Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,205 --> 00:00:04,663
-Onde seu irm�o se encaixa nisso?
-Ele precisa de mais experi�ncia.
2
00:00:04,875 --> 00:00:06,968
Quantos anos vai levar?
5, 1O...
3
00:00:07,178 --> 00:00:08,839
Quando me passou o controle
da Petr�leo Ewing...
4
00:00:09,046 --> 00:00:12,174
disse que eu poderia
fazer do meu jeito. E � assim...
5
00:00:13,317 --> 00:00:14,579
-Pai?
-Fazendo acordos...
6
00:00:14,785 --> 00:00:16,582
...na escada do hospital.
-Papai est� l� em cima...
7
00:00:16,787 --> 00:00:19,017
sentindo-se mal por sua causa.
Est� indo r�pido demais, rapaz.
8
00:00:19,223 --> 00:00:21,191
Ele vai fazer cirurgia ainda hoje.
9
00:00:21,392 --> 00:00:24,919
Se algo acontecer com o papai, vou
passar 24 horas por dia na sua cola.
10
00:00:25,262 --> 00:00:27,457
Voc� est� escondendo alguma coisa,
J.R., e vou descobrir o que �.
11
00:00:27,731 --> 00:00:28,891
Grampos, Mike.
12
00:00:29,333 --> 00:00:30,891
Fibrilou.
13
00:01:45,976 --> 00:01:50,294
S02E04 - O Infarto
14
00:01:51,780 --> 00:01:57,401
Legenda por Susanawho
15
00:02:49,540 --> 00:02:52,031
Tem gado solto no pasto Norte.
16
00:02:55,012 --> 00:02:58,140
Jock? Tem gado solto
do outro lado. Vou busc�-los.
17
00:02:58,349 --> 00:03:00,249
Fique aqui. Eu vou.
18
00:03:16,967 --> 00:03:21,529
O Comit� de Eventos decidiu
que o baile anual ser� na Marina.
19
00:03:21,739 --> 00:03:23,639
Foi l� no ano passado.
20
00:03:23,841 --> 00:03:25,934
Sim, e o sucesso foi total.
21
00:03:26,143 --> 00:03:28,338
Meu marido odeia bailes.
22
00:03:28,545 --> 00:03:32,413
Acho que dever�amos votar.
Quem for a favor, levante a m�o.
23
00:03:35,786 --> 00:03:38,516
Por que n�o voltamos
a nos reunir amanh�?
24
00:03:38,722 --> 00:03:41,520
Precisamos de um tema que
demonstre nossa preocupa��o...
25
00:03:41,725 --> 00:03:45,252
com os menos privilegiados,
mas nada muito deprimente.
26
00:03:45,462 --> 00:03:47,589
Senhoras, at� amanh�.
27
00:03:52,636 --> 00:03:54,103
� melhor eu voltar com Sue Ellen.
28
00:03:54,305 --> 00:03:56,330
N�o quero que minhas noras
achem que tenho uma preferida.
29
00:03:56,540 --> 00:04:00,306
Tudo bem. Vou ligar para o Bobby
e pedir para v�-lo no almo�o.
30
00:04:00,611 --> 00:04:02,511
N�o acho uma boa ideia.
31
00:04:02,713 --> 00:04:05,341
Homens n�o gostam que as esposas
liguem para o escrit�rio.
32
00:04:05,949 --> 00:04:07,541
Sue Ellen?
33
00:04:07,751 --> 00:04:12,154
Obrigada.
Agrade�o seu conselho experiente.
34
00:04:25,536 --> 00:04:28,562
Sim. Pode passar.
35
00:04:28,772 --> 00:04:30,706
Oi, querida.
Como foi a reuni�o?
36
00:04:31,075 --> 00:04:32,542
Sinto muito.
37
00:04:32,743 --> 00:04:36,008
Vai precisar se acostumar, como
a gente se acostuma com abacate.
38
00:04:37,114 --> 00:04:39,048
N�o vai dar, querida.
39
00:04:39,249 --> 00:04:43,618
N�o, tenho uma reuni�o importante
que vai acabar depois do almo�o.
40
00:04:43,821 --> 00:04:45,049
Tudo bem.
41
00:04:45,255 --> 00:04:47,780
Te vejo hoje � noite.
Eu tamb�m te amo.
42
00:04:55,666 --> 00:04:58,328
-Pode guardar na pasta Lewis?
-Tudo bem.
43
00:05:03,574 --> 00:05:04,734
J.R.?
44
00:05:07,211 --> 00:05:09,304
-J.R.?
-Sim.
45
00:05:09,880 --> 00:05:13,077
J.R., dei uma olhada
nas escrituras da Ewing...
46
00:05:13,283 --> 00:05:15,183
e n�o acredito que temos
tantas propriedades.
47
00:05:15,386 --> 00:05:18,514
-Fala das terras com petr�leo?
-N�o, terrenos, por todo o Estado.
48
00:05:18,722 --> 00:05:21,418
N�o h� um po�o neles.
Nada al�m de arbustos e insetos.
49
00:05:21,625 --> 00:05:25,652
Quando os produtores independentes s�
adquiriam concess�es, h� uns anos...
50
00:05:25,863 --> 00:05:30,596
papai decidiu comprar o m�ximo de
terras que podia por US$ 3 o acre.
51
00:05:30,801 --> 00:05:34,760
Algumas deram petr�leo, outras n�o
tinham nada. Nem sempre se ganha.
52
00:05:34,972 --> 00:05:36,735
J� consultou um ge�logo?
53
00:05:36,940 --> 00:05:41,604
N�o, mas andei pensando e acho
que d� para aproveitar essas terras.
54
00:05:43,380 --> 00:05:47,146
Quero que v� falar com Luke Hailey
da Luke Hailey Freight Lines.
55
00:05:47,351 --> 00:05:49,615
N�o d�, temos uma reuni�o
em alguns minutos.
56
00:05:49,820 --> 00:05:52,220
O problema � que...
57
00:05:52,423 --> 00:05:55,620
as torres de perfura��o que deviam
ter chegado em Abilene sumiram.
58
00:05:55,826 --> 00:05:59,592
-Ligo depois da reuni�o, certo?
-N�o, n�o pode ser por telefone.
59
00:05:59,797 --> 00:06:02,698
J.R., sou membro majorit�rio
da Petr�leo Ewing...
60
00:06:02,900 --> 00:06:05,232
e deveria estar numa reuni�o
com Jeb Ames e Willie Joe Garr.
61
00:06:05,436 --> 00:06:08,928
Vou cuidar desses rapazes,
mas se n�o encontrarmos as torres...
62
00:06:09,139 --> 00:06:10,470
vamos perder uma fortuna.
63
00:06:10,674 --> 00:06:14,576
Somos s�cios deles em mais de uma
dezena de campos que valem milh�es.
64
00:06:15,345 --> 00:06:18,803
Bobby, n�o quero mandar em voc�,
mas sei como gerenciar a empresa.
65
00:06:19,016 --> 00:06:22,782
Ent�o, quero que voc� v� � Luke
Hailey Freight Lines agora, certo?
66
00:06:32,596 --> 00:06:35,190
Connie, pode guardar isto aqui
para mim, por favor?
67
00:06:54,151 --> 00:06:57,086
-Certo.
-Tudo bem.
68
00:06:59,957 --> 00:07:01,356
Sr. Ames, Sr. Garr.
