All language subtitles for S02E04 - Bypass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,205 --> 00:00:04,663 -Onde seu irm�o se encaixa nisso? -Ele precisa de mais experi�ncia. 2 00:00:04,875 --> 00:00:06,968 Quantos anos vai levar? 5, 1O... 3 00:00:07,178 --> 00:00:08,839 Quando me passou o controle da Petr�leo Ewing... 4 00:00:09,046 --> 00:00:12,174 disse que eu poderia fazer do meu jeito. E � assim... 5 00:00:13,317 --> 00:00:14,579 -Pai? -Fazendo acordos... 6 00:00:14,785 --> 00:00:16,582 ...na escada do hospital. -Papai est� l� em cima... 7 00:00:16,787 --> 00:00:19,017 sentindo-se mal por sua causa. Est� indo r�pido demais, rapaz. 8 00:00:19,223 --> 00:00:21,191 Ele vai fazer cirurgia ainda hoje. 9 00:00:21,392 --> 00:00:24,919 Se algo acontecer com o papai, vou passar 24 horas por dia na sua cola. 10 00:00:25,262 --> 00:00:27,457 Voc� est� escondendo alguma coisa, J.R., e vou descobrir o que �. 11 00:00:27,731 --> 00:00:28,891 Grampos, Mike. 12 00:00:29,333 --> 00:00:30,891 Fibrilou. 13 00:01:45,976 --> 00:01:50,294 S02E04 - O Infarto 14 00:01:51,780 --> 00:01:57,401 Legenda por Susanawho 15 00:02:49,540 --> 00:02:52,031 Tem gado solto no pasto Norte. 16 00:02:55,012 --> 00:02:58,140 Jock? Tem gado solto do outro lado. Vou busc�-los. 17 00:02:58,349 --> 00:03:00,249 Fique aqui. Eu vou. 18 00:03:16,967 --> 00:03:21,529 O Comit� de Eventos decidiu que o baile anual ser� na Marina. 19 00:03:21,739 --> 00:03:23,639 Foi l� no ano passado. 20 00:03:23,841 --> 00:03:25,934 Sim, e o sucesso foi total. 21 00:03:26,143 --> 00:03:28,338 Meu marido odeia bailes. 22 00:03:28,545 --> 00:03:32,413 Acho que dever�amos votar. Quem for a favor, levante a m�o. 23 00:03:35,786 --> 00:03:38,516 Por que n�o voltamos a nos reunir amanh�? 24 00:03:38,722 --> 00:03:41,520 Precisamos de um tema que demonstre nossa preocupa��o... 25 00:03:41,725 --> 00:03:45,252 com os menos privilegiados, mas nada muito deprimente. 26 00:03:45,462 --> 00:03:47,589 Senhoras, at� amanh�. 27 00:03:52,636 --> 00:03:54,103 � melhor eu voltar com Sue Ellen. 28 00:03:54,305 --> 00:03:56,330 N�o quero que minhas noras achem que tenho uma preferida. 29 00:03:56,540 --> 00:04:00,306 Tudo bem. Vou ligar para o Bobby e pedir para v�-lo no almo�o. 30 00:04:00,611 --> 00:04:02,511 N�o acho uma boa ideia. 31 00:04:02,713 --> 00:04:05,341 Homens n�o gostam que as esposas liguem para o escrit�rio. 32 00:04:05,949 --> 00:04:07,541 Sue Ellen? 33 00:04:07,751 --> 00:04:12,154 Obrigada. Agrade�o seu conselho experiente. 34 00:04:25,536 --> 00:04:28,562 Sim. Pode passar. 35 00:04:28,772 --> 00:04:30,706 Oi, querida. Como foi a reuni�o? 36 00:04:31,075 --> 00:04:32,542 Sinto muito. 37 00:04:32,743 --> 00:04:36,008 Vai precisar se acostumar, como a gente se acostuma com abacate. 38 00:04:37,114 --> 00:04:39,048 N�o vai dar, querida. 39 00:04:39,249 --> 00:04:43,618 N�o, tenho uma reuni�o importante que vai acabar depois do almo�o. 40 00:04:43,821 --> 00:04:45,049 Tudo bem. 41 00:04:45,255 --> 00:04:47,780 Te vejo hoje � noite. Eu tamb�m te amo. 42 00:04:55,666 --> 00:04:58,328 -Pode guardar na pasta Lewis? -Tudo bem. 43 00:05:03,574 --> 00:05:04,734 J.R.? 44 00:05:07,211 --> 00:05:09,304 -J.R.? -Sim. 45 00:05:09,880 --> 00:05:13,077 J.R., dei uma olhada nas escrituras da Ewing... 46 00:05:13,283 --> 00:05:15,183 e n�o acredito que temos tantas propriedades. 47 00:05:15,386 --> 00:05:18,514 -Fala das terras com petr�leo? -N�o, terrenos, por todo o Estado. 48 00:05:18,722 --> 00:05:21,418 N�o h� um po�o neles. Nada al�m de arbustos e insetos. 49 00:05:21,625 --> 00:05:25,652 Quando os produtores independentes s� adquiriam concess�es, h� uns anos... 50 00:05:25,863 --> 00:05:30,596 papai decidiu comprar o m�ximo de terras que podia por US$ 3 o acre. 51 00:05:30,801 --> 00:05:34,760 Algumas deram petr�leo, outras n�o tinham nada. Nem sempre se ganha. 52 00:05:34,972 --> 00:05:36,735 J� consultou um ge�logo? 53 00:05:36,940 --> 00:05:41,604 N�o, mas andei pensando e acho que d� para aproveitar essas terras. 54 00:05:43,380 --> 00:05:47,146 Quero que v� falar com Luke Hailey da Luke Hailey Freight Lines. 55 00:05:47,351 --> 00:05:49,615 N�o d�, temos uma reuni�o em alguns minutos. 56 00:05:49,820 --> 00:05:52,220 O problema � que... 57 00:05:52,423 --> 00:05:55,620 as torres de perfura��o que deviam ter chegado em Abilene sumiram. 58 00:05:55,826 --> 00:05:59,592 -Ligo depois da reuni�o, certo? -N�o, n�o pode ser por telefone. 59 00:05:59,797 --> 00:06:02,698 J.R., sou membro majorit�rio da Petr�leo Ewing... 60 00:06:02,900 --> 00:06:05,232 e deveria estar numa reuni�o com Jeb Ames e Willie Joe Garr. 61 00:06:05,436 --> 00:06:08,928 Vou cuidar desses rapazes, mas se n�o encontrarmos as torres... 62 00:06:09,139 --> 00:06:10,470 vamos perder uma fortuna. 63 00:06:10,674 --> 00:06:14,576 Somos s�cios deles em mais de uma dezena de campos que valem milh�es. 64 00:06:15,345 --> 00:06:18,803 Bobby, n�o quero mandar em voc�, mas sei como gerenciar a empresa. 65 00:06:19,016 --> 00:06:22,782 Ent�o, quero que voc� v� � Luke Hailey Freight Lines agora, certo? 66 00:06:32,596 --> 00:06:35,190 Connie, pode guardar isto aqui para mim, por favor? 