Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,609 --> 00:00:06,045
Vejam algumas cenas da primeira
parte da hist�ria de hoje.
2
00:00:06,246 --> 00:00:09,010
Esta � minha esposa.
Querida, esse � Gary.
3
00:00:09,516 --> 00:00:11,746
O meu irm�o Gary.
4
00:00:13,386 --> 00:00:14,978
Jock!
5
00:00:15,555 --> 00:00:18,080
-O que, Ellie?
-Jock!
6
00:00:18,325 --> 00:00:20,850
-O que houve?
-Nada.
7
00:00:21,061 --> 00:00:22,460
Ele est� voltando pra casa.
8
00:00:22,796 --> 00:00:25,629
-Quem est� voltando?
-Gary!
9
00:00:31,304 --> 00:00:32,771
Oi, mam�e.
10
00:00:33,173 --> 00:00:34,800
Oh, Gary.
11
00:00:39,746 --> 00:00:40,872
Gary.
12
00:00:41,481 --> 00:00:42,470
Papai.
13
00:00:43,316 --> 00:00:46,979
Mam�e, voc� vai pra
fazenda conosco, n�o vai?
14
00:00:48,655 --> 00:00:50,247
Papai!
15
00:00:50,457 --> 00:00:54,052
Est� certo, ent�o. Vou ligar
e avisar que estamos indo.
16
00:00:54,327 --> 00:00:57,319
Falei para ela nunca mais
colocar os p�s no Texas.
17
00:00:57,530 --> 00:00:59,657
Ora, J.R., n�o consegue
esquecer o passado?
18
00:01:00,166 --> 00:01:04,398
Agora ele est� aqui, com meus
outros filhos e com a filha dele.
19
00:01:04,904 --> 00:01:07,236
Ele vai trazer aquela mulher aqui?
Ela � uma vagabunda.
20
00:01:07,507 --> 00:01:09,475
-Oi, pai.
-Cad� a Pam?
21
00:01:09,676 --> 00:01:13,168
Foi ver o pai. Ele est� mal,
tratando-se da bebedeira.
22
00:01:14,080 --> 00:01:15,911
O mesmo velho Digger Barnes.
23
00:01:16,182 --> 00:01:19,242
O mesmo Digger Barnes que teve
coragem de vir aqui h� pouco tempo...
24
00:01:19,452 --> 00:01:22,888
tentar fazer as pazes, e saiu
b�bado e arrasado por sua causa.
25
00:01:23,156 --> 00:01:26,182
O mesmo Digger que n�o quer nem ver
a Pamela, quanto mais falar com ela!
26
00:01:26,393 --> 00:01:27,189
J� chega!
27
00:01:27,527 --> 00:01:30,860
� um perdedor.
Sempre foi, a vida toda.
28
00:01:31,064 --> 00:01:33,965
Quando ele quer algo,
ele mesmo p�e tudo a perder.
29
00:01:34,601 --> 00:01:38,298
Ele vai estragar essa visita
sem nenhuma ajuda minha.
30
00:01:38,505 --> 00:01:39,494
Pode contar com isso.
31
00:01:39,706 --> 00:01:42,504
Daqui a pouco,
a continua��o da hist�ria.
32
00:02:54,217 --> 00:02:56,489
Legenda por Susanawho
33
00:02:57,117 --> 00:03:00,211
S02E02 - Reconclia��o - Parte 2
34
00:03:13,399 --> 00:03:15,731
-Tia Maggie.
-Pamela.
35
00:03:16,736 --> 00:03:19,068
N�o devia ter vindo.
36
00:03:19,272 --> 00:03:20,762
Eu precisava v�-lo.
37
00:03:21,107 --> 00:03:23,041
Ele est� num p�ssimo estado.
38
00:03:24,010 --> 00:03:26,501
Eu sei, j� o vi assim antes.
39
00:03:26,946 --> 00:03:28,937
Ele faz voc� passar por tantas!
40
00:03:29,149 --> 00:03:31,947
Gra�as a Deus a senhora cuida dele.
41
00:03:33,686 --> 00:03:37,622
Queria tanto que meu irm�o
cuidasse melhor de si mesmo!