69
00:07:01,558 --> 00:07:02,718
-Oi, do�ura.
-Oi, querida.
70
00:07:02,926 --> 00:07:05,622
Ligue para o J.R. e diga que Willie
Joe Garr e Jeb Ames est�o aqui.
71
00:07:05,829 --> 00:07:08,855
Olha eles a�, e bem na hora.
Como v�o, rapazes?
72
00:07:09,066 --> 00:07:12,092
-Voc� est� muito bem.
-Obrigado, obrigado.
73
00:07:12,302 --> 00:07:15,294
Pod�amos ir at� o clube,
tomar um drinque.
74
00:07:15,506 --> 00:07:16,734
N�o sei voc�, Willie Joe...
75
00:07:16,940 --> 00:07:19,966
mas meu amigo e eu bem que
pod�amos pegar uma sauna.
76
00:07:20,177 --> 00:07:21,940
Principalmente voc�.
77
00:07:22,145 --> 00:07:24,909
Se algu�m ligar, diga que
vou passar o resto do dia fora...
78
00:07:25,115 --> 00:07:27,583
e talvez o resto da noite.
O que dizem?
79
00:07:28,018 --> 00:07:30,851
Ligue para minha mulher
e avise que n�o vou jantar.
80
00:07:31,588 --> 00:07:33,556
Eu percebi...
81
00:07:40,264 --> 00:07:42,061
Para o clube?
82
00:07:44,134 --> 00:07:47,535
-Ele s� disse isso?
-Disse que passaria o dia fora.
83
00:07:53,243 --> 00:07:55,074
Droga!
84
00:07:55,312 --> 00:07:57,405
Sue Ellen, pare com isso.
Pare!
85
00:07:57,614 --> 00:08:00,879
Se � para chegar �s 4 h da manh�,
� melhor passar a noite fora.
86
00:08:01,618 --> 00:08:03,051
Foi a neg�cios.
87
00:08:03,420 --> 00:08:08,551
Pois a pessoa com quem fez neg�cios
exagera no Fleur de Printemps.
88
00:08:10,360 --> 00:08:12,089
Deve ter sido a gar�onete.
89
00:08:13,030 --> 00:08:15,225
S� uma?
90
00:08:18,068 --> 00:08:19,626
Pronta?
91
00:08:19,836 --> 00:08:23,499
-Sim. A Pamela vai?
-N�o, j� tem compromisso.
92
00:08:23,840 --> 00:08:25,535
Gra�as a Deus.
93
00:08:25,742 --> 00:08:30,076
Tento envolv�-la, Dona Ellie,
mas ela n�o se adapta.
94
00:08:52,035 --> 00:08:55,129
-Cuidado com o terno. O terno.
-Como estamos sens�veis.
95
00:08:55,339 --> 00:08:58,706
N�o � isso. Estou esperando
um telefonema de Houston.
96
00:08:58,942 --> 00:09:02,400
-Ocupado demais para me secar?
-Jamais.
97
00:09:07,551 --> 00:09:10,145
-Cuidado com o terno.
-Eu compro um novo.
98
00:09:10,654 --> 00:09:13,487
-Vai sair com sua m�e e Sue Ellen?
-Hoje n�o.
99
00:09:13,690 --> 00:09:16,557
-Vou almo�ar com Liz Craig.
-Liz Craig?
100
00:09:17,060 --> 00:09:20,860
Sua chefe na loja?
Mas por qu�?
101
00:09:21,231 --> 00:09:25,600
Bom, porque assim n�o preciso ficar
ouvindo a chata da Sue Ellen...
102
00:09:25,802 --> 00:09:27,793
nem participar de almo�os chatos.
103
00:09:28,005 --> 00:09:31,532
Mas almo�ou com Liz Craig
3 ou 4 vezes nas �ltimas semanas.
104
00:09:31,742 --> 00:09:34,108
-O que est� havendo?
-Ela � minha amiga.
105
00:09:34,311 --> 00:09:37,109
Amiga. Ela vai chamar voc�
para trabalhar de novo, n�o �?
106
00:09:39,182 --> 00:09:43,642
-lsso � ruim?
-Preciso pensar nisso.
107
00:09:44,488 --> 00:09:48,652
Al�? Harold, como vai?
�, tentei te encontrar.
108
00:09:49,693 --> 00:09:50,955
Consegui, sim.
109
00:09:51,628 --> 00:09:54,188
E voc� vai ador�-la quando a vir.
110
00:09:54,398 --> 00:09:56,298
Escute, Harold...
111
00:09:56,500 --> 00:09:59,901
a Ewing tem v�rias propriedades,
e eu gostaria de aproveit�-las.
112
00:10:00,103 --> 00:10:02,936
Sei l�, construir um complexo
comercial, residencial, sei l�.
113
00:10:03,140 --> 00:10:05,665
Sei que voc� tem experi�ncia
nesse ramo.
114
00:10:05,876 --> 00:10:08,003
Por que n�o marcamos uma reuni�o?
115
00:10:14,151 --> 00:10:17,018
-� o Bobby.
-Quero falar com voc�.
116
00:10:17,220 --> 00:10:20,246
Venha. Ray, pode ir,
eu j� te alcan�o.
117
00:10:20,457 --> 00:10:24,917
Conven�a seu pai a relaxar alguns
dias. Ele tem trabalhado demais.
118
00:10:25,128 --> 00:10:28,655
-Eu te alcan�o no curral.
-Sim, senhor.
119
00:10:30,000 --> 00:10:32,025
Bobby.
120
00:10:32,636 --> 00:10:35,662
� verdade?
Voc� tem trabalhado demais?
121
00:10:35,872 --> 00:10:39,035
Sabe o vov� Southworth?
Ele odiava todos os homens.
122
00:10:39,242 --> 00:10:42,268
Ele dizia que estragavam
a terra e polu�am o ar.
123
00:10:42,479 --> 00:10:46,313
E achava que o �nico jeito de
sobreviver da terra era criando gado.
124
00:10:46,550 --> 00:10:50,543
Depois de todos esses anos,
estou a pagar o diabo.
125
00:10:50,754 --> 00:10:52,949
-Estou me divertindo muito.
-Que bom.
126
00:10:53,156 --> 00:10:56,057
-Est� preocupado com alguma coisa?
-Estou.
127
00:10:56,393 --> 00:11:00,193
Temos v�rias terras, e eu gostaria
de aproveit�-las para constru��o.
128
00:11:00,397 --> 00:11:02,957
Constru��o?
Falou com J.R. sobre isso?
129
00:11:03,166 --> 00:11:06,101
N�o, mas as cidades
est�o se expandindo t�o r�pido...
130
00:11:06,303 --> 00:11:08,328
e algumas de nossas terras est�o
em locais �timos para constru��o.
131
00:11:08,538 --> 00:11:10,631
-Por que n�o falou com ele?
-O qu�?
132
00:11:10,841 --> 00:11:12,809
J.R. � o presidente da empresa.
133
00:11:13,009 --> 00:11:16,706
-Se quer ampliar...
-Estou falando de criar outra empresa.
134
00:11:16,913 --> 00:11:18,778
J.R. est� dificultando as coisas?
135
00:11:20,917 --> 00:11:23,511
N�o consigo trabalhar com ele. N�o
gosto de dizer isso, mas � verdade.
136
00:11:23,787 --> 00:11:25,345
Enfrente-o.