67 00:06:54,151 --> 00:06:57,086 -Certo. -Tudo bem. 68 00:06:59,957 --> 00:07:01,356 Sr. Ames, Sr. Garr. 69 00:07:01,558 --> 00:07:02,718 -Oi, do�ura. -Oi, querida. 70 00:07:02,926 --> 00:07:05,622 Ligue para o J.R. e diga que Willie Joe Garr e Jeb Ames est�o aqui. 71 00:07:05,829 --> 00:07:08,855 Olha eles a�, e bem na hora. Como v�o, rapazes? 72 00:07:09,066 --> 00:07:12,092 -Voc� est� muito bem. -Obrigado, obrigado. 73 00:07:12,302 --> 00:07:15,294 Pod�amos ir at� o clube, tomar um drinque. 74 00:07:15,506 --> 00:07:16,734 N�o sei voc�, Willie Joe... 75 00:07:16,940 --> 00:07:19,966 mas meu amigo e eu bem que pod�amos pegar uma sauna. 76 00:07:20,177 --> 00:07:21,940 Principalmente voc�. 77 00:07:22,145 --> 00:07:24,909 Se algu�m ligar, diga que vou passar o resto do dia fora... 78 00:07:25,115 --> 00:07:27,583 e talvez o resto da noite. O que dizem? 79 00:07:28,018 --> 00:07:30,851 Ligue para minha mulher e avise que n�o vou jantar. 80 00:07:31,588 --> 00:07:33,556 Eu percebi... 81 00:07:40,264 --> 00:07:42,061 Para o clube? 82 00:07:44,134 --> 00:07:47,535 -Ele s� disse isso? -Disse que passaria o dia fora. 83 00:07:53,243 --> 00:07:55,074 Droga! 84 00:07:55,312 --> 00:07:57,405 Sue Ellen, pare com isso. Pare! 85 00:07:57,614 --> 00:08:00,879 Se � para chegar �s 4 h da manh�, � melhor passar a noite fora. 86 00:08:01,618 --> 00:08:03,051 Foi a neg�cios. 87 00:08:03,420 --> 00:08:08,551 Pois a pessoa com quem fez neg�cios exagera no Fleur de Printemps. 88 00:08:10,360 --> 00:08:12,089 Deve ter sido a gar�onete. 89 00:08:13,030 --> 00:08:15,225 S� uma? 90 00:08:18,068 --> 00:08:19,626 Pronta? 91 00:08:19,836 --> 00:08:23,499 -Sim. A Pamela vai? -N�o, j� tem compromisso. 92 00:08:23,840 --> 00:08:25,535 Gra�as a Deus. 93 00:08:25,742 --> 00:08:30,076 Tento envolv�-la, Dona Ellie, mas ela n�o se adapta. 94 00:08:52,035 --> 00:08:55,129 -Cuidado com o terno. O terno. -Como estamos sens�veis. 95 00:08:55,339 --> 00:08:58,706 N�o � isso. Estou esperando um telefonema de Houston. 96 00:08:58,942 --> 00:09:02,400 -Ocupado demais para me secar? -Jamais. 97 00:09:07,551 --> 00:09:10,145 -Cuidado com o terno. -Eu compro um novo. 98 00:09:10,654 --> 00:09:13,487 -Vai sair com sua m�e e Sue Ellen? -Hoje n�o. 99 00:09:13,690 --> 00:09:16,557 -Vou almo�ar com Liz Craig. -Liz Craig? 100 00:09:17,060 --> 00:09:20,860 Sua chefe na loja? Mas por qu�? 101 00:09:21,231 --> 00:09:25,600 Bom, porque assim n�o preciso ficar ouvindo a chata da Sue Ellen... 102 00:09:25,802 --> 00:09:27,793 nem participar de almo�os chatos. 103 00:09:28,005 --> 00:09:31,532 Mas almo�ou com Liz Craig 3 ou 4 vezes nas �ltimas semanas. 104 00:09:31,742 --> 00:09:34,108 -O que est� havendo? -Ela � minha amiga. 105 00:09:34,311 --> 00:09:37,109 Amiga. Ela vai chamar voc� para trabalhar de novo, n�o �? 106 00:09:39,182 --> 00:09:43,642 -lsso � ruim? -Preciso pensar nisso. 107 00:09:44,488 --> 00:09:48,652 Al�? Harold, como vai? �, tentei te encontrar. 108 00:09:49,693 --> 00:09:50,955 Consegui, sim. 109 00:09:51,628 --> 00:09:54,188 E voc� vai ador�-la quando a vir. 110 00:09:54,398 --> 00:09:56,298 Escute, Harold... 111 00:09:56,500 --> 00:09:59,901 a Ewing tem v�rias propriedades, e eu gostaria de aproveit�-las. 112 00:10:00,103 --> 00:10:02,936 Sei l�, construir um complexo comercial, residencial, sei l�. 113 00:10:03,140 --> 00:10:05,665 Sei que voc� tem experi�ncia nesse ramo. 114 00:10:05,876 --> 00:10:08,003 Por que n�o marcamos uma reuni�o? 115 00:10:14,151 --> 00:10:17,018 -� o Bobby. -Quero falar com voc�. 116 00:10:17,220 --> 00:10:20,246 Venha. Ray, pode ir, eu j� te alcan�o. 117 00:10:20,457 --> 00:10:24,917 Conven�a seu pai a relaxar alguns dias. Ele tem trabalhado demais. 118 00:10:25,128 --> 00:10:28,655 -Eu te alcan�o no curral. -Sim, senhor. 119 00:10:30,000 --> 00:10:32,025 Bobby. 120 00:10:32,636 --> 00:10:35,662 � verdade? Voc� tem trabalhado demais? 121 00:10:35,872 --> 00:10:39,035 Sabe o vov� Southworth? Ele odiava todos os homens. 122 00:10:39,242 --> 00:10:42,268 Ele dizia que estragavam a terra e polu�am o ar. 123 00:10:42,479 --> 00:10:46,313 E achava que o �nico jeito de sobreviver da terra era criando gado. 124 00:10:46,550 --> 00:10:50,543 Depois de todos esses anos, estou a pagar o diabo. 125 00:10:50,754 --> 00:10:52,949 -Estou me divertindo muito. -Que bom. 126 00:10:53,156 --> 00:10:56,057 -Est� preocupado com alguma coisa? -Estou. 127 00:10:56,393 --> 00:11:00,193 Temos v�rias terras, e eu gostaria de aproveit�-las para constru��o. 128 00:11:00,397 --> 00:11:02,957 Constru��o? Falou com J.R. sobre isso? 129 00:11:03,166 --> 00:11:06,101 N�o, mas as cidades est�o se expandindo t�o r�pido... 130 00:11:06,303 --> 00:11:08,328 e algumas de nossas terras est�o em locais �timos para constru��o. 131 00:11:08,538 --> 00:11:10,631 -Por que n�o falou com ele? -O qu�? 132 00:11:10,841 --> 00:11:12,809 J.R. � o presidente da empresa. 133 00:11:13,009 --> 00:11:16,706 -Se quer ampliar... -Estou falando de criar outra empresa. 134 00:11:16,913 --> 00:11:18,778 J.R. est� dificultando as coisas? 135 00:11:20,917 --> 00:11:23,511 N�o consigo trabalhar com ele. N�o gosto de dizer isso, mas � verdade. 