Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,506 --> 00:00:03,438
-Levante e escute!
-Espere a�! Pare!
2
00:00:03,884 --> 00:00:08,446
Dinheiro e for�a. Parece que �
o que os Ewing mais entendem.
3
00:00:08,655 --> 00:00:11,123
Est� come�ando a parecer
aquele seu irm�o radical idiota.
4
00:00:11,325 --> 00:00:15,489
Se ele n�o fizer algo, a fam�lia
Ewing controlar� tudo e todos.
5
00:00:15,696 --> 00:00:19,097
Ele deve estar escondendo
algum podre. Encontre.
6
00:00:19,299 --> 00:00:24,032
-Acha que eu o trairia?
-Se vive com v�boras, virar� uma.
7
00:00:24,238 --> 00:00:28,197
N�o sei jogar segundo suas regras,
mas um dia aprenderei...
8
00:00:28,409 --> 00:00:30,934
e voc�s pagar�o pelo que
fizeram com meu irm�o.
9
00:01:41,857 --> 00:01:49,173
S02E08 - A Elei��o
10
00:01:49,810 --> 00:01:54,417
Legenda por Susanawho
11
00:01:55,762 --> 00:01:59,528
Rapazes, temos um problema.
Por isso, os chamamos aqui.
12
00:01:59,733 --> 00:02:04,136
Precisamos achar algu�m que possa
vencer Cliff Barnes nesta elei��o.
13
00:02:04,738 --> 00:02:08,037
-Alguma sugest�o?
-Beau Kinney.
14
00:02:08,242 --> 00:02:10,142
Ele est� interessado.
Acho que pode vencer.
15
00:02:10,344 --> 00:02:12,904
Acabou de virar diretor
do Clube da Espingarda.
16
00:02:13,113 --> 00:02:15,479
-N�o, Kinney n�o.
-Qual � o problema, J.R.?
17
00:02:15,682 --> 00:02:18,674
Sofreu a��o por pens�o aliment�cia
h� tr�s anos. Cuidei da papelada.
18
00:02:18,886 --> 00:02:22,151
Tr�s anos? A mem�ria
do povo s� dura tr�s dias.
19
00:02:22,356 --> 00:02:24,881
Sim, mas a mem�ria de
Cliff Barnes � muito maior.
20
00:02:25,092 --> 00:02:27,925
Cuidado, Jordan. Est� falando
de um parente do Bobby.
21
00:02:29,329 --> 00:02:34,130
Outras ideias?
Tem algo pra n�s, Wade?
22
00:02:34,334 --> 00:02:36,495
Martin Cole!
23
00:02:36,703 --> 00:02:40,764
Cole? Quem � esse, J.R.?
24
00:02:42,042 --> 00:02:44,408
-Fort Worth.
-Ah, �!
25
00:02:44,611 --> 00:02:47,580
Vereador em Fort Worth,
mudou-se pra c� h� dois anos.
26
00:02:47,781 --> 00:02:51,012
� religioso, casado com Nancy,
sobrinha do Senador Orloff...
27
00:02:51,218 --> 00:02:54,381
pai de duas filhas, tem um
�timo escrit�rio de advocacia.
28
00:02:54,588 --> 00:02:57,557
Ele foi contra o controle de armas,
tem ficha limpa.
29
00:02:57,758 --> 00:03:00,818
-Nem Barnes obteve nada contra ele.
-Acha que ele vai colaborar?
30
00:03:03,263 --> 00:03:07,393
-O que sabe sobre Cole, Bobby?
-Bem, pai, ele � ap�tico...
31
00:03:07,601 --> 00:03:09,091
mas � limpo e honesto.
32
00:03:09,970 --> 00:03:13,201
Certo. Mais alguma coisa?
Outras sugest�es?
33
00:03:16,810 --> 00:03:20,109
Ent�o, ser� o Cole. Bobby
levantar� os fundos de campanha...
34
00:03:20,314 --> 00:03:23,772
como fez para Bill Orloff.
Ele ser� seu homem de confian�a.
35
00:03:24,484 --> 00:03:27,681
lsso n�o causar� problema em casa?
36
00:03:27,888 --> 00:03:30,015
N�o acho que causar�
problema algum em casa.
37
00:03:30,224 --> 00:03:32,784
Minha esposa tem direito �
opini�o dela nesta elei��o.
38
00:03:32,993 --> 00:03:36,360
-� o jeito americano, n�o �?
-Bobby sabe cuidar da esposa dele.
39
00:03:36,563 --> 00:03:38,724
Ele sabe qual
� sua lealdade principal.
40
00:03:38,932 --> 00:03:43,892
Ele � um Ewing, acima de tudo!
Est� conosco at� o fim.
41
00:03:45,505 --> 00:03:51,239
COMlT� BARNES
PARA O SENADO
42
00:03:51,445 --> 00:03:54,903
Sr. Barnes, aqueles a quem
represento ficaram impressionados...
43
00:03:55,115 --> 00:03:57,948
com seu trabalho investigativo, com
o jeito que lidou com o Comit�...
44
00:03:58,151 --> 00:04:00,619
a respeito da corrup��o
nas refinarias independentes...
45
00:04:00,821 --> 00:04:04,086
em suma, com sua posi��o
contra toda a corrup��o.
46
00:04:04,291 --> 00:04:08,887
� reconfortante saber que agrado
algumas pessoas, �s vezes.
47
00:04:09,096 --> 00:04:10,222
� mesmo.
48
00:04:10,430 --> 00:04:14,867
E elas gostariam de mostrar apre�o
e encorajar seus esfor�os.
49
00:04:15,068 --> 00:04:18,731
-Leram minha plataforma?
-Claro.
50
00:04:18,939 --> 00:04:24,070
-Prestaram muita aten��o a ela.
-Entendo. E est�o cientes...
51
00:04:24,278 --> 00:04:27,975
de que h� um forte apoio
ecol�gico nela...
52
00:04:28,181 --> 00:04:31,480
e, se eu for eleito,
farei tudo o que puder...
53
00:04:31,685 --> 00:04:36,622
pra impedir perfura��es destrutivas,
n�o importa o respons�vel.
54
00:04:36,823 --> 00:04:39,291
Sabem que � um homem sensato...
55
00:04:39,493 --> 00:04:44,021
e que voc� faria bom uso
da pequena contribui��o deles.
56
00:04:44,231 --> 00:04:48,395
Sinto que esta pequena contribui��o
acabaria com a d�vida nacional.
57
00:04:49,670 --> 00:04:51,968
-Veja voc� mesmo.
-Espere, espere!
58
00:04:52,172 --> 00:04:56,040
Espere um pouco, Sr. Livingstone.
N�o est� me entendendo.
59
00:04:56,310 --> 00:05:00,872
Quero deixar claro para o senhor.
Passei muito tempo...
60
00:05:01,081 --> 00:05:03,572
combatendo as pequenas
refinarias independentes.
61
00:05:03,784 --> 00:05:06,548
lsso n�o significa que dormirei
com os caras grandes.
62
00:05:06,753 --> 00:05:10,621
-Voc� os representa, certo?
-N�o seja bobo, Barnes.
63
00:05:10,824 --> 00:05:14,089
Est�o dispostos a fazer uma generosa
contribui��o � sua campanha...
64
00:05:14,394 --> 00:05:16,988
generosa o suficiente pra fazer
uma grande diferen�a.
65
00:05:17,197 --> 00:05:21,327
Podem ser generosos porque
os lucros deles s�o obscenos.
66
00:05:21,535 --> 00:05:25,995
Ao menos, Jock Ewing n�o posa como
patrono das artes e humanidades.
67
00:05:26,206 --> 00:05:30,404
� um r�stico e n�o finge
ser mais do que isso.
68
00:05:33,046 --> 00:05:36,607
Ligue pra mim se mudar de ideia.
69
00:05:39,653 --> 00:05:44,750
Posso garantir a voc�
que n�o h� compromisso.
70
00:05:47,060 --> 00:05:49,358
Sempre h� compromisso.
71
00:05:49,563 --> 00:05:54,967
E os invis�veis sabem tornar-se
vis�veis na hora mais inapropriada.
72
00:05:55,168 --> 00:05:58,797
A resposta ao question�rio parece
indicar uma alian�a pol�tica...
