All language subtitles for S02E07 - Runaway

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,284 --> 00:00:03,445 Quero convidar minha m�e para meu anivers�rio. 2 00:00:03,653 --> 00:00:07,521 -De jeito nenhum. Fora de cogita��o. -Odeio essa fam�lia! 3 00:00:07,957 --> 00:00:12,053 Lucy fugiu. Roubou meu carro e foi ver a vagabunda da m�e dela. 4 00:00:12,362 --> 00:00:15,354 -O que est� fazendo a�? -Fique quietinho a�. 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,662 lsso vale para os outros tamb�m. Venha. 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,333 -N�s dois nos demos bem! -Eu n�o sabia o que voc� ia fazer! 7 00:00:23,539 --> 00:00:25,029 -N�o tinha... -Cale a boca! 8 00:00:26,109 --> 00:00:29,510 -N�o tem sa�da, Willie. -Tenho, sim! 9 00:00:29,712 --> 00:00:30,701 N�o me obriguem a machuc�-la. 10 00:01:43,386 --> 00:01:46,378 S02E07 - Fugitiva 11 00:01:46,914 --> 00:01:51,366 Legenda por Susanawho 12 00:01:55,298 --> 00:01:58,825 -E os m�sicos? -Contratei Forrester e a banda dele. 13 00:01:59,035 --> 00:02:01,765 Ainda tocam m�sica que d� pra dan�ar. 14 00:02:02,305 --> 00:02:07,072 Forrester? Ele n�o sabe nem rockinho b�sico. 15 00:02:07,276 --> 00:02:10,575 Pensei que fossem contratar uma banda de Austin, como "Os Caix�es"! 16 00:02:11,681 --> 00:02:16,084 -Esses nomes horr�veis! -Ningu�m suporta aquela m�sica. 17 00:02:16,586 --> 00:02:20,488 Pois eu gosto. E achei que essa festa seria pelo meu anivers�rio. 18 00:02:21,124 --> 00:02:23,888 Lucy, querida, por que n�o deixa a gente planejar tudo? 19 00:02:24,093 --> 00:02:26,653 Voc� s� precisa estar presente e divertir-se. Vai gostar muito. 20 00:02:28,364 --> 00:02:32,630 Claro. E, se eu tiver sorte, talvez convidem meus amigos. 21 00:02:39,809 --> 00:02:42,505 -Bom dia. -Bom dia, Pam. 22 00:02:42,712 --> 00:02:44,179 Trabalha vestida assim, hoje em dia? 23 00:02:44,380 --> 00:02:49,716 � pra festa de anivers�rio da Lucy. Vou l� fora ver se Bobby gosta. 24 00:02:51,854 --> 00:02:54,345 SRTA. LUCY EWlNG FAZENDA SOUTHFORK 25 00:02:55,491 --> 00:02:58,517 Adorei. N�o ficaria t�o bom em um cabide. 26 00:02:58,728 --> 00:03:01,595 -� lindo, Pam. -Caiu muito bem. 27 00:03:01,798 --> 00:03:04,392 -Obrigada. -E eu? O que vou vestir? 28 00:03:05,001 --> 00:03:08,528 Trouxe uns vestidos pra voc� ver. Por que n�o sobe e experimenta? 29 00:03:08,738 --> 00:03:11,229 -Voc� os escolheu? -S� pra experimentar. 30 00:03:11,441 --> 00:03:14,137 Se n�o gostar, acharemos algo de que goste. 31 00:03:16,245 --> 00:03:18,270 Est� bem! 32 00:03:19,882 --> 00:03:21,873 Subirei em um minuto. 33 00:03:28,591 --> 00:03:30,821 Vai ao escrit�rio hoje? 34 00:03:31,027 --> 00:03:35,088 Bobby, pare! Vai ou n�o? Pod�amos almo�ar juntos. 35 00:03:35,298 --> 00:03:37,664 N�o posso. Preciso estar na cidade em uma hora e meia. 36 00:03:37,867 --> 00:03:40,301 Far�o o alicerce do pr�dio novo. 37 00:03:40,503 --> 00:03:45,031 Certo, mas se mudar de ideia, me ligue. 38 00:03:49,145 --> 00:03:51,875 Ora, J.R., se quer falar com o Deputado Oates... 39 00:03:52,081 --> 00:03:56,177 convide-o para a festa no domingo. Talvez o conven�amos a apoiar Slade. 40 00:03:56,385 --> 00:04:00,321 Boa ideia. Convidarei Slade pra festa tamb�m. 41 00:04:00,523 --> 00:04:03,151 Aposto que acertar�o suas diferen�as. 42 00:04:03,359 --> 00:04:05,259 Ambos s�o realistas, independente do que dizem ao eleitor. 43 00:04:06,829 --> 00:04:11,129 Pam, tudo bem? Est� muito linda hoje. N�o est�, papai? 44 00:04:11,334 --> 00:04:14,098 Obrigada, J.R. 45 00:04:39,729 --> 00:04:42,664 Acho que n�o gostou de nenhum. 46 00:04:45,268 --> 00:04:48,829 Querida, Dona Ellie ou Sue Ellen podem lev�-la � cidade mais tarde. 47 00:04:50,039 --> 00:04:52,701 Encontraremos algo de que goste. 48 00:04:54,744 --> 00:04:58,202 Tenho idade suficiente para escolher minhas pr�prias roupas! 49 00:05:00,550 --> 00:05:02,484 Claro que sim. 50 00:05:02,685 --> 00:05:05,176 Tudo bem, s� estava tentando ajudar. 51 00:05:07,924 --> 00:05:12,327 Era para ser minha festa de anivers�rio. 52 00:05:12,562 --> 00:05:16,259 A vov� est� fazendo a lista de convidados. 53 00:05:16,465 --> 00:05:20,299 Sue Ellen vai contratar uma banda antiga! 54 00:05:20,503 --> 00:05:25,167 J.R. vai usar a festa para fazer seus grandes neg�cios! 55 00:05:25,374 --> 00:05:28,775 E agora voc� quer comprar minhas roupas! 