42
00:03:38,525 --> 00:03:40,516
Venha, vamos l�.
43
00:03:44,330 --> 00:03:45,991
� l� no fundo.
44
00:03:49,169 --> 00:03:50,898
Obrigada.
45
00:04:27,874 --> 00:04:29,705
Papai.
46
00:04:34,614 --> 00:04:36,047
Papai.
47
00:04:36,316 --> 00:04:38,944
Desta vez ele est� quase
fora de perigo.
48
00:04:39,852 --> 00:04:41,911
Desta vez?
49
00:04:46,659 --> 00:04:49,787
Papai, sinto muito.
50
00:04:51,965 --> 00:04:54,729
Gary, pare, por favor.
51
00:05:16,623 --> 00:05:21,651
Parece t�o tranquilo.
� um lugar lindo mesmo.
52
00:05:22,695 --> 00:05:27,860
Nem acredito no que nos
espera l� dentro: J.R. e seu pai.
53
00:05:28,067 --> 00:05:32,629
� como eu te disse, Val.
Jock est� melhor, n�o est� t�o dur�o.
54
00:05:32,839 --> 00:05:35,273
E J.R. est� legal,
parece um irm�o de verdade.
55
00:05:35,475 --> 00:05:37,067
Est�o felizes por papai ter voltado.
56
00:05:37,443 --> 00:05:40,241
O que J.R. diz � diferente
do que ele faz.
57
00:05:40,613 --> 00:05:43,104
Mas te falei da Pam,
mulher de Bobby.
58
00:05:43,316 --> 00:05:45,876
Ela est� morando a� e
J.R. n�o a incomoda.
59
00:05:46,085 --> 00:05:48,918
O marido est� junto dela,
isso conta muito.
60
00:05:50,923 --> 00:05:54,359
Escute, sei que n�o � desculpa...
61
00:05:54,560 --> 00:05:57,051
mas quando fui embora,
h� 16 anos...
62
00:05:57,263 --> 00:05:59,891
n�o achei que fossem
te empurrar pra fora tamb�m.
63
00:06:00,099 --> 00:06:02,693
-�, eu sei.
-Achei que voltaria logo.
64
00:06:03,436 --> 00:06:08,032
S� sabia que n�o conseguia
respirar nessa fazenda.
65
00:06:08,408 --> 00:06:12,640
-N�s ter�amos ido com voc�.
-Aonde? Pra fazer o qu�?
66
00:06:12,845 --> 00:06:14,836
Pelo que lembro,
eu n�o era bom em nada.
67
00:06:15,048 --> 00:06:17,312
Seu irm�o dizia isso, n�o voc�.
68
00:06:18,318 --> 00:06:20,718
Eu n�o pensava direito
naquela �poca.
69
00:06:20,920 --> 00:06:24,117
Assim que voc� partiu,
J.R. se livrou de mim.
70
00:06:24,324 --> 00:06:29,057
Voltei e peguei a Lucy, mas ele
mandou uns capangas atr�s de mim.
71
00:06:29,262 --> 00:06:31,856
-Eles me apavoraram.
-Ah, Val.
72
00:06:32,065 --> 00:06:33,464
Eles n�o eram de brincadeira.
73
00:06:33,866 --> 00:06:38,030
Se eu tivesse voltado pra c� naquela
�poca, eles teriam me matado.
74
00:06:39,872 --> 00:06:43,171
E o que eu tinha?
Nada.
75
00:06:43,810 --> 00:06:47,075
Pelo menos eu sabia que Dona Ellie
cuidaria muito bem da Lucy.
76
00:06:47,280 --> 00:06:49,510
Mas eu preferia ficar com voc�.
77
00:06:50,950 --> 00:06:52,815
Obrigada, docinho.
78
00:06:55,855 --> 00:06:58,653
Voc� se casou de novo?
79
00:07:01,027 --> 00:07:02,153
N�o.
80
00:07:06,165 --> 00:07:08,258
E voc�?
81
00:07:10,269 --> 00:07:11,258
N�o.
82
00:07:12,739 --> 00:07:14,900
Vamos.
83
00:07:35,928 --> 00:07:41,730
FAZENDA SOUTHFORTH
84
00:08:12,799 --> 00:08:16,235
Nossa, Valene, voc� ainda
parece uma adolescente.