73
00:05:59,005 --> 00:06:01,633
com as vis�es de nosso candidato,
o Sr. Clifford Barnes.
74
00:06:01,842 --> 00:06:05,801
-Ol�, Sra. Ewing. Como vai?
-Oi! Bem, obrigada.
75
00:06:07,280 --> 00:06:10,181
Peter? Peter Larson,
soube que estava aqui.
76
00:06:10,384 --> 00:06:13,649
-Pam! Cheguei no fim de semana!
-Que bom rev�-lo!
77
00:06:13,854 --> 00:06:16,379
-Bom rev�-la tamb�m.
-Procuro o doido do meu irm�o.
78
00:06:16,590 --> 00:06:19,559
-Ele est� aqui atr�s.
-Estou t�o entusiasmada.
79
00:06:19,760 --> 00:06:21,284
Fico t�o feliz por ter
vindo ajud�-lo.
80
00:06:21,495 --> 00:06:24,362
Ei, que surpresa boa!
81
00:06:24,564 --> 00:06:27,965
Cansou-se de tocar campainhas?
82
00:06:28,168 --> 00:06:30,728
Talvez eu possa achar algo
criativo pra voc� fazer.
83
00:06:30,937 --> 00:06:33,770
-Datilografar endere�o em envelopes?
-N�o sei!
84
00:06:33,974 --> 00:06:36,738
Podemos conversar sobre isso
no almo�o! Quer vir conosco?
85
00:06:36,943 --> 00:06:39,434
Eu adoraria, mas tenho
um monte de telefonemas a fazer.
86
00:06:39,646 --> 00:06:42,114
Viu? Viu o quanto
ele � dedicado?
87
00:06:42,315 --> 00:06:45,148
Bem, gostaria que
todos fossem assim.
88
00:06:45,685 --> 00:06:47,152
Eu pago.
89
00:06:50,724 --> 00:06:53,022
Estava muito bom, Cliff.
90
00:06:53,226 --> 00:06:56,389
Tem ideia de quem
os Ewing v�o apoiar?
91
00:06:56,596 --> 00:07:01,363
-N�o. Est�o decidindo agora.
-Voc� me contaria se soubesse?
92
00:07:01,568 --> 00:07:06,631
Claro que sim! A n�o ser que
Bobby me pedisse pra n�o contar.
93
00:07:06,840 --> 00:07:10,640
Bem, quem quer que seja,
n�o v�o conter gastos agora...
94
00:07:10,844 --> 00:07:17,044
para eleg�-lo. lsso me faz lembrar
que tenho um trabalho pra voc�.
95
00:07:17,818 --> 00:07:20,116
Preciso de dinheiro.
96
00:07:21,621 --> 00:07:23,782
�.
97
00:07:23,990 --> 00:07:25,651
E como acha que vou arranjar?
98
00:07:25,859 --> 00:07:30,990
Tive uma ideia que n�o se trata
de envolver sua conta banc�ria.
99
00:07:31,198 --> 00:07:33,428
-Bem, que al�vio maravilhoso!
-�.
100
00:07:33,633 --> 00:07:37,034
O gerente do Clube Texas me
ofereceu um sagu�o para um evento.
101
00:07:37,237 --> 00:07:41,071
A associa��o do hospital, no ano
passado, fez um desfile de moda...
102
00:07:41,274 --> 00:07:45,074
e levantou US$ 5O mil.
Posso usar US$ 5O mil.
103
00:07:45,278 --> 00:07:47,712
Metade disso j� daria!
104
00:07:50,417 --> 00:07:53,944
-O que quer que eu fa�a, Cliff?
-Que organize um desfile de moda.
105
00:08:00,393 --> 00:08:04,727
N�o est� contente com a
perspectiva de me ajudar?
106
00:08:07,300 --> 00:08:11,600
Bem, � meu trabalho!
107
00:08:11,805 --> 00:08:16,435
-S� n�o sei se tenho tempo.
-Vamos, Pam!
108
00:08:16,810 --> 00:08:20,268
Ser� atacada pelos Ewing porque
est� envolvida na minha campanha?
109
00:08:20,547 --> 00:08:23,448
Bem, o que acha?
Claro que sim!
110
00:08:23,783 --> 00:08:28,220
N�o pode cair fora agora, pois todos
sabem que est� trabalhando pra mim.
111
00:08:28,421 --> 00:08:30,582
E como ficaria
se minha irm� me abandonasse?
112
00:08:30,790 --> 00:08:33,384
Seria um trabalho excelente
para rela��es p�blicas, certo?
113
00:08:33,593 --> 00:08:35,356
N�o estou abandonando voc�, Cliff.
114
00:08:35,562 --> 00:08:39,555
� que, pelas circunst�ncias,
eu queria ser discreta.
115
00:08:39,799 --> 00:08:45,032
N�o d� pra ser discreta na pol�tica,
ainda mais sendo parente de candidato!
116
00:08:45,939 --> 00:08:49,670
� a �nica com quem posso contar.
Preciso de dinheiro.
117
00:08:49,876 --> 00:08:53,676
Os Ewing e o pessoal deles
podem comprar esta elei��o.
118
00:08:54,247 --> 00:08:57,910
E, se eu n�o tiver dinheiro
para espa�o na TV...
119
00:09:00,153 --> 00:09:02,883
n�o terei a menor chance.
120
00:09:07,327 --> 00:09:10,125
Certo. Vai ser muito complicado.
121
00:09:10,864 --> 00:09:13,628
-Sabia que podia contar com voc�.
-Aposto que sim.
122
00:09:13,833 --> 00:09:16,324
Ou�a, com seus contatos na loja...
123
00:09:20,106 --> 00:09:22,768
Passei na casa de
Sam Twohy esta tarde.
124
00:09:22,976 --> 00:09:25,410
Ele n�o gosta muito de Cole,
mas diz que vai pagar.
125
00:09:25,612 --> 00:09:28,877
� bom. J� o ajudei muitas vezes.
126
00:09:29,082 --> 00:09:31,710
O mesmo vale para Crenshaw.
Ele vai pagar do pr�prio bolso.
127
00:09:31,918 --> 00:09:33,408
�timo, �timo.
128
00:09:33,853 --> 00:09:35,844
-Oi, amor!
-Oi!
129
00:09:36,056 --> 00:09:38,547
Desculpe o atraso.
N�o conseguimos sair do escrit�rio.
130
00:09:38,758 --> 00:09:42,922
-Tudo bem. Acabei de chegar.
-Trouxe trabalho pra casa?
131
00:09:43,129 --> 00:09:46,326
N�o � bem trabalho, Bobby.
� para...
132
00:09:46,533 --> 00:09:49,593
-O que, Pam?
-Que tal uns drinques, J.R.?
133
00:09:49,803 --> 00:09:52,465
-S� refrigerante, Jock.
-Vamos, Ellie.
134
00:09:52,772 --> 00:09:54,171
Bobby.
135
00:09:54,374 --> 00:09:57,935
Meu Deus, Pam, parece que
tem trabalho para uma semana!
136
00:09:58,144 --> 00:09:59,577
O que � isso?
137
00:10:01,014 --> 00:10:05,542
Estou organizando um desfile
para levantar fundos...
138
00:10:05,952 --> 00:10:09,854
...para a campanha de Cliff.
-Um desfile.
139
00:10:10,056 --> 00:10:14,049
-Que ideia original!
-Quando resolveu isso, querida?
140
00:10:14,394 --> 00:10:15,383
Hoje.
141
00:10:16,096 --> 00:10:18,496
Voc� tinha dito que
ela s� encheria envelopes.
142
00:10:18,698 --> 00:10:20,859
Cliff � meu irm�o,
e ele me pediu pra fazer isso...
143
00:10:21,067 --> 00:10:23,433
e eu gostaria de fazer o
que eu puder para ajudar.
144
00:10:23,637 --> 00:10:26,572
tamb�m preferiria discutir isso
com Bobby em particular.
145
00:10:26,773 --> 00:10:29,367
Bobby n�o guarda
segredos desta fam�lia.
146
00:10:29,809 --> 00:10:32,107
Talvez ele n�o saiba bem
a que fam�lia pertence.
147
00:10:32,312 --> 00:10:35,213
-Chega, J.R.
-Bem, vamos ver quem levanta...