56 00:05:28,978 --> 00:05:31,776 Odeio essa fam�lia! 57 00:05:37,687 --> 00:05:41,646 N�o entendo essa menina. Brigou com o mundo hoje. 58 00:05:41,857 --> 00:05:46,726 -Ela vai superar. -N�o sei, n�o. Ela tem alguma raz�o. 59 00:05:46,929 --> 00:05:50,296 N�o deixaram que participasse da organiza��o do pr�prio anivers�rio. 60 00:05:50,499 --> 00:05:53,024 Uma reivindica��o leg�tima. 61 00:05:53,236 --> 00:05:56,694 Vou falar com ela de novo, ver quem ela quer convidar. 62 00:05:56,906 --> 00:06:00,774 -Dev�amos chamar outra banda. -Mas n�o "Os Caix�es". 63 00:06:01,077 --> 00:06:04,808 Preciso ir trabalhar. Ligarei para o Oates do escrit�rio, pai. 64 00:06:05,014 --> 00:06:08,575 � melhor deixar o Slade comigo. Voc�s n�o se d�o muito bem. 65 00:06:10,486 --> 00:06:15,048 Pol�tica no caf� da manh�? O que t�m o Slade e o Oates? 66 00:06:16,492 --> 00:06:20,087 Por aqui, n�o se elege ningu�m, a n�o ser que Oates ap�ie. 67 00:06:20,930 --> 00:06:24,457 -E ele n�o apoiou Slade. -Ainda n�o. 68 00:06:24,667 --> 00:06:27,465 Ele diz que Cliff Barnes n�o � mau candidato. 69 00:06:28,070 --> 00:06:30,561 Bom para o Deputado Oates. 70 00:06:30,773 --> 00:06:34,800 Se seu irm�o ganhar a elei��o, vai vir com tudo pra cima dos Ewing. 71 00:06:35,011 --> 00:06:39,505 Oates est� fazendo joguinho. Quer algo de n�s para apoiar Slade. 72 00:06:39,715 --> 00:06:42,183 S� precisamos dar o que ele quer. 73 00:06:44,353 --> 00:06:46,685 Nada ilegal, claro. 74 00:06:47,490 --> 00:06:48,718 Claro. 75 00:06:48,924 --> 00:06:51,757 Se apoiarmos algu�m melhor que Slade, n�o teremos problemas. 76 00:06:51,961 --> 00:06:55,453 Slade � um bom homem, Bobby! Ele faz o que mandam. 77 00:06:57,633 --> 00:07:00,193 -Vou com voc� at� o carro, J.R. -Tudo bem. 78 00:07:00,403 --> 00:07:02,598 Bem, Bobby, vou trabalhar tamb�m. 79 00:07:02,805 --> 00:07:04,363 -Tenha um bom dia. -Voc�s tamb�m. 80 00:07:04,573 --> 00:07:10,102 Bem, melhor encurtar a lista, ou a cidade inteira vir� aqui. 81 00:07:29,899 --> 00:07:33,198 -Lucy, vai se atrasar pra escola! -J� vou! 82 00:07:44,013 --> 00:07:46,846 -Ray! Ray! Preciso falar com voc�! -O qu�? 83 00:07:47,049 --> 00:07:50,883 Hoje � meu dia de folga. Vou pra cidade, Lucy. 84 00:07:51,087 --> 00:07:53,817 Por favor. � importante. 85 00:07:54,023 --> 00:07:56,253 Seja r�pida. 86 00:07:57,059 --> 00:07:59,653 -Voc� tamb�m? -Qual � o problema? 87 00:08:00,863 --> 00:08:03,923 Olhe pra mim! N�o ocupo muito espa�o... 88 00:08:04,133 --> 00:08:07,034 mas parece que atrapalho todo mundo. 89 00:08:09,305 --> 00:08:11,170 O que diz a carta? 90 00:08:11,374 --> 00:08:15,708 -� da minha m�e! -Valene! Que surpresa. 91 00:08:15,978 --> 00:08:19,175 -Como ela est�? -Est� bem! Est� bem! 92 00:08:20,716 --> 00:08:22,206 Ela lhe desejou feliz anivers�rio? 93 00:08:22,752 --> 00:08:26,779 Ela n�o pediu dinheiro a J.R. pra ir embora de Southfork. 94 00:08:26,989 --> 00:08:32,086 -J.R. mentiu. Ele a amea�ou! -Ora, Lucy, por que J.R. faria isso? 95 00:08:32,628 --> 00:08:35,426 Porque ele a odeia. Ela sabe quem ele � de verdade. 96 00:08:35,831 --> 00:08:39,232 -� a palavra dele contra a dela. -Acredito na dela. 97 00:08:40,569 --> 00:08:43,003 Claro que sim, ela � sua m�e. 98 00:08:43,205 --> 00:08:45,696 Ray, vou convid�-la pro meu anivers�rio. 99 00:08:47,009 --> 00:08:51,708 Bem, n�o sei se eu faria isso. 100 00:08:51,914 --> 00:08:56,317 -N�o acho que seja uma boa ideia. -Acho que � uma �tima ideia. 101 00:08:56,519 --> 00:08:58,146 � o �nico presente que quero de verdade. 102 00:08:58,587 --> 00:09:01,954 Estava pensando no seu av�. lsso provocar� muita tens�o. 103 00:09:02,224 --> 00:09:07,560 Eu estava pensando na minha m�e. N�o merece o que teve dessa fam�lia. 104 00:09:08,998 --> 00:09:10,989 Vamos fazer o seguinte: 105 00:09:11,200 --> 00:09:14,658 Vou lev�-la pra escola, mas pense um pouco mais nisso, certo? 106 00:09:14,870 --> 00:09:18,772 N�o precisa decidir agora. Depois pode fazer o que quiser. 107 00:09:18,974 --> 00:09:20,874 Est� bem? Vamos. 108 00:09:24,914 --> 00:09:28,748 -Conversou com Oates, J.R.? -Conversei. Ele vai comparecer. 109 00:09:28,951 --> 00:09:31,579 Acho que o convenceremos a ficar do nosso lado. 110 00:09:31,787 --> 00:09:34,255 Dev�amos pensar duas vezes antes de apoiar Slade. 111 00:09:34,457 --> 00:09:37,483 O Estado todo fala nas propinas que ele aceita. 