Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,284 --> 00:00:03,445
Quero convidar minha m�e
para meu anivers�rio.
2
00:00:03,653 --> 00:00:07,521
-De jeito nenhum. Fora de cogita��o.
-Odeio essa fam�lia!
3
00:00:07,957 --> 00:00:12,053
Lucy fugiu. Roubou meu carro e
foi ver a vagabunda da m�e dela.
4
00:00:12,362 --> 00:00:15,354
-O que est� fazendo a�?
-Fique quietinho a�.
5
00:00:15,932 --> 00:00:18,662
lsso vale para os outros tamb�m.
Venha.
6
00:00:20,603 --> 00:00:23,333
-N�s dois nos demos bem!
-Eu n�o sabia o que voc� ia fazer!
7
00:00:23,539 --> 00:00:25,029
-N�o tinha...
-Cale a boca!
8
00:00:26,109 --> 00:00:29,510
-N�o tem sa�da, Willie.
-Tenho, sim!
9
00:00:29,712 --> 00:00:30,701
N�o me obriguem a machuc�-la.
10
00:01:43,386 --> 00:01:46,378
S02E07 - Fugitiva
11
00:01:46,914 --> 00:01:51,366
Legenda por Susanawho
12
00:01:55,298 --> 00:01:58,825
-E os m�sicos?
-Contratei Forrester e a banda dele.
13
00:01:59,035 --> 00:02:01,765
Ainda tocam m�sica
que d� pra dan�ar.
14
00:02:02,305 --> 00:02:07,072
Forrester? Ele n�o sabe
nem rockinho b�sico.
15
00:02:07,276 --> 00:02:10,575
Pensei que fossem contratar uma
banda de Austin, como "Os Caix�es"!
16
00:02:11,681 --> 00:02:16,084
-Esses nomes horr�veis!
-Ningu�m suporta aquela m�sica.
17
00:02:16,586 --> 00:02:20,488
Pois eu gosto. E achei que essa
festa seria pelo meu anivers�rio.
18
00:02:21,124 --> 00:02:23,888
Lucy, querida, por que n�o
deixa a gente planejar tudo?
19
00:02:24,093 --> 00:02:26,653
Voc� s� precisa estar presente
e divertir-se. Vai gostar muito.
20
00:02:28,364 --> 00:02:32,630
Claro. E, se eu tiver sorte,
talvez convidem meus amigos.
21
00:02:39,809 --> 00:02:42,505
-Bom dia.
-Bom dia, Pam.
22
00:02:42,712 --> 00:02:44,179
Trabalha vestida assim, hoje em dia?
23
00:02:44,380 --> 00:02:49,716
� pra festa de anivers�rio da Lucy.
Vou l� fora ver se Bobby gosta.
24
00:02:51,854 --> 00:02:54,345
SRTA. LUCY EWlNG
FAZENDA SOUTHFORK
25
00:02:55,491 --> 00:02:58,517
Adorei. N�o ficaria t�o bom
em um cabide.
26
00:02:58,728 --> 00:03:01,595
-� lindo, Pam.
-Caiu muito bem.
27
00:03:01,798 --> 00:03:04,392
-Obrigada.
-E eu? O que vou vestir?
28
00:03:05,001 --> 00:03:08,528
Trouxe uns vestidos pra voc� ver.
Por que n�o sobe e experimenta?
29
00:03:08,738 --> 00:03:11,229
-Voc� os escolheu?
-S� pra experimentar.
30
00:03:11,441 --> 00:03:14,137
Se n�o gostar, acharemos
algo de que goste.
31
00:03:16,245 --> 00:03:18,270
Est� bem!
32
00:03:19,882 --> 00:03:21,873
Subirei em um minuto.
33
00:03:28,591 --> 00:03:30,821
Vai ao escrit�rio hoje?
34
00:03:31,027 --> 00:03:35,088
Bobby, pare! Vai ou n�o?
Pod�amos almo�ar juntos.
35
00:03:35,298 --> 00:03:37,664
N�o posso. Preciso estar
na cidade em uma hora e meia.
36
00:03:37,867 --> 00:03:40,301
Far�o o alicerce do pr�dio novo.
37
00:03:40,503 --> 00:03:45,031
Certo, mas se mudar
de ideia, me ligue.
38
00:03:49,145 --> 00:03:51,875
Ora, J.R., se quer falar
com o Deputado Oates...
39
00:03:52,081 --> 00:03:56,177
convide-o para a festa no domingo.
Talvez o conven�amos a apoiar Slade.
40
00:03:56,385 --> 00:04:00,321
Boa ideia.
Convidarei Slade pra festa tamb�m.
41
00:04:00,523 --> 00:04:03,151
Aposto que acertar�o suas diferen�as.
42
00:04:03,359 --> 00:04:05,259
Ambos s�o realistas,
independente do que dizem ao eleitor.
43
00:04:06,829 --> 00:04:11,129
Pam, tudo bem? Est� muito linda hoje.
N�o est�, papai?
44
00:04:11,334 --> 00:04:14,098
Obrigada, J.R.
45
00:04:39,729 --> 00:04:42,664
Acho que n�o gostou de nenhum.
46
00:04:45,268 --> 00:04:48,829
Querida, Dona Ellie ou Sue Ellen
podem lev�-la � cidade mais tarde.
47
00:04:50,039 --> 00:04:52,701
Encontraremos algo de que goste.
48
00:04:54,744 --> 00:04:58,202
Tenho idade suficiente para
escolher minhas pr�prias roupas!
49
00:05:00,550 --> 00:05:02,484
Claro que sim.
50
00:05:02,685 --> 00:05:05,176
Tudo bem, s� estava
tentando ajudar.
51
00:05:07,924 --> 00:05:12,327
Era para ser minha
festa de anivers�rio.
52
00:05:12,562 --> 00:05:16,259
A vov� est� fazendo
a lista de convidados.
53
00:05:16,465 --> 00:05:20,299
Sue Ellen vai contratar
uma banda antiga!
54
00:05:20,503 --> 00:05:25,167
J.R. vai usar a festa para
fazer seus grandes neg�cios!
55
00:05:25,374 --> 00:05:28,775
E agora voc� quer
comprar minhas roupas!
56
00:05:28,978 --> 00:05:31,776
Odeio essa fam�lia!
57
00:05:37,687 --> 00:05:41,646
N�o entendo essa menina.
Brigou com o mundo hoje.