148
00:10:35,415 --> 00:10:38,384
mais dinheiro para os candidatos,
Bobby ou Pam.
149
00:10:38,585 --> 00:10:42,851
Bobby est� levantando fundos,
como fez para Bill Orloff.
150
00:10:48,261 --> 00:10:49,728
Com licen�a.
151
00:10:54,601 --> 00:10:57,263
J� percebi que est�
na hora do jantar!
152
00:10:57,704 --> 00:11:00,730
-Ainda n�o, Lucy.
-Muito obrigado, J.R.
153
00:11:01,474 --> 00:11:05,240
-algu�m quer outro drinque?
-Eu quero, Dona Ellie.
154
00:11:05,445 --> 00:11:08,141
Sente-se. Eu mesma pego.
155
00:11:21,294 --> 00:11:24,991
Pamela, acho que � hora de falar
sobre o que estamos fazendo.
156
00:11:26,366 --> 00:11:30,632
Preciso fazer isso, Bobby. Cliff
� meu irm�o e preciso ajud�-lo.
157
00:11:31,471 --> 00:11:36,272
Sabia que seria dif�cil v�-la fechar
envelopes, mas isso? N�o sei.
158
00:11:36,476 --> 00:11:38,501
N�o tem ningu�m mais pra fazer.
159
00:11:38,712 --> 00:11:43,308
Ele n�o tem o tipo de organiza��o
que o candidato dos Ewing tem.
160
00:11:43,516 --> 00:11:46,576
Bem, este � o problema, querida.
161
00:11:46,786 --> 00:11:49,584
Os Ewing t�m um candidato,
e voc� � uma Ewing agora.
162
00:11:49,789 --> 00:11:53,623
-J� sabe como lidar com isso?
-J�. Vou ajudar meu irm�o.
163
00:11:54,094 --> 00:11:58,155
Pamela, entende o que esta elei��o
significa pra minha fam�lia?
164
00:11:58,364 --> 00:12:00,889
Entendo exatamente o que
significa para a sua fam�lia.
165
00:12:01,101 --> 00:12:04,434
-� um modo de atacar meu irm�o.
-Est� sendo simplista, voc� sabe.
166
00:12:04,637 --> 00:12:08,164
Seu irm�o n�o tem uma posi��o
neutra quando se trata de n�s, tem?
167
00:12:08,374 --> 00:12:11,275
O que espera que ele fa�a?
Se ele n�o fizer alguma coisa...
168
00:12:11,478 --> 00:12:14,538
a fam�lia Ewing controlar�
tudo e todos!
169
00:12:15,048 --> 00:12:18,540
Pare. Est� parecendo o
seu irm�o idiota e radical.
170
00:12:18,752 --> 00:12:22,051
Se ser uma idiota radical significa
ser contra a explora��o...
171
00:12:22,255 --> 00:12:24,689
corrup��o e gan�ncia,
tenho orgulho de ser uma!
172
00:12:24,891 --> 00:12:27,951
Explora��o e corrup��o
de quem, de qu�?
173
00:12:28,161 --> 00:12:31,927
Meu pai construiu um imp�rio, pois
era mais esperto, trabalhou mais...
174
00:12:32,132 --> 00:12:37,092
e teve mais sorte, mas qualquer um
com talento pode fazer o mesmo.
175
00:12:37,303 --> 00:12:41,262
� f�cil dizer isso ao nascer rico!
Cliff se preocupa com os outros!
176
00:12:41,474 --> 00:12:46,377
Cliff bota banca, mas, na hora,
joga sujo como todo o resto.
177
00:12:52,051 --> 00:12:56,215
Bem, vemos as coisas de modo
diferente, n�o?
178
00:12:56,422 --> 00:13:00,051
O que vejo, Pamela, � o que isso
est� fazendo conosco.
179
00:13:05,031 --> 00:13:11,698
-Bem, escolhemos nossos lados.
-N�o. N�o desta vez.
180
00:13:12,138 --> 00:13:15,039
Desta vez, acho que nascemos neles.
181
00:13:21,681 --> 00:13:24,673
Dentre os grandes problemas
que enfrentamos hoje...
182
00:13:24,884 --> 00:13:28,479
est� a interfer�ncia do governo
na vida das pessoas...
183
00:13:28,688 --> 00:13:32,715
e o controle dessas vidas por
meio de uma taxa��o maci�a.
184
00:13:33,760 --> 00:13:37,719
Gostaria de lembr�-los
das palavras de Jesus:
185
00:13:37,931 --> 00:13:44,336
''A C�sar o que � de C�sar,
e a Deus o que � de Deus''.
186
00:13:44,537 --> 00:13:48,132
E tenho certeza de que, se
estivesse vivo, Ele acrescentaria:
187
00:13:48,341 --> 00:13:51,640
''E deixe os homens manterem
o que lhes � de direito''.
188
00:13:52,212 --> 00:13:54,407
Muito obrigado.
189
00:13:58,218 --> 00:14:00,914
FlLHAS DE �LAMO
190
00:14:02,222 --> 00:14:06,158
Gostar�amos de agradecer a ambos
os candidatos, Sr. Barnes e Sr. Cole...
191
00:14:06,359 --> 00:14:09,226
por terem vindo esta noite
apresentar seus pontos de vista.
192
00:14:09,429 --> 00:14:12,921
Antes de nosso lanche,
temos tempo para perguntas.
193
00:14:54,741 --> 00:14:57,403
N�o sabia que tinha
interesse em pol�tica.
194
00:14:57,610 --> 00:15:01,546
Bem, n�o tenho, mas certos
pol�ticos me interessam muito.
195
00:15:01,748 --> 00:15:03,579
Fico feliz por ouvir isso.
196
00:15:03,850 --> 00:15:06,182
Quando descobri que
estaria aqui esta noite...
197
00:15:06,386 --> 00:15:08,581
n�o resisti a ser volunt�ria
para apresentar o encontro.
198
00:15:09,155 --> 00:15:13,182
-Fico lisonjeado e surpreso!
-Por que surpreso?
199
00:15:13,393 --> 00:15:15,884
Achei que Martin Cole
fosse mais atraente!
200
00:15:16,529 --> 00:15:18,929
Digo politicamente.
201
00:15:19,132 --> 00:15:24,160
Martin Cole exerce pouca atra��o
sobre mim. Politicamente ou n�o.
202
00:15:24,704 --> 00:15:27,730
N�o quero interromper,
mas a conversa de voc�s...
203
00:15:27,941 --> 00:15:32,776
est� levantando mais interesse que
o controle de armas e ERA juntos.
204
00:15:38,551 --> 00:15:41,918
Certamente, foi um debate
interessante, Sr. Barnes.
205
00:15:42,121 --> 00:15:45,716
-A corrida ser� apertada.
-N�o ser� nada apertada...
206
00:15:45,925 --> 00:15:49,326
pois pretendo massacrar
meu advers�rio.
207
00:15:50,763 --> 00:15:52,788
Com licen�a.
208
00:15:55,802 --> 00:16:00,364
Est� querendo cair em cima de
J.R. Ewing, ou da esposa dele?
209
00:16:00,573 --> 00:16:03,303
Ainda n�o tinha pensado nisso.
210
00:16:05,011 --> 00:16:06,535
At� agora.
211
00:16:09,015 --> 00:16:13,281
Temos de fazer alguma coisa r�pido!
Barnes se fortalece a cada dia!
212
00:16:13,486 --> 00:16:17,149
lnjetamos dinheiro em sua campanha,
e n�o estamos obtendo retorno algum.
213
00:16:17,357 --> 00:16:21,760
-Estamos fazendo o poss�vel, J.R.
-Sei que est�, mas n�o basta.
214
00:16:21,961 --> 00:16:25,089
As pesquisas apontam que
Barnes ganha1% a cada dia.
215
00:16:25,298 --> 00:16:29,132
-Assim n�o d�!
-lsso � um fator de reconhecimento.
216
00:16:29,435 --> 00:16:31,835
As coisas mudar�o com o tempo.
Acredite em mim.
217
00:16:32,038 --> 00:16:34,472
-S� leva um tempo.
-N�o temos tempo.
218
00:16:35,074 --> 00:16:38,202
As coisas melhorar�o. Minha esposa
diz que, na igreja, estamos...