112 00:09:38,727 --> 00:09:41,195 Conversa, Bobby. Tudo conversa. 113 00:09:41,397 --> 00:09:43,831 Juntarei Slade e Oates na festa. 114 00:09:44,266 --> 00:09:47,394 Clay s� precisa disso pra vencer. 115 00:09:47,870 --> 00:09:49,735 Lucy? 116 00:09:49,939 --> 00:09:53,466 Achei que fosse � loja hoje escolher um vestido pra festa. 117 00:09:54,276 --> 00:09:57,768 Procurei por voc� depois da aula. Queria lev�-la � cidade. 118 00:09:59,415 --> 00:10:02,714 -N�o quero vestido novo. -Mas � seu anivers�rio! 119 00:10:05,321 --> 00:10:06,982 Tem uma coisa que eu quero mais. 120 00:10:07,189 --> 00:10:10,989 Diga o que �, querida, e eu compro pra voc�, certo? 121 00:10:11,193 --> 00:10:15,493 N�o pode comprar, vov�. Ningu�m pode. 122 00:10:15,698 --> 00:10:18,724 Mesmo se algu�m disser que comprou! 123 00:10:21,904 --> 00:10:24,566 Lucy, do que est� falando? 124 00:10:27,510 --> 00:10:30,809 Quero convidar minha m�e para meu anivers�rio. 125 00:10:34,917 --> 00:10:38,478 -De jeito nenhum. Fora de cogita��o. -Espere, � anivers�rio dela. 126 00:10:38,687 --> 00:10:41,212 Podemos dar um jeito. 127 00:10:41,423 --> 00:10:43,516 Tenho de concordar com J.R., Bobby. 128 00:10:43,726 --> 00:10:48,129 Do jeito que Valene saiu daqui, eu pro�bo que ela volte. 129 00:10:48,330 --> 00:10:51,766 Vov�, o que J.R. disse que aconteceu, n�o � verdade! 130 00:10:52,568 --> 00:10:55,435 Est� me chamando de mentiroso, Lucy? 131 00:10:57,039 --> 00:11:01,703 Estou. Minha m�e me escreveu e contou o que houve! 132 00:11:01,911 --> 00:11:04,903 -J.R. � um mentiroso, vov�. -Pare! 133 00:11:05,114 --> 00:11:07,708 N�o permito que desrespeite seu tio. 134 00:11:07,917 --> 00:11:10,784 -Jock, por favor, se acalme. -J.R. mentiu sobre o dinheiro. 135 00:11:10,986 --> 00:11:13,614 -Mentiu sobre tudo! -V� pro seu quarto agora! 136 00:11:18,594 --> 00:11:22,496 Por que nenhum de voc�s me ouve? 137 00:11:39,748 --> 00:11:43,309 J.R., acho que o que ela disse merece uma explica��o. 138 00:11:43,953 --> 00:11:48,617 Sabe como s�o as mulheres, deixam a emo��o atrapalhar o racioc�nio. 139 00:11:48,824 --> 00:11:51,657 Al�m disso, � anivers�rio dela. 140 00:11:51,860 --> 00:11:55,387 Ningu�m pode prever como uma mulher reagir� a isso. 141 00:12:56,291 --> 00:12:58,623 Querida? 142 00:12:58,827 --> 00:13:01,318 Viu a chave do meu carro? 143 00:13:02,131 --> 00:13:05,123 -N�o est� onde sempre deixa? -N�o, n�o est� aqui. 144 00:13:05,601 --> 00:13:07,865 Bem, deve ter deixado no carro. 145 00:13:14,943 --> 00:13:18,970 -O que est� olhando? -Sabia que tinha alguma coisa errada. 146 00:13:19,181 --> 00:13:21,911 -Meu carro n�o est� a�. -N�o est�? 147 00:13:22,584 --> 00:13:26,076 Talvez Raul o tenha estacionado na garagem. 148 00:13:27,623 --> 00:13:30,387 O cart�o de cr�dito da gasolina tamb�m n�o est� aqui. 149 00:13:37,800 --> 00:13:39,825 Lucy? 150 00:13:47,443 --> 00:13:49,206 Lucy fugiu! 151 00:13:49,411 --> 00:13:52,847 Roubou meu carro e foi ver a vagabunda da m�e dela. 152 00:15:15,164 --> 00:15:18,065 -Quer mais alguma coisa, querida? -N�o, obrigada. 153 00:16:27,169 --> 00:16:33,665 -N�o sabia que estavam juntos. -�s vezes, ela faz isso comigo. 154 00:16:34,142 --> 00:16:37,942 Talvez n�o esteja sendo bonzinho com ela. 155 00:16:38,947 --> 00:16:39,936 Talvez. 156 00:16:56,164 --> 00:16:58,098 Vamos! 157 00:17:09,711 --> 00:17:13,977 -Eu n�o conseguia parar de te olhar. -N�o me importei. 158 00:17:14,416 --> 00:17:18,785 -Sou Willie Guest. -Sou Lucy Clements. Lucy Clements. 159 00:17:18,987 --> 00:17:23,515 -Vai longe? -San Antonio. Minha m�e mora l�. 160 00:17:26,228 --> 00:17:28,560 Roubou aquele carro l�? 161 00:17:31,500 --> 00:17:32,728 Que carro? 162 00:17:32,968 --> 00:17:37,632 Ora, vamos... aquele com a placa dos Ewing. 163 00:17:39,841 --> 00:17:42,571 Bem, alguns t�m mais do que precisam, sabe? 164 00:17:42,978 --> 00:17:46,414 Sei, sim. Sei o que quer dizer. 165 00:17:47,549 --> 00:17:49,813 Sabe o qu�? 166 00:17:50,018 --> 00:17:53,249 San Antonio fica longe. Tem dinheiro pra gasolina? 167 00:17:54,456 --> 00:17:57,619 S� tinha US$ 2O. Tenho isso! 168 00:18:04,032 --> 00:18:06,091 Est� escrito J.R. Ewing. 169 00:18:06,335 --> 00:18:08,860 Encontrei no carro! 170 00:18:09,938 --> 00:18:11,906 Beleza! 171 00:18:12,441 --> 00:18:15,308 Beleza! Agora vai rolar! 