136 00:11:23,787 --> 00:11:25,345 Enfrente-o. 137 00:11:25,555 --> 00:11:28,888 N�o d�. Ele puxa tanto pra si mesmo que n�o consigo me envolver. 138 00:11:29,092 --> 00:11:32,084 lsso n�o � desculpa. Exija sua parte de direito. 139 00:11:32,295 --> 00:11:35,696 Posso discutir com ele todo dia, mas n�o quero viver assim. 140 00:11:36,299 --> 00:11:37,527 N�o vai desistir, vai? 141 00:11:38,268 --> 00:11:41,066 S� me deixe estudar esse neg�cio com meu amigo de Houston. 142 00:11:42,973 --> 00:11:44,600 N�o gosto de ver voc� desistir, Bobby. 143 00:11:44,808 --> 00:11:47,743 Eu jamais desisti na vida. Voc� sabe. 144 00:11:47,944 --> 00:11:51,402 Mas se conseguir fazer isso sem o J.R., prefiro arriscar. 145 00:11:52,349 --> 00:11:53,338 N�o gostei. 146 00:11:58,188 --> 00:12:03,023 Papai, preciso pegar o avi�o. Eu aviso quanto ao resultado. 147 00:12:08,231 --> 00:12:10,893 Manuel, pegue meu cavalo. 148 00:12:50,540 --> 00:12:52,098 J.R.? 149 00:12:52,909 --> 00:12:55,309 Bom dia, pai. 150 00:12:56,880 --> 00:13:00,179 N�o sabia que trabalhava no hor�rio dos banqueiros. 151 00:13:00,417 --> 00:13:04,080 Eu sa� com Jeb Ames e Willie Joe Garr ontem � noite. 152 00:13:04,287 --> 00:13:08,189 T�o confi�veis quanto duas cascav�is amea�adas. 153 00:13:08,925 --> 00:13:13,123 Foi o senhor quem os tornou nossos s�cios nos campos de Galveston. 154 00:13:13,330 --> 00:13:15,730 N�o, fiz isso com os pais deles. 155 00:13:15,932 --> 00:13:19,333 Homens cujos apertos de m�o eram confi�veis. 156 00:13:19,536 --> 00:13:22,596 Temos v�rios acordos novos com eles agora. 157 00:13:22,806 --> 00:13:26,537 Eu dou as cartas. Eles n�o v�o ao banheiro sem me pedir primeiro. 158 00:13:27,077 --> 00:13:30,240 Onde seu irm�o se encaixa nisso tudo? 159 00:13:31,014 --> 00:13:33,983 -Ele est� indo bem... -Acabei de falar com ele! 160 00:13:34,251 --> 00:13:36,981 Sinto que est� querendo tornar seu irm�o seu office-boy. 161 00:13:38,822 --> 00:13:40,847 Ele n�o precisava vir reclamar para voc�. 162 00:13:41,057 --> 00:13:43,924 Est� falando em sair da empresa e entrar no ramo da constru��o. 163 00:13:44,394 --> 00:13:45,520 Eu n�o estava sabendo. 164 00:13:45,729 --> 00:13:48,926 Sabia que sempre imaginei voc�s trabalhando juntos. 165 00:13:49,132 --> 00:13:52,761 -lsso n�o vai acontecer. -Ele precisa de mais experi�ncia. 166 00:13:52,969 --> 00:13:56,063 Voc� � presidente de uma empresa Ewing. � um neg�cio de fam�lia. 167 00:13:56,273 --> 00:14:00,539 Bob tem direito de saber o que acontece. Cada detalhe, cada reuni�o. 168 00:14:00,744 --> 00:14:04,805 Ele � impulsivo demais para participar de reuni�es. Ponto final! 169 00:14:05,015 --> 00:14:07,381 Quantos anos isso vai levar? 5, 1O.. 170 00:14:07,584 --> 00:14:08,949 Quando me passou o controle da Ewing... 171 00:14:09,152 --> 00:14:12,781 disse que eu poderia fazer do meu jeito. E � assim... 172 00:14:14,124 --> 00:14:18,925 Pai? Pai, voc� est� bem? O que foi? 173 00:14:19,129 --> 00:14:21,620 Ai, Deus. 174 00:14:21,831 --> 00:14:24,994 Kit! N�o tem ningu�m aqui. 175 00:14:28,905 --> 00:14:30,338 Telefonista? 176 00:14:30,540 --> 00:14:33,407 � da fazenda Southfork! Precisamos de uma ambul�ncia! 177 00:14:33,610 --> 00:14:35,510 Fazenda Southfork! 178 00:14:35,712 --> 00:14:39,546 Pai? Mas o que...? 179 00:15:02,105 --> 00:15:06,098 Combinado, ent�o. O tema do baile deste ano ser�''Os Pioneiros''. 180 00:15:06,309 --> 00:15:08,834 Que bom que concordou, Sra. Swaggart. 181 00:15:09,279 --> 00:15:12,840 Vamos precisar de comiss�es para os arranjos de mesa... 182 00:15:13,049 --> 00:15:17,452 o ponche, os canap�s e tudo o mais que for necess�rio. 183 00:15:17,654 --> 00:15:20,680 -Seria �timo... -Pois n�o, Lucy? 184 00:15:22,058 --> 00:15:25,323 Fale mais devagar. N�o entendo. 185 00:15:26,463 --> 00:15:29,261 Quem est� na ambul�ncia? 186 00:15:29,466 --> 00:15:32,162 N�o tem ningu�m a�? 187 00:15:32,836 --> 00:15:37,330 Muito bem. Ligue para o Bobby e mande o Ray ficar de prontid�o. 188 00:15:37,540 --> 00:15:39,940 Lucy, sabe o telefone do escrit�rio? 189 00:15:40,143 --> 00:15:42,873 Se esqueceu, est� na agenda perto do telefone. 190 00:15:43,079 --> 00:15:46,276 Me diga que nome est� na ambul�ncia. 191 00:15:46,583 --> 00:15:48,949 Certo, at� logo. 192 00:16:19,282 --> 00:16:20,374 Eu seguro. 193 00:16:21,651 --> 00:16:24,119 Chris, coloque-o aqui at� prepararmos o quarto tr�s. 194 00:16:29,292 --> 00:16:31,021 Prepare um quarto de rem�dio para esclerose m�ltipla. 195 00:16:31,227 --> 00:16:35,220 Soro, s� quando eu mandar. 196 00:16:40,670 --> 00:16:42,297 Voc� teria adorado, Pam. 197 00:16:42,505 --> 00:16:46,498 Ele veio at� aqui, com cinzas de charuto no peito todo... 198 00:16:46,709 --> 00:16:50,406 e disse que vai colocar Nova York a meus p�s. 199 00:16:50,613 --> 00:16:52,137 Como num filme antigo. 200 00:16:52,348 --> 00:16:55,317 -O que acha para algu�m vulgar? -Maravilhoso. 201 00:16:56,419 --> 00:16:58,979 Estou surpresa. Pensei que gostasse da vida de casada. 202 00:16:59,189 --> 00:17:03,353 -Principalmente de Southfork. -Adoro estar casada com Bobby... 