85
00:08:16,436 --> 00:08:18,131
Obrigada.
86
00:08:18,805 --> 00:08:22,366
-N�o se lembra da mam�e?
-Ol�, Sra. Ewing.
87
00:08:22,642 --> 00:08:24,337
Minha esposa, Sue Ellen.
88
00:08:25,111 --> 00:08:28,672
-Ol�.
-Bem-vinda a Southforth, Valene.
89
00:08:29,048 --> 00:08:30,982
E Bobby, claro.
90
00:08:31,184 --> 00:08:33,914
Val, isso � �timo. Agora a volta
de Gary est� completa.
91
00:08:34,287 --> 00:08:35,481
Obrigada.
92
00:08:35,988 --> 00:08:39,321
-Valene.
-Sr. Ewing.
93
00:08:40,793 --> 00:08:44,559
-E a sua mulher?
-O pai de Pamela est� doente.
94
00:08:44,764 --> 00:08:46,527
Ela vir� mais tarde.
95
00:08:46,732 --> 00:08:49,428
Valene, Gary e eu estamos
tentando fazer as pazes...
96
00:08:49,635 --> 00:08:51,330
e espero que n�s dois
fa�amos o mesmo.
97
00:08:52,939 --> 00:08:54,998
Acho que sim, claro.
98
00:08:55,775 --> 00:09:00,803
�ramos jovens e estourados na �poca.
Acho que eu era o mais agressivo.
99
00:09:01,013 --> 00:09:02,947
Agora podemos formar
uma bela fam�lia.
100
00:09:03,149 --> 00:09:05,344
N�o fiquemos aqui parados.
Vamos comer.
101
00:09:05,551 --> 00:09:06,540
Que bom, estou morta de fome!
102
00:09:09,522 --> 00:09:11,854
Tia Maggie,
n�o podemos tir�-lo daqui?
103
00:09:12,058 --> 00:09:14,652
Assim que eles o acalmarem.
104
00:09:14,894 --> 00:09:18,455
-Esse lugar � horr�vel.
-Ele n�o sabe disso.
105
00:09:18,664 --> 00:09:20,097
Eu sei.
106
00:09:20,299 --> 00:09:23,200
Pamela, talvez ele
n�o queira ir com voc�.
107
00:09:23,402 --> 00:09:27,338
Claro que vai.
Ele � meu pai e quero cuidar dele.
108
00:09:27,540 --> 00:09:31,271
N�o agora. Ele n�o quer que voc�
fa�a isso. Ele est� amargurado.
109
00:09:31,477 --> 00:09:33,945
-N�o vou deix�-lo assim.
-Pamela!
110
00:09:35,348 --> 00:09:38,215
Quando ele estiver em casa,
vou falar com ele...
111
00:09:38,417 --> 00:09:41,477
tentar convenc�-lo a te receber.
Mas at� l�, fique longe.
112
00:09:41,687 --> 00:09:43,348
-Mas eu...
-Nada de ''mas''.
113
00:09:44,357 --> 00:09:48,225
Pare de pensar em si mesma
e pense nele.
114
00:09:53,366 --> 00:09:54,856
Certo.
115
00:10:09,882 --> 00:10:12,112
-Oi.
-Como vai, Ray?
116
00:10:14,353 --> 00:10:16,253
-H� quanto tempo!
-Prazer em v�-lo.
117
00:10:16,455 --> 00:10:18,184
O prazer � meu.
118
00:10:18,391 --> 00:10:20,951
-Soube que cuida daqui agora.
-�.
119
00:10:21,160 --> 00:10:24,527
J.R. me pediu para cuidar
bem de voc�, j� que vai ficar.
120
00:10:24,730 --> 00:10:26,493
N�o sei.
121
00:10:26,699 --> 00:10:29,759
lsso aqui foi meu primeiro amor.
Nunca entendi nada de petr�leo.
122
00:10:31,737 --> 00:10:36,367
Tentamos manter tudo atualizado,
com equipamentos bem modernos...
123
00:10:36,576 --> 00:10:39,602
especialmente depois que seu pai
passou a se interessar por cria��o.
