28,701 --> 00:41:29,895 para ir ao m�dico. 615 00:41:30,269 --> 00:41:32,066 -Ela est� bem? -Oh, est� �tima. 616 00:41:32,271 --> 00:41:35,434 Voltar� a qualquer momento. N�o vamos ficar parados aqui. 617 00:41:35,641 --> 00:41:36,903 -Vou pegar um drinque! -Tudo bem, senhor. 618 00:41:37,109 --> 00:41:39,009 -Eu pego essa coisa velha. -N�o. Aqui. D�-me isso. 619 00:41:39,211 --> 00:41:41,805 -N�o. -Papai. 620 00:41:42,014 --> 00:41:44,881 Aposto que se saiu muito bem l�. 621 00:41:50,122 --> 00:41:52,522 -Oi. -Oh, oi. 622 00:41:53,025 --> 00:41:55,084 Desculpe pelo atraso. 623 00:41:55,294 --> 00:41:57,455 -Viu J.R.? -Sim. 624 00:41:57,663 --> 00:41:59,688 N�o o vejo t�o entusiasmado desde quando falaram... 625 00:41:59,899 --> 00:42:02,367 em desregulamentar o g�s natural. 626 00:42:05,337 --> 00:42:07,237 Bobby, quero conversar com voc� um minuto. 627 00:42:07,640 --> 00:42:12,134 -Tenho algo que preciso contar-lhe. -Bem, quero dar-lhe uma coisa antes. 628 00:42:22,621 --> 00:42:24,851 Bobby! 629 00:42:25,791 --> 00:42:28,521 � lindo. 630 00:42:34,500 --> 00:42:36,991 � lindo. 631 00:42:37,203 --> 00:42:39,068 Qual o motivo? 632 00:42:40,206 --> 00:42:41,764 N�o posso deixar que minha senhora favorita... 633 00:42:41,974 --> 00:42:45,466 v� para Paris sem ter algo para vestir. 634 00:42:52,017 --> 00:42:54,247 -Voc� sabe? -Sei. 635 00:42:55,154 --> 00:43:00,057 Voc� tamb�m sabe que � o mais maravilhoso... 636 00:43:00,860 --> 00:43:04,125 o mais maravilhoso de todos os maridos do mundo? 637 00:43:04,330 --> 00:43:06,161 Sim. 638 00:43:06,365 --> 00:43:10,131 -Tem uma coisa que voc� n�o sabe. -Acho muito dif�cil. 639 00:43:10,836 --> 00:43:15,102 Que vou vestir esse vestido, mas na nossa festa. 640 00:43:16,675 --> 00:43:19,269 -O qu�? -N�o vou para Paris. 641 00:43:19,979 --> 00:43:21,776 Querida. 642 00:43:23,182 --> 00:43:25,742 Eu falei para Liz Craig... 643 00:43:25,951 --> 00:43:30,979 que esse emprego � muito importante para mim, mas nada nesse mundo... 644 00:43:31,190 --> 00:43:33,522 � mais importante do que eu e voc�. 645 00:43:34,960 --> 00:43:40,489 -E o que ela disse? -Bem, n�o ficou muito feliz. 646 00:43:40,699 --> 00:43:42,633 Mas ela disse que se tivesse um marido como voc�... 647 00:43:43,135 --> 00:43:45,501 tamb�m n�o iria. 648 00:43:46,238 --> 00:43:49,435 A� est� uma senhora que sabe escolher maridos de qualidade. 649 00:43:50,543 --> 00:43:52,807 Bem, este tem dona. 650 00:44:00,853 --> 00:44:02,946 Querida? 651 00:44:07,827 --> 00:44:09,795 Obrigada. 652 00:44:12,398 --> 00:44:14,992 A voc�. E ao beb�. 653 00:44:16,602 --> 00:44:18,194 Obrigada, querido. 654 00:44:20,773 --> 00:44:24,436 Por que voc� foi ao m�dico para fazer o exame de gravidez? 655 00:44:24,643 --> 00:44:26,008 Bem, na verdade n�o fui. 656 00:44:26,245 --> 00:44:29,373 N�o estava me sentindo muito bem. Fui ver o que estava acontecendo. 657 00:44:29,715 --> 00:44:32,013 E era s� isso? Do resto est� tudo bem? 658 00:44:32,985 --> 00:44:35,112 Estou �tima. 659 00:44:37,089 --> 00:44:40,024 Agora me conte tudo. Est� de quantos meses? 