219
00:16:38,411 --> 00:16:42,074
Precisa contratar um escritor
de discursos corajoso.
220
00:16:42,281 --> 00:16:45,182
O cara que tem agora
p�e todo mundo pra dormir.
221
00:16:45,385 --> 00:16:48,479
E pare de se vestir com
essas roupas de velho.
222
00:16:48,688 --> 00:16:50,280
-J.R.?
-Sim.
223
00:16:50,957 --> 00:16:54,290
Leve este homem �s compras amanh�.
Compre roupas novas pra ele.
224
00:16:54,494 --> 00:16:57,588
-N�o ser� necess�rio.
-N�s dizemos o que � necess�rio.
225
00:16:57,797 --> 00:17:01,324
-Estamos bancando sua elei��o.
-E compre mais tempo na TV!
226
00:17:02,535 --> 00:17:05,766
Quero ver seu rosto toda
vez que eu ligar aquela jo�a.
227
00:17:07,507 --> 00:17:10,408
Barnes trouxe um cara
da Avenida Madison...
228
00:17:10,610 --> 00:17:12,305
pra gerenciar a campanha
de m�dia dele.
229
00:17:12,512 --> 00:17:14,605
�? Quem �, J.R.?
230
00:17:15,014 --> 00:17:18,575
Peter Larson. Fez a campanha
de Bryan em Nova York.
231
00:17:18,785 --> 00:17:20,810
-Ele � bom?
-Sim, senhor, �.
232
00:17:21,020 --> 00:17:23,682
-Podemos contrat�-lo?
-Duvido.
233
00:17:25,958 --> 00:17:29,018
Certo, vamos chamar outra pessoa!
234
00:17:29,562 --> 00:17:33,999
Martin, obrigado por ter vindo.
Pego voc� amanh� �s 1O.
235
00:17:34,200 --> 00:17:36,532
Faremos com que pare�a
um Senador do Estado.
236
00:17:36,736 --> 00:17:39,261
-Como quiser, J.R.
-Bom garoto! Bom ver voc�!
237
00:17:39,472 --> 00:17:41,463
Bom te ver!
238
00:17:43,843 --> 00:17:46,277
Cara.
239
00:17:46,479 --> 00:17:48,470
-Ele � uma roubada.
-Sim, senhor.
240
00:17:48,681 --> 00:17:51,172
-Sabe que ele n�o pode vencer.
-Sim, senhor, eu sei.
241
00:17:51,384 --> 00:17:55,252
Precisamos que Barnes perca.
Descubra algo sobre ele.
242
00:17:55,721 --> 00:17:58,121
Tentei tudo. Os rapazes
est�o trabalhando nisso.
243
00:17:58,324 --> 00:18:01,020
Ele tem ficha limpa. Deve haver
algo errado com ele! � limpo!
244
00:18:01,260 --> 00:18:04,286
Ningu�m chegou at� a� na
pol�tica e continuou limpo.
245
00:18:04,497 --> 00:18:08,524
Ele s� est� sendo cuidadoso.
E n�o se esque�a de que � um Barnes.
246
00:18:09,068 --> 00:18:12,037
Ele deve estar escondendo
algum podre.
247
00:18:12,238 --> 00:18:14,035
Encontre.
248
00:18:14,240 --> 00:18:15,798
Certo, senhor!
249
00:18:16,008 --> 00:18:18,135
Se eu n�o achar nenhum,
dou um jeito de plantar.
250
00:18:18,344 --> 00:18:21,108
Tanto faz.
251
00:18:23,015 --> 00:18:24,073
Tanto faz.
252
00:18:25,017 --> 00:18:28,009
Herdou US$ 27 milh�es.
253
00:18:28,221 --> 00:18:32,715
O marido dela tinha uma franquia
de todas as coisas mec�nicas...
254
00:18:32,925 --> 00:18:38,795
feitas no M�xico. Tratores
e equipamentos, coisas assim.
255
00:18:38,998 --> 00:18:42,092
N�o sabia disso.
256
00:18:43,102 --> 00:18:46,868
Dona Ellie, acho que o peru
n�o agradou Pamela.
257
00:18:47,073 --> 00:18:49,871
-Ela nem tocou na comida.
-O peru est� �timo, Dona Ellie.
258
00:18:50,076 --> 00:18:52,408
S� n�o estou com muita fome.
Obrigada.
259
00:18:52,612 --> 00:18:55,843
Talvez esteja trabalhando muito.
Cuidado pra n�o ficar doente.
260
00:18:56,048 --> 00:18:58,539
Seria uma pena seu irm�o
perder a levantadora de fundos.
261
00:18:58,751 --> 00:19:01,777
lsso me faz lembrar que a ag�ncia
que contratei para Martin...
262
00:19:01,988 --> 00:19:06,823
quer o dinheiro adiantado. Foram
trapaceados na �ltima campanha.
263
00:19:07,026 --> 00:19:09,358
Receber�o! Valem cada centavo.
264
00:19:09,562 --> 00:19:11,860
Martin est� come�ando a parecer
um estadista, pai.
265
00:19:12,064 --> 00:19:15,465
-Que bom.
-N�o � uma tarefa f�cil, devo dizer.
266
00:19:16,369 --> 00:19:20,396
Arrumaram outro redator?
O discurso dele agora est� melhor.
267
00:19:20,673 --> 00:19:23,665
Tive de contratar. Precisamos
combater fogo com fogo, Dona Ellie.
268
00:19:23,876 --> 00:19:27,209
Barnes trouxe Larson de Nova York,
para fazer a campanha dele.
269
00:19:27,413 --> 00:19:30,280
� chamado de m�dia...
Como se chama, Bobby?
270
00:19:30,483 --> 00:19:33,281
-Especialista em m�dia, pai.
-Especialista em m�dia, isso.
271
00:19:33,553 --> 00:19:37,080
Para quem est� sempre chorando
mis�ria, parece extravag�ncia.
272
00:19:37,290 --> 00:19:41,488
Peter e Cliff eram colegas de quarto
na faculdade. Peter � volunt�rio.
273
00:19:42,061 --> 00:19:46,259
lsso n�o � incomum? Acima
e al�m da amizade normal?
274
00:19:46,699 --> 00:19:47,688
O que quer dizer?
275
00:19:48,134 --> 00:19:50,568
S� estava interessado na
natureza da amizade.
276
00:19:50,770 --> 00:19:54,536
Parecem muito pr�ximos.
� um fen�meno crescente hoje em dia.
277
00:19:54,740 --> 00:20:00,975
-Algo que n�o entendo.
-Ent�o, o maravilhoso Cliff �...
278
00:20:01,447 --> 00:20:05,213
-N�o estou gostando dessa conversa.
-Eu n�o gosto mesmo.
279
00:20:05,985 --> 00:20:09,182
S� acho que � estranho. Um homem
depois dos 3O que nunca foi casado.
280
00:20:09,755 --> 00:20:13,191
Cliff j� foi noivo de uma
garota em Nova York...
281
00:20:13,392 --> 00:20:16,520
que trabalhava com o pai do Peter!
S� que nunca superou isso!
282
00:20:16,829 --> 00:20:18,854
Ele foi?
O que aconteceu?
283
00:20:19,065 --> 00:20:22,592
-Por que ele n�o se casou?
-Bem, ela...
284
00:20:22,802 --> 00:20:28,968
-Ela morreu!
-Que horr�vel! Como ela morreu?
285
00:20:31,143 --> 00:20:35,705
Foi um acidente.
N�o me lembro muito bem.
286
00:20:36,215 --> 00:20:41,517
O jantar estava �timo, Dona Ellie.
Vou descansar na frente da TV.
287
00:20:41,721 --> 00:20:44,189
Os "Cowboys" v�o jogar hoje.
Assiste comigo?
288
00:20:44,390 --> 00:20:46,915
J� vou. Levarei seu caf�.
289
00:20:47,260 --> 00:20:49,421
Por que n�o leva um u�sque?
290
00:20:50,830 --> 00:20:53,765
-Quero ver voc�, J.R.
-Sim, senhor!
291
00:20:54,867 --> 00:20:57,131
Com sua licen�a.
292
00:21:01,807 --> 00:21:05,573
Sei que est� muito em cima, Dan,
mas precisamos ser r�pidos.