172 00:18:43,705 --> 00:18:45,605 -Not�cias da Lucy? -N�o, nada. 173 00:18:45,807 --> 00:18:48,367 Chamei a pol�cia. J� chega! 174 00:18:49,177 --> 00:18:51,509 Sei. 175 00:18:51,713 --> 00:18:54,238 Pode deixar. Obrigada. 176 00:18:57,519 --> 00:19:00,147 -A pol�cia achou seu carro, J.R. -Onde? 177 00:19:00,355 --> 00:19:04,724 Perto de Waco, abandonado numa lanchonete. Estacionado, sem danos. 178 00:19:04,926 --> 00:19:07,360 -E a Lucy? -N�o sabem. 179 00:19:07,562 --> 00:19:10,053 Uma gar�onete acha que a viu na estrada, pedindo carona. 180 00:19:10,265 --> 00:19:12,859 Ela estava com meu carro, por que faria isso? 181 00:19:13,068 --> 00:19:15,366 Por que Lucy faz metade das coisas que faz? 182 00:19:15,570 --> 00:19:20,098 -Contou ao papai? -S� contarei se for necess�rio. 183 00:19:20,308 --> 00:19:23,277 Ele se culpa por ela ter fugido. 184 00:19:23,478 --> 00:19:27,039 A pol�cia fez uma lista das coisas dentro do carro. Eu pedi. 185 00:19:28,617 --> 00:19:32,951 Uma mala, algumas roupas, uma carta de Valene de San Antonio. 186 00:19:33,155 --> 00:19:36,249 -Acho que Lucy foi atr�s dela. -Faz sentido. 187 00:19:36,458 --> 00:19:39,985 Mandarei algu�m peg�-la e dar uma bronca nela na volta. 188 00:19:40,195 --> 00:19:42,891 -lsso vale pra Valene tamb�m. -N�o far� isso, J.R. 189 00:19:43,799 --> 00:19:47,394 N�o vou machuc�-la. � minha sobrinha. Quer que ela fique com Valene? 190 00:19:47,602 --> 00:19:50,537 Acho que ela deve voltar, mas n�o precisa arrast�-la. 191 00:19:50,972 --> 00:19:53,497 E o que voc� sugere? 192 00:19:54,443 --> 00:19:56,968 Vou busc�-la, mam�e. 193 00:19:58,180 --> 00:20:00,273 Certo. Se tiver problemas, me chame, ouviu? 194 00:20:01,349 --> 00:20:03,340 Manterei contato. 195 00:20:08,156 --> 00:20:09,145 Ch� gelado. 196 00:20:12,260 --> 00:20:14,285 LlMlTE DE MUNlC�PlO SAN ANTONlO 197 00:20:14,996 --> 00:20:20,628 Meu pai trabalhava para os ricos. Foi mandado embora. Tive de ficar. 198 00:20:21,636 --> 00:20:27,131 Ent�o mora com os caras dos quais roubou o carro, certo? 199 00:20:27,342 --> 00:20:31,472 Bem, fizeram por caridade. Culpa, acho. 200 00:20:31,680 --> 00:20:34,444 Pelo que fizeram conosco. Sei l�. 201 00:20:34,649 --> 00:20:37,015 E a� roubou o carro? 202 00:20:47,462 --> 00:20:50,158 PARADA DO CHURRASCO COMlDA MEXlCANA 203 00:21:01,476 --> 00:21:03,842 N�o pode estacionar aqui na frente. Ser� multado. 204 00:21:04,045 --> 00:21:06,639 Vivo na estrada, entende? 205 00:21:07,415 --> 00:21:09,212 Vamos. Venha. 206 00:21:24,332 --> 00:21:26,926 Com licen�a, estou procurando Valene. Ela trabalha aqui. 207 00:21:27,135 --> 00:21:29,501 N�o mais. Foi embora. 208 00:21:29,771 --> 00:21:34,333 -Est� procurando emprego? -N�o, n�o. Ela � minha m�e. 209 00:21:34,543 --> 00:21:36,636 -Seu nome � Lucy? -�! 210 00:21:37,179 --> 00:21:41,047 Ela falava muito em voc�. Devo ter o endere�o em algum lugar. 211 00:21:41,249 --> 00:21:44,013 Tudo bem, j� fomos l�. Disseram que ela se mudou. 212 00:21:44,619 --> 00:21:47,247 -Obrigada. -Espere um pouco. 213 00:21:47,455 --> 00:21:50,151 Ela falava muito de Austin. Voc� tem...? 214 00:21:50,358 --> 00:21:53,350 -Ei, o que acha que vai fazer a�? -Fique quietinho a�. 215 00:21:54,462 --> 00:21:56,862 lsso vale para os outros tamb�m. 216 00:22:08,510 --> 00:22:10,774 PREClSA-SE DE GAR�ONETE Vamos. Vamos! 217 00:22:10,979 --> 00:22:13,573 R�pido! Vamos! 218 00:22:43,979 --> 00:22:47,244 Conseguimos, minha linda! N�s dois nos demos bem! 219 00:22:47,449 --> 00:22:50,247 -Eu n�o sabia o que voc� ia fazer! -Cale essa boca! 220 00:22:50,485 --> 00:22:53,943 -Mas n�o fiz nada. N�o sabia! -Cale essa boca! 221 00:22:59,294 --> 00:23:01,592 J� falei pra n�o me irritar! 222 00:23:09,371 --> 00:23:11,134 Olha... 223 00:23:11,339 --> 00:23:14,172 vai dar tudo certo. 224 00:23:14,509 --> 00:23:16,739 Certo? 225 00:23:19,848 --> 00:23:23,682 -Certo. -Certo, certo. 226 00:23:38,867 --> 00:23:40,494 Eu estava aqui no balc�o. 227 00:23:40,702 --> 00:23:44,695 Ela fez uma carinha bonita e falou da m�e que morava em Austin. 228 00:23:44,906 --> 00:23:48,467 Ele meteu a m�o no caixa, e fugiram juntos. 229 00:23:48,677 --> 00:23:51,976 algu�m ficou ferido? 230 00:23:52,180 --> 00:23:55,115 Ele estourou meu caixa e roubou a f�ria do dia, n�o � o suficiente? 231 00:23:55,317 --> 00:23:57,547 -Era uma van verde, certo? -Mais ou menos. 