58
00:05:41,857 --> 00:05:46,726
-Ela vai superar.
-N�o sei, n�o. Ela tem alguma raz�o.
59
00:05:46,929 --> 00:05:50,296
N�o deixaram que participasse da
organiza��o do pr�prio anivers�rio.
60
00:05:50,499 --> 00:05:53,024
Uma reivindica��o leg�tima.
61
00:05:53,236 --> 00:05:56,694
Vou falar com ela de novo,
ver quem ela quer convidar.
62
00:05:56,906 --> 00:06:00,774
-Dev�amos chamar outra banda.
-Mas n�o "Os Caix�es".
63
00:06:01,077 --> 00:06:04,808
Preciso ir trabalhar. Ligarei
para o Oates do escrit�rio, pai.
64
00:06:05,014 --> 00:06:08,575
� melhor deixar o Slade comigo.
Voc�s n�o se d�o muito bem.
65
00:06:10,486 --> 00:06:15,048
Pol�tica no caf� da manh�?
O que t�m o Slade e o Oates?
66
00:06:16,492 --> 00:06:20,087
Por aqui, n�o se elege ningu�m,
a n�o ser que Oates ap�ie.
67
00:06:20,930 --> 00:06:24,457
-E ele n�o apoiou Slade.
-Ainda n�o.
68
00:06:24,667 --> 00:06:27,465
Ele diz que Cliff Barnes
n�o � mau candidato.
69
00:06:28,070 --> 00:06:30,561
Bom para o Deputado Oates.
70
00:06:30,773 --> 00:06:34,800
Se seu irm�o ganhar a elei��o, vai
vir com tudo pra cima dos Ewing.
71
00:06:35,011 --> 00:06:39,505
Oates est� fazendo joguinho.
Quer algo de n�s para apoiar Slade.
72
00:06:39,715 --> 00:06:42,183
S� precisamos dar o que ele quer.
73
00:06:44,353 --> 00:06:46,685
Nada ilegal, claro.
74
00:06:47,490 --> 00:06:48,718
Claro.
75
00:06:48,924 --> 00:06:51,757
Se apoiarmos algu�m melhor que
Slade, n�o teremos problemas.
76
00:06:51,961 --> 00:06:55,453
Slade � um bom homem, Bobby!
Ele faz o que mandam.
77
00:06:57,633 --> 00:07:00,193
-Vou com voc� at� o carro, J.R.
-Tudo bem.
78
00:07:00,403 --> 00:07:02,598
Bem, Bobby, vou trabalhar tamb�m.
79
00:07:02,805 --> 00:07:04,363
-Tenha um bom dia.
-Voc�s tamb�m.
80
00:07:04,573 --> 00:07:10,102
Bem, melhor encurtar a lista,
ou a cidade inteira vir� aqui.
81
00:07:29,899 --> 00:07:33,198
-Lucy, vai se atrasar pra escola!
-J� vou!
82
00:07:44,013 --> 00:07:46,846
-Ray! Ray! Preciso falar com voc�!
-O qu�?
83
00:07:47,049 --> 00:07:50,883
Hoje � meu dia de folga.
Vou pra cidade, Lucy.
84
00:07:51,087 --> 00:07:53,817
Por favor. � importante.
85
00:07:54,023 --> 00:07:56,253
Seja r�pida.
86
00:07:57,059 --> 00:07:59,653
-Voc� tamb�m?
-Qual � o problema?
87
00:08:00,863 --> 00:08:03,923
Olhe pra mim!
N�o ocupo muito espa�o...
88
00:08:04,133 --> 00:08:07,034
mas parece que
atrapalho todo mundo.
89
00:08:09,305 --> 00:08:11,170
O que diz a carta?
90
00:08:11,374 --> 00:08:15,708
-� da minha m�e!
-Valene! Que surpresa.
91
00:08:15,978 --> 00:08:19,175
-Como ela est�?
-Est� bem! Est� bem!
92
00:08:20,716 --> 00:08:22,206
Ela lhe desejou
feliz anivers�rio?
93
00:08:22,752 --> 00:08:26,779
Ela n�o pediu dinheiro a J.R.
pra ir embora de Southfork.
94
00:08:26,989 --> 00:08:32,086
-J.R. mentiu. Ele a amea�ou!
-Ora, Lucy, por que J.R. faria isso?
95
00:08:32,628 --> 00:08:35,426
Porque ele a odeia.
Ela sabe quem ele � de verdade.
96
00:08:35,831 --> 00:08:39,232
-� a palavra dele contra a dela.
-Acredito na dela.
97
00:08:40,569 --> 00:08:43,003
Claro que sim, ela � sua m�e.
98
00:08:43,205 --> 00:08:45,696
Ray, vou convid�-la
pro meu anivers�rio.
99
00:08:47,009 --> 00:08:51,708
Bem, n�o sei se eu faria isso.
100
00:08:51,914 --> 00:08:56,317
-N�o acho que seja uma boa ideia.
-Acho que � uma �tima ideia.
101
00:08:56,519 --> 00:08:58,146
� o �nico presente que
quero de verdade.
102
00:08:58,587 --> 00:09:01,954
Estava pensando no seu av�.
lsso provocar� muita tens�o.
103
00:09:02,224 --> 00:09:07,560
Eu estava pensando na minha m�e.
N�o merece o que teve dessa fam�lia.
104
00:09:08,998 --> 00:09:10,989
Vamos fazer o seguinte:
105
00:09:11,200 --> 00:09:14,658
Vou lev�-la pra escola, mas
pense um pouco mais nisso, certo?
106
00:09:14,870 --> 00:09:18,772
N�o precisa decidir agora.
Depois pode fazer o que quiser.
107
00:09:18,974 --> 00:09:20,874
Est� bem? Vamos.
108
00:09:24,914 --> 00:09:28,748
-Conversou com Oates, J.R.?
-Conversei. Ele vai comparecer.
109
00:09:28,951 --> 00:09:31,579
Acho que o convenceremos
a ficar do nosso lado.
110
00:09:31,787 --> 00:09:34,255
Dev�amos pensar duas vezes
antes de apoiar Slade.
111
00:09:34,457 --> 00:09:37,483
O Estado todo fala nas
propinas que ele aceita.
112
00:09:38,727 --> 00:09:41,195
Conversa, Bobby.
Tudo conversa.
113
00:09:41,397 --> 00:09:43,831
Juntarei Slade e Oates na festa.