137
00:11:25,555 --> 00:11:28,888
N�o d�. Ele puxa tanto pra si mesmo
que n�o consigo me envolver.
138
00:11:29,092 --> 00:11:32,084
lsso n�o � desculpa.
Exija sua parte de direito.
139
00:11:32,295 --> 00:11:35,696
Posso discutir com ele todo dia,
mas n�o quero viver assim.
140
00:11:36,299 --> 00:11:37,527
N�o vai desistir, vai?
141
00:11:38,268 --> 00:11:41,066
S� me deixe estudar esse neg�cio
com meu amigo de Houston.
142
00:11:42,973 --> 00:11:44,600
N�o gosto de ver voc�
desistir, Bobby.
143
00:11:44,808 --> 00:11:47,743
Eu jamais desisti na vida.
Voc� sabe.
144
00:11:47,944 --> 00:11:51,402
Mas se conseguir fazer isso
sem o J.R., prefiro arriscar.
145
00:11:52,349 --> 00:11:53,338
N�o gostei.
146
00:11:58,188 --> 00:12:03,023
Papai, preciso pegar o avi�o.
Eu aviso quanto ao resultado.
147
00:12:08,231 --> 00:12:10,893
Manuel, pegue meu cavalo.
148
00:12:50,540 --> 00:12:52,098
J.R.?
149
00:12:52,909 --> 00:12:55,309
Bom dia, pai.
150
00:12:56,880 --> 00:13:00,179
N�o sabia que trabalhava
no hor�rio dos banqueiros.
151
00:13:00,417 --> 00:13:04,080
Eu sa� com Jeb Ames
e Willie Joe Garr ontem � noite.
152
00:13:04,287 --> 00:13:08,189
T�o confi�veis quanto
duas cascav�is amea�adas.
153
00:13:08,925 --> 00:13:13,123
Foi o senhor quem os tornou nossos
s�cios nos campos de Galveston.
154
00:13:13,330 --> 00:13:15,730
N�o, fiz isso com os pais deles.
155
00:13:15,932 --> 00:13:19,333
Homens cujos apertos de m�o
eram confi�veis.
156
00:13:19,536 --> 00:13:22,596
Temos v�rios acordos novos
com eles agora.
157
00:13:22,806 --> 00:13:26,537
Eu dou as cartas. Eles n�o v�o ao
banheiro sem me pedir primeiro.
158
00:13:27,077 --> 00:13:30,240
Onde seu irm�o
se encaixa nisso tudo?
159
00:13:31,014 --> 00:13:33,983
-Ele est� indo bem...
-Acabei de falar com ele!
160
00:13:34,251 --> 00:13:36,981
Sinto que est� querendo tornar
seu irm�o seu office-boy.
161
00:13:38,822 --> 00:13:40,847
Ele n�o precisava
vir reclamar para voc�.
162
00:13:41,057 --> 00:13:43,924
Est� falando em sair da empresa
e entrar no ramo da constru��o.
163
00:13:44,394 --> 00:13:45,520
Eu n�o estava sabendo.
164
00:13:45,729 --> 00:13:48,926
Sabia que sempre imaginei
voc�s trabalhando juntos.
165
00:13:49,132 --> 00:13:52,761
-lsso n�o vai acontecer.
-Ele precisa de mais experi�ncia.
166
00:13:52,969 --> 00:13:56,063
Voc� � presidente de uma empresa
Ewing. � um neg�cio de fam�lia.
167
00:13:56,273 --> 00:14:00,539
Bob tem direito de saber o que
acontece. Cada detalhe, cada reuni�o.
168
00:14:00,744 --> 00:14:04,805
Ele � impulsivo demais para
participar de reuni�es. Ponto final!
169
00:14:05,015 --> 00:14:07,381
Quantos anos
isso vai levar? 5, 1O..
170
00:14:07,584 --> 00:14:08,949
Quando me passou
o controle da Ewing...
171
00:14:09,152 --> 00:14:12,781
disse que eu poderia
fazer do meu jeito. E � assim...
172
00:14:14,124 --> 00:14:18,925
Pai? Pai, voc� est� bem?
O que foi?
173
00:14:19,129 --> 00:14:21,620
Ai, Deus.
174
00:14:21,831 --> 00:14:24,994
Kit!
N�o tem ningu�m aqui.
175
00:14:28,905 --> 00:14:30,338
Telefonista?
176
00:14:30,540 --> 00:14:33,407
� da fazenda Southfork!
Precisamos de uma ambul�ncia!
177
00:14:33,610 --> 00:14:35,510
Fazenda Southfork!
178
00:14:35,712 --> 00:14:39,546
Pai?
Mas o que...?
179
00:15:02,105 --> 00:15:06,098
Combinado, ent�o. O tema do baile
deste ano ser�''Os Pioneiros''.
180
00:15:06,309 --> 00:15:08,834
Que bom que concordou,
Sra. Swaggart.
181
00:15:09,279 --> 00:15:12,840
Vamos precisar de comiss�es
para os arranjos de mesa...
182
00:15:13,049 --> 00:15:17,452
o ponche, os canap�s
e tudo o mais que for necess�rio.
183
00:15:17,654 --> 00:15:20,680
-Seria �timo...
-Pois n�o, Lucy?
184
00:15:22,058 --> 00:15:25,323
Fale mais devagar.
N�o entendo.
185
00:15:26,463 --> 00:15:29,261
Quem est� na ambul�ncia?
186
00:15:29,466 --> 00:15:32,162
N�o tem ningu�m a�?
187
00:15:32,836 --> 00:15:37,330
Muito bem. Ligue para o Bobby
e mande o Ray ficar de prontid�o.
188
00:15:37,540 --> 00:15:39,940
Lucy, sabe o telefone
do escrit�rio?
189
00:15:40,143 --> 00:15:42,873
Se esqueceu,
est� na agenda perto do telefone.
190
00:15:43,079 --> 00:15:46,276
Me diga que nome est�
na ambul�ncia.
191
00:15:46,583 --> 00:15:48,949
Certo, at� logo.
192
00:16:19,282 --> 00:16:20,374
Eu seguro.
193
00:16:21,651 --> 00:16:24,119
Chris, coloque-o aqui
at� prepararmos o quarto tr�s.
194
00:16:29,292 --> 00:16:31,021
Prepare um quarto de rem�dio
para esclerose m�ltipla.
195
00:16:31,227 --> 00:16:35,220
Soro, s� quando eu mandar.
196
00:16:40,670 --> 00:16:42,297
Voc� teria adorado, Pam.
197
00:16:42,505 --> 00:16:46,498
Ele veio at� aqui, com cinzas
de charuto no peito todo...
198
00:16:46,709 --> 00:16:50,406
e disse que vai colocar
Nova York a meus p�s.
199
00:16:50,613 --> 00:16:52,137
Como num filme antigo.
200
00:16:52,348 --> 00:16:55,317
-O que acha para algu�m vulgar?
-Maravilhoso.
201
00:16:56,419 --> 00:16:58,979
Estou surpresa. Pensei que
gostasse da vida de casada.
202
00:16:59,189 --> 00:17:03,353
-Principalmente de Southfork.
-Adoro estar casada com Bobby...
203
00:17:03,560 --> 00:17:06,085
mas Southfork � outra hist�ria.
204
00:17:09,065 --> 00:17:13,468
-Est� entediada, n�o est�?
-Estou morrendo de t�dio.