232 00:23:57,752 --> 00:23:59,879 Colorida, pareciam raios de sol. 233 00:24:00,088 --> 00:24:01,988 Droga! N�o me lembro. N�o fiquei de olho na van. 234 00:24:02,190 --> 00:24:06,024 -Far� queixa dos dois? -Ele n�o teria conseguido sem ela. 235 00:24:07,462 --> 00:24:08,986 Certo. Entendi. 236 00:24:09,331 --> 00:24:11,060 -Policial. -Quem � voc�? 237 00:24:11,266 --> 00:24:15,032 Sou Bobby Ewing, tio da garota. Ela n�o teve nada a ver com isso. 238 00:24:15,603 --> 00:24:18,163 Ela me distraiu conversando, enquanto ele abriu o caixa. 239 00:24:18,373 --> 00:24:21,399 Voc� disse que ela lhe perguntou pela Valene. 240 00:24:21,609 --> 00:24:23,509 -Acho que sim. -E ela lhe disse o pr�prio nome. 241 00:24:23,712 --> 00:24:26,647 -N�o, eu perguntei. -Mas ela lhe disse quem ela era. 242 00:24:26,848 --> 00:24:30,045 Ela se identificou. Quantos ladr�es fazem isso? 243 00:24:31,553 --> 00:24:33,453 Policial? 244 00:24:33,655 --> 00:24:36,852 N�o muitos. Parece que ela n�o sabia o que ia acontecer. 245 00:24:39,928 --> 00:24:43,864 Ficarei feliz em pagar os estragos na registradora. 246 00:24:44,065 --> 00:24:47,228 -US$ 1OO cobrem? -Sim. Ou US$ 2OO. 247 00:24:47,702 --> 00:24:49,966 E tamb�m outra coisa que o ladr�o tenha levado. 248 00:24:50,171 --> 00:24:53,868 -Deve ter sido um dia bom. -Melhor do que o normal. 249 00:24:55,110 --> 00:24:58,409 -E tivemos de fechar cedo tamb�m. -Claro. 250 00:24:59,981 --> 00:25:02,472 Para onde disse que eles iam? 251 00:25:02,684 --> 00:25:06,745 Eu disse � garota que a m�e dela falava muito de Austin. 252 00:25:06,955 --> 00:25:09,219 Podem ter ido para l�. 253 00:25:09,758 --> 00:25:13,421 -Muito obrigado. -Sr. Ewing? 254 00:25:13,628 --> 00:25:15,118 Acho que ela � inocente... 255 00:25:15,330 --> 00:25:17,890 mas temos de achar a van e o sujeito que est� com ela. 256 00:25:18,099 --> 00:25:20,033 Ele est� encrencado, e ela est� com ele. 257 00:25:20,735 --> 00:25:22,862 Eu sei. Eu sei. 258 00:26:03,678 --> 00:26:06,146 Aonde pensa que vai? 259 00:26:18,693 --> 00:26:22,424 Andei pensando, Willie. Acho que devemos nos separar. 260 00:26:25,567 --> 00:26:29,094 Como assim? Separar... 261 00:26:31,306 --> 00:26:36,437 -Posso ir sozinha. Tudo bem. -N�o gosto de ficar sozinho. 262 00:26:37,412 --> 00:26:39,778 Eu gosto. 263 00:26:48,957 --> 00:26:53,223 Qual � o problema? Voc� e eu combinamos bem. 264 00:26:53,428 --> 00:26:58,627 Eu roubei um posto. Voc� roubou um carro e um cart�o de cr�dito. 265 00:26:58,833 --> 00:27:00,926 Certo? 266 00:27:01,135 --> 00:27:03,695 N�o foi? 267 00:27:04,806 --> 00:27:07,434 N�o foi? 268 00:27:07,642 --> 00:27:10,304 Foi. 269 00:27:10,645 --> 00:27:13,113 Viu? 270 00:27:14,115 --> 00:27:17,243 Viu? Fomos feitos um para o outro. 271 00:27:19,687 --> 00:27:25,751 Ei, Lucy, voc� � minha garota de agora em diante. 272 00:27:29,497 --> 00:27:32,193 Certo? 273 00:27:34,969 --> 00:27:36,937 Certo. 274 00:28:05,333 --> 00:28:07,927 N�o est� brava comigo, est�? 275 00:28:08,570 --> 00:28:11,664 Certo. Certo, � o seguinte. 276 00:28:12,607 --> 00:28:15,770 Vou lev�-la direto para Austin. Que tal, hein? 277 00:28:18,646 --> 00:28:21,843 Agora deixe-me ver esses grandes olhos azuis. 278 00:28:24,052 --> 00:28:26,247 Deixe-me v�-los! 279 00:28:31,893 --> 00:28:33,952 Quer tomar caf�-da-manh�? 280 00:28:34,162 --> 00:28:37,495 Gosta de presunto com ovos? Ou prefere um bife? 281 00:28:43,638 --> 00:28:47,802 Deixe-me ir, por favor. N�o conto do roubo se me deixar. 282 00:28:48,009 --> 00:28:51,342 Sei que n�o diria nada de mal sobre mim. 283 00:28:51,546 --> 00:28:54,174 Estamos juntos agora. 284 00:28:54,382 --> 00:28:57,874 Estamos juntos agora, minha linda. Era para ser assim! 285 00:30:01,115 --> 00:30:02,912 Jock... 286 00:30:03,885 --> 00:30:07,753 Dona Ellie, isso aqui � apenas club soda. 287 00:30:07,955 --> 00:30:13,450 E sei o que o m�dico disse. Mas, sabe, andei pensando... 288 00:30:13,661 --> 00:30:16,960 eu deveria ter deixado a m�e da Lucy vir. 289 00:30:17,165 --> 00:30:21,124 Jock, voc� disse o que tinha de dizer. 290 00:30:21,335 --> 00:30:25,169 -Bobby deve estar com ela agora. -Espero que sim. 291 00:30:31,379 --> 00:30:35,543 Ponha algum u�sque a� antes que meu est�mago enferruje. 292 00:30:37,118 --> 00:30:39,848 Que bom. 293 00:30:45,226 --> 00:30:48,320 -S�o 45 litros, Sr. Ewing. -Obrigado. 294 00:30:52,633 --> 00:30:54,726 Obrigado. 