293
00:21:05,778 --> 00:21:08,474
Retorne minha liga��o
assim que puder.
294
00:21:08,681 --> 00:21:10,706
Certo.
295
00:21:11,651 --> 00:21:15,212
-O que conseguimos?
-Dan Marsh, investigador particular.
296
00:21:15,421 --> 00:21:18,481
Estar� em Nova York
amanh� de manh�.
297
00:21:18,691 --> 00:21:21,922
Se Cliff Barnes tiver algum podre
escondido, ele encontrar�.
298
00:21:22,128 --> 00:21:23,720
Quando saberemos?
299
00:21:23,929 --> 00:21:25,920
-Em alguns dias.
-�timo, �timo.
300
00:21:44,950 --> 00:21:48,386
Ter� de conversar comigo.
Ainda somos casados.
301
00:21:49,789 --> 00:21:52,690
Sim, mas estamos em
lados opostos do muro.
302
00:21:59,765 --> 00:22:04,395
-Como ela morreu?
-N�o me lembro. Lembra?
303
00:22:05,604 --> 00:22:09,233
Nunca foi boa pra mentir.
Suas orelhas ficam vermelhas.
304
00:22:14,914 --> 00:22:17,974
N�o posso lhe dizer, Bobby.
Desculpe.
305
00:22:18,918 --> 00:22:21,910
Querida, se acha que n�o
pode confiar em mim...
306
00:22:22,121 --> 00:22:24,316
isso diz algo a respeito
do nosso casamento.
307
00:22:29,662 --> 00:22:31,755
Vamos.
308
00:22:33,966 --> 00:22:37,299
S� me d� um tempo, est� bem?
309
00:22:50,516 --> 00:22:54,418
Certo, Dan. lsso � maravilhoso!
� isso o que procur�vamos.
310
00:22:54,620 --> 00:22:56,053
Espere s� um segundo.
311
00:22:56,255 --> 00:22:59,053
-Louella, contate meu pai na fazenda.
-Sim,senhor.
312
00:22:59,258 --> 00:23:02,125
Conseguiu um depoimento do m�dico?
313
00:23:02,328 --> 00:23:04,125
Entendo.
314
00:23:04,330 --> 00:23:07,026
Tudo bem. Soltaremos a hist�ria
mesmo assim. Agrade�o, amigo.
315
00:23:07,233 --> 00:23:09,724
Mandarei um cheque pra voc�
pelo correio esta tarde.
316
00:23:09,935 --> 00:23:12,062
Certo!
317
00:23:14,173 --> 00:23:15,538
-Sim?
-0 Sr. Ewing na linha um.
318
00:23:15,741 --> 00:23:17,402
Obrigado, querida.
319
00:23:18,177 --> 00:23:20,407
Al�? Pai?
320
00:23:20,613 --> 00:23:22,843
Achamos a sujeira.
321
00:23:23,048 --> 00:23:26,176
Barnes quebrou a
regra principal da pol�tica:
322
00:23:26,385 --> 00:23:31,186
Nunca ser pego na cama com um
homem vivo, ou mulher morta.
323
00:23:34,760 --> 00:23:38,491
Quando Pamela disser ''esta �
Charlene'', des�a a rampa r�pido.
324
00:23:38,697 --> 00:23:40,665
Lindo. D� uma girada ali.
325
00:23:40,866 --> 00:23:43,596
Siga-me at� o centro. �timo.
326
00:23:43,803 --> 00:23:46,636
Sim, venha at� aqui, gire
de novo e tire o casaco.
327
00:23:46,839 --> 00:23:50,605
Jogue-o no seu ombro esquerdo.
V� at� o fim da rampa. Lindo.
328
00:23:50,810 --> 00:23:54,644
Certo, Tiffany, querida!
Sim, venha. Lindo. R�pido.
329
00:23:54,847 --> 00:23:58,146
Deixe-me mostrar ao Cliff, certo?
Eu aviso. Adorei.
330
00:23:59,652 --> 00:24:01,916
-Cliff!
-Mostre esta bela blusa.
331
00:24:02,121 --> 00:24:04,919
Lindo. lsso. Ol�!
332
00:24:05,124 --> 00:24:06,785
De onde est� agora, d� uma volta.
333
00:24:06,992 --> 00:24:10,587
-Muito bom. Belo desenho!
-Estou t�o satisfeita!
334
00:24:10,796 --> 00:24:12,764
S�o todos muito bons.
335
00:24:12,965 --> 00:24:16,867
Aqui � Kristin Carlson. Estou no
sal�o do Clube Texas...
336
00:24:17,069 --> 00:24:20,129
onde haver� um evento no fim
desta semana para Clifford Barnes...
337
00:24:20,339 --> 00:24:22,034
candidato a Senador pelo Estado.
338
00:24:22,241 --> 00:24:26,575
Barnes esteve envolvido em uma
morte causada ap�s um aborto...
339
00:24:26,779 --> 00:24:29,714
feito por uma jovem que
era sua noiva, h� dez anos.
340
00:24:29,915 --> 00:24:32,850
Sr. Barnes, a maioria das
mulheres ap�ia o aborto.
341
00:24:33,052 --> 00:24:35,782
Dadas as circunst�ncias da morte
dela, qual � a sua posi��o?
342
00:24:35,988 --> 00:24:37,580
Ele n�o tem coment�rios.
343
00:24:37,923 --> 00:24:39,823
lsso afetar� suas chances
de vit�ria nesta elei��o?
344
00:24:40,025 --> 00:24:42,926
-Desculpe. Nada a declarar.
-Seu advers�rio...
345
00:24:43,128 --> 00:24:47,155
Martin Cole tem uma posi��o bem
clara contra o aborto. Gostar�amos...
346
00:24:47,366 --> 00:24:48,958
Eu disse nada a declarar!
347
00:24:49,168 --> 00:24:54,003
Tudo bem, farei uma declara��o
para a imprensa, esta noite.
348
00:24:54,340 --> 00:24:58,276
-N�o tenho nada a dizer agora.
-Venham comigo.
349
00:24:58,477 --> 00:25:02,174
Ligarei assim que o Sr. Barnes
estiver pronto pra falar � imprensa.
350
00:25:02,381 --> 00:25:03,780
Cliff, Cliff...
351
00:25:03,983 --> 00:25:06,417
Espere um pouco.
N�o quero conversar agora.
352
00:25:06,619 --> 00:25:08,849
Preciso salvar um navio que afunda.
353
00:25:09,054 --> 00:25:11,113
Cliff, � importante.
Preciso lhe dizer uma coisa.
354
00:25:11,323 --> 00:25:15,919
N�o, s�rio. N�o posso conversar
com voc�. Cad� o Peter? Peter!
355
00:25:35,180 --> 00:25:38,081
Certo, pessoal. Por favor.
356
00:25:40,553 --> 00:25:45,013
Tenho certeza de que voc�s
todos j� devem estar sabendo...
357
00:25:45,224 --> 00:25:49,854
mas queria que ouvissem
minha vers�o da hist�ria.
358
00:25:50,930 --> 00:25:53,831
Em primeiro lugar, � verdade.
359
00:25:56,602 --> 00:25:59,002
Penny Ames e eu moramos
juntos por muitos meses...
360
00:25:59,204 --> 00:26:01,672
antes que ela engravidasse.
361
00:26:02,708 --> 00:26:06,200
Peter a conhecia.
Ela era secret�ria do pai dele.
362
00:26:07,279 --> 00:26:10,942
O sonho da Penny era
fazer faculdade de Direito.
363
00:26:11,150 --> 00:26:14,381
Ela economizou cada centavo
para pagar seus estudos.
364
00:26:14,587 --> 00:26:20,082
Tinha acabado de passar no exame de
admiss�o quando descobriu a gravidez.
365
00:26:20,559 --> 00:26:23,926
Quis me casar com ela, mas ela disse
que n�o est�vamos prontos...
366
00:26:24,129 --> 00:26:27,997
para uma crian�a. Ent�o, eu
peguei dinheiro emprestado...
367
00:26:28,200 --> 00:26:33,433
e fui a um m�dico que nos foi
recomendado. E voc�s sabem o resto.
368
00:26:33,639 --> 00:26:37,097
Sr. Barnes, por que n�o
a levou a um hospital?