114
00:09:44,266 --> 00:09:47,394
Clay s� precisa disso pra vencer.
115
00:09:47,870 --> 00:09:49,735
Lucy?
116
00:09:49,939 --> 00:09:53,466
Achei que fosse � loja hoje
escolher um vestido pra festa.
117
00:09:54,276 --> 00:09:57,768
Procurei por voc� depois da aula.
Queria lev�-la � cidade.
118
00:09:59,415 --> 00:10:02,714
-N�o quero vestido novo.
-Mas � seu anivers�rio!
119
00:10:05,321 --> 00:10:06,982
Tem uma coisa que eu quero mais.
120
00:10:07,189 --> 00:10:10,989
Diga o que �, querida,
e eu compro pra voc�, certo?
121
00:10:11,193 --> 00:10:15,493
N�o pode comprar, vov�.
Ningu�m pode.
122
00:10:15,698 --> 00:10:18,724
Mesmo se algu�m disser
que comprou!
123
00:10:21,904 --> 00:10:24,566
Lucy, do que est� falando?
124
00:10:27,510 --> 00:10:30,809
Quero convidar minha m�e
para meu anivers�rio.
125
00:10:34,917 --> 00:10:38,478
-De jeito nenhum. Fora de cogita��o.
-Espere, � anivers�rio dela.
126
00:10:38,687 --> 00:10:41,212
Podemos dar um jeito.
127
00:10:41,423 --> 00:10:43,516
Tenho de concordar
com J.R., Bobby.
128
00:10:43,726 --> 00:10:48,129
Do jeito que Valene saiu daqui,
eu pro�bo que ela volte.
129
00:10:48,330 --> 00:10:51,766
Vov�, o que J.R. disse que
aconteceu, n�o � verdade!
130
00:10:52,568 --> 00:10:55,435
Est� me chamando
de mentiroso, Lucy?
131
00:10:57,039 --> 00:11:01,703
Estou. Minha m�e me escreveu
e contou o que houve!
132
00:11:01,911 --> 00:11:04,903
-J.R. � um mentiroso, vov�.
-Pare!
133
00:11:05,114 --> 00:11:07,708
N�o permito que desrespeite seu tio.
134
00:11:07,917 --> 00:11:10,784
-Jock, por favor, se acalme.
-J.R. mentiu sobre o dinheiro.
135
00:11:10,986 --> 00:11:13,614
-Mentiu sobre tudo!
-V� pro seu quarto agora!
136
00:11:18,594 --> 00:11:22,496
Por que nenhum de voc�s me ouve?
137
00:11:39,748 --> 00:11:43,309
J.R., acho que o que ela disse
merece uma explica��o.
138
00:11:43,953 --> 00:11:48,617
Sabe como s�o as mulheres, deixam
a emo��o atrapalhar o racioc�nio.
139
00:11:48,824 --> 00:11:51,657
Al�m disso, � anivers�rio dela.
140
00:11:51,860 --> 00:11:55,387
Ningu�m pode prever como
uma mulher reagir� a isso.
141
00:12:56,291 --> 00:12:58,623
Querida?
142
00:12:58,827 --> 00:13:01,318
Viu a chave do meu carro?
143
00:13:02,131 --> 00:13:05,123
-N�o est� onde sempre deixa?
-N�o, n�o est� aqui.
144
00:13:05,601 --> 00:13:07,865
Bem, deve ter deixado no carro.
145
00:13:14,943 --> 00:13:18,970
-O que est� olhando?
-Sabia que tinha alguma coisa errada.
146
00:13:19,181 --> 00:13:21,911
-Meu carro n�o est� a�.
-N�o est�?
147
00:13:22,584 --> 00:13:26,076
Talvez Raul o tenha
estacionado na garagem.
148
00:13:27,623 --> 00:13:30,387
O cart�o de cr�dito da gasolina
tamb�m n�o est� aqui.
149
00:13:37,800 --> 00:13:39,825
Lucy?
150
00:13:47,443 --> 00:13:49,206
Lucy fugiu!
151
00:13:49,411 --> 00:13:52,847
Roubou meu carro e foi
ver a vagabunda da m�e dela.
152
00:15:15,164 --> 00:15:18,065
-Quer mais alguma coisa, querida?
-N�o, obrigada.
153
00:16:27,169 --> 00:16:33,665
-N�o sabia que estavam juntos.
-�s vezes, ela faz isso comigo.
154
00:16:34,142 --> 00:16:37,942
Talvez n�o esteja sendo
bonzinho com ela.
155
00:16:38,947 --> 00:16:39,936
Talvez.
156
00:16:56,164 --> 00:16:58,098
Vamos!
157
00:17:09,711 --> 00:17:13,977
-Eu n�o conseguia parar de te olhar.
-N�o me importei.
158
00:17:14,416 --> 00:17:18,785
-Sou Willie Guest.
-Sou Lucy Clements. Lucy Clements.
159
00:17:18,987 --> 00:17:23,515
-Vai longe?
-San Antonio. Minha m�e mora l�.
160
00:17:26,228 --> 00:17:28,560
Roubou aquele carro l�?
161
00:17:31,500 --> 00:17:32,728
Que carro?
162
00:17:32,968 --> 00:17:37,632
Ora, vamos...
aquele com a placa dos Ewing.
163
00:17:39,841 --> 00:17:42,571
Bem, alguns t�m mais
do que precisam, sabe?
164
00:17:42,978 --> 00:17:46,414
Sei, sim. Sei o que quer dizer.
165
00:17:47,549 --> 00:17:49,813
Sabe o qu�?
166
00:17:50,018 --> 00:17:53,249
San Antonio fica longe.
Tem dinheiro pra gasolina?
167
00:17:54,456 --> 00:17:57,619
S� tinha US$ 2O. Tenho isso!
168
00:18:04,032 --> 00:18:06,091
Est� escrito J.R. Ewing.
169
00:18:06,335 --> 00:18:08,860
Encontrei no carro!
170
00:18:09,938 --> 00:18:11,906
Beleza!
171
00:18:12,441 --> 00:18:15,308
Beleza! Agora vai rolar!
172
00:18:43,705 --> 00:18:45,605
-Not�cias da Lucy?
-N�o, nada.
173
00:18:45,807 --> 00:18:48,367
Chamei a pol�cia. J� chega!
174
00:18:49,177 --> 00:18:51,509
Sei.