295 00:30:56,604 --> 00:31:01,166 -Viu outros cart�es assim? -Como assim? � o �nico que aceitamos. 296 00:31:01,375 --> 00:31:04,572 -Cart�es de cr�dito de empresas! -N�o, digo com o nome Ewing. 297 00:31:04,779 --> 00:31:09,307 N�o, acho que n�o. H� mais quatro postos na cidade. 298 00:31:09,517 --> 00:31:14,511 -H� outro dez quarteir�es ao sul. -Obrigado. Muito obrigado! 299 00:31:34,909 --> 00:31:37,241 Dinheiro ou cart�o? 300 00:31:39,413 --> 00:31:42,382 -Tem trocado pra m�quina de cigarro? -Tenho. 301 00:32:13,748 --> 00:32:17,479 Aquele idiota! Vamos, conte! Veja quanto temos! 302 00:32:20,221 --> 00:32:22,280 Tem trinta. 303 00:32:23,090 --> 00:32:25,422 O qu�? Deixe-me ver. Me d� isso. 304 00:32:25,626 --> 00:32:29,562 -Trinta. -O qu�? Deixe-me ver isso! 305 00:32:30,832 --> 00:32:34,359 Aquele cretino. Vou voltar l� e fazer... 306 00:32:39,340 --> 00:32:44,368 Voc� tem raz�o. Voc� tem raz�o! Sou muito estourado, cara. 307 00:32:47,348 --> 00:32:52,285 Tem raz�o, n�s precisamos... ficar calmos. Precisamos ficar calmos. 308 00:32:56,257 --> 00:32:57,246 Sim, calmos. 309 00:32:57,658 --> 00:33:00,855 Obrigada. Muito obrigada. 310 00:33:01,062 --> 00:33:03,724 Obrigada. Sei que Lucy vai... 311 00:33:03,931 --> 00:33:05,694 Lucy vai adorar. 312 00:33:06,434 --> 00:33:09,733 Fiquem � vontade. A convidada de honra vai se atrasar um pouco... 313 00:33:09,937 --> 00:33:13,304 mas far� uma apari��o dram�tica. Nada como ser jovem. 314 00:33:19,013 --> 00:33:23,143 Acho que seria uma grande ideia apoiar o orfanato desde o come�o. 315 00:33:23,351 --> 00:33:26,013 Temos muitos contatos na TV. Ter� muita cobertura. 316 00:33:26,220 --> 00:33:28,188 -Parece ser uma exposi��o boa. -E tem... 317 00:33:29,724 --> 00:33:32,955 Diga, querida! Quero que conhe�a o Deputado Oates. 318 00:33:33,160 --> 00:33:36,687 -Minha ador�vel esposa, Sue Ellen. -Que prazer. Votei em voc�. 319 00:33:36,898 --> 00:33:39,799 Mesmo? Ent�o pensa por si mesma. 320 00:33:40,001 --> 00:33:42,196 Tenho certeza de que seu marido n�o votou. Votou, J.R.? 321 00:33:44,205 --> 00:33:47,140 Admito que n�o, mas votarei na pr�xima elei��o... 322 00:33:47,341 --> 00:33:49,707 e garanto que minha fam�lia tamb�m. 323 00:33:49,911 --> 00:33:53,039 D� aten��o a ele. Vou ver se o Sr. Slade j� chegou. 324 00:33:53,681 --> 00:33:58,675 Claro que sim. Acha que Cliff Barnes pode vencer o Sr. Slade? 325 00:33:58,886 --> 00:34:03,118 -Est� mesmo interessada, Sra. Ewing? -Muito. 326 00:34:13,067 --> 00:34:16,127 -O que queria, senhor? -lnforma��o sobre a van. 327 00:34:16,337 --> 00:34:18,464 E o que tem a ver com isso? 328 00:34:21,108 --> 00:34:22,700 lsso cobre o que voc� perdeu? 329 00:34:22,910 --> 00:34:25,743 Cobre, mas n�o sei que tipo de informa��o posso lhe dar. 330 00:34:26,180 --> 00:34:28,148 -Ela foi em dire��o a Austin? -Foi. 331 00:34:28,349 --> 00:34:31,250 Mas h� milh�es de sa�das no caminho. 332 00:34:31,452 --> 00:34:33,249 Anotou a placa? 333 00:34:33,454 --> 00:34:37,288 Anotei no recibo antes de ele me golpear. Entreguei � pol�cia. 334 00:34:37,491 --> 00:34:40,153 -Mas n�o disse que iam pra Austin. -N�o. 335 00:34:40,695 --> 00:34:42,560 Fa�a-me um favor. 336 00:34:42,763 --> 00:34:45,527 Ligue para a delegacia de Austin e chame o capit�o Novak. 337 00:34:45,733 --> 00:34:48,827 Passe a placa para ele e pe�a para ele sair � procura. 338 00:34:49,036 --> 00:34:51,300 -Diga que Bobby Ewing pediu, certo? -Claro. 339 00:34:51,505 --> 00:34:53,837 Pe�a para ele tomar cuidado. A garota � da minha fam�lia. 340 00:34:54,041 --> 00:34:55,838 Claro. 341 00:35:08,656 --> 00:35:09,987 Olhe s� aquilo. 342 00:35:10,191 --> 00:35:11,249 DlA DO AMADOR 1� PR�MlO: US$ 1OO 343 00:35:11,459 --> 00:35:15,190 Pod�amos ganhar 1OO paus. Voc� canta, n�o canta? 344 00:35:16,897 --> 00:35:22,358 Seja boazinha, teremos a chance de p�r seu talento � prova. 345 00:35:22,570 --> 00:35:26,700 -N�o sei cantar. N�o... -Sabe, sim. 346 00:35:28,943 --> 00:35:32,242 O que dizem? O show precisa continuar. 347 00:35:35,016 --> 00:35:37,314 N�O ESTAClONE CARGA E DESCARGA 348 00:35:41,155 --> 00:35:43,248 V�. 349 00:35:55,770 --> 00:35:57,670 Ei, Lucy! 350 00:35:59,940 --> 00:36:02,238 Pegue! 351 00:36:03,044 --> 00:36:07,538 Ou�a. Cante e cante bem, certo? 352 00:36:07,748 --> 00:36:11,844 Pela sua beleza, muita gente vai assistir. 353 00:36:12,420 --> 00:36:14,650 Vamos. 