124
00:10:39,812 --> 00:10:41,302
-Voc� est� bem, ent�o?
-Pode apostar.
125
00:10:41,514 --> 00:10:45,712
Olhe pra isso. Acho que poder�amos
criar 5 vezes mais cabe�as de gado.
126
00:10:46,152 --> 00:10:48,643
Pode ser, mas n�o ter�amos lucro.
127
00:10:48,854 --> 00:10:50,253
-Por qu�?
-Subs�dios.
128
00:10:50,590 --> 00:10:53,115
Ganhamos mais n�o criando.
129
00:10:53,426 --> 00:10:56,054
-Os livros cont�beis est�o no carro.
-N�o, n�o. Pode deixar.
130
00:10:57,330 --> 00:10:59,127
A fazenda deve manter voc�
e papai bem ocupados.
131
00:11:00,366 --> 00:11:04,928
Na verdade, eu podia cuidar de tudo
sozinho, mas Jock parece gostar muito.
132
00:11:07,840 --> 00:11:09,000
Ray, foi bom v�-lo.
133
00:11:09,342 --> 00:11:12,834
Escute, Gary, um pasto grande assim
sempre precisa de outro cara bom.
134
00:11:13,846 --> 00:11:15,177
Obrigado.
135
00:11:16,015 --> 00:11:17,812
-A gente se v�.
-Certo.
136
00:11:24,657 --> 00:11:26,147
At� mais.
137
00:11:40,072 --> 00:11:44,406
Pai, estava comentando com a mam�e:
como voc�s n�o se casaram de novo...
138
00:11:44,610 --> 00:11:47,044
ainda devem ter a velha chama.
139
00:11:47,246 --> 00:11:50,272
Se eu tivesse essa chama,
j� teria virado cinzas...
140
00:11:50,483 --> 00:11:52,007
de tanto �lcool que tenho no h�lito.
141
00:11:52,284 --> 00:11:56,550
-Papai, temos de falar do futuro.
-Mas j� te disse, querida...
142
00:11:56,756 --> 00:11:59,554
n�s tr�s ainda mal nos conhecemos.
143
00:12:00,192 --> 00:12:02,717
Voc�s dois podem se conhecer
de verdade agora.
144
00:12:02,928 --> 00:12:05,863
-Podemos tentar.
-Se ficarmos juntos.
145
00:12:06,298 --> 00:12:09,096
-E a�, voc� o sondou?
-Sim.
146
00:12:09,301 --> 00:12:13,169
Krebbs e meu pai cuidam muito bem
disso aqui. N�o h� lugar para mim.
147
00:12:14,840 --> 00:12:17,308
Pode despedir o Krebbs
e cuidar da fazenda.
148
00:12:17,710 --> 00:12:20,679
-Eu n�o faria isso, Lucy.
-Por qu�? Ele n�o � grande coisa.
149
00:12:20,880 --> 00:12:22,814
Lucy, eu nunca faria isso,
j� chega.
150
00:12:24,950 --> 00:12:26,850
Querida, n�o o pressione.
151
00:12:37,930 --> 00:12:40,125
-Est�o aproveitando bastante?
-Estamos.
152
00:12:41,033 --> 00:12:44,025
Bem, aproveitem quanto quiserem.
153
00:12:44,236 --> 00:12:46,067
L� vou eu de novo!
154
00:12:46,272 --> 00:12:49,070
Dar permiss�o a um Ewing
pra aproveitar a terra dos Ewing.
155
00:12:51,711 --> 00:12:55,203
Deixe-me falar por que vim at� aqui.
156
00:12:55,414 --> 00:12:57,575
Estava pensando em
voc� ficar por aqui...
157
00:12:57,783 --> 00:13:01,241
e tive uma ideia t�o boa que
n�o consegui esperar voc� voltar.
158
00:13:01,554 --> 00:13:04,045
-O que �?
-Um tempo atr�s...
159
00:13:04,256 --> 00:13:07,623
a Ewing adquiriu uma empresinha
que se tornou uma j�ia.
160
00:13:07,827 --> 00:13:11,058
Ela distribui derivados de petr�leo,
que � o que sobra...