203 00:17:03,560 --> 00:17:06,085 mas Southfork � outra hist�ria. 204 00:17:09,065 --> 00:17:13,468 -Est� entediada, n�o est�? -Estou morrendo de t�dio. 205 00:17:14,871 --> 00:17:19,308 Sabe? Posso te dar um cargo na loja. 206 00:17:20,110 --> 00:17:23,602 Sra. Ewing? Telefone. A secret�ria do seu marido. 207 00:17:23,813 --> 00:17:27,476 Obrigada. Com licen�a, Liz. 208 00:17:30,420 --> 00:17:32,251 Doutor? 209 00:17:33,790 --> 00:17:35,382 Doutor, e o meu pai? 210 00:17:35,592 --> 00:17:38,152 Ele continua aguentando. Tenho outra emerg�ncia. 211 00:17:44,868 --> 00:17:46,426 M�e! 212 00:17:46,636 --> 00:17:48,399 � o papai. Ele teve um ataque. 213 00:17:48,605 --> 00:17:51,403 -Onde ele est�? -No quarto tr�s, bem ali. 214 00:17:51,608 --> 00:17:53,906 -O qu�? -Vou entrar sozinho. 215 00:17:55,011 --> 00:17:57,605 -Pensei que fosse voc�, J.R. -Esperava que fosse. 216 00:17:58,081 --> 00:18:00,481 -N�o diga isso. -O doutor estava saindo quando liguei. 217 00:18:00,683 --> 00:18:03,208 -Eu tive sorte. -Fiz tudo o mais r�pido poss�vel. 218 00:18:03,419 --> 00:18:06,752 -N�o pensei no Dr. Danvers. Eu s�... -Ningu�m est� te culpando, J.R. 219 00:18:06,956 --> 00:18:11,325 -Voc� fez a coisa certa. -Onde est� o Bobby? 220 00:18:11,528 --> 00:18:13,291 Em Houston. O que houve? 221 00:18:13,496 --> 00:18:15,430 Jock passou mal. O m�dico est� com ele. 222 00:18:15,632 --> 00:18:16,929 O que Bobby est� fazendo em Houston? 223 00:18:17,133 --> 00:18:19,966 Reclamando de alguma coisa, suponho. 224 00:18:20,170 --> 00:18:24,266 -Ray! Ray! -Aqui dentro. 225 00:18:28,511 --> 00:18:32,811 Achei voc�! Procurei por toda parte! Onde estava? 226 00:18:33,016 --> 00:18:36,383 -Preciso conversar com algu�m. -Preciso cuidar da fazenda. 227 00:18:36,686 --> 00:18:41,055 Esta �gua vai ter filhote a qualquer momento. Ela est� pronta. 228 00:18:41,257 --> 00:18:43,384 Estou com medo, Ray. 229 00:18:45,061 --> 00:18:47,222 -Me abrace. -Lucy... 230 00:18:47,430 --> 00:18:51,298 ...agora n�o. -N�o quero envelhecer. 231 00:18:51,501 --> 00:18:53,560 Voc� est� longe disso. 232 00:18:54,003 --> 00:18:58,167 Nunca imaginei que o vov� fosse velho, mas agora ele est� morrendo. 233 00:18:59,609 --> 00:19:02,908 Devia estar pensando no seu av�, n�o em si mesma. 234 00:19:03,112 --> 00:19:07,947 Mas estou, Ray. Por isso vim at� aqui. Preciso de voc�. 235 00:19:08,384 --> 00:19:12,582 Eu n�o quero envelhecer. Quero me sentir viva. 236 00:19:14,857 --> 00:19:17,052 Lucy... 237 00:19:18,061 --> 00:19:20,791 Jock tamb�m quer isso. 238 00:19:29,339 --> 00:19:31,102 Ellie... 239 00:19:31,341 --> 00:19:34,242 parece que Jock sofreu uma insufici�ncia coron�ria. 240 00:19:34,978 --> 00:19:36,343 � grave? 241 00:19:36,846 --> 00:19:39,815 N�o sei. N�o h� equipamentos para examinar aqui. 242 00:19:40,016 --> 00:19:41,711 N�o consigo estabilizar sua press�o. 243 00:19:41,918 --> 00:19:44,819 Quero transferi-lo para o Dallas Memorial. 244 00:19:45,021 --> 00:19:47,512 Ele devia ter sido levado pra l� logo. 245 00:19:48,958 --> 00:19:50,391 Perdemos um tempo valioso. 246 00:19:50,860 --> 00:19:53,727 Ent�o, n�o dev�amos ficar aqui conversando. 247 00:19:59,369 --> 00:20:01,496 Ele vai ficar bem, J.R. 248 00:20:01,704 --> 00:20:04,138 Algu�m tentou falar com o Bobby? 249 00:20:04,340 --> 00:20:07,070 Acho que ele n�o se importa j� que provocou o papai hoje. 250 00:20:07,277 --> 00:20:08,869 Voc� colocou minhocas na cabe�a dele. 251 00:20:09,078 --> 00:20:12,570 Est� tentando me responsabilizar pelo enfarto do Jock? 252 00:20:12,782 --> 00:20:15,546 -Venha, dona Ellie precisa de n�s. -Est� bem. 253 00:20:26,029 --> 00:20:29,658 Telefonista? Servi�o de informa��es de Houston, por favor. 254 00:20:37,907 --> 00:20:41,035 N�o fa�a nenhuma besteira, ouviu? 255 00:20:59,595 --> 00:21:01,529 Est� confort�vel, Jock? 256 00:21:01,964 --> 00:21:05,593 Parece mais uma esta��o de TV. 257 00:21:05,902 --> 00:21:08,063 Comece o eletrocardiograma. 258 00:21:08,271 --> 00:21:10,899 Vou dizer a Ellie que voc� est� aguentando firme. 259 00:21:11,107 --> 00:21:14,508 -Harlan? -Sim? 260 00:21:18,481 --> 00:21:21,245 -Eu vou sobreviver? -Sim. 261 00:21:29,959 --> 00:21:32,120 J.R., sente-se. 262 00:21:32,328 --> 00:21:35,695 Est� andando de um lado para o outro desde que chegou aqui. 263 00:21:41,604 --> 00:21:45,768 Jock n�o sente dor, a press�o se estabilizou... 264 00:21:45,975 --> 00:21:48,000 e est� reclam�o. 265 00:21:49,145 --> 00:21:50,169 E agora? 266 00:21:50,613 --> 00:21:53,241 Vamos fazer v�rios exames para descobrir o que realmente aconteceu. 267 00:21:53,483 --> 00:21:56,509 -Alguma ideia? -Sabe que n�o gosto de adivinhar. 268 00:21:56,719 --> 00:22:00,155 -Quando poderemos v�-lo? -Em algumas horas, s� por 5 minutos. 269 00:22:00,823 --> 00:22:03,724 Assim, terei tempo de buscar o Bobby no aeroporto. 270 00:22:04,293 --> 00:22:07,956 Harlan, eu quero ficar aqui. Me arranje um quarto. 271 00:22:08,164 --> 00:22:11,190 -N�o quero deixar Jock sozinho. -Prefiro que n�o fique. 272 00:22:11,401 --> 00:22:16,429 Se Jock soubesse que vai ficar aqui 24 horas, poderia fazer mal. 273 00:22:17,407 --> 00:22:19,773 Est� bem. 274 00:22:24,614 --> 00:22:26,707 Bem, ele nos viu. 275 00:22:27,083 --> 00:22:30,348 Espere um pouco. Fique sentado a�. 276 00:22:37,326 --> 00:22:40,124 -J.R., como est� o papai? -Por que foi correndo para Houston? 