175
00:18:51,713 --> 00:18:54,238
Pode deixar. Obrigada.
176
00:18:57,519 --> 00:19:00,147
-A pol�cia achou seu carro, J.R.
-Onde?
177
00:19:00,355 --> 00:19:04,724
Perto de Waco, abandonado numa
lanchonete. Estacionado, sem danos.
178
00:19:04,926 --> 00:19:07,360
-E a Lucy?
-N�o sabem.
179
00:19:07,562 --> 00:19:10,053
Uma gar�onete acha que a viu
na estrada, pedindo carona.
180
00:19:10,265 --> 00:19:12,859
Ela estava com meu carro,
por que faria isso?
181
00:19:13,068 --> 00:19:15,366
Por que Lucy faz metade
das coisas que faz?
182
00:19:15,570 --> 00:19:20,098
-Contou ao papai?
-S� contarei se for necess�rio.
183
00:19:20,308 --> 00:19:23,277
Ele se culpa por ela ter fugido.
184
00:19:23,478 --> 00:19:27,039
A pol�cia fez uma lista das coisas
dentro do carro. Eu pedi.
185
00:19:28,617 --> 00:19:32,951
Uma mala, algumas roupas, uma
carta de Valene de San Antonio.
186
00:19:33,155 --> 00:19:36,249
-Acho que Lucy foi atr�s dela.
-Faz sentido.
187
00:19:36,458 --> 00:19:39,985
Mandarei algu�m peg�-la e
dar uma bronca nela na volta.
188
00:19:40,195 --> 00:19:42,891
-lsso vale pra Valene tamb�m.
-N�o far� isso, J.R.
189
00:19:43,799 --> 00:19:47,394
N�o vou machuc�-la. � minha sobrinha.
Quer que ela fique com Valene?
190
00:19:47,602 --> 00:19:50,537
Acho que ela deve voltar,
mas n�o precisa arrast�-la.
191
00:19:50,972 --> 00:19:53,497
E o que voc� sugere?
192
00:19:54,443 --> 00:19:56,968
Vou busc�-la, mam�e.
193
00:19:58,180 --> 00:20:00,273
Certo. Se tiver problemas,
me chame, ouviu?
194
00:20:01,349 --> 00:20:03,340
Manterei contato.
195
00:20:08,156 --> 00:20:09,145
Ch� gelado.
196
00:20:12,260 --> 00:20:14,285
LlMlTE DE MUNlC�PlO
SAN ANTONlO
197
00:20:14,996 --> 00:20:20,628
Meu pai trabalhava para os ricos.
Foi mandado embora. Tive de ficar.
198
00:20:21,636 --> 00:20:27,131
Ent�o mora com os caras dos
quais roubou o carro, certo?
199
00:20:27,342 --> 00:20:31,472
Bem, fizeram por caridade.
Culpa, acho.
200
00:20:31,680 --> 00:20:34,444
Pelo que fizeram conosco.
Sei l�.
201
00:20:34,649 --> 00:20:37,015
E a� roubou o carro?
202
00:20:47,462 --> 00:20:50,158
PARADA DO CHURRASCO
COMlDA MEXlCANA
203
00:21:01,476 --> 00:21:03,842
N�o pode estacionar aqui na frente.
Ser� multado.
204
00:21:04,045 --> 00:21:06,639
Vivo na estrada, entende?
205
00:21:07,415 --> 00:21:09,212
Vamos. Venha.
206
00:21:24,332 --> 00:21:26,926
Com licen�a, estou procurando
Valene. Ela trabalha aqui.
207
00:21:27,135 --> 00:21:29,501
N�o mais. Foi embora.
208
00:21:29,771 --> 00:21:34,333
-Est� procurando emprego?
-N�o, n�o. Ela � minha m�e.
209
00:21:34,543 --> 00:21:36,636
-Seu nome � Lucy?
-�!
210
00:21:37,179 --> 00:21:41,047
Ela falava muito em voc�.
Devo ter o endere�o em algum lugar.
211
00:21:41,249 --> 00:21:44,013
Tudo bem, j� fomos l�.
Disseram que ela se mudou.
212
00:21:44,619 --> 00:21:47,247
-Obrigada.
-Espere um pouco.
213
00:21:47,455 --> 00:21:50,151
Ela falava muito de Austin.
Voc� tem...?
214
00:21:50,358 --> 00:21:53,350
-Ei, o que acha que vai fazer a�?
-Fique quietinho a�.
215
00:21:54,462 --> 00:21:56,862
lsso vale para os outros tamb�m.
216
00:22:08,510 --> 00:22:10,774
PREClSA-SE DE GAR�ONETE
Vamos. Vamos!
217
00:22:10,979 --> 00:22:13,573
R�pido! Vamos!
218
00:22:43,979 --> 00:22:47,244
Conseguimos, minha linda!
N�s dois nos demos bem!
219
00:22:47,449 --> 00:22:50,247
-Eu n�o sabia o que voc� ia fazer!
-Cale essa boca!
220
00:22:50,485 --> 00:22:53,943
-Mas n�o fiz nada. N�o sabia!
-Cale essa boca!
221
00:22:59,294 --> 00:23:01,592
J� falei pra n�o me irritar!
222
00:23:09,371 --> 00:23:11,134
Olha...
223
00:23:11,339 --> 00:23:14,172
vai dar tudo certo.
224
00:23:14,509 --> 00:23:16,739
Certo?
225
00:23:19,848 --> 00:23:23,682
-Certo.
-Certo, certo.
226
00:23:38,867 --> 00:23:40,494
Eu estava aqui no balc�o.
227
00:23:40,702 --> 00:23:44,695
Ela fez uma carinha bonita e
falou da m�e que morava em Austin.
228
00:23:44,906 --> 00:23:48,467
Ele meteu a m�o no caixa,
e fugiram juntos.
229
00:23:48,677 --> 00:23:51,976
algu�m ficou ferido?
230
00:23:52,180 --> 00:23:55,115
Ele estourou meu caixa e roubou
a f�ria do dia, n�o � o suficiente?
231
00:23:55,317 --> 00:23:57,547
-Era uma van verde, certo?
-Mais ou menos.
232
00:23:57,752 --> 00:23:59,879
Colorida, pareciam raios de sol.
233
00:24:00,088 --> 00:24:01,988
Droga! N�o me lembro.
N�o fiquei de olho na van.