161
00:13:11,263 --> 00:13:13,356
depois de processar o petr�leo bruto.
162
00:13:13,999 --> 00:13:18,459
E est� operando com 5 a 1O%
de efici�ncia. Mesmo a essa taxa...
163
00:13:18,671 --> 00:13:24,268
d� um lucro s�lido e est�vel. Achei
que seria um bom projeto pra voc�.
164
00:13:24,477 --> 00:13:28,436
-Para mim?
-� uma oportunidade imperd�vel.
165
00:13:29,048 --> 00:13:31,949
Com um pouco
de bom senso e capital...
166
00:13:32,151 --> 00:13:36,144
voc� transformar� esse pequeno
lucro s�lido em um lucro enorme.
167
00:13:36,722 --> 00:13:41,091
N�o entendo nada desse neg�cio.
Se ficar, quero trabalhar no campo.
168
00:13:41,293 --> 00:13:43,784
Vi que conversou com Ray Krebbs.
169
00:13:43,996 --> 00:13:46,157
Ele deve ter dito que
isso aqui anda sozinho.
170
00:13:46,632 --> 00:13:48,862
-�, eu sei.
-O melhor desse neg�cio, Gary...
171
00:13:49,068 --> 00:13:51,059
� que voc� n�o precisa
aprender nada.
172
00:13:51,537 --> 00:13:54,734
Se puser um pouco
de capital e carinho...
173
00:13:54,940 --> 00:13:58,137
manter� a empresa no mesmo patamar.
Se colocar um equipamento novo...
174
00:13:58,344 --> 00:14:00,812
fizer umas mudan�as aqui
e ali, ficar� melhor.
175
00:14:01,013 --> 00:14:04,744
Poder� administrar como quiser.
tamb�m n�o preciso dizer...
176
00:14:04,950 --> 00:14:06,611
que eu e o papai
o apoiaremos o tempo todo.
177
00:14:07,419 --> 00:14:10,183
-N�o sei.
-Pense um pouco.
178
00:14:12,324 --> 00:14:15,623
Obrigado, J.R., muito obrigado.
Agrade�o e vou pensar a respeito.
179
00:14:15,928 --> 00:14:19,694
-Bom garoto.
-J.R., voc� me d� uma carona?
180
00:14:19,899 --> 00:14:21,730
-S� pra voc�?
-�.
181
00:14:21,934 --> 00:14:24,095
D� pra confiar e deixar
os pombinhos a s�s?
182
00:14:24,336 --> 00:14:26,770
N�o, � por isso que
quero deix�-los aqui.
183
00:14:31,977 --> 00:14:33,774
Entre a�, fofinha.
184
00:14:36,382 --> 00:14:38,714
-Gary?
-Sim?
185
00:14:38,918 --> 00:14:40,715
Precisa ir embora daqui.
186
00:14:40,920 --> 00:14:42,751
-N�o ouviu? Est� tudo indo bem.
-Ouvi, sim.
187
00:14:42,955 --> 00:14:46,891
Fa�a as malas e v� pra Calif�rnia
ou qualquer outro lugar.
188
00:14:47,092 --> 00:14:49,959
-N�o entendi. O que h� de errado?
-O J.R. est� querendo te pegar.
189
00:14:50,162 --> 00:14:51,561
Talvez eu me mude tamb�m.
190
00:14:51,764 --> 00:14:55,427
Mantemos contato e, se tudo der
certo, voltamos pra buscar Lucy.
191
00:14:55,634 --> 00:14:57,534
-Espere um pouco, Val...
-N�o pode esperar.
192
00:14:57,736 --> 00:15:01,536
Ele vai aprontar outra vez
com voc�, conosco, com Lucy!
193
00:15:02,074 --> 00:15:05,134
-O que � isso, Val? Ele s�...
-N�o v�? Ele est� aprontando alguma!
194
00:15:05,344 --> 00:15:08,074
Voc� vai se dar mal e ficar�
pra baixo como da outra vez.
195
00:15:08,280 --> 00:15:11,044
Quando ele acabar com voc�,
vir� atr�s de mim.
196
00:15:11,250 --> 00:15:14,378
E Lucy ficar� sem n�s dois de novo.