277 00:22:40,329 --> 00:22:42,456 E voc�, que fecha acordos nas escadas do hospital. 278 00:22:42,665 --> 00:22:46,101 Papai est� doente por culpa sua e de seus planos malucos... 279 00:22:46,302 --> 00:22:48,236 Pelo que sei, ele desmaiou discutindo com voc�. 280 00:22:48,438 --> 00:22:51,805 -Precisam fazer isto aqui? -Est�vamos falando de voc�... 281 00:22:52,008 --> 00:22:53,498 e sua amea�a de abandonar a Ewing. 282 00:22:53,709 --> 00:22:56,701 Nem se deu o trabalho de aprender as coisas, esse � o problema. 283 00:22:56,913 --> 00:22:59,108 -N�o � verdade, J.R. -E o que o provocou? 284 00:22:59,315 --> 00:23:00,907 Ele estava bem quando sa�. 285 00:23:01,117 --> 00:23:04,814 Est�vamos discutindo sobre voc�. Est� indo r�pido demais, garoto. 286 00:23:05,021 --> 00:23:08,081 Voc� o levou a um hospital de quinta e esqueceu de avisar o m�dico. 287 00:23:08,291 --> 00:23:10,054 Vai me culpar pelo que fez com ele? 288 00:23:10,393 --> 00:23:14,124 Bobby, a coisa mais importante � ver seu pai. 289 00:23:22,071 --> 00:23:24,130 J.R.? 290 00:23:25,374 --> 00:23:27,638 V� para o carro, Sue Ellen. 291 00:23:28,411 --> 00:23:30,311 Como est� seu pai? 292 00:23:30,513 --> 00:23:33,846 Foi insufici�ncia coron�ria. O diagn�stico vai demorar. 293 00:23:34,050 --> 00:23:36,883 Willie Joe e eu est�vamos falando dele quando ficamos sabendo. 294 00:23:37,086 --> 00:23:38,314 Acredito... 295 00:23:38,521 --> 00:23:41,149 que seja uma boa hora para dar uma olhada no arquivo vermelho. 296 00:23:43,159 --> 00:23:45,627 A �ltima coisa em que quero pensar agora s�o neg�cios. 297 00:23:46,095 --> 00:23:48,188 Claro. Ficou maluco? 298 00:23:48,397 --> 00:23:52,561 Ontem, voc� nos pediu para apoiarmos voc�... 299 00:23:52,768 --> 00:23:54,793 quando o cartel come�ar a decidir... 300 00:23:55,004 --> 00:23:56,995 sobre seus investimentos para o pr�ximo ano. 301 00:23:57,907 --> 00:24:01,468 N�o d� para culpar o Willie Joe, considerando as circunst�ncias. 302 00:24:01,677 --> 00:24:04,441 Queremos dar nosso voto, entende? 303 00:24:04,647 --> 00:24:08,811 Queremos verificar o arquivo antes que seja tarde demais. 304 00:24:09,418 --> 00:24:12,819 -Eu ligo para voc�s. -Ligue logo, certo? 305 00:24:59,468 --> 00:25:01,493 Desculpe, papai. 306 00:25:38,541 --> 00:25:41,533 Por que desistiria de um escrit�rio com ar-condicionado por isto? 307 00:25:41,744 --> 00:25:44,770 Era hora de aprender mais sobre este lado dos neg�cios. 308 00:25:45,615 --> 00:25:48,641 -Vou tentar ajudar se puder, Bobby. -Muito obrigado, Ray. 309 00:25:48,851 --> 00:25:50,216 Vamos! 310 00:26:01,697 --> 00:26:04,689 Dona Ellie? Sabe onde est� o Bobby? 311 00:26:04,900 --> 00:26:07,630 Tomei caf� com ele. Ele est� trabalhando com o Ray. 312 00:26:07,870 --> 00:26:10,634 -Com o Ray? Fazendo o qu�? -Substituindo o Jock. 313 00:26:12,842 --> 00:26:16,334 Dona Ellie, Bobby acha que causou o enfarto de Jock. 314 00:26:16,846 --> 00:26:20,009 Ningu�m causou nada, a n�o ser o pr�prio Jock. 315 00:26:20,216 --> 00:26:21,843 Ele nunca deu ouvidos ao m�dico. 316 00:26:22,351 --> 00:26:24,876 Dona Ellie, estou preocupada com o Bobby. 317 00:26:25,087 --> 00:26:27,385 Eu tenho outras preocupa��es. 318 00:26:27,590 --> 00:26:30,923 Voc� � da fam�lia. Bobby � responsabilidade sua. 319 00:26:32,128 --> 00:26:34,323 Acho melhor eu ir para o hospital. 320 00:26:34,530 --> 00:26:38,125 Jock fica irritado se n�o estou por perto quando ele acorda. 321 00:26:38,334 --> 00:26:39,961 N�o sei por qu�. 322 00:26:44,340 --> 00:26:46,308 Tchau. 323 00:26:48,844 --> 00:26:51,870 Gastam milh�es de d�lares no hospital para salvar sua vida... 324 00:26:52,081 --> 00:26:56,017 e depois tentam te matar com a comida. 325 00:26:57,253 --> 00:27:00,188 Jock, n�o � t�o ruim assim. 326 00:27:00,990 --> 00:27:03,686 Ningu�m conta nada por aqui. 327 00:27:03,893 --> 00:27:07,659 Eles v�m me cutucando e apertando h� 2 dias. 328 00:27:08,064 --> 00:27:12,228 Falei com Harlan. Mais alguns exames, e v�o saber o que �. 329 00:27:12,568 --> 00:27:14,729 Eles v�o me operar, Ellie? 330 00:27:15,438 --> 00:27:17,406 Ele ainda n�o sabe. 331 00:27:17,606 --> 00:27:21,167 Mas v�o chamar o melhor cirurgi�o card�aco do Estado. 332 00:27:22,278 --> 00:27:24,508 Como v�o as coisas em casa? 333 00:27:25,314 --> 00:27:27,282 Tudo na mesma. 334 00:27:27,483 --> 00:27:31,180 A n�o ser pelo Bobby trabalhando com o Ray at� voc� voltar. 335 00:27:31,721 --> 00:27:34,087 Que bom. 336 00:27:34,290 --> 00:27:37,555 Sabe, Ellie, �s vezes eu me preocupo... 337 00:27:37,760 --> 00:27:40,627 Acho que n�o fui um bom pai. 338 00:27:41,864 --> 00:27:44,128 Claro que foi. 339 00:27:44,333 --> 00:27:48,793 O Gary caiu fora. Virou um andarilho. 340 00:27:49,004 --> 00:27:51,939 Talvez eu pudesse ter agido melhor com ele... 341 00:27:52,141 --> 00:27:55,975 ...mas eu n�o sabia como. -Jock, n�o fa�a isso. 342 00:27:56,178 --> 00:27:57,873 O J.R., por exemplo. 343 00:27:58,080 --> 00:28:02,346 Ele pode irritar de vez em quando, mas fez maravilhas com a Ewing. 344 00:28:02,551 --> 00:28:04,644 Um homem de neg�cios nato. 345 00:28:04,854 --> 00:28:08,346 E Bobby est� trabalhando na fazenda. Gosto disso. 