354 00:36:14,855 --> 00:36:17,085 Vamos! 355 00:36:43,918 --> 00:36:46,716 Vejo que muitos s�o de fam�lia. Eu tamb�m sou! 356 00:36:46,921 --> 00:36:50,288 Toda noite, quando chego em casa, meu filho vem: ''Papai! Papai!'' 357 00:36:50,491 --> 00:36:53,426 N�o � uma gra�a? ''Papai! Papai!'' Ele s� tem 18 anos. 358 00:36:54,695 --> 00:36:56,959 Ele � uma gra�a. Ele me liga no trabalho: ''Papai!'' Eu digo: 359 00:36:57,164 --> 00:37:00,531 ''O que, Rover?'' Quer�amos um cachorro. ''O que, Rover?'' 360 00:37:00,734 --> 00:37:04,226 Ele diz: ''Ganhei o papel principal na pe�a 'Abraham Lincoln'.'' 361 00:37:04,438 --> 00:37:08,033 N�o me surpreende. � o �nico garoto da 2� s�rie que tem barba. 362 00:37:15,449 --> 00:37:18,077 Tenho muito orgulho de voc�, querida. 363 00:37:19,086 --> 00:37:23,045 Ou�a, n�o quero que fique nervosa, nem se sinta mal. 364 00:37:23,257 --> 00:37:27,091 Porque estarei l� na frente vendo cada passo que voc� der. 365 00:37:29,363 --> 00:37:33,663 -101 para 303. -Prossiga. 366 00:37:44,378 --> 00:37:47,108 113, verifique uma placa para um caso de roubo. 367 00:37:47,314 --> 00:37:51,944 78 Texas, placa EC-9767. 368 00:37:52,219 --> 00:37:55,382 J.R., mantenha-o limpo, ou apoiarei o Barnes. 369 00:37:55,589 --> 00:37:59,525 -Oates, n�o gosto do que insinua. -N�o estou insinuando nada, Slade. 370 00:37:59,727 --> 00:38:01,319 N�o confio em voc�. Fui bastante claro? 371 00:38:01,529 --> 00:38:04,555 Cavalheiros, pensei que t�nhamos concordado em fazer as pazes. 372 00:38:04,765 --> 00:38:07,734 S� porque preciso das doa��es dos Ewing para minha reelei��o... 373 00:38:07,935 --> 00:38:10,699 n�o quer dizer que eu goste deste homem. 374 00:38:11,338 --> 00:38:14,398 Pra mim, chega. Obrigado, Deputado. 375 00:38:14,608 --> 00:38:16,906 -Tenha um bom dia, Sr. Ewing. -Bom dia. 376 00:38:18,179 --> 00:38:19,874 Deputado. 377 00:38:20,114 --> 00:38:24,016 N�o se preocupe. Descobri o que ele queria e dei a ele. 378 00:38:24,218 --> 00:38:26,743 -Foi muita gentileza terem vindo. -N�s adoramos. Obrigado. 379 00:38:26,954 --> 00:38:29,081 Tchau. 380 00:38:29,290 --> 00:38:32,487 -J� vai, t�o cedo assim? -Parece que sou quase o �ltimo. 381 00:38:32,693 --> 00:38:36,026 -Adorei conhec�-la. -Foi um prazer, Deputado. 382 00:38:36,230 --> 00:38:40,667 Suponho que meu sogro e marido convenceram-no a apoiar o Sr. Slade. 383 00:38:41,135 --> 00:38:42,659 Voc� me surpreende. 384 00:38:42,870 --> 00:38:45,703 N�o sabia que uma mulher t�o bonita podia estar interessada em pol�tica. 385 00:38:45,906 --> 00:38:48,500 Ou seria nos pol�ticos, Sra. Ewing? 386 00:38:48,709 --> 00:38:53,112 -Talvez um pouco dos dois. -Barnes � mais atraente que Slade. 387 00:38:53,314 --> 00:38:56,715 -Politicamente, � parecido com voc�. -Bem, � como dizem: 388 00:38:57,318 --> 00:39:00,776 ''A pol�tica, �s vezes, faz estranhos virarem parceiros.'' 389 00:39:00,988 --> 00:39:03,320 � o que dizem, n�o? 390 00:39:03,524 --> 00:39:05,890 -Tchau, Sra. Ewing. -Tchau, Deputado. 391 00:39:32,620 --> 00:39:36,317 Todos j� se foram, Jock. 392 00:39:36,523 --> 00:39:38,457 Ainda estou aqui. 393 00:39:38,659 --> 00:39:41,594 Por que n�o entra? Eu te chamo quando eles chegarem. 394 00:39:41,795 --> 00:39:44,286 Eu a fiz fugir. 395 00:39:44,498 --> 00:39:47,126 Quero estar aqui para receb�-la. 396 00:39:47,835 --> 00:39:50,303 Gostaria que voc� se deitasse um pouco. 397 00:39:50,504 --> 00:39:53,405 Lucy chegar� logo. Voc� disse isso. 398 00:39:53,607 --> 00:39:57,634 4O anos e voc� nunca mentiu pra mim, Dona Ellie. 399 00:39:57,845 --> 00:39:59,836 N�o �? 400 00:40:00,848 --> 00:40:04,807 -� assim que tem sido, Jock. -Ent�o, vou esperar. 401 00:40:10,124 --> 00:40:13,855 E agora, gente, temos uma garotinha bonitinha do norte do Texas. 402 00:40:14,061 --> 00:40:18,964 Vamos aplaudir bastante e ouvir Lucy Clements! 403 00:40:19,166 --> 00:40:21,930 Batam palmas. Vamos. 404 00:40:22,136 --> 00:40:26,766 Mais forte! N�o estou ouvindo. Vamos! Lucy Clements! 405 00:41:10,417 --> 00:41:13,011 Suba no telhado com o fuzil. 406 00:41:13,220 --> 00:41:14,585 Certo! 407 00:41:14,788 --> 00:41:19,316 Voc�s dois, pelos fundos! R�pido, mas n�o fa�am barulho! 408 00:41:19,526 --> 00:41:22,791 Charlie, entre com o r�dio. 409 00:41:32,206 --> 00:41:34,401 H� apenas tr�s sa�das, Sr. Ewing. Vamos peg�-lo. 410 00:41:34,608 --> 00:41:37,076 -Minha sobrinha est� l�. -Tomaremos cuidado. 