234
00:24:02,190 --> 00:24:06,024
-Far� queixa dos dois?
-Ele n�o teria conseguido sem ela.
235
00:24:07,462 --> 00:24:08,986
Certo. Entendi.
236
00:24:09,331 --> 00:24:11,060
-Policial.
-Quem � voc�?
237
00:24:11,266 --> 00:24:15,032
Sou Bobby Ewing, tio da garota.
Ela n�o teve nada a ver com isso.
238
00:24:15,603 --> 00:24:18,163
Ela me distraiu conversando,
enquanto ele abriu o caixa.
239
00:24:18,373 --> 00:24:21,399
Voc� disse que
ela lhe perguntou pela Valene.
240
00:24:21,609 --> 00:24:23,509
-Acho que sim.
-E ela lhe disse o pr�prio nome.
241
00:24:23,712 --> 00:24:26,647
-N�o, eu perguntei.
-Mas ela lhe disse quem ela era.
242
00:24:26,848 --> 00:24:30,045
Ela se identificou.
Quantos ladr�es fazem isso?
243
00:24:31,553 --> 00:24:33,453
Policial?
244
00:24:33,655 --> 00:24:36,852
N�o muitos. Parece que
ela n�o sabia o que ia acontecer.
245
00:24:39,928 --> 00:24:43,864
Ficarei feliz em pagar os estragos
na registradora.
246
00:24:44,065 --> 00:24:47,228
-US$ 1OO cobrem?
-Sim. Ou US$ 2OO.
247
00:24:47,702 --> 00:24:49,966
E tamb�m outra coisa que
o ladr�o tenha levado.
248
00:24:50,171 --> 00:24:53,868
-Deve ter sido um dia bom.
-Melhor do que o normal.
249
00:24:55,110 --> 00:24:58,409
-E tivemos de fechar cedo tamb�m.
-Claro.
250
00:24:59,981 --> 00:25:02,472
Para onde disse que eles iam?
251
00:25:02,684 --> 00:25:06,745
Eu disse � garota que a m�e
dela falava muito de Austin.
252
00:25:06,955 --> 00:25:09,219
Podem ter ido para l�.
253
00:25:09,758 --> 00:25:13,421
-Muito obrigado.
-Sr. Ewing?
254
00:25:13,628 --> 00:25:15,118
Acho que ela � inocente...
255
00:25:15,330 --> 00:25:17,890
mas temos de achar a van
e o sujeito que est� com ela.
256
00:25:18,099 --> 00:25:20,033
Ele est� encrencado,
e ela est� com ele.
257
00:25:20,735 --> 00:25:22,862
Eu sei. Eu sei.
258
00:26:03,678 --> 00:26:06,146
Aonde pensa que vai?
259
00:26:18,693 --> 00:26:22,424
Andei pensando, Willie.
Acho que devemos nos separar.
260
00:26:25,567 --> 00:26:29,094
Como assim? Separar...
261
00:26:31,306 --> 00:26:36,437
-Posso ir sozinha. Tudo bem.
-N�o gosto de ficar sozinho.
262
00:26:37,412 --> 00:26:39,778
Eu gosto.
263
00:26:48,957 --> 00:26:53,223
Qual � o problema?
Voc� e eu combinamos bem.
264
00:26:53,428 --> 00:26:58,627
Eu roubei um posto. Voc� roubou
um carro e um cart�o de cr�dito.
265
00:26:58,833 --> 00:27:00,926
Certo?
266
00:27:01,135 --> 00:27:03,695
N�o foi?
267
00:27:04,806 --> 00:27:07,434
N�o foi?
268
00:27:07,642 --> 00:27:10,304
Foi.
269
00:27:10,645 --> 00:27:13,113
Viu?
270
00:27:14,115 --> 00:27:17,243
Viu? Fomos feitos
um para o outro.
271
00:27:19,687 --> 00:27:25,751
Ei, Lucy, voc� � minha
garota de agora em diante.
272
00:27:29,497 --> 00:27:32,193
Certo?
273
00:27:34,969 --> 00:27:36,937
Certo.
274
00:28:05,333 --> 00:28:07,927
N�o est� brava comigo, est�?
275
00:28:08,570 --> 00:28:11,664
Certo. Certo, � o seguinte.
276
00:28:12,607 --> 00:28:15,770
Vou lev�-la direto para Austin.
Que tal, hein?
277
00:28:18,646 --> 00:28:21,843
Agora deixe-me ver esses
grandes olhos azuis.
278
00:28:24,052 --> 00:28:26,247
Deixe-me v�-los!
279
00:28:31,893 --> 00:28:33,952
Quer tomar caf�-da-manh�?
280
00:28:34,162 --> 00:28:37,495
Gosta de presunto com ovos?
Ou prefere um bife?
281
00:28:43,638 --> 00:28:47,802
Deixe-me ir, por favor.
N�o conto do roubo se me deixar.
282
00:28:48,009 --> 00:28:51,342
Sei que n�o diria
nada de mal sobre mim.
283
00:28:51,546 --> 00:28:54,174
Estamos juntos agora.
284
00:28:54,382 --> 00:28:57,874
Estamos juntos agora, minha linda.
Era para ser assim!
285
00:30:01,115 --> 00:30:02,912
Jock...
286
00:30:03,885 --> 00:30:07,753
Dona Ellie, isso aqui
� apenas club soda.
287
00:30:07,955 --> 00:30:13,450
E sei o que o m�dico disse.
Mas, sabe, andei pensando...
288
00:30:13,661 --> 00:30:16,960
eu deveria ter deixado
a m�e da Lucy vir.
289
00:30:17,165 --> 00:30:21,124
Jock, voc� disse
o que tinha de dizer.
290
00:30:21,335 --> 00:30:25,169
-Bobby deve estar com ela agora.
-Espero que sim.
291
00:30:31,379 --> 00:30:35,543
Ponha algum u�sque a�
antes que meu est�mago enferruje.
292
00:30:37,118 --> 00:30:39,848
Que bom.
293
00:30:45,226 --> 00:30:48,320
-S�o 45 litros, Sr. Ewing.
-Obrigado.
294
00:30:52,633 --> 00:30:54,726
Obrigado.
295
00:30:56,604 --> 00:31:01,166
-Viu outros cart�es assim?
-Como assim? � o �nico que aceitamos.
296
00:31:01,375 --> 00:31:04,572
-Cart�es de cr�dito de empresas!