205
00:17:14,871 --> 00:17:19,308
Sabe?
Posso te dar um cargo na loja.
206
00:17:20,110 --> 00:17:23,602
Sra. Ewing? Telefone.
A secret�ria do seu marido.
207
00:17:23,813 --> 00:17:27,476
Obrigada.
Com licen�a, Liz.
208
00:17:30,420 --> 00:17:32,251
Doutor?
209
00:17:33,790 --> 00:17:35,382
Doutor, e o meu pai?
210
00:17:35,592 --> 00:17:38,152
Ele continua aguentando.
Tenho outra emerg�ncia.
211
00:17:44,868 --> 00:17:46,426
M�e!
212
00:17:46,636 --> 00:17:48,399
� o papai.
Ele teve um ataque.
213
00:17:48,605 --> 00:17:51,403
-Onde ele est�?
-No quarto tr�s, bem ali.
214
00:17:51,608 --> 00:17:53,906
-O qu�?
-Vou entrar sozinho.
215
00:17:55,011 --> 00:17:57,605
-Pensei que fosse voc�, J.R.
-Esperava que fosse.
216
00:17:58,081 --> 00:18:00,481
-N�o diga isso.
-O doutor estava saindo quando liguei.
217
00:18:00,683 --> 00:18:03,208
-Eu tive sorte.
-Fiz tudo o mais r�pido poss�vel.
218
00:18:03,419 --> 00:18:06,752
-N�o pensei no Dr. Danvers. Eu s�...
-Ningu�m est� te culpando, J.R.
219
00:18:06,956 --> 00:18:11,325
-Voc� fez a coisa certa.
-Onde est� o Bobby?
220
00:18:11,528 --> 00:18:13,291
Em Houston. O que houve?
221
00:18:13,496 --> 00:18:15,430
Jock passou mal.
O m�dico est� com ele.
222
00:18:15,632 --> 00:18:16,929
O que Bobby est� fazendo
em Houston?
223
00:18:17,133 --> 00:18:19,966
Reclamando de alguma coisa,
suponho.
224
00:18:20,170 --> 00:18:24,266
-Ray! Ray!
-Aqui dentro.
225
00:18:28,511 --> 00:18:32,811
Achei voc�! Procurei por
toda parte! Onde estava?
226
00:18:33,016 --> 00:18:36,383
-Preciso conversar com algu�m.
-Preciso cuidar da fazenda.
227
00:18:36,686 --> 00:18:41,055
Esta �gua vai ter filhote a qualquer
momento. Ela est� pronta.
228
00:18:41,257 --> 00:18:43,384
Estou com medo, Ray.
229
00:18:45,061 --> 00:18:47,222
-Me abrace.
-Lucy...
230
00:18:47,430 --> 00:18:51,298
...agora n�o.
-N�o quero envelhecer.
231
00:18:51,501 --> 00:18:53,560
Voc� est� longe disso.
232
00:18:54,003 --> 00:18:58,167
Nunca imaginei que o vov� fosse velho,
mas agora ele est� morrendo.
233
00:18:59,609 --> 00:19:02,908
Devia estar pensando no seu av�,
n�o em si mesma.
234
00:19:03,112 --> 00:19:07,947
Mas estou, Ray. Por isso vim
at� aqui. Preciso de voc�.
235
00:19:08,384 --> 00:19:12,582
Eu n�o quero envelhecer.
Quero me sentir viva.
236
00:19:14,857 --> 00:19:17,052
Lucy...
237
00:19:18,061 --> 00:19:20,791
Jock tamb�m quer isso.
238
00:19:29,339 --> 00:19:31,102
Ellie...
239
00:19:31,341 --> 00:19:34,242
parece que Jock sofreu
uma insufici�ncia coron�ria.
240
00:19:34,978 --> 00:19:36,343
� grave?
241
00:19:36,846 --> 00:19:39,815
N�o sei. N�o h� equipamentos
para examinar aqui.
242
00:19:40,016 --> 00:19:41,711
N�o consigo estabilizar sua press�o.
243
00:19:41,918 --> 00:19:44,819
Quero transferi-lo
para o Dallas Memorial.
244
00:19:45,021 --> 00:19:47,512
Ele devia ter sido
levado pra l� logo.
245
00:19:48,958 --> 00:19:50,391
Perdemos um tempo valioso.
246
00:19:50,860 --> 00:19:53,727
Ent�o, n�o dev�amos
ficar aqui conversando.
247
00:19:59,369 --> 00:20:01,496
Ele vai ficar bem, J.R.
248
00:20:01,704 --> 00:20:04,138
Algu�m tentou falar com o Bobby?
249
00:20:04,340 --> 00:20:07,070
Acho que ele n�o se importa
j� que provocou o papai hoje.
250
00:20:07,277 --> 00:20:08,869
Voc� colocou minhocas
na cabe�a dele.
251
00:20:09,078 --> 00:20:12,570
Est� tentando me responsabilizar
pelo enfarto do Jock?
252
00:20:12,782 --> 00:20:15,546
-Venha, dona Ellie precisa de n�s.
-Est� bem.
253
00:20:26,029 --> 00:20:29,658
Telefonista? Servi�o de informa��es
de Houston, por favor.
254
00:20:37,907 --> 00:20:41,035
N�o fa�a nenhuma besteira, ouviu?
255
00:20:59,595 --> 00:21:01,529
Est� confort�vel, Jock?
256
00:21:01,964 --> 00:21:05,593
Parece mais uma esta��o de TV.
257
00:21:05,902 --> 00:21:08,063
Comece o eletrocardiograma.
258
00:21:08,271 --> 00:21:10,899
Vou dizer a Ellie
que voc� est� aguentando firme.
259
00:21:11,107 --> 00:21:14,508
-Harlan?
-Sim?
260
00:21:18,481 --> 00:21:21,245
-Eu vou sobreviver?
-Sim.
261
00:21:29,959 --> 00:21:32,120
J.R., sente-se.
262
00:21:32,328 --> 00:21:35,695
Est� andando de um lado para
o outro desde que chegou aqui.
263
00:21:41,604 --> 00:21:45,768
Jock n�o sente dor,
a press�o se estabilizou...
264
00:21:45,975 --> 00:21:48,000
e est� reclam�o.
265
00:21:49,145 --> 00:21:50,169
E agora?
266
00:21:50,613 --> 00:21:53,241
Vamos fazer v�rios exames para
descobrir o que realmente aconteceu.
267
00:21:53,483 --> 00:21:56,509
-Alguma ideia?
-Sabe que n�o gosto de adivinhar.
268
00:21:56,719 --> 00:22:00,155
-Quando poderemos v�-lo?
-Em algumas horas, s� por 5 minutos.
269
00:22:00,823 --> 00:22:03,724
Assim, terei tempo de buscar
o Bobby no aeroporto.
270
00:22:04,293 --> 00:22:07,956
Harlan, eu quero ficar aqui.
Me arranje um quarto.
271
00:22:08,164 --> 00:22:11,190
-N�o quero deixar Jock sozinho.
-Prefiro que n�o fique.
272
00:22:11,401 --> 00:22:16,429
Se Jock soubesse que vai ficar
aqui 24 horas, poderia fazer mal.
273
00:22:17,407 --> 00:22:19,773
Est� bem.
274
00:22:24,614 --> 00:22:26,707
Bem, ele nos viu.