411 00:41:55,529 --> 00:41:58,396 Passe todo seu dinheiro imediatamente. 412 00:42:00,667 --> 00:42:04,194 Lembre-se, aja normalmente. Nada de pol�cia. 413 00:42:05,639 --> 00:42:09,040 Fique de olho no show, certo? 414 00:42:31,565 --> 00:42:35,160 Aplaudam a Srta. Clements, bela garotinha do norte do Texas. 415 00:42:35,803 --> 00:42:37,100 Est�o saindo pelos fundos. 416 00:42:38,439 --> 00:42:40,566 Vamos. 417 00:42:40,774 --> 00:42:43,402 Voc� foi bem, amor. Estava uma gra�a. 418 00:42:44,244 --> 00:42:46,735 Pol�cia. Parados! 419 00:42:54,621 --> 00:42:56,612 Parados voc�s, idiotas! 420 00:42:57,891 --> 00:43:01,588 -N�o tem sa�da, Willie! -Tenho, sim! 421 00:43:01,795 --> 00:43:05,526 -N�o me obriguem a machuc�-la. -Vou lhe dar dois minutos. 422 00:43:05,732 --> 00:43:10,101 -Tenente, retire seus homens. -Desculpe, nem mesmo pelo senhor. 423 00:43:10,737 --> 00:43:13,797 -Ent�o, deixe eu falar com ele. -Pra qu�? 424 00:43:14,007 --> 00:43:16,908 N�o sei, mas vale a pena tentar. 425 00:43:19,613 --> 00:43:23,208 Lucy? Voc� est� bem? 426 00:43:23,784 --> 00:43:27,083 Como ele sabe seu nome? 427 00:43:27,421 --> 00:43:30,686 -Como? -Ele � meu tio. 428 00:43:30,891 --> 00:43:34,190 Seu tio, �? Como ele se chama? 429 00:43:34,394 --> 00:43:39,331 Bobby... Ewing. 430 00:43:40,000 --> 00:43:42,867 Que engra�ado! Bobby Ewing. 431 00:43:43,070 --> 00:43:45,061 Voc� n�o roubou aquele carro! 432 00:43:45,272 --> 00:43:47,797 -Voc� � rica. -Lucy! 433 00:43:48,842 --> 00:43:51,504 Ele n�o me machucou, Bobby! 434 00:43:51,712 --> 00:43:54,977 Willie, voc� est� muito encrencado. N�o piore as coisas pra voc�. 435 00:43:56,416 --> 00:43:59,078 Estou tranquilo, Sr. Ewing. 436 00:43:59,520 --> 00:44:01,181 Sabe por qu�? 437 00:44:01,388 --> 00:44:04,186 Porque voc� tem muito poder e vai me tirar daqui. 438 00:44:04,758 --> 00:44:06,385 Ningu�m pode fazer isso. 439 00:44:07,327 --> 00:44:09,761 Cara, n�o me fa�a rir! 440 00:44:12,165 --> 00:44:15,396 A pol�cia dan�ar� pra voc�. Far� tudo o que pedir! 441 00:44:15,602 --> 00:44:18,901 -Willie, vamos fazer um acordo. -Nada de acordo. 442 00:44:19,106 --> 00:44:21,870 Troque-a por mim. Sou um ref�m melhor. 443 00:44:22,075 --> 00:44:24,942 O que faz de voc� um ref�m melhor? 444 00:44:25,746 --> 00:44:29,375 O dinheiro! Tenho mais de US$ 2 mil! 445 00:44:31,385 --> 00:44:34,752 Grande coisa! O que quer que eu fa�a? Tem dinheiro. E da�? 446 00:44:34,955 --> 00:44:39,153 Trocamos ela por mim e o dinheiro vai comigo. 447 00:44:39,359 --> 00:44:43,056 Sairemos daqui, Willie, e voc� ter� US$ 2 mil. 448 00:44:43,263 --> 00:44:45,390 Agora, solte-a. 449 00:44:47,000 --> 00:44:49,298 �? 450 00:44:52,072 --> 00:44:55,098 Certo, parece uma boa ideia. 451 00:44:58,245 --> 00:45:00,543 Vamos. 452 00:45:14,895 --> 00:45:16,954 Nada de armas. 453 00:45:21,168 --> 00:45:25,400 -N�o tenho, Willie. Estou desarmado. -Muito bem. Continue vindo. 454 00:45:30,143 --> 00:45:32,236 -N�o confie nele, Bobby! -Cale a boca! 455 00:45:32,512 --> 00:45:35,140 -Deixe-a em paz, Willie! -Pare a�! 456 00:45:38,585 --> 00:45:40,951 Vire-se. Vire-se. 457 00:45:56,803 --> 00:45:58,430 Seu desgra�ado! 458 00:45:58,639 --> 00:46:00,971 Tirem-no daqui. 459 00:46:10,417 --> 00:46:12,317 Certo, obrigado! 460 00:46:16,623 --> 00:46:18,614 Bobby, eles est�o bravos? 461 00:46:18,825 --> 00:46:21,453 Acho que ningu�m ficar� bravo com voc� hoje. 462 00:46:21,995 --> 00:46:26,432 -Nem cheguei a ver minha m�e. -N�o foi o seu �ltimo anivers�rio. 463 00:46:27,034 --> 00:46:29,229 Quase foi. 464 00:46:30,804 --> 00:46:33,170 Obrigada. 465 00:46:35,809 --> 00:46:39,711 Voc� se saiu bem hoje, Sue Ellen. O Deputado adorou a festa. 466 00:46:39,913 --> 00:46:43,178 -Obrigado, querida. -Contanto que esteja feliz, querido. 467 00:46:43,383 --> 00:46:47,615 Jock! Jock, acharam Lucy! Vir�o pra casa amanh�! 468 00:46:47,821 --> 00:46:49,652 Maravilhoso. 469 00:46:50,724 --> 00:46:52,521 Maravilhoso. 470 00:46:53,126 --> 00:46:56,425 Sabe, Dona Ellie, s� tem uma coisa. 471 00:46:57,197 --> 00:47:01,429 -Eu esperava dan�ar com minha neta. -Bem... 472 00:47:02,069 --> 00:47:05,334 que tal amanh�? 473 00:47:05,539 --> 00:47:07,837 Tudo bem. 474 00:47:20,887 --> 00:47:22,878 Legenda por Susanawho 38550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.