-N�o, digo com o nome Ewing.
297
00:31:04,779 --> 00:31:09,307
N�o, acho que n�o. H� mais quatro
postos na cidade.
298
00:31:09,517 --> 00:31:14,511
-H� outro dez quarteir�es ao sul.
-Obrigado. Muito obrigado!
299
00:31:34,909 --> 00:31:37,241
Dinheiro ou cart�o?
300
00:31:39,413 --> 00:31:42,382
-Tem trocado pra m�quina de cigarro?
-Tenho.
301
00:32:13,748 --> 00:32:17,479
Aquele idiota! Vamos, conte!
Veja quanto temos!
302
00:32:20,221 --> 00:32:22,280
Tem trinta.
303
00:32:23,090 --> 00:32:25,422
O qu�?
Deixe-me ver. Me d� isso.
304
00:32:25,626 --> 00:32:29,562
-Trinta.
-O qu�? Deixe-me ver isso!
305
00:32:30,832 --> 00:32:34,359
Aquele cretino.
Vou voltar l� e fazer...
306
00:32:39,340 --> 00:32:44,368
Voc� tem raz�o. Voc� tem raz�o!
Sou muito estourado, cara.
307
00:32:47,348 --> 00:32:52,285
Tem raz�o, n�s precisamos... ficar
calmos. Precisamos ficar calmos.
308
00:32:56,257 --> 00:32:57,246
Sim, calmos.
309
00:32:57,658 --> 00:33:00,855
Obrigada. Muito obrigada.
310
00:33:01,062 --> 00:33:03,724
Obrigada. Sei que Lucy vai...
311
00:33:03,931 --> 00:33:05,694
Lucy vai adorar.
312
00:33:06,434 --> 00:33:09,733
Fiquem � vontade. A convidada
de honra vai se atrasar um pouco...
313
00:33:09,937 --> 00:33:13,304
mas far� uma apari��o dram�tica.
Nada como ser jovem.
314
00:33:19,013 --> 00:33:23,143
Acho que seria uma grande ideia
apoiar o orfanato desde o come�o.
315
00:33:23,351 --> 00:33:26,013
Temos muitos contatos na TV.
Ter� muita cobertura.
316
00:33:26,220 --> 00:33:28,188
-Parece ser uma exposi��o boa.
-E tem...
317
00:33:29,724 --> 00:33:32,955
Diga, querida! Quero que
conhe�a o Deputado Oates.
318
00:33:33,160 --> 00:33:36,687
-Minha ador�vel esposa, Sue Ellen.
-Que prazer. Votei em voc�.
319
00:33:36,898 --> 00:33:39,799
Mesmo? Ent�o pensa por si mesma.
320
00:33:40,001 --> 00:33:42,196
Tenho certeza de que seu
marido n�o votou. Votou, J.R.?
321
00:33:44,205 --> 00:33:47,140
Admito que n�o, mas votarei
na pr�xima elei��o...
322
00:33:47,341 --> 00:33:49,707
e garanto que minha fam�lia tamb�m.
323
00:33:49,911 --> 00:33:53,039
D� aten��o a ele.
Vou ver se o Sr. Slade j� chegou.
324
00:33:53,681 --> 00:33:58,675
Claro que sim. Acha que Cliff Barnes
pode vencer o Sr. Slade?
325
00:33:58,886 --> 00:34:03,118
-Est� mesmo interessada, Sra. Ewing?
-Muito.
326
00:34:13,067 --> 00:34:16,127
-O que queria, senhor?
-lnforma��o sobre a van.
327
00:34:16,337 --> 00:34:18,464
E o que tem a ver com isso?
328
00:34:21,108 --> 00:34:22,700
lsso cobre o que voc� perdeu?
329
00:34:22,910 --> 00:34:25,743
Cobre, mas n�o sei que
tipo de informa��o posso lhe dar.
330
00:34:26,180 --> 00:34:28,148
-Ela foi em dire��o a Austin?
-Foi.
331
00:34:28,349 --> 00:34:31,250
Mas h� milh�es de sa�das
no caminho.
332
00:34:31,452 --> 00:34:33,249
Anotou a placa?
333
00:34:33,454 --> 00:34:37,288
Anotei no recibo antes de ele
me golpear. Entreguei � pol�cia.
334
00:34:37,491 --> 00:34:40,153
-Mas n�o disse que iam pra Austin.
-N�o.
335
00:34:40,695 --> 00:34:42,560
Fa�a-me um favor.
336
00:34:42,763 --> 00:34:45,527
Ligue para a delegacia de Austin
e chame o capit�o Novak.
337
00:34:45,733 --> 00:34:48,827
Passe a placa para ele
e pe�a para ele sair � procura.
338
00:34:49,036 --> 00:34:51,300
-Diga que Bobby Ewing pediu, certo?
-Claro.
339
00:34:51,505 --> 00:34:53,837
Pe�a para ele tomar cuidado.
A garota � da minha fam�lia.
340
00:34:54,041 --> 00:34:55,838
Claro.
341
00:35:08,656 --> 00:35:09,987
Olhe s� aquilo.
342
00:35:10,191 --> 00:35:11,249
DlA DO AMADOR
1� PR�MlO: US$ 1OO
343
00:35:11,459 --> 00:35:15,190
Pod�amos ganhar 1OO paus.
Voc� canta, n�o canta?
344
00:35:16,897 --> 00:35:22,358
Seja boazinha, teremos a chance
de p�r seu talento � prova.
345
00:35:22,570 --> 00:35:26,700
-N�o sei cantar. N�o...
-Sabe, sim.
346
00:35:28,943 --> 00:35:32,242
O que dizem?
O show precisa continuar.
347
00:35:35,016 --> 00:35:37,314
N�O ESTAClONE
CARGA E DESCARGA
348
00:35:41,155 --> 00:35:43,248
V�.
349
00:35:55,770 --> 00:35:57,670
Ei, Lucy!
350
00:35:59,940 --> 00:36:02,238
Pegue!
351
00:36:03,044 --> 00:36:07,538
Ou�a. Cante e cante bem, certo?
352
00:36:07,748 --> 00:36:11,844
Pela sua beleza,
muita gente vai assistir.
353
00:36:12,420 --> 00:36:14,650
Vamos.
354
00:36:14,855 --> 00:36:17,085
Vamos!
355
00:36:43,918 --> 00:36:46,716
Vejo que muitos s�o de fam�lia.