275
00:22:27,083 --> 00:22:30,348
Espere um pouco.
Fique sentado a�.
276
00:22:37,326 --> 00:22:40,124
-J.R., como est� o papai?
-Por que foi correndo para Houston?
277
00:22:40,329 --> 00:22:42,456
E voc�, que fecha acordos
nas escadas do hospital.
278
00:22:42,665 --> 00:22:46,101
Papai est� doente por culpa sua
e de seus planos malucos...
279
00:22:46,302 --> 00:22:48,236
Pelo que sei, ele desmaiou
discutindo com voc�.
280
00:22:48,438 --> 00:22:51,805
-Precisam fazer isto aqui?
-Est�vamos falando de voc�...
281
00:22:52,008 --> 00:22:53,498
e sua amea�a
de abandonar a Ewing.
282
00:22:53,709 --> 00:22:56,701
Nem se deu o trabalho de aprender
as coisas, esse � o problema.
283
00:22:56,913 --> 00:22:59,108
-N�o � verdade, J.R.
-E o que o provocou?
284
00:22:59,315 --> 00:23:00,907
Ele estava bem quando sa�.
285
00:23:01,117 --> 00:23:04,814
Est�vamos discutindo sobre voc�.
Est� indo r�pido demais, garoto.
286
00:23:05,021 --> 00:23:08,081
Voc� o levou a um hospital de quinta
e esqueceu de avisar o m�dico.
287
00:23:08,291 --> 00:23:10,054
Vai me culpar pelo que fez com ele?
288
00:23:10,393 --> 00:23:14,124
Bobby, a coisa
mais importante � ver seu pai.
289
00:23:22,071 --> 00:23:24,130
J.R.?
290
00:23:25,374 --> 00:23:27,638
V� para o carro, Sue Ellen.
291
00:23:28,411 --> 00:23:30,311
Como est� seu pai?
292
00:23:30,513 --> 00:23:33,846
Foi insufici�ncia coron�ria.
O diagn�stico vai demorar.
293
00:23:34,050 --> 00:23:36,883
Willie Joe e eu est�vamos falando
dele quando ficamos sabendo.
294
00:23:37,086 --> 00:23:38,314
Acredito...
295
00:23:38,521 --> 00:23:41,149
que seja uma boa hora para dar
uma olhada no arquivo vermelho.
296
00:23:43,159 --> 00:23:45,627
A �ltima coisa em que quero
pensar agora s�o neg�cios.
297
00:23:46,095 --> 00:23:48,188
Claro.
Ficou maluco?
298
00:23:48,397 --> 00:23:52,561
Ontem, voc� nos pediu
para apoiarmos voc�...
299
00:23:52,768 --> 00:23:54,793
quando o cartel
come�ar a decidir...
300
00:23:55,004 --> 00:23:56,995
sobre seus investimentos
para o pr�ximo ano.
301
00:23:57,907 --> 00:24:01,468
N�o d� para culpar o Willie Joe,
considerando as circunst�ncias.
302
00:24:01,677 --> 00:24:04,441
Queremos dar nosso voto, entende?
303
00:24:04,647 --> 00:24:08,811
Queremos verificar o arquivo
antes que seja tarde demais.
304
00:24:09,418 --> 00:24:12,819
-Eu ligo para voc�s.
-Ligue logo, certo?
305
00:24:59,468 --> 00:25:01,493
Desculpe, papai.
306
00:25:38,541 --> 00:25:41,533
Por que desistiria de um escrit�rio
com ar-condicionado por isto?
307
00:25:41,744 --> 00:25:44,770
Era hora de aprender mais
sobre este lado dos neg�cios.
308
00:25:45,615 --> 00:25:48,641
-Vou tentar ajudar se puder, Bobby.
-Muito obrigado, Ray.
309
00:25:48,851 --> 00:25:50,216
Vamos!
310
00:26:01,697 --> 00:26:04,689
Dona Ellie?
Sabe onde est� o Bobby?
311
00:26:04,900 --> 00:26:07,630
Tomei caf� com ele.
Ele est� trabalhando com o Ray.
312
00:26:07,870 --> 00:26:10,634
-Com o Ray? Fazendo o qu�?
-Substituindo o Jock.
313
00:26:12,842 --> 00:26:16,334
Dona Ellie, Bobby acha
que causou o enfarto de Jock.
314
00:26:16,846 --> 00:26:20,009
Ningu�m causou nada,
a n�o ser o pr�prio Jock.
315
00:26:20,216 --> 00:26:21,843
Ele nunca deu ouvidos ao m�dico.
316
00:26:22,351 --> 00:26:24,876
Dona Ellie,
estou preocupada com o Bobby.
317
00:26:25,087 --> 00:26:27,385
Eu tenho outras preocupa��es.
318
00:26:27,590 --> 00:26:30,923
Voc� � da fam�lia.
Bobby � responsabilidade sua.
319
00:26:32,128 --> 00:26:34,323
Acho melhor eu ir para o hospital.
320
00:26:34,530 --> 00:26:38,125
Jock fica irritado se n�o estou
por perto quando ele acorda.
321
00:26:38,334 --> 00:26:39,961
N�o sei por qu�.
322
00:26:44,340 --> 00:26:46,308
Tchau.
323
00:26:48,844 --> 00:26:51,870
Gastam milh�es de d�lares
no hospital para salvar sua vida...
324
00:26:52,081 --> 00:26:56,017
e depois tentam te matar
com a comida.
325
00:26:57,253 --> 00:27:00,188
Jock, n�o � t�o ruim assim.
326
00:27:00,990 --> 00:27:03,686
Ningu�m conta nada por aqui.
327
00:27:03,893 --> 00:27:07,659
Eles v�m me cutucando
e apertando h� 2 dias.
328
00:27:08,064 --> 00:27:12,228
Falei com Harlan. Mais alguns
exames, e v�o saber o que �.
329
00:27:12,568 --> 00:27:14,729
Eles v�o me operar, Ellie?
330
00:27:15,438 --> 00:27:17,406
Ele ainda n�o sabe.
331
00:27:17,606 --> 00:27:21,167
Mas v�o chamar o melhor
cirurgi�o card�aco do Estado.
332
00:27:22,278 --> 00:27:24,508
Como v�o as coisas em casa?
333
00:27:25,314 --> 00:27:27,282
Tudo na mesma.
334
00:27:27,483 --> 00:27:31,180
A n�o ser pelo Bobby trabalhando
com o Ray at� voc� voltar.
335
00:27:31,721 --> 00:27:34,087
Que bom.
336
00:27:34,290 --> 00:27:37,555
Sabe, Ellie,
�s vezes eu me preocupo...
337
00:27:37,760 --> 00:27:40,627
Acho que n�o fui um bom pai.
338
00:27:41,864 --> 00:27:44,128
Claro que foi.
339
00:27:44,333 --> 00:27:48,793
O Gary caiu fora.
Virou um andarilho.
340
00:27:49,004 --> 00:27:51,939
Talvez eu pudesse ter agido
melhor com ele...
341
00:27:52,141 --> 00:27:55,975
...mas eu n�o sabia como.
-Jock, n�o fa�a isso.
342
00:27:56,178 --> 00:27:57,873
O J.R., por exemplo.
343
00:27:58,080 --> 00:28:02,346
Ele pode irritar de vez em quando,
mas fez maravilhas com a Ewing.
344
00:28:02,551 --> 00:28:04,644
Um homem de neg�cios nato.