197
00:15:22,428 --> 00:15:25,420
Por que foi t�o ruim assim?
198
00:15:30,336 --> 00:15:35,069
-Bobby, ele nem me reconheceu.
-Detesto v�-la t�o preocupada.
199
00:15:35,274 --> 00:15:39,870
-Digger vai ficar bom.
-Ah, o corpo dele j� n�o ajuda.
200
00:15:40,079 --> 00:15:44,038
E a vida da pobre da Maggie
virou uma prova��o.
201
00:15:44,250 --> 00:15:49,187
-Bobby, eu preciso ajud�-la.
-Mas ela pediu que ficasse longe.
202
00:15:50,389 --> 00:15:52,550
N�o sei se consigo.
203
00:15:53,325 --> 00:15:57,056
Pam, venha c�.
Ainda n�o conhece minha m�e.
204
00:16:03,736 --> 00:16:07,069
-Oi, Pam.
-Ol�, Valene. Desculpe.
205
00:16:07,273 --> 00:16:11,039
-Prometi ao Gary que estaria aqui.
-N�o, est� tudo bem.
206
00:16:11,243 --> 00:16:13,473
-Fiquei sabendo do seu pai.
-Como ele est�?
207
00:16:13,946 --> 00:16:15,709
Est� bem doente.
208
00:16:15,915 --> 00:16:17,940
Bobby, o papai tem boas not�cias.
209
00:16:18,584 --> 00:16:22,042
-Ainda � muito cedo, querida.
-Ora, me conte o que �.
210
00:16:22,788 --> 00:16:26,485
O J.R. deu uma empresa
inteira para o papai cuidar.
211
00:16:26,692 --> 00:16:29,286
O J.R.? N�o brinca!
212
00:16:30,195 --> 00:16:31,389
lsso � �timo.
213
00:16:32,564 --> 00:16:33,929
Bobby, preciso ir.
214
00:16:34,233 --> 00:16:37,566
-N�o quer saber sobre o trabalho?
-Ainda n�o est� nada certo.
215
00:16:38,337 --> 00:16:42,171
Gary, lamento ser grosseira.
Quero ouvir tudo depois, est� bem?
216
00:16:44,977 --> 00:16:48,913
N�o � melhor esperar at�
Maggie dar not�cias?
217
00:16:49,949 --> 00:16:52,509
Maggie o levou pra casa.
218
00:16:53,886 --> 00:16:56,582
Bobby, preciso v�-lo.
219
00:16:57,356 --> 00:16:59,051
Est� bem.
220
00:17:06,732 --> 00:17:10,133
Gary, achei que gostaria
de dar uma olhada nisso.
221
00:17:20,279 --> 00:17:23,043
-Vou ver o que est� havendo.
-Obrigada, Bobby.
222
00:17:35,127 --> 00:17:38,096
Papai vai fazer um �timo
trabalho, voc� vai ver.
223
00:17:39,798 --> 00:17:42,358
O essencial ainda est�
no escrit�rio na cidade...
224
00:17:42,568 --> 00:17:45,696
ent�o quero que examine bem isso aqui
antes de falarmos com os advogados.
225
00:17:45,904 --> 00:17:47,565
-Advogados?
-N�o deixe ele te apertar.
226
00:17:47,773 --> 00:17:50,333
Ele fez a mesma coisa comigo
no meu primeiro dia. � f�cil.
227
00:17:50,776 --> 00:17:51,970
Sem pressa e sem compromisso.
228
00:17:52,177 --> 00:17:55,613
Quero que conhe�a as pessoas
certas antes de se decidir.
229
00:17:55,814 --> 00:17:57,873
J� contei pra mam�e.
230
00:17:58,083 --> 00:18:01,211
E quero que saiba que h� uma
senhora muito feliz no jardim.
231
00:18:04,356 --> 00:18:05,948
Bob.
232
00:18:34,219 --> 00:18:37,017
-Vim de qualquer jeito.
-Estou vendo.
233
00:18:42,127 --> 00:18:43,856
Onde est� ele?
234
00:18:44,196 --> 00:18:45,857
Est� dormindo.
235
00:18:48,801 --> 00:18:51,031
O que tem na sacola?