Eu tamb�m sou!
356
00:36:46,921 --> 00:36:50,288
Toda noite, quando chego em casa,
meu filho vem: ''Papai! Papai!''
357
00:36:50,491 --> 00:36:53,426
N�o � uma gra�a? ''Papai! Papai!''
Ele s� tem 18 anos.
358
00:36:54,695 --> 00:36:56,959
Ele � uma gra�a. Ele me liga
no trabalho: ''Papai!'' Eu digo:
359
00:36:57,164 --> 00:37:00,531
''O que, Rover?'' Quer�amos
um cachorro. ''O que, Rover?''
360
00:37:00,734 --> 00:37:04,226
Ele diz: ''Ganhei o papel principal
na pe�a 'Abraham Lincoln'.''
361
00:37:04,438 --> 00:37:08,033
N�o me surpreende. � o �nico
garoto da 2� s�rie que tem barba.
362
00:37:15,449 --> 00:37:18,077
Tenho muito orgulho
de voc�, querida.
363
00:37:19,086 --> 00:37:23,045
Ou�a, n�o quero que fique nervosa,
nem se sinta mal.
364
00:37:23,257 --> 00:37:27,091
Porque estarei l� na frente vendo
cada passo que voc� der.
365
00:37:29,363 --> 00:37:33,663
-101 para 303.
-Prossiga.
366
00:37:44,378 --> 00:37:47,108
113, verifique uma placa
para um caso de roubo.
367
00:37:47,314 --> 00:37:51,944
78 Texas, placa EC-9767.
368
00:37:52,219 --> 00:37:55,382
J.R., mantenha-o limpo,
ou apoiarei o Barnes.
369
00:37:55,589 --> 00:37:59,525
-Oates, n�o gosto do que insinua.
-N�o estou insinuando nada, Slade.
370
00:37:59,727 --> 00:38:01,319
N�o confio em voc�.
Fui bastante claro?
371
00:38:01,529 --> 00:38:04,555
Cavalheiros, pensei que t�nhamos
concordado em fazer as pazes.
372
00:38:04,765 --> 00:38:07,734
S� porque preciso das doa��es
dos Ewing para minha reelei��o...
373
00:38:07,935 --> 00:38:10,699
n�o quer dizer que
eu goste deste homem.
374
00:38:11,338 --> 00:38:14,398
Pra mim, chega.
Obrigado, Deputado.
375
00:38:14,608 --> 00:38:16,906
-Tenha um bom dia, Sr. Ewing.
-Bom dia.
376
00:38:18,179 --> 00:38:19,874
Deputado.
377
00:38:20,114 --> 00:38:24,016
N�o se preocupe. Descobri
o que ele queria e dei a ele.
378
00:38:24,218 --> 00:38:26,743
-Foi muita gentileza terem vindo.
-N�s adoramos. Obrigado.
379
00:38:26,954 --> 00:38:29,081
Tchau.
380
00:38:29,290 --> 00:38:32,487
-J� vai, t�o cedo assim?
-Parece que sou quase o �ltimo.
381
00:38:32,693 --> 00:38:36,026
-Adorei conhec�-la.
-Foi um prazer, Deputado.
382
00:38:36,230 --> 00:38:40,667
Suponho que meu sogro e marido
convenceram-no a apoiar o Sr. Slade.
383
00:38:41,135 --> 00:38:42,659
Voc� me surpreende.
384
00:38:42,870 --> 00:38:45,703
N�o sabia que uma mulher t�o bonita
podia estar interessada em pol�tica.
385
00:38:45,906 --> 00:38:48,500
Ou seria nos pol�ticos, Sra. Ewing?
386
00:38:48,709 --> 00:38:53,112
-Talvez um pouco dos dois.
-Barnes � mais atraente que Slade.
387
00:38:53,314 --> 00:38:56,715
-Politicamente, � parecido com voc�.
-Bem, � como dizem:
388
00:38:57,318 --> 00:39:00,776
''A pol�tica, �s vezes, faz
estranhos virarem parceiros.''
389
00:39:00,988 --> 00:39:03,320
� o que dizem, n�o?
390
00:39:03,524 --> 00:39:05,890
-Tchau, Sra. Ewing.
-Tchau, Deputado.
391
00:39:32,620 --> 00:39:36,317
Todos j� se foram, Jock.
392
00:39:36,523 --> 00:39:38,457
Ainda estou aqui.
393
00:39:38,659 --> 00:39:41,594
Por que n�o entra? Eu te chamo
quando eles chegarem.
394
00:39:41,795 --> 00:39:44,286
Eu a fiz fugir.
395
00:39:44,498 --> 00:39:47,126
Quero estar aqui para receb�-la.
396
00:39:47,835 --> 00:39:50,303
Gostaria que
voc� se deitasse um pouco.
397
00:39:50,504 --> 00:39:53,405
Lucy chegar� logo.
Voc� disse isso.
398
00:39:53,607 --> 00:39:57,634
4O anos e voc� nunca mentiu
pra mim, Dona Ellie.
399
00:39:57,845 --> 00:39:59,836
N�o �?
400
00:40:00,848 --> 00:40:04,807
-� assim que tem sido, Jock.
-Ent�o, vou esperar.
401
00:40:10,124 --> 00:40:13,855
E agora, gente, temos uma garotinha
bonitinha do norte do Texas.
402
00:40:14,061 --> 00:40:18,964
Vamos aplaudir bastante
e ouvir Lucy Clements!
403
00:40:19,166 --> 00:40:21,930
Batam palmas. Vamos.
404
00:40:22,136 --> 00:40:26,766
Mais forte! N�o estou ouvindo.
Vamos! Lucy Clements!
405
00:41:10,417 --> 00:41:13,011
Suba no telhado com o fuzil.
406
00:41:13,220 --> 00:41:14,585
Certo!
407
00:41:14,788 --> 00:41:19,316
Voc�s dois, pelos fundos!
R�pido, mas n�o fa�am barulho!
408
00:41:19,526 --> 00:41:22,791
Charlie, entre com o r�dio.
409
00:41:32,206 --> 00:41:34,401
H� apenas tr�s sa�das, Sr. Ewing.
Vamos peg�-lo.
410
00:41:34,608 --> 00:41:37,076
-Minha sobrinha est� l�.
-Tomaremos cuidado.
411
00:41:55,529 --> 00:41:58,396
Passe todo seu dinheiro
imediatamente.