345
00:28:04,854 --> 00:28:08,346
E Bobby est� trabalhando
na fazenda. Gosto disso.
346
00:28:08,557 --> 00:28:10,787
Talvez essa seja a forma
de resolver o problema.
347
00:28:11,427 --> 00:28:13,691
Pode ser.
348
00:28:14,497 --> 00:28:18,866
Ellie, se alguma coisa
acontecer comigo...
349
00:28:19,635 --> 00:28:24,129
...mantenha a fam�lia unida, entendeu?
-Nada vai acontecer.
350
00:28:24,573 --> 00:28:29,340
-Me prometa. � muito importante.
-Para mim tamb�m.
351
00:28:30,479 --> 00:28:34,142
Lembra-se quando meu pai disse
que n�o ficar�amos 5 anos juntos?
352
00:28:34,750 --> 00:28:38,049
�s vezes, acho que ele tinha raz�o.
Somos muito teimosos.
353
00:28:38,387 --> 00:28:42,448
Mas criamos uma fam�lia
e continuamos juntos.
354
00:28:46,061 --> 00:28:49,963
-Tivemos uma boa vida, Ellie.
-Ainda temos.
355
00:29:12,221 --> 00:29:14,280
N�o acredito. Veja.
356
00:29:19,695 --> 00:29:24,632
-Parece que ela vai saltar da sela.
-Vou ver o que �. Pode ser importante.
357
00:29:45,621 --> 00:29:47,145
-Not�cias do papai?
-N�o.
358
00:29:47,356 --> 00:29:48,880
Quero falar com voc�.
359
00:29:49,291 --> 00:29:52,590
-Pamela, preciso trabalhar.
-Mas � importante.
360
00:29:52,795 --> 00:29:54,990
Por que n�o foi ver o Jock
no hospital ontem?
361
00:29:55,197 --> 00:29:57,563
Ele n�o precisa
de uma multid�o � sua volta.
362
00:29:57,766 --> 00:29:58,824
Voc� n�o � uma multid�o.
363
00:29:59,034 --> 00:30:02,401
Foi para me lembrar de visit�-lo
que veio aqui? N�o preciso disso.
364
00:30:02,605 --> 00:30:05,335
Pois precisa de alguma coisa.
Est� com medo de visit�-lo?
365
00:30:05,541 --> 00:30:07,338
Nunca tive medo dele
em toda minha vida.
366
00:30:07,643 --> 00:30:09,873
O que est� querendo provar,
trabalhando na fazenda?
367
00:30:11,447 --> 00:30:13,813
Algu�m tem que fazer isso.
368
00:30:14,016 --> 00:30:17,110
Bobby, por que est�
se culpando desse jeito?
369
00:30:17,319 --> 00:30:22,882
-Ele podia ter morrido por minha causa.
-N�o foi culpa sua!
370
00:30:23,225 --> 00:30:25,785
Pamela, volte para casa, por favor.
371
00:30:25,995 --> 00:30:27,462
N�o!
372
00:30:27,663 --> 00:30:30,496
Bobby, ningu�m poderia
ter evitado o que aconteceu.
373
00:30:31,267 --> 00:30:34,100
Por favor, ele precisa de voc�.
374
00:30:43,512 --> 00:30:47,039
Feaney diz ao caipira:
''O que voc� faria?''
375
00:30:47,249 --> 00:30:50,514
O caipira co�a a cabe�a e diz:
''Eu chamaria meu irm�o Eustace...
376
00:30:50,719 --> 00:30:54,246
porque ele nunca viu
um acidente desses.''
377
00:30:55,524 --> 00:30:58,084
Pela �ltima vez, saiam antes
que eu chame a seguran�a.
378
00:30:58,294 --> 00:31:01,195
-Queria estar no lugar dele, Ben.
-Eu tamb�m queria.
379
00:31:01,964 --> 00:31:05,229
-Um tanto perigoso.
-J� chega.
380
00:31:07,336 --> 00:31:09,896
-Sabem que n�o podem ficar aqui.
-Tudo bem, Bobby.
381
00:31:10,105 --> 00:31:11,902
S� estamos querendo
animar o seu pai.
382
00:31:12,107 --> 00:31:15,907
-Saiam e deixem o Jock descansar.
-Obrigado por terem vindo.
383
00:31:18,147 --> 00:31:19,546
Bem...
384
00:31:19,748 --> 00:31:22,410
a fam�lia toda veio
me visitar ontem, menos voc�.
385
00:31:22,618 --> 00:31:27,351
-Seus amigos n�o precisavam vir.
-N�o foi por mal.
386
00:31:27,556 --> 00:31:31,253
Judge gosta de contar hist�rias,
e eu gosto de ouvi-las.
387
00:31:33,128 --> 00:31:36,154
-Hora de descansar, Sr. Ewing.
-� meu filho.
388
00:31:36,365 --> 00:31:37,662
S� alguns minutos?
389
00:31:38,267 --> 00:31:41,259
-Tudo bem.
-Pode fechar a porta quando sair?
390
00:31:41,470 --> 00:31:43,734
Tudo bem.
391
00:31:45,007 --> 00:31:50,570
Mandei sua m�e para casa, para
descansar. Ela estava esgotada.
392
00:31:51,246 --> 00:31:53,407
Ela sente sua falta.
Todos n�s sentimos.
393
00:31:55,050 --> 00:31:57,450
Ela disse que voc�
est� trabalhando com o Ray.
394
00:31:57,920 --> 00:32:00,650
Ele precisa de ajuda para
preparar o gado para o transporte.
395
00:32:01,156 --> 00:32:03,147
E o neg�cio da empreiteira?
396
00:32:04,460 --> 00:32:07,827
Vou deixar de lado por enquanto.
Falamos disso quando voc� voltar.
397
00:32:08,731 --> 00:32:10,392
Bobby...
398
00:32:10,599 --> 00:32:13,830
n�o quero que voc� saia
da empresa, entendeu?
399
00:32:15,070 --> 00:32:19,598
Escute, vim at� aqui para ver
como voc� estava...
400
00:32:19,808 --> 00:32:21,332
n�o para uma reuni�o de neg�cios.
401
00:32:21,744 --> 00:32:25,236
J.R. est� indo bem,
n�o me leve a mal...
402
00:32:25,447 --> 00:32:28,143
mas eu gostaria que voc�
tamb�m trabalhasse l�.
403
00:32:28,350 --> 00:32:33,287
�s vezes, sinto que seu irm�o
n�o me conta tudo.
404
00:34:12,087 --> 00:34:14,647
Quer mudar a decora��o, Sue Ellen?
405
00:34:16,425 --> 00:34:19,394
-O que est� fazendo aqui?
-Eu moro aqui, lembra-se?
406
00:34:20,896 --> 00:34:25,390
Acompanhando a �ltima moda?
Vai voltar � classe oper�ria?
407
00:34:26,201 --> 00:34:28,601
Ao menos � mais honesto
que esperar Jock morrer...
408
00:34:28,804 --> 00:34:30,772
para virar a senhora das terras.
409
00:34:31,373 --> 00:34:33,341
Seu linguajar � de dar nojo.
410
00:34:33,642 --> 00:34:36,839
Oh, me desculpe.
O que estava fazendo na escada?
411
00:34:37,045 --> 00:34:38,569
Procurando cupins?