236
00:18:51,603 --> 00:18:57,132
Comprei umas coisas no caminho.
Revistas, livros, quebra-cabe�as...
237
00:18:58,410 --> 00:19:00,241
Ele n�o quer v�-la, Pamela.
238
00:19:00,746 --> 00:19:04,978
Mas eu quero. Desde o churrasco
estou tentando falar com ele.
239
00:19:05,184 --> 00:19:07,482
E ele fugindo.
240
00:19:07,686 --> 00:19:09,551
Tia Maggie...
241
00:19:09,755 --> 00:19:13,452
ele sabe do meu aborto?
242
00:19:14,460 --> 00:19:16,894
Eu contei a ele.
243
00:19:18,230 --> 00:19:22,257
S� n�o sei se ele registrou.
� dif�cil saber.
244
00:19:23,902 --> 00:19:27,565
Por que ele est� tentando
me expulsar da vida dele?
245
00:19:30,275 --> 00:19:32,607
Acho que...
246
00:19:32,811 --> 00:19:36,804
ir ao tal churrasco dos Ewing fez
tudo ficar mais real para ele.
247
00:19:37,015 --> 00:19:39,745
Voc� se tornou uma Ewing.
248
00:19:40,886 --> 00:19:45,289
Ver Jock naquela fazenda linda,
rodeado daqueles...
249
00:19:45,491 --> 00:19:48,927
amigos importantes que Digger
acha que Jock roubou dele.
250
00:19:49,128 --> 00:19:52,120
E quando Jock o humilhou l�...
251
00:19:52,331 --> 00:19:53,320
Eu sei.
252
00:19:55,100 --> 00:19:58,331
Digger culpa Jock Ewing por
todo o azar que teve na vida.
253
00:19:58,537 --> 00:20:01,870
Jock tem uma parcela da culpa,
mas n�o toda.
254
00:20:02,841 --> 00:20:05,366
A gente sempre soube disso.
255
00:20:05,577 --> 00:20:08,808
De acordo com Digger,
tudo de mal vem dos Ewing.
256
00:20:09,014 --> 00:20:12,711
''Jock Ewing roubou tudo''. Repetiu
tanto isso que acabou acreditando.
257
00:20:13,485 --> 00:20:16,716
E quando voc� se casou
com o filho do Ewing...
258
00:20:16,922 --> 00:20:18,981
Provei tudo o que ele sempre disse.
259
00:20:34,339 --> 00:20:37,536
Essa casa deve parecer
min�scula pra voc�.
260
00:20:38,710 --> 00:20:42,168
Eu adoro essa casa.
Pense bem.
261
00:20:42,381 --> 00:20:45,646
Voc� criou Jimmy, Cliff, criou a mim
e ainda cuidou de Digger.
262
00:20:45,851 --> 00:20:50,185
Tudo isso nessa casa.
� admir�vel.
263
00:20:50,722 --> 00:20:53,623
N�o � admir�vel.
264
00:20:53,992 --> 00:20:57,860
Eu gostei de fazer isso.
De quase tudo.
265
00:20:59,565 --> 00:21:01,931
� melhor voc� ir, Pamela.
266
00:21:02,367 --> 00:21:05,530
Ainda � muito cedo para
uma reconcilia��o.
267
00:21:06,605 --> 00:21:07,936
N�o �, n�o.
268
00:21:26,525 --> 00:21:29,551
-Oi, papai.
-N�o a quero aqui.
269
00:21:29,761 --> 00:21:31,524
O qu�?
270
00:21:31,730 --> 00:21:37,100
-N�o a quero aqui.
-Ah, papai.
271
00:21:37,302 --> 00:21:40,203
Seu nome ainda � Ewing.
272
00:21:40,839 --> 00:21:44,240
-Por favor, escute.
-N�o ou�o nenhum Ewing.
273
00:21:44,443 --> 00:21:49,403
-Papai, tente entender.
-Eu tentei.
274
00:21:49,615 --> 00:21:52,311
Fui at� l� e ele
me humilhou de novo.
275
00:21:53,185 --> 00:21:56,279
Eu sei, sinto muito
por ter pedido para ir.