412
00:42:00,667 --> 00:42:04,194
Lembre-se, aja normalmente.
Nada de pol�cia.
413
00:42:05,639 --> 00:42:09,040
Fique de olho no show, certo?
414
00:42:31,565 --> 00:42:35,160
Aplaudam a Srta. Clements,
bela garotinha do norte do Texas.
415
00:42:35,803 --> 00:42:37,100
Est�o saindo pelos fundos.
416
00:42:38,439 --> 00:42:40,566
Vamos.
417
00:42:40,774 --> 00:42:43,402
Voc� foi bem, amor.
Estava uma gra�a.
418
00:42:44,244 --> 00:42:46,735
Pol�cia. Parados!
419
00:42:54,621 --> 00:42:56,612
Parados voc�s, idiotas!
420
00:42:57,891 --> 00:43:01,588
-N�o tem sa�da, Willie!
-Tenho, sim!
421
00:43:01,795 --> 00:43:05,526
-N�o me obriguem a machuc�-la.
-Vou lhe dar dois minutos.
422
00:43:05,732 --> 00:43:10,101
-Tenente, retire seus homens.
-Desculpe, nem mesmo pelo senhor.
423
00:43:10,737 --> 00:43:13,797
-Ent�o, deixe eu falar com ele.
-Pra qu�?
424
00:43:14,007 --> 00:43:16,908
N�o sei, mas vale a pena tentar.
425
00:43:19,613 --> 00:43:23,208
Lucy? Voc� est� bem?
426
00:43:23,784 --> 00:43:27,083
Como ele sabe seu nome?
427
00:43:27,421 --> 00:43:30,686
-Como?
-Ele � meu tio.
428
00:43:30,891 --> 00:43:34,190
Seu tio, �?
Como ele se chama?
429
00:43:34,394 --> 00:43:39,331
Bobby... Ewing.
430
00:43:40,000 --> 00:43:42,867
Que engra�ado! Bobby Ewing.
431
00:43:43,070 --> 00:43:45,061
Voc� n�o roubou aquele carro!
432
00:43:45,272 --> 00:43:47,797
-Voc� � rica.
-Lucy!
433
00:43:48,842 --> 00:43:51,504
Ele n�o me machucou, Bobby!
434
00:43:51,712 --> 00:43:54,977
Willie, voc� est� muito encrencado.
N�o piore as coisas pra voc�.
435
00:43:56,416 --> 00:43:59,078
Estou tranquilo, Sr. Ewing.
436
00:43:59,520 --> 00:44:01,181
Sabe por qu�?
437
00:44:01,388 --> 00:44:04,186
Porque voc� tem muito
poder e vai me tirar daqui.
438
00:44:04,758 --> 00:44:06,385
Ningu�m pode fazer isso.
439
00:44:07,327 --> 00:44:09,761
Cara, n�o me fa�a rir!
440
00:44:12,165 --> 00:44:15,396
A pol�cia dan�ar� pra voc�.
Far� tudo o que pedir!
441
00:44:15,602 --> 00:44:18,901
-Willie, vamos fazer um acordo.
-Nada de acordo.
442
00:44:19,106 --> 00:44:21,870
Troque-a por mim.
Sou um ref�m melhor.
443
00:44:22,075 --> 00:44:24,942
O que faz de voc�
um ref�m melhor?
444
00:44:25,746 --> 00:44:29,375
O dinheiro!
Tenho mais de US$ 2 mil!
445
00:44:31,385 --> 00:44:34,752
Grande coisa! O que quer que
eu fa�a? Tem dinheiro. E da�?
446
00:44:34,955 --> 00:44:39,153
Trocamos ela por mim
e o dinheiro vai comigo.
447
00:44:39,359 --> 00:44:43,056
Sairemos daqui, Willie,
e voc� ter� US$ 2 mil.
448
00:44:43,263 --> 00:44:45,390
Agora, solte-a.
449
00:44:47,000 --> 00:44:49,298
�?
450
00:44:52,072 --> 00:44:55,098
Certo, parece uma boa ideia.
451
00:44:58,245 --> 00:45:00,543
Vamos.
452
00:45:14,895 --> 00:45:16,954
Nada de armas.
453
00:45:21,168 --> 00:45:25,400
-N�o tenho, Willie. Estou desarmado.
-Muito bem. Continue vindo.
454
00:45:30,143 --> 00:45:32,236
-N�o confie nele, Bobby!
-Cale a boca!
455
00:45:32,512 --> 00:45:35,140
-Deixe-a em paz, Willie!
-Pare a�!
456
00:45:38,585 --> 00:45:40,951
Vire-se. Vire-se.
457
00:45:56,803 --> 00:45:58,430
Seu desgra�ado!
458
00:45:58,639 --> 00:46:00,971
Tirem-no daqui.
459
00:46:10,417 --> 00:46:12,317
Certo, obrigado!
460
00:46:16,623 --> 00:46:18,614
Bobby, eles est�o bravos?
461
00:46:18,825 --> 00:46:21,453
Acho que ningu�m ficar�
bravo com voc� hoje.
462
00:46:21,995 --> 00:46:26,432
-Nem cheguei a ver minha m�e.
-N�o foi o seu �ltimo anivers�rio.
463
00:46:27,034 --> 00:46:29,229
Quase foi.
464
00:46:30,804 --> 00:46:33,170
Obrigada.
465
00:46:35,809 --> 00:46:39,711
Voc� se saiu bem hoje, Sue Ellen.
O Deputado adorou a festa.
466
00:46:39,913 --> 00:46:43,178
-Obrigado, querida.
-Contanto que esteja feliz, querido.
467
00:46:43,383 --> 00:46:47,615
Jock! Jock, acharam Lucy!
Vir�o pra casa amanh�!
468
00:46:47,821 --> 00:46:49,652
Maravilhoso.
469
00:46:50,724 --> 00:46:52,521
Maravilhoso.
470
00:46:53,126 --> 00:46:56,425
Sabe, Dona Ellie,
s� tem uma coisa.
471
00:46:57,197 --> 00:47:01,429
-Eu esperava dan�ar com minha neta.
-Bem...
472
00:47:02,069 --> 00:47:05,334
que tal amanh�?
473
00:47:05,539 --> 00:47:07,837
Tudo bem.
474
00:47:20,887 --> 00:47:22,878
Legenda por Susanawho
38550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.