412
00:34:39,515 --> 00:34:43,508
Se Jock morrer
e eu assumir o controle...
413
00:34:43,719 --> 00:34:47,382
a primeira coisa que vou fazer
� te colocar para fora daqui.
414
00:34:47,589 --> 00:34:51,582
Ningu�m vai assumir nada.
N�o enquanto eu viver.
415
00:35:10,479 --> 00:35:16,645
Senhor, perdoe a ela e a J.R.
O que n�o falta neles � ambi��o.
416
00:35:16,852 --> 00:35:19,013
Sinto cheiro de caf�?
417
00:35:27,229 --> 00:35:27,923
Willie Joe.
418
00:35:28,130 --> 00:35:30,223
-J.R.
-Ames.
419
00:35:30,465 --> 00:35:32,831
N�o me importo em lhe dizer
que acho desnecess�rio.
420
00:35:33,035 --> 00:35:34,627
Pode ser, J.R.
421
00:35:34,836 --> 00:35:38,738
Mas seu pai falou sobre Southfork
no m�s passado no clube.
422
00:35:38,941 --> 00:35:40,203
Sim, eu estava presente.
423
00:35:40,409 --> 00:35:44,277
Ele disse ''Ningu�m vai procurar
petr�leo na minha fazenda''.
424
00:35:44,479 --> 00:35:47,448
-Fiquei todo arrepiado.
-Voc�s n�o t�m motivo.
425
00:35:47,649 --> 00:35:51,016
Combinamos os votos no cartel
e os outros n�o entendem por qu�.
426
00:35:51,220 --> 00:35:56,783
Sabemos que � por causa das reservas
de petr�leo na se��o 4O da Southfork.
427
00:35:57,025 --> 00:35:59,516
O papai diz essas coisas para
a mam�e n�o se preocupar.
428
00:35:59,728 --> 00:36:03,164
-Sabe o que ela sente pela fazenda.
-Por isso queremos ver o arquivo.
429
00:36:03,365 --> 00:36:05,424
Vamos dormir bem melhor.
430
00:36:05,634 --> 00:36:08,000
Admita que seu pai talvez
n�o saia do hospital.
431
00:36:08,203 --> 00:36:12,435
-Morda essa l�ngua.
-� fato. N�o estou desrespeitando.
432
00:36:13,175 --> 00:36:16,872
Tome, leia isso. E em voz alta
para Willie Joe ouvir.
433
00:36:17,279 --> 00:36:21,215
''A respeito do par�grafo 37.
434
00:36:21,450 --> 00:36:25,682
Em caso de morte, doravante
concedo a meu filho, John Ewing Jr...
435
00:36:25,887 --> 00:36:28,412
direitos totais de perfura��o
de todo petr�leo encontrado...
436
00:36:28,624 --> 00:36:32,958
na se��o 4O da Fazenda Southfork,
conforme o par�grafo citado.''
437
00:36:33,629 --> 00:36:34,926
Satisfeito?
438
00:36:35,397 --> 00:36:37,865
Claro que sim.
439
00:36:38,066 --> 00:36:40,261
Desculpe causar todo
este transtorno, J.R...
440
00:36:40,469 --> 00:36:43,563
mas precis�vamos nos certificar
de que Jock n�o tinha mudado nada.
441
00:36:43,772 --> 00:36:47,139
Tem certeza de que
n�o forjou a assinatura dele?
442
00:36:48,977 --> 00:36:51,309
N�o achei gra�a.
443
00:36:52,814 --> 00:36:54,907
Vamos beber � sa�de do papai.
444
00:36:55,183 --> 00:36:56,878
Ellie.
445
00:36:57,085 --> 00:37:02,318
Acabamos de fazer o cateterismo.
Uma art�ria est� bloqueada...
446
00:37:02,524 --> 00:37:05,186
o que impede o fluxo
de sangue at� o cora��o.
447
00:37:05,827 --> 00:37:08,591
-lsso precisa de cirurgia?
-Precisa.
448
00:37:08,797 --> 00:37:12,563
Vamos fazer uma ponte de safena.
� um desvio em volta do bloqueio.
449
00:37:17,739 --> 00:37:21,971
-Ele n�o � jovem.
-Mas � resistente. Sempre foi.
450
00:37:22,177 --> 00:37:26,409
Ele tem boas chances de levar
uma vida longa e normal.
451
00:37:27,416 --> 00:37:31,853
-Quando, Harlan?
-Hoje mesmo. N�o queremos esperar.
452
00:37:37,392 --> 00:37:40,122
-Quando vai ser?
-Pode ser a qualquer momento.
453
00:37:40,329 --> 00:37:41,921
Eu n�o sabia que seria t�o r�pido.
454
00:37:42,130 --> 00:37:45,827
-Geralmente, voc� sabe de tudo.
-Eu n�o sabia que seria t�o r�pido.
455
00:37:46,034 --> 00:37:48,127
Que tal fazer uma rever�ncia
a uma nova vida, Lucy?
456
00:37:48,337 --> 00:37:50,771
Bobby, � a sua m�e.
457
00:37:52,774 --> 00:37:55,265
Mam�e, como ele est�?
458
00:37:57,179 --> 00:37:59,739
Estamos indo para a�.
459
00:38:00,849 --> 00:38:03,784
Marcaram a cirurgia para hoje cedo.
460
00:38:07,689 --> 00:38:09,884
Por que assinou
uma pilha de formul�rios?
461
00:38:10,092 --> 00:38:13,255
Eles pediram. � rotina.
462
00:38:14,596 --> 00:38:17,861
Ningu�m quer assumir
responsabilidades hoje em dia.
463
00:38:19,701 --> 00:38:21,931
Se eu morrer...
464
00:38:23,004 --> 00:38:26,064
n�o posso culpar ningu�m,
s� a mim mesmo.
465
00:38:26,274 --> 00:38:28,265
Jock.
466
00:38:30,946 --> 00:38:34,575
Tem uma coisa...
467
00:38:35,384 --> 00:38:37,545
que faz tempo que quero
lhe dizer, dona Ellie.
468
00:38:37,753 --> 00:38:42,554
N�o sei o que �.
Voc� n�o p�ra de falar h� uma hora.
469
00:38:43,325 --> 00:38:45,987
Eu te amo.
470
00:38:56,438 --> 00:38:59,771
Desculpe, Sra. Ewing,
mas preciso prepar�-lo agora.
471
00:39:08,550 --> 00:39:11,018
N�o se preocupe, ouviu?
472
00:39:11,386 --> 00:39:14,014
N�o se preocupe.
473
00:39:43,585 --> 00:39:46,679
-Conseguiu falar com J.R.?
-Ele est� numa reuni�o.
474
00:39:46,888 --> 00:39:49,948
-N�o acredito nele.
-S� est� cuidando dos neg�cios.
475
00:39:50,158 --> 00:39:54,060
-Como ele est�?
-Assustado, mas n�o admite.
476
00:39:54,763 --> 00:39:57,231
-Quer comer alguma coisa, mam�e?
-Nada.
477
00:39:57,432 --> 00:39:59,992
-J.R. j� vai chegar.
-Que bom.
478
00:40:01,069 --> 00:40:04,505
Se n�o se importa,
quero ficar sozinha um pouco.
479
00:40:04,706 --> 00:40:06,731
A cirurgia vai durar horas.
480
00:40:08,543 --> 00:40:11,034
Tem certeza de que vai ficar bem?