346 00:28:08,557 --> 00:28:10,787 Talvez essa seja a forma de resolver o problema. 347 00:28:11,427 --> 00:28:13,691 Pode ser. 348 00:28:14,497 --> 00:28:18,866 Ellie, se alguma coisa acontecer comigo... 349 00:28:19,635 --> 00:28:24,129 ...mantenha a fam�lia unida, entendeu? -Nada vai acontecer. 350 00:28:24,573 --> 00:28:29,340 -Me prometa. � muito importante. -Para mim tamb�m. 351 00:28:30,479 --> 00:28:34,142 Lembra-se quando meu pai disse que n�o ficar�amos 5 anos juntos? 352 00:28:34,750 --> 00:28:38,049 �s vezes, acho que ele tinha raz�o. Somos muito teimosos. 353 00:28:38,387 --> 00:28:42,448 Mas criamos uma fam�lia e continuamos juntos. 354 00:28:46,061 --> 00:28:49,963 -Tivemos uma boa vida, Ellie. -Ainda temos. 355 00:29:12,221 --> 00:29:14,280 N�o acredito. Veja. 356 00:29:19,695 --> 00:29:24,632 -Parece que ela vai saltar da sela. -Vou ver o que �. Pode ser importante. 357 00:29:45,621 --> 00:29:47,145 -Not�cias do papai? -N�o. 358 00:29:47,356 --> 00:29:48,880 Quero falar com voc�. 359 00:29:49,291 --> 00:29:52,590 -Pamela, preciso trabalhar. -Mas � importante. 360 00:29:52,795 --> 00:29:54,990 Por que n�o foi ver o Jock no hospital ontem? 361 00:29:55,197 --> 00:29:57,563 Ele n�o precisa de uma multid�o � sua volta. 362 00:29:57,766 --> 00:29:58,824 Voc� n�o � uma multid�o. 363 00:29:59,034 --> 00:30:02,401 Foi para me lembrar de visit�-lo que veio aqui? N�o preciso disso. 364 00:30:02,605 --> 00:30:05,335 Pois precisa de alguma coisa. Est� com medo de visit�-lo? 365 00:30:05,541 --> 00:30:07,338 Nunca tive medo dele em toda minha vida. 366 00:30:07,643 --> 00:30:09,873 O que est� querendo provar, trabalhando na fazenda? 367 00:30:11,447 --> 00:30:13,813 Algu�m tem que fazer isso. 368 00:30:14,016 --> 00:30:17,110 Bobby, por que est� se culpando desse jeito? 369 00:30:17,319 --> 00:30:22,882 -Ele podia ter morrido por minha causa. -N�o foi culpa sua! 370 00:30:23,225 --> 00:30:25,785 Pamela, volte para casa, por favor. 371 00:30:25,995 --> 00:30:27,462 N�o! 372 00:30:27,663 --> 00:30:30,496 Bobby, ningu�m poderia ter evitado o que aconteceu. 373 00:30:31,267 --> 00:30:34,100 Por favor, ele precisa de voc�. 374 00:30:43,512 --> 00:30:47,039 Feaney diz ao caipira: ''O que voc� faria?'' 375 00:30:47,249 --> 00:30:50,514 O caipira co�a a cabe�a e diz: ''Eu chamaria meu irm�o Eustace... 376 00:30:50,719 --> 00:30:54,246 porque ele nunca viu um acidente desses.'' 377 00:30:55,524 --> 00:30:58,084 Pela �ltima vez, saiam antes que eu chame a seguran�a. 378 00:30:58,294 --> 00:31:01,195 -Queria estar no lugar dele, Ben. -Eu tamb�m queria. 379 00:31:01,964 --> 00:31:05,229 -Um tanto perigoso. -J� chega. 380 00:31:07,336 --> 00:31:09,896 -Sabem que n�o podem ficar aqui. -Tudo bem, Bobby. 381 00:31:10,105 --> 00:31:11,902 S� estamos querendo animar o seu pai. 382 00:31:12,107 --> 00:31:15,907 -Saiam e deixem o Jock descansar. -Obrigado por terem vindo. 383 00:31:18,147 --> 00:31:19,546 Bem... 384 00:31:19,748 --> 00:31:22,410 a fam�lia toda veio me visitar ontem, menos voc�. 385 00:31:22,618 --> 00:31:27,351 -Seus amigos n�o precisavam vir. -N�o foi por mal. 386 00:31:27,556 --> 00:31:31,253 Judge gosta de contar hist�rias, e eu gosto de ouvi-las. 387 00:31:33,128 --> 00:31:36,154 -Hora de descansar, Sr. Ewing. -� meu filho. 388 00:31:36,365 --> 00:31:37,662 S� alguns minutos? 389 00:31:38,267 --> 00:31:41,259 -Tudo bem. -Pode fechar a porta quando sair? 390 00:31:41,470 --> 00:31:43,734 Tudo bem. 391 00:31:45,007 --> 00:31:50,570 Mandei sua m�e para casa, para descansar. Ela estava esgotada. 392 00:31:51,246 --> 00:31:53,407 Ela sente sua falta. Todos n�s sentimos. 393 00:31:55,050 --> 00:31:57,450 Ela disse que voc� est� trabalhando com o Ray. 394 00:31:57,920 --> 00:32:00,650 Ele precisa de ajuda para preparar o gado para o transporte. 395 00:32:01,156 --> 00:32:03,147 E o neg�cio da empreiteira? 396 00:32:04,460 --> 00:32:07,827 Vou deixar de lado por enquanto. Falamos disso quando voc� voltar. 397 00:32:08,731 --> 00:32:10,392 Bobby... 398 00:32:10,599 --> 00:32:13,830 n�o quero que voc� saia da empresa, entendeu? 399 00:32:15,070 --> 00:32:19,598 Escute, vim at� aqui para ver como voc� estava... 400 00:32:19,808 --> 00:32:21,332 n�o para uma reuni�o de neg�cios. 401 00:32:21,744 --> 00:32:25,236 J.R. est� indo bem, n�o me leve a mal... 402 00:32:25,447 --> 00:32:28,143 mas eu gostaria que voc� tamb�m trabalhasse l�. 403 00:32:28,350 --> 00:32:33,287 �s vezes, sinto que seu irm�o n�o me conta tudo. 404 00:34:12,087 --> 00:34:14,647 Quer mudar a decora��o, Sue Ellen? 405 00:34:16,425 --> 00:34:19,394 -O que est� fazendo aqui? -Eu moro aqui, lembra-se? 406 00:34:20,896 --> 00:34:25,390 Acompanhando a �ltima moda? Vai voltar � classe oper�ria? 407 00:34:26,201 --> 00:34:28,601 Ao menos � mais honesto que esperar Jock morrer... 408 00:34:28,804 --> 00:34:30,772 para virar a senhora das terras. 409 00:34:31,373 --> 00:34:33,341 Seu linguajar � de dar nojo. 410 00:34:33,642 --> 00:34:36,839 Oh, me desculpe. O que estava fazendo na escada? 411 00:34:37,045 --> 00:34:38,569 Procurando cupins? 412 00:34:39,515 --> 00:34:43,508 Se Jock morrer e eu assumir o controle... 