369
00:26:38,877 --> 00:26:41,710
Porque abortos
eram ilegais na �poca...
370
00:26:41,914 --> 00:26:45,873
e n�o se podia simplesmente ir ao
hospital para fazer o procedimento.
371
00:26:46,518 --> 00:26:48,884
Eu sei, mas por que
manteve segredo?
372
00:26:49,088 --> 00:26:52,421
Devia saber que
algu�m iria descobrir.
373
00:26:56,428 --> 00:27:00,762
Mantive segredo em considera��o
� fam�lia da Penny.
374
00:27:00,966 --> 00:27:05,960
Eles eram muito religiosos
e queriam sigilo total.
375
00:27:06,171 --> 00:27:08,401
Como isso afetar� a campanha?
376
00:27:10,843 --> 00:27:14,279
� muito cedo pra dizer.
O que Cole est� dizendo...
377
00:27:14,480 --> 00:27:17,415
� que eu estive envolvido
em uma atividade ilegal...
378
00:27:17,616 --> 00:27:20,517
que contribuiu para
a morte de Penny.
379
00:27:20,719 --> 00:27:25,088
Como o aborto era ilegal
na �poca, ele est� certo.
380
00:27:25,290 --> 00:27:28,555
-N�o posso negar.
-O que direi quando ligarem?
381
00:27:28,861 --> 00:27:31,421
Os telefones n�o pararam de tocar.
382
00:27:31,630 --> 00:27:35,361
Pode dizer que darei uma
declara��o esta noite.
383
00:27:35,567 --> 00:27:38,365
Ou... n�o espere um pouco.
Espere um pouco.
384
00:27:38,570 --> 00:27:43,371
Pode lhes dizer a verdade. Pode
lhes dizer exatamente o que contei.
385
00:27:44,643 --> 00:27:50,741
Porque eu amava Penny e queria
fazer o que ela queria fazer.
386
00:27:50,949 --> 00:27:53,213
E n�o deu certo.
387
00:27:58,757 --> 00:28:01,089
� isso.
388
00:28:20,479 --> 00:28:24,848
N�o sei como descobriram isso.
� o que n�o entendo.
389
00:28:27,186 --> 00:28:29,711
E sei que a fam�lia de
Penny n�o diria nada.
390
00:28:29,922 --> 00:28:32,220
E as �nicas outras pessoas
que sabiam eram voc� e Pam.
391
00:28:32,925 --> 00:28:37,624
-Espere um minuto.
-N�o, voc� n�o.
392
00:28:39,298 --> 00:28:42,324
E Pam est� fora de cogita��o.
393
00:28:44,236 --> 00:28:47,171
O m�dico deve ter entrado em contato
com os Ewing, de algum jeito.
394
00:28:47,372 --> 00:28:49,772
Por que ele faria isso?
Est� em liberdade condicional.
395
00:28:49,975 --> 00:28:54,639
N�o pode querer este tipo de
publicidade, n�o importa a quantia.
396
00:28:59,084 --> 00:29:03,680
Por que n�o sai daqui?
Posso atender as liga��es.
397
00:29:24,276 --> 00:29:29,680
Oi. Eu n�o devia ter vindo,
mas foi um impulso.
398
00:29:29,882 --> 00:29:32,316
-Ouvi a not�cia pelo r�dio.
-Estou surpreso...
399
00:29:32,518 --> 00:29:34,611
por n�o ter ouvido em
primeira m�o pelo J.R.
400
00:29:36,255 --> 00:29:39,691
N�o ou�o nada em primeira
nem em segunda m�o pelo J.R.
401
00:29:39,892 --> 00:29:41,484
�?
402
00:29:41,693 --> 00:29:44,287
Bem, acho que ele
anda muito ocupado.
403
00:29:44,496 --> 00:29:48,523
Deve estar tentando cavar
o que puder para me destruir.
404
00:29:53,705 --> 00:29:57,038
S� estou pensando
como ele descobriu.
405
00:30:04,883 --> 00:30:08,216
Voc� sabe, n�o?
406
00:30:10,255 --> 00:30:13,156
Detestaria estar por perto
quando voc� descobrir.
407
00:30:15,360 --> 00:30:17,726
Sinto muito.
408
00:30:20,532 --> 00:30:26,402
Sabe de uma coisa?
Acredito mesmo que sinta.
409
00:30:29,942 --> 00:30:32,604
tamb�m sinto.
410
00:30:32,811 --> 00:30:35,746
Sinto muito por tantas coisas...
411
00:30:40,686 --> 00:30:42,950
Bem...
412
00:30:43,322 --> 00:30:45,688
tchau.
413
00:31:05,377 --> 00:31:09,871
Bem, obrigado. Muito obrigado.
lsso � maravilhoso. Certo.
414
00:31:10,082 --> 00:31:14,041
Bem, pai, Martin finalmente est�
come�ando a ganhar nas pesquisas.
415
00:31:14,253 --> 00:31:16,744
Bem, temos Dan
para agradecer por isso.
416
00:31:16,955 --> 00:31:19,185
Sem falar na minha bela cunhada!
417
00:31:19,391 --> 00:31:22,258
Como? Como p�de fazer isso?
418
00:31:22,461 --> 00:31:26,488
-E voc�! Voc� deixou!
-Pol�tica � pol�tica.
419
00:31:26,865 --> 00:31:29,459
E essa � sua desculpa?
420
00:31:29,668 --> 00:31:33,934
Para pegar um homem bom
e decente e destru�-lo?
421
00:31:34,139 --> 00:31:36,972
E voc� n�o precisa de desculpa!
422
00:31:37,342 --> 00:31:41,403
Voc� faria isso s� para se divertir!
423
00:31:41,613 --> 00:31:45,105
Espere, Pamela. Sabemos
que voc� ama seu irm�o...
424
00:31:45,317 --> 00:31:48,047
mas a opini�o que tem dele
� um pouco tendenciosa.
425
00:31:48,253 --> 00:31:52,690
E, apesar do que considera
qualidades genu�nas dele...
426
00:31:52,891 --> 00:31:57,328
ele n�o hesita em fazer o que
� ilegal quando ser� beneficiado.
427
00:31:57,529 --> 00:32:03,695
Voc� distorceu tudo!
Voc� � desprez�vel!
428
00:32:04,403 --> 00:32:07,167
S� contamos a verdade. S� isso.
429
00:32:07,706 --> 00:32:09,936
Vou lhes dizer uma coisa:
430
00:32:10,142 --> 00:32:14,841
N�o sei jogar segundo suas
regras, mas um dia aprenderei...
431
00:32:15,047 --> 00:32:18,039
e voc�s pagar�o pelo que
fizeram com meu irm�o.
432
00:32:18,417 --> 00:32:20,408
N�o far� isso.
433
00:32:20,619 --> 00:32:24,612
N�o usar� nenhuma dessas
regras contra mim ou outro Ewing.
434
00:32:24,823 --> 00:32:27,291
Far� exatamente como n�s.
435
00:32:27,492 --> 00:32:29,858
Voc� as usar� para proteger
seus pr�prios interesses.
436
00:32:31,063 --> 00:32:33,361
Ent�o, que Deus me ajude.
437
00:33:04,129 --> 00:33:05,687
Oi.
438
00:33:06,965 --> 00:33:10,401
Liguei para Peter no Comit�.
Ele disse que estaria aqui.
439
00:33:28,520 --> 00:33:31,921
-Parece cansado.
-N�o, estou bem...
440
00:33:32,124 --> 00:33:34,115
levando-se em conta a
surra que estou levando.
441
00:33:35,460 --> 00:33:38,691
Quando penso no que isso talvez
signifique para a sua carreira...
442
00:33:38,897 --> 00:33:43,300
...parece t�o injusto.
-Vamos! Precisa ver pelo lado bom.
443
00:33:43,502 --> 00:33:47,336
Pense que minha derrota
talvez salve seu casamento.
444
00:33:47,539 --> 00:33:49,598
-Quem lhe disse isso?
-O qu�?
445
00:33:49,808 --> 00:33:52,936
Que os Ewing n�o gostam
que voc� trabalhe pra mim?
446
00:33:56,048 --> 00:33:58,380
Cliff, preciso lhe dizer uma coisa...