481
00:40:11,613 --> 00:40:13,808
Venha, querida.
482
00:40:15,350 --> 00:40:18,080
Sue Ellen, n�o quer um caf�?
483
00:40:18,553 --> 00:40:22,387
Claro.
Quer alguma coisa?
484
00:41:24,252 --> 00:41:26,243
Vou ajudar o Dr. Bancroft.
485
00:41:28,423 --> 00:41:30,857
Espero que lave as m�os, filho.
486
00:41:34,195 --> 00:41:36,755
Num dos meus anivers�rios...
487
00:41:36,965 --> 00:41:39,456
papai colocou
um carrossel no jardim...
488
00:41:39,668 --> 00:41:42,501
e n�o daqueles pequenos que ficam
nas portas dos supermercados...
489
00:41:42,704 --> 00:41:45,366
mas um carrossel dos grandes...
490
00:41:45,574 --> 00:41:50,102
com m�sica, espelhos
e cavalos esculpidos a m�o.
491
00:41:50,312 --> 00:41:55,944
-Seu pai amava voc�.
-�, ele me dava tudo que eu pedia.
492
00:41:56,151 --> 00:42:02,317
Sabe o que mais me dava prazer?
Simplesmente, passar o dia com ele.
493
00:42:02,524 --> 00:42:08,394
lr para o escrit�rio, para os campos
de petr�leo e ficar com ele.
494
00:42:08,597 --> 00:42:11,498
Voc�s dois sempre tiveram
um relacionamento especial.
495
00:42:11,700 --> 00:42:13,327
Acho que sim.
496
00:42:13,535 --> 00:42:16,993
A mam�e sempre gostou
mais do Gary, ent�o...
497
00:42:17,205 --> 00:42:19,105
O J.R. ficou sobrando.
498
00:42:19,307 --> 00:42:23,300
lsso explica por que ele � assim,
mas n�o ajuda muito.
499
00:42:24,112 --> 00:42:26,672
Acho que J.R. est� aprontando.
500
00:42:26,881 --> 00:42:30,282
-Ele sempre est�...
-Algo que n�o quer que descubram.
501
00:42:30,785 --> 00:42:35,484
J.R. precisa de segredos.
Esse � o poder dele, o estilo dele.
502
00:42:35,890 --> 00:42:38,723
Ele me deixa de fora de todas
as reuni�es com Willie Joe e Jeb.
503
00:42:38,927 --> 00:42:41,725
De todas.
E fazemos v�rios neg�cios com eles.
504
00:42:41,997 --> 00:42:45,023
Aqueles dois que vimos no hospital?
505
00:42:45,233 --> 00:42:49,169
Eles n�o iriam ao enterro da m�e
sem ter nada em troca.
506
00:42:49,371 --> 00:42:50,838
Papai fica doente,
e eles v�m visit�-lo?
507
00:42:51,206 --> 00:42:53,697
Querido, voc� est� muito estressado.
508
00:42:53,908 --> 00:42:56,502
D� tempo ao tempo.
509
00:42:56,778 --> 00:43:00,043
-Vamos dar uma olhada no papai.
-Sim, vamos.
510
00:43:03,051 --> 00:43:07,454
Acho que voc�s ganham
15% somente com o asfalto.
511
00:43:08,056 --> 00:43:09,785
J.R...
512
00:43:09,991 --> 00:43:13,222
do jeito que vai, os �rabes v�o
nos pedir dinheiro emprestado.
513
00:43:13,428 --> 00:43:16,056
A coisa mais inteligente que Jock
fez foi te colocar no comando.
514
00:43:16,264 --> 00:43:18,255
Voc� ser� mais poderoso do que ele.
515
00:43:18,466 --> 00:43:20,866
-Cuide-se.
-Voc� tamb�m.
516
00:43:31,012 --> 00:43:33,412
-Vamos brigar de novo?
-S� se voc� quiser.
517
00:43:33,615 --> 00:43:35,480
N�o, eu n�o quero.
518
00:43:35,684 --> 00:43:40,018
-Vamos ver se ele saiu da cirurgia.
-Quero saber o que est� havendo.
519
00:43:40,221 --> 00:43:44,453
As pastas est�o no escrit�rio.
Quando passar por l�, vai ver...
520
00:43:44,659 --> 00:43:47,594
O que quero saber
n�o est� nas pastas, J.R.
521
00:43:47,796 --> 00:43:49,058
O que quer dizer com isso?
522
00:43:49,431 --> 00:43:51,865
Por que me deixa de fora
de todas as reuni�es com eles?
523
00:43:52,167 --> 00:43:53,691
Porque eu sou presidente da empresa.
524
00:43:53,902 --> 00:43:56,302
Quando estiver preparado,
pode participar de qualquer reuni�o.
525
00:43:56,504 --> 00:44:00,201
N�o estou preparado pra ver voc�s tr�s
rondando este hospital feito urubus.
526
00:44:01,276 --> 00:44:03,244
Tomara que n�o esteja dizendo
o que acho que est�.
527
00:44:03,511 --> 00:44:07,277
Se algo acontecer com o papai, vou
passar 24 horas por dia na sua cola.
528
00:44:07,482 --> 00:44:09,848
Voc� est� escondendo alguma coisa,
e eu vou descobrir o que �.
529
00:44:12,153 --> 00:44:13,381
Venha, Pamela.
530
00:44:39,013 --> 00:44:42,414
Muito bem, retirem a bomba.
Grampo em U.
531
00:44:44,119 --> 00:44:46,849
Grampos, Mike.
532
00:44:49,824 --> 00:44:53,453
-Fibrilou.
-A press�o est� caindo.
533
00:44:54,095 --> 00:44:57,030
-Vamos voltar � bomba.
-As p�s.
534
00:45:08,409 --> 00:45:10,434
Ritmo normal.
535
00:45:54,222 --> 00:45:56,417
Acha que ele vai ficar bem?
536
00:45:56,825 --> 00:45:58,816
Claro.
537
00:45:59,694 --> 00:46:02,219
Espero que sim.
538
00:46:26,254 --> 00:46:28,381
Jock.
539
00:46:28,590 --> 00:46:32,549
Meu amigo, voc� renasceu.
540
00:46:37,932 --> 00:46:40,696
Oh, vov�!
541
00:46:40,902 --> 00:46:44,861
Voc� n�o fazia mais isso.
Ficar doente at� que compensa.
542
00:46:45,073 --> 00:46:47,337
Sue Ellen, lindas flores.
543
00:46:47,542 --> 00:46:51,000
O bastante para enfeitar a estrada
daqui at� Austin. Obrigado.
544
00:46:51,212 --> 00:46:52,941
Espere, Ellie.
545
00:46:53,147 --> 00:46:56,981
Bobby, quero saber uma coisa.
Voc� vai sair da Petr�leo Ewing...
546
00:46:57,185 --> 00:46:58,675
para entrar no ramo da constru��o?
547
00:46:58,887 --> 00:47:01,720
Bem, papai, estou trabalhando
na fazenda no momento.
548
00:47:02,223 --> 00:47:04,817
Que resposta mais evasiva.
549
00:47:05,026 --> 00:47:07,654
J.R., parece que vai
comandar o escrit�rio sozinho.
550
00:47:11,399 --> 00:47:14,163
Vamos, Ellie.
551
00:47:20,942 --> 00:47:22,933
Legenda por Susanawho
45842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.