660 00:44:40,226 --> 00:44:44,629 -Umas seis semanas. -Seis semanas. 661 00:44:44,830 --> 00:44:49,790 Olha s�. Seis semanas. Bem antes do anivers�rio da Lucy, n�o �? 662 00:44:50,002 --> 00:44:51,765 Mais ou menos. 663 00:44:51,971 --> 00:44:54,804 Tem certeza de que n�o pode ser mais de seis semanas? 664 00:44:55,007 --> 00:44:58,067 Acho que n�o. Por qu�? 665 00:44:58,277 --> 00:45:00,677 Bem, eu... 666 00:45:00,880 --> 00:45:03,212 N�o vejo como voc� possa estar gr�vida de seis semanas. 667 00:45:03,415 --> 00:45:05,849 Eu n�o entendo. 668 00:45:06,051 --> 00:45:09,487 Mas eu sim. Faz mais tempo do que isso... 669 00:45:09,688 --> 00:45:12,953 a �ltima vez em que poder�amos ter concebido uma crian�a. 670 00:45:13,158 --> 00:45:16,025 E, se eu bem me lembro, eu fiquei em Austin... 671 00:45:16,228 --> 00:45:19,755 uns 1O dias naquela �poca. 672 00:45:20,666 --> 00:45:24,659 Eu repito, Sue Ellen, como pode estar gr�vida de seis semanas? 673 00:45:26,705 --> 00:45:30,038 Eu sei que n�o praticamos nossos direitos conjugais... 674 00:45:30,242 --> 00:45:34,975 com muita frequ�ncia. Mas voc� veio de Austin... 675 00:45:35,180 --> 00:45:38,877 para o fim-de-semana. � poss�vel que voc� n�o se lembre? 676 00:45:39,084 --> 00:45:42,144 Acontece t�o raramente, que pensei que talvez se lembrasse. 677 00:45:43,222 --> 00:45:46,157 N�o, tem algo de errado aqui. Algo de errado. 678 00:45:46,358 --> 00:45:49,589 Mesmo se eu me lembrasse, eu acho bem estranho... 679 00:45:49,795 --> 00:45:52,730 que, ap�s sete anos de tentativas, voc� engravide... 680 00:45:52,932 --> 00:45:56,493 ...justamente naquela noite. -Coisas mais estranhas aconteceram. 681 00:45:56,769 --> 00:46:01,365 -N�o comigo, n�o aconteceram. -Est� tentando me dizer... 682 00:46:01,573 --> 00:46:03,803 que voc� talvez n�o seja o pai do meu beb�? 683 00:46:04,944 --> 00:46:09,210 -Me diga voc�. -N�o h� nada a ser dito. 684 00:46:09,415 --> 00:46:12,646 Eu tenho sido t�o fiel quanto voc�. 685 00:46:15,087 --> 00:46:18,056 Essa � a �nica coisa que lhe interessa, n�o �? 686 00:46:18,257 --> 00:46:22,921 Esse precioso herdeiro. N�o importa de quem seja. 687 00:46:30,836 --> 00:46:33,202 Nunca mais fa�a isso! 688 00:46:33,605 --> 00:46:37,097 -Eu fa�o o que quiser. -N�o mais. 689 00:46:38,477 --> 00:46:42,277 Porque eu finalmente tenho algo que voc� quer. 690 00:46:42,481 --> 00:46:45,712 -Nosso beb�. -''Nosso beb�''? 691 00:46:47,386 --> 00:46:53,882 Provavelmente � seu, J.R. E, se n�o for, o que far� sobre isso? 692 00:46:54,727 --> 00:46:57,855 Como vai contar ao papai que n�o � seu e sim de outro? 693 00:46:58,063 --> 00:47:00,531 O que ele vai pensar de voc�? 694 00:47:00,733 --> 00:47:03,361 E os caras do clube? 695 00:47:03,569 --> 00:47:05,298 O que eles v�o dizer? 696 00:47:05,904 --> 00:47:08,464 Acho que vai ter de aprender a lidar com isso. 697 00:47:09,108 --> 00:47:11,906 Como eu disse, J.R... 698 00:47:12,111 --> 00:47:14,841 provavelmente � seu. 699 00:47:20,519 --> 00:47:22,510 Legenda por Susanawho 56592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.