447
00:33:59,985 --> 00:34:04,615
e � t�o dif�cil!
Nem sei como fazer.
448
00:34:06,525 --> 00:34:08,550
Bem, por que simplesmente
n�o me conta?
449
00:34:10,629 --> 00:34:17,262
Eu nem entendo como fiz.
Eu estava conversando, e saiu.
450
00:34:19,471 --> 00:34:21,336
E...
451
00:34:22,741 --> 00:34:25,733
Foi voc�?
452
00:34:25,944 --> 00:34:29,277
Antes que eu pudesse fazer qualquer
coisa, J.R. saiu em disparada.
453
00:34:29,481 --> 00:34:33,383
-Cliff, se houvesse um jeito...
-Sabe, nunca nem suspeitei de voc�!
454
00:34:33,585 --> 00:34:35,815
Por um momento, pensei que
talvez pudesse ser o Peter.
455
00:34:36,021 --> 00:34:40,082
Mas voc�? Voc� nem mesmo passou
pela minha cabe�a!
456
00:34:40,292 --> 00:34:42,920
Cliff, sei que � imperdo�vel,
mas foi um acidente!
457
00:34:43,128 --> 00:34:46,928
Pare, Pam!
Essas coisas n�o saem assim!
458
00:34:47,299 --> 00:34:49,392
-O qu�?
-Voc� n�o � uma crian�a!
459
00:34:49,601 --> 00:34:52,365
Tinha que saber o
que estava fazendo.
460
00:34:52,571 --> 00:34:55,335
N�o pode achar que
fiz de prop�sito e...
461
00:34:55,540 --> 00:34:58,475
Acho que faria qualquer
coisa por Bobby Ewing.
462
00:34:58,710 --> 00:35:01,770
-� isso que eu acho.
-Como ousa?
463
00:35:02,714 --> 00:35:07,811
-N�o minta pra mim, Pam.
-O que est� dizendo � imperdo�vel!
464
00:35:08,019 --> 00:35:13,150
-Acha que eu o trairia de prop�sito?
-N�o, n�o.
465
00:35:13,358 --> 00:35:15,553
O que fez � imperdo�vel.
466
00:35:17,329 --> 00:35:20,492
Pode, ao menos, me ouvir.
Pode me dar uma chance para...
467
00:35:20,699 --> 00:35:23,759
Por que eu devia ouvir voc�?
468
00:35:23,969 --> 00:35:26,938
Os Ewing destroem tudo aquilo
em que p�em as m�os...
469
00:35:27,139 --> 00:35:29,004
e voc� � uma deles agora!
470
00:35:29,207 --> 00:35:34,804
Se vive com v�boras, voc� vira uma
delas. Por que n�o volta pra l�?
471
00:35:35,747 --> 00:35:37,874
Para eles.
472
00:36:00,105 --> 00:36:04,633
FAZENDA SOUTHFORK
473
00:36:25,197 --> 00:36:29,099
Soube da not�cia pelo r�dio.
O que houve?
474
00:36:29,301 --> 00:36:33,397
Est�vamos ensaiando no Clube Texas.
Os rep�rteres invadiram.
475
00:36:35,140 --> 00:36:39,839
-Como ele recebeu isso?
-Como acha? Ficou em choque.
476
00:36:42,147 --> 00:36:45,014
Formamos uma bela dupla.
J.R. e eu.
477
00:36:45,584 --> 00:36:48,280
Eu e ele conseguimos destruir
um cara fant�stico.
478
00:36:48,486 --> 00:36:51,148
N�o, querida, n�o foi voc�.
E n�o foi o J.R.
479
00:36:51,356 --> 00:36:54,325
Cliff cometeu um erro,
J.R. apenas exp�s.
480
00:36:54,526 --> 00:36:59,361
-Est� defendendo a t�tica do J.R.?
-N�o, � uma realidade pol�tica.
481
00:36:59,698 --> 00:37:02,462
Nem todo pol�tico ataca
direto na jugular.
482
00:37:02,667 --> 00:37:06,364
O pr�prio Cliff n�o foge
do cheiro de sangue.
483
00:37:06,871 --> 00:37:10,466
Querida, n�o pode mudar a regra
dependendo do lado em que est�.
484
00:37:10,909 --> 00:37:13,139
Cliff cometeu um erro.
J.R. descobriu.
485
00:37:13,345 --> 00:37:16,178
Sei que se sente mal,
mas este � o nome do jogo.
486
00:37:16,581 --> 00:37:21,917
-Voc� parece seu pai.
-N�o vim pra casa para brigar.
487
00:37:22,120 --> 00:37:24,520
Ouvi a not�cia no notici�rio.
Deve estar se sentindo mal.
488
00:37:24,723 --> 00:37:27,089
Amo voc�, est� lembrada?
489
00:37:28,860 --> 00:37:31,829
Cliff pensa que contei
ao J.R. de prop�sito.
490
00:37:37,168 --> 00:37:39,261
Desculpe, querida.
491
00:37:42,207 --> 00:37:46,507
-Qual � o problema?
-Quero analisar bem...
492
00:37:46,711 --> 00:37:49,680
e concluir se valeu a pena casar
com algu�m da fam�lia Ewing.
493
00:37:50,181 --> 00:37:52,581
Querida, hoje n�o foi o
melhor dia para o Cliff.
494
00:37:52,784 --> 00:37:56,185
Ele entender�. Ele sabe que voc�
n�o contaria isso de prop�sito.
495
00:37:57,255 --> 00:38:00,224
N�o sei. Ele est� muito magoado.
496
00:38:05,196 --> 00:38:07,994
Vai ficar tudo bem.
497
00:38:14,072 --> 00:38:16,131
Certo, papai, sorria!
498
00:38:16,341 --> 00:38:19,435
Vamos, mais
gente chegando.
499
00:38:21,313 --> 00:38:24,646
Ei, m�e! Temos not�cias boas!
Como vai voc�?
500
00:38:24,849 --> 00:38:29,115
Pegue isso aqui. Tem mais!
Atenda a campainha, certo?
501
00:38:29,321 --> 00:38:31,721
Pai, veja quem est� aqui!
Veja quem est� aqui!
502
00:38:31,923 --> 00:38:33,220
Bem, isso n�o � demais?
503
00:38:33,658 --> 00:38:36,684
Um pouco de sil�ncio.
Vou aumentar o volume.
504
00:38:36,895 --> 00:38:38,954
Est�o chegando os resultados
do 14 distrlto...
505
00:38:39,164 --> 00:38:40,654
que � o cora��o do
terrlt�rio do Barnes.
506
00:38:40,865 --> 00:38:47,270
Com 15 dos votos contados,
parece outra vlt�ria do Cole.
507
00:38:47,739 --> 00:38:50,503
Ouviram isso? 15%.
Estamos na frente!
508
00:38:54,579 --> 00:38:59,141
Que tal? Vamos servir um
drinque para todos aqui!
509
00:38:59,351 --> 00:39:01,842
Esta foi uma virada surpreendente
para Martin Cole...
510
00:39:02,053 --> 00:39:04,385
antigo Vereador de Fort Worth...
511
00:39:04,589 --> 00:39:09,891
o Sr. Cole � casado com Nancy
0rloff, filha do Senador 0rloff.
512
00:39:10,095 --> 00:39:14,828
-Deve ter sido uma vlt�ria especial.
-Posso sentar com voc�?
513
00:39:15,033 --> 00:39:17,831
N�o se tiver vindo tripudiar.
514
00:39:23,375 --> 00:39:26,435
N�o vou tripudiar.
515
00:39:27,979 --> 00:39:32,143
Sinto muito pelo melhor
candidato ter perdido.
516
00:39:32,350 --> 00:39:35,285
N�o estou bem certa
de que ouvi isso.
517
00:39:38,990 --> 00:39:43,723
S� estava pensando
o quanto teria sido bom...
518
00:39:43,928 --> 00:39:48,092
se J.R. n�o tivesse conseguido
o que queria, ao menos uma vez.
519
00:39:48,299 --> 00:39:50,995
-Eles me dizem que est� acabado.
-Vamos,n�o desista.
520
00:39:51,202 --> 00:39:56,299
Esperem. Quero dizer que voc�s s�o
a melhorequipe com a qual trabalhei.