413 00:34:43,719 --> 00:34:47,382 a primeira coisa que vou fazer � te colocar para fora daqui. 414 00:34:47,589 --> 00:34:51,582 Ningu�m vai assumir nada. N�o enquanto eu viver. 415 00:35:10,479 --> 00:35:16,645 Senhor, perdoe a ela e a J.R. O que n�o falta neles � ambi��o. 416 00:35:16,852 --> 00:35:19,013 Sinto cheiro de caf�? 417 00:35:27,229 --> 00:35:27,923 Willie Joe. 418 00:35:28,130 --> 00:35:30,223 -J.R. -Ames. 419 00:35:30,465 --> 00:35:32,831 N�o me importo em lhe dizer que acho desnecess�rio. 420 00:35:33,035 --> 00:35:34,627 Pode ser, J.R. 421 00:35:34,836 --> 00:35:38,738 Mas seu pai falou sobre Southfork no m�s passado no clube. 422 00:35:38,941 --> 00:35:40,203 Sim, eu estava presente. 423 00:35:40,409 --> 00:35:44,277 Ele disse ''Ningu�m vai procurar petr�leo na minha fazenda''. 424 00:35:44,479 --> 00:35:47,448 -Fiquei todo arrepiado. -Voc�s n�o t�m motivo. 425 00:35:47,649 --> 00:35:51,016 Combinamos os votos no cartel e os outros n�o entendem por qu�. 426 00:35:51,220 --> 00:35:56,783 Sabemos que � por causa das reservas de petr�leo na se��o 4O da Southfork. 427 00:35:57,025 --> 00:35:59,516 O papai diz essas coisas para a mam�e n�o se preocupar. 428 00:35:59,728 --> 00:36:03,164 -Sabe o que ela sente pela fazenda. -Por isso queremos ver o arquivo. 429 00:36:03,365 --> 00:36:05,424 Vamos dormir bem melhor. 430 00:36:05,634 --> 00:36:08,000 Admita que seu pai talvez n�o saia do hospital. 431 00:36:08,203 --> 00:36:12,435 -Morda essa l�ngua. -� fato. N�o estou desrespeitando. 432 00:36:13,175 --> 00:36:16,872 Tome, leia isso. E em voz alta para Willie Joe ouvir. 433 00:36:17,279 --> 00:36:21,215 ''A respeito do par�grafo 37. 434 00:36:21,450 --> 00:36:25,682 Em caso de morte, doravante concedo a meu filho, John Ewing Jr... 435 00:36:25,887 --> 00:36:28,412 direitos totais de perfura��o de todo petr�leo encontrado... 436 00:36:28,624 --> 00:36:32,958 na se��o 4O da Fazenda Southfork, conforme o par�grafo citado.'' 437 00:36:33,629 --> 00:36:34,926 Satisfeito? 438 00:36:35,397 --> 00:36:37,865 Claro que sim. 439 00:36:38,066 --> 00:36:40,261 Desculpe causar todo este transtorno, J.R... 440 00:36:40,469 --> 00:36:43,563 mas precis�vamos nos certificar de que Jock n�o tinha mudado nada. 441 00:36:43,772 --> 00:36:47,139 Tem certeza de que n�o forjou a assinatura dele? 442 00:36:48,977 --> 00:36:51,309 N�o achei gra�a. 443 00:36:52,814 --> 00:36:54,907 Vamos beber � sa�de do papai. 444 00:36:55,183 --> 00:36:56,878 Ellie. 445 00:36:57,085 --> 00:37:02,318 Acabamos de fazer o cateterismo. Uma art�ria est� bloqueada... 446 00:37:02,524 --> 00:37:05,186 o que impede o fluxo de sangue at� o cora��o. 447 00:37:05,827 --> 00:37:08,591 -lsso precisa de cirurgia? -Precisa. 448 00:37:08,797 --> 00:37:12,563 Vamos fazer uma ponte de safena. � um desvio em volta do bloqueio. 449 00:37:17,739 --> 00:37:21,971 -Ele n�o � jovem. -Mas � resistente. Sempre foi. 450 00:37:22,177 --> 00:37:26,409 Ele tem boas chances de levar uma vida longa e normal. 451 00:37:27,416 --> 00:37:31,853 -Quando, Harlan? -Hoje mesmo. N�o queremos esperar. 452 00:37:37,392 --> 00:37:40,122 -Quando vai ser? -Pode ser a qualquer momento. 453 00:37:40,329 --> 00:37:41,921 Eu n�o sabia que seria t�o r�pido. 454 00:37:42,130 --> 00:37:45,827 -Geralmente, voc� sabe de tudo. -Eu n�o sabia que seria t�o r�pido. 455 00:37:46,034 --> 00:37:48,127 Que tal fazer uma rever�ncia a uma nova vida, Lucy? 456 00:37:48,337 --> 00:37:50,771 Bobby, � a sua m�e. 457 00:37:52,774 --> 00:37:55,265 Mam�e, como ele est�? 458 00:37:57,179 --> 00:37:59,739 Estamos indo para a�. 459 00:38:00,849 --> 00:38:03,784 Marcaram a cirurgia para hoje cedo. 460 00:38:07,689 --> 00:38:09,884 Por que assinou uma pilha de formul�rios? 461 00:38:10,092 --> 00:38:13,255 Eles pediram. � rotina. 462 00:38:14,596 --> 00:38:17,861 Ningu�m quer assumir responsabilidades hoje em dia. 463 00:38:19,701 --> 00:38:21,931 Se eu morrer... 464 00:38:23,004 --> 00:38:26,064 n�o posso culpar ningu�m, s� a mim mesmo. 465 00:38:26,274 --> 00:38:28,265 Jock. 466 00:38:30,946 --> 00:38:34,575 Tem uma coisa... 467 00:38:35,384 --> 00:38:37,545 que faz tempo que quero lhe dizer, dona Ellie. 468 00:38:37,753 --> 00:38:42,554 N�o sei o que �. Voc� n�o p�ra de falar h� uma hora. 469 00:38:43,325 --> 00:38:45,987 Eu te amo. 470 00:38:56,438 --> 00:38:59,771 Desculpe, Sra. Ewing, mas preciso prepar�-lo agora. 471 00:39:08,550 --> 00:39:11,018 N�o se preocupe, ouviu? 472 00:39:11,386 --> 00:39:14,014 N�o se preocupe. 473 00:39:43,585 --> 00:39:46,679 -Conseguiu falar com J.R.? -Ele est� numa reuni�o. 474 00:39:46,888 --> 00:39:49,948 -N�o acredito nele. -S� est� cuidando dos neg�cios. 475 00:39:50,158 --> 00:39:54,060 -Como ele est�? -Assustado, mas n�o admite. 476 00:39:54,763 --> 00:39:57,231 -Quer comer alguma coisa, mam�e? -Nada. 477 00:39:57,432 --> 00:39:59,992 -J.R. j� vai chegar. -Que bom. 478 00:40:01,069 --> 00:40:04,505 Se n�o se importa, quero ficar sozinha um pouco. 479 00:40:04,706 --> 00:40:06,731 A cirurgia vai durar horas. 480 00:40:08,543 --> 00:40:11,034 Tem certeza de que vai ficar bem? 481 00:40:11,613 --> 00:40:13,808 Venha, querida. 482 00:40:15,350 --> 00:40:18,080 Sue Ellen, n�o quer um caf�? 