276
00:21:56,488 --> 00:21:59,457
Mas eu amo o meu marido, papai.
O que posso fazer?
277
00:21:59,658 --> 00:22:02,126
Eu o amo, e ele � um Ewing.
278
00:22:02,894 --> 00:22:04,919
Ent�o saia de l�.
279
00:22:05,430 --> 00:22:09,059
-Como?
-Jock Ewing.
280
00:22:09,268 --> 00:22:14,729
Ele fez de novo comigo o que
sempre faz. E voc� ficou vendo.
281
00:22:15,274 --> 00:22:19,040
Voc� ainda est� l�,
ainda est� sob o teto dele.
282
00:22:19,244 --> 00:22:23,578
-lsso n�o faz sentido pra mim.
-Estou tentando fazer ter sentido.
283
00:22:24,850 --> 00:22:27,910
-N�o a quero aqui.
-Ah, papai.
284
00:22:28,387 --> 00:22:30,048
-Saia.
-N�o saio.
285
00:22:30,255 --> 00:22:32,189
Saia. Fora!
286
00:22:32,391 --> 00:22:34,188
Papai, n�o pode se lev...
Papai, por favor...
287
00:22:34,393 --> 00:22:38,853
Saia. Voc� morreu,
n�o consegue ver?
288
00:22:39,064 --> 00:22:41,931
-Papai, n�o!
-Voc� morreu para mim.
289
00:22:42,134 --> 00:22:46,161
-N�o!
-Morreu! Morreu! Morreu!
290
00:22:53,312 --> 00:22:56,713
Vamos l�, sua tra�a, largue isso.
Pode continuar depois.
291
00:22:56,915 --> 00:23:00,351
-N�o sei, n�o.
-H� quanto tempo n�o monta a cavalo?
292
00:23:00,552 --> 00:23:02,884
-Anos.
-Acha que ainda sabe montar?
293
00:23:03,088 --> 00:23:05,488
Monto melhor do que voc�
a qualquer momento.
294
00:23:05,691 --> 00:23:09,752
-O papai ainda te amarra na sela?
-Vai ver quem ele amarra na sela.
295
00:23:09,961 --> 00:23:11,861
O fracote vai tentar bater
no irm�o mais velho?
296
00:23:12,064 --> 00:23:14,157
-Melhor de tr�s.
-E vai levantar depois da 1�?
297
00:23:14,366 --> 00:23:15,697
-Sou maior que voc�.
-Velhote.
298
00:23:15,901 --> 00:23:19,200
-N�o preferem brincar de pega-pega?
-Ora, J.R...
299
00:23:19,404 --> 00:23:23,135
ele mal chegou e voc� o enche de
papelada. Vamos dar uma cavalgada.
300
00:23:23,342 --> 00:23:26,641
Tudo bem. S� achei que Gary estava
ansioso pra come�ar o projeto.
301
00:23:26,845 --> 00:23:30,372
Por que a pressa? Sempre ter� amanh�
e depois de amanh� e depois...
302
00:23:32,084 --> 00:23:35,144
Bobby ficou tanto tempo na estrada
que sofre de jet lag permanente.
303
00:23:35,354 --> 00:23:38,221
-N�o tem nenhuma no��o de tempo.
-Gary, o que me diz?
304
00:23:38,423 --> 00:23:42,860
-Vou selar dois cavalos.
-Gary tem muito o que p�r em dia.
305
00:23:43,495 --> 00:23:46,293
Tem uma filhinha e quer
ganhar o respeito dela...
306
00:23:46,498 --> 00:23:51,026
e talvez queira uma esposa de novo.
Notei que Valene ainda gosta de voc�.
307
00:23:51,903 --> 00:23:54,098
J.R., falo de fazer uma pausa,
n�o tirar f�rias.
308
00:23:54,539 --> 00:23:55,733
Tudo bem, tudo bem.
309
00:24:01,913 --> 00:24:03,175
-� melhor eu ficar.
-Gary.
310
00:24:03,382 --> 00:24:05,282
Podemos cavalgar outra hora.
311
00:24:23,969 --> 00:24:27,234
-Onde est� Lucy?
-Saiu para uma volta.
312
00:24:27,439 --> 