521
00:39:56,508 --> 00:40:03,004
Quero que v�o pra casa,juntem-se
�s suas fam�lias e os verei logo.
522
00:40:07,085 --> 00:40:08,518
Com licen�a, Pamela.
523
00:40:08,720 --> 00:40:10,415
Temos dez pontos-chave reservados.
524
00:40:10,622 --> 00:40:13,819
Mais alguns, e ocuparemos o
programa todo. O que acha?
525
00:40:14,025 --> 00:40:15,322
Tem outras ideias?
526
00:40:15,527 --> 00:40:19,827
Bem, agora n�o, Wade, mas n�o
esqueceremos seu trabalho no 14.
527
00:40:20,031 --> 00:40:21,862
J� volto.
528
00:40:30,108 --> 00:40:33,168
-Ligou para ele?
-Ainda agora.
529
00:40:33,378 --> 00:40:37,439
-O que ele disse?
-O mesmo que antes.
530
00:40:37,649 --> 00:40:39,913
O que voc� teria me oferecido
para eu prejudic�-lo?
531
00:40:40,118 --> 00:40:43,246
-Ele n�o pode estar falando s�rio.
-Ele est�.
532
00:40:44,589 --> 00:40:46,648
Venha. Vamos ver o Cliff.
533
00:40:46,858 --> 00:40:49,486
Bobby, n�o acho que agora
seja hora para confronto.
534
00:40:49,694 --> 00:40:52,356
Agora � a hora perfeita para
acertar as coisas entre voc�s.
535
00:40:52,564 --> 00:40:53,861
Venha.
536
00:40:54,332 --> 00:40:58,268
Dona Ellie, n�o acha que posso
tomar uma dose depois da vit�ria?
537
00:40:58,470 --> 00:41:02,099
-Estou cheio de �gua com g�s.
-N�o, Jock.
538
00:41:02,307 --> 00:41:05,276
Pode servir uma �gua com
g�s para o Sr. Ewing, por favor?
539
00:41:05,477 --> 00:41:06,535
Ponha bastante gelo.
540
00:41:07,045 --> 00:41:11,004
Aqui no Comlt� de Cole, aguardamos
o discurso de aceita��o.
541
00:41:11,216 --> 00:41:13,446
E a� vem Martin Cole.
542
00:41:13,651 --> 00:41:16,017
0u�am a multid�o.
543
00:41:21,159 --> 00:41:25,186
-Vamos embora.
-Pode ir.
544
00:41:26,831 --> 00:41:29,356
Tenho coisas para resolver.
545
00:41:29,567 --> 00:41:32,092
Fa�a isso amanh�!
546
00:41:33,538 --> 00:41:36,666
Vou para Nova York amanh�.
Deixe eu lhe pagar um drinque.
547
00:41:36,875 --> 00:41:40,436
-Fica pra pr�xima.
-Vamos.
548
00:41:40,645 --> 00:41:44,172
Voc� n�o � o primeiro
cara que perdeu.
549
00:41:45,049 --> 00:41:49,110
Verdade.
Mas n�o gosto da sensa��o.
550
00:41:50,021 --> 00:41:53,286
-Ajudarei voc� a vencer a pr�xima.
-Fechado!
551
00:41:54,492 --> 00:41:58,223
E estarei no bar, do outro lado
da rua, se mudar de ideia.
552
00:41:58,429 --> 00:42:00,590
Obrigado, Peter.
553
00:42:16,447 --> 00:42:19,348
-Cliff est� aqui?
-Est� no escrit�rio.
554
00:42:20,218 --> 00:42:22,243
Peter, este � meu marido,
Bobby Ewing.
555
00:42:22,453 --> 00:42:24,478
-Como vai?
-Pam...
556
00:42:24,689 --> 00:42:27,351
n�o sei se a hora � boa.
Melhor esperar alguns dias.
557
00:42:27,559 --> 00:42:30,460
N�o, n�s o veremos agora.
Obrigado.
558
00:42:30,662 --> 00:42:32,823
Boa sorte.
559
00:42:33,498 --> 00:42:35,625
Vamos, querida.
560
00:42:51,549 --> 00:42:54,074
Quero conversar com voc�.
561
00:42:56,120 --> 00:43:02,150
Gosta de conversar sozinho?
Porque n�o estou a fim de falar.
562
00:43:03,328 --> 00:43:07,287
Acho que voc�s dois precisam
esclarecer essa confus�o.
563
00:43:07,498 --> 00:43:10,490
Que confus�o?
Elegeu seu candidato.
564
00:43:10,702 --> 00:43:14,365
N�o espera que eu fique feliz
e perdoe o jeito que voc� venceu.
565
00:43:14,572 --> 00:43:18,531
lsso significa que culpar� Pam
pra sempre por um acidente?
566
00:43:19,944 --> 00:43:24,074
Um acidente? N�o me fa�a rir.
Voc� a fez contar!
567
00:43:24,282 --> 00:43:27,217
Bobby n�o teve nada
com isso, Cliff.
568
00:43:28,052 --> 00:43:31,078
-D� uma chance para ela explicar.
-Chance para mentir!
569
00:43:31,289 --> 00:43:34,816
-Levante-se e escute!
-N�o! Espere um pouco! Pare!
570
00:43:37,128 --> 00:43:43,556
Dinheiro e for�a. Parece que �
o que os Ewing mais entendem.
571
00:43:43,768 --> 00:43:49,172
Cliff, juro a voc�, nunca contei
a eles sobre a morte de Penny.
572
00:43:49,374 --> 00:43:52,104
Contei a eles que estava noivo
e que sua noiva morreu.
573
00:43:53,444 --> 00:43:56,470
Precisa acreditar em mim,
n�o contei mais nada.
574
00:43:57,048 --> 00:44:00,040
J.R. descobriu o resto sozinho.
575
00:44:00,685 --> 00:44:02,710
Eu nunca faria nada para mago�-lo.
576
00:44:03,955 --> 00:44:06,651
Clifford, �s vezes, acho que
seu �dio contra os Ewing...
577
00:44:06,858 --> 00:44:09,986
� como um c�ncer dentro de voc�
que acaba com seu bom senso.
578
00:44:10,928 --> 00:44:13,522
N�o sabe que eu amo voc�?
579
00:44:21,572 --> 00:44:24,063
tamb�m amo voc�.
580
00:44:25,243 --> 00:44:31,910
Sinto muito. Sei que estraguei
tudo. Me perdoe.
581
00:44:34,118 --> 00:44:38,452
Parece que n�s dois temos que perdoar
algumas coisas. E quero fazer isso.
582
00:44:38,656 --> 00:44:41,318
Que tal irmos a um bar
e tomar um drinque?
583
00:44:43,161 --> 00:44:45,994
Agora n�o, obrigado.
584
00:44:48,199 --> 00:44:51,327
Preciso pensar em algumas coisas.
585
00:44:52,470 --> 00:44:54,665
Agrade�o por terem vindo.
586
00:44:55,039 --> 00:44:57,405
Sei que deve ter sido duro.
587
00:44:59,444 --> 00:45:01,935
-Vejo voc� em breve?
-Tudo bem.
588
00:45:02,146 --> 00:45:04,376
-Convido voc� pra almo�ar.
-Claro!
589
00:45:05,049 --> 00:45:07,847
Vamos, querida.
590
00:45:23,634 --> 00:45:26,569
Peter Larson, por favor.
Ele est� no bar.
591
00:45:28,706 --> 00:45:31,937
Bem, fico feliz por
tudo ter acabado.
592
00:45:32,744 --> 00:45:36,475
Se conhe�o bem meu irm�o,
est� s� come�ando.
593
00:45:37,215 --> 00:45:39,410
Peter? � o Cliff.
594
00:45:39,617 --> 00:45:42,142
Quero que localize Livingstone.
595
00:45:42,353 --> 00:45:45,618
Sim, o cara encarregado do caixa.
596
00:45:45,823 --> 00:45:51,056
Pergunte a ele se ele tem dinheiro pra
comprar a pr�xima cadeira do Senado.
597
00:45:51,262 --> 00:45:53,992
Ou talvez o Congresso.
598
00:45:54,198 --> 00:45:58,464
Peter, acabei de me
tornar um realista.
599
00:45:58,669 --> 00:46:00,660
Legenda por Susanawho
51968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.