483 00:40:18,553 --> 00:40:22,387 Claro. Quer alguma coisa? 484 00:41:24,252 --> 00:41:26,243 Vou ajudar o Dr. Bancroft. 485 00:41:28,423 --> 00:41:30,857 Espero que lave as m�os, filho. 486 00:41:34,195 --> 00:41:36,755 Num dos meus anivers�rios... 487 00:41:36,965 --> 00:41:39,456 papai colocou um carrossel no jardim... 488 00:41:39,668 --> 00:41:42,501 e n�o daqueles pequenos que ficam nas portas dos supermercados... 489 00:41:42,704 --> 00:41:45,366 mas um carrossel dos grandes... 490 00:41:45,574 --> 00:41:50,102 com m�sica, espelhos e cavalos esculpidos a m�o. 491 00:41:50,312 --> 00:41:55,944 -Seu pai amava voc�. -�, ele me dava tudo que eu pedia. 492 00:41:56,151 --> 00:42:02,317 Sabe o que mais me dava prazer? Simplesmente, passar o dia com ele. 493 00:42:02,524 --> 00:42:08,394 lr para o escrit�rio, para os campos de petr�leo e ficar com ele. 494 00:42:08,597 --> 00:42:11,498 Voc�s dois sempre tiveram um relacionamento especial. 495 00:42:11,700 --> 00:42:13,327 Acho que sim. 496 00:42:13,535 --> 00:42:16,993 A mam�e sempre gostou mais do Gary, ent�o... 497 00:42:17,205 --> 00:42:19,105 O J.R. ficou sobrando. 498 00:42:19,307 --> 00:42:23,300 lsso explica por que ele � assim, mas n�o ajuda muito. 499 00:42:24,112 --> 00:42:26,672 Acho que J.R. est� aprontando. 500 00:42:26,881 --> 00:42:30,282 -Ele sempre est�... -Algo que n�o quer que descubram. 501 00:42:30,785 --> 00:42:35,484 J.R. precisa de segredos. Esse � o poder dele, o estilo dele. 502 00:42:35,890 --> 00:42:38,723 Ele me deixa de fora de todas as reuni�es com Willie Joe e Jeb. 503 00:42:38,927 --> 00:42:41,725 De todas. E fazemos v�rios neg�cios com eles. 504 00:42:41,997 --> 00:42:45,023 Aqueles dois que vimos no hospital? 505 00:42:45,233 --> 00:42:49,169 Eles n�o iriam ao enterro da m�e sem ter nada em troca. 506 00:42:49,371 --> 00:42:50,838 Papai fica doente, e eles v�m visit�-lo? 507 00:42:51,206 --> 00:42:53,697 Querido, voc� est� muito estressado. 508 00:42:53,908 --> 00:42:56,502 D� tempo ao tempo. 509 00:42:56,778 --> 00:43:00,043 -Vamos dar uma olhada no papai. -Sim, vamos. 510 00:43:03,051 --> 00:43:07,454 Acho que voc�s ganham 15% somente com o asfalto. 511 00:43:08,056 --> 00:43:09,785 J.R... 512 00:43:09,991 --> 00:43:13,222 do jeito que vai, os �rabes v�o nos pedir dinheiro emprestado. 513 00:43:13,428 --> 00:43:16,056 A coisa mais inteligente que Jock fez foi te colocar no comando. 514 00:43:16,264 --> 00:43:18,255 Voc� ser� mais poderoso do que ele. 515 00:43:18,466 --> 00:43:20,866 -Cuide-se. -Voc� tamb�m. 516 00:43:31,012 --> 00:43:33,412 -Vamos brigar de novo? -S� se voc� quiser. 517 00:43:33,615 --> 00:43:35,480 N�o, eu n�o quero. 518 00:43:35,684 --> 00:43:40,018 -Vamos ver se ele saiu da cirurgia. -Quero saber o que est� havendo. 519 00:43:40,221 --> 00:43:44,453 As pastas est�o no escrit�rio. Quando passar por l�, vai ver... 520 00:43:44,659 --> 00:43:47,594 O que quero saber n�o est� nas pastas, J.R. 521 00:43:47,796 --> 00:43:49,058 O que quer dizer com isso? 522 00:43:49,431 --> 00:43:51,865 Por que me deixa de fora de todas as reuni�es com eles? 523 00:43:52,167 --> 00:43:53,691 Porque eu sou presidente da empresa. 524 00:43:53,902 --> 00:43:56,302 Quando estiver preparado, pode participar de qualquer reuni�o. 525 00:43:56,504 --> 00:44:00,201 N�o estou preparado pra ver voc�s tr�s rondando este hospital feito urubus. 526 00:44:01,276 --> 00:44:03,244 Tomara que n�o esteja dizendo o que acho que est�. 527 00:44:03,511 --> 00:44:07,277 Se algo acontecer com o papai, vou passar 24 horas por dia na sua cola. 528 00:44:07,482 --> 00:44:09,848 Voc� est� escondendo alguma coisa, e eu vou descobrir o que �. 529 00:44:12,153 --> 00:44:13,381 Venha, Pamela. 530 00:44:39,013 --> 00:44:42,414 Muito bem, retirem a bomba. Grampo em U. 531 00:44:44,119 --> 00:44:46,849 Grampos, Mike. 532 00:44:49,824 --> 00:44:53,453 -Fibrilou. -A press�o est� caindo. 533 00:44:54,095 --> 00:44:57,030 -Vamos voltar � bomba. -As p�s. 534 00:45:08,409 --> 00:45:10,434 Ritmo normal. 535 00:45:54,222 --> 00:45:56,417 Acha que ele vai ficar bem? 536 00:45:56,825 --> 00:45:58,816 Claro. 537 00:45:59,694 --> 00:46:02,219 Espero que sim. 538 00:46:26,254 --> 00:46:28,381 Jock. 539 00:46:28,590 --> 00:46:32,549 Meu amigo, voc� renasceu. 540 00:46:37,932 --> 00:46:40,696 Oh, vov�! 541 00:46:40,902 --> 00:46:44,861 Voc� n�o fazia mais isso. Ficar doente at� que compensa. 542 00:46:45,073 --> 00:46:47,337 Sue Ellen, lindas flores. 543 00:46:47,542 --> 00:46:51,000 O bastante para enfeitar a estrada daqui at� Austin. Obrigado. 544 00:46:51,212 --> 00:46:52,941 Espere, Ellie. 545 00:46:53,147 --> 00:46:56,981 Bobby, quero saber uma coisa. Voc� vai sair da Petr�leo Ewing... 546 00:46:57,185 --> 00:46:58,675 para entrar no ramo da constru��o? 547 00:46:58,887 --> 00:47:01,720 Bem, papai, estou trabalhando na fazenda no momento. 548 00:47:02,223 --> 00:47:04,817 Que resposta mais evasiva. 549 00:47:05,026 --> 00:47:07,654 J.R., parece que vai comandar o escrit�rio sozinho. 550 00:47:11,399 --> 00:47:14,163 Vamos, Ellie. 551 00:47:20,942 --> 00:47:22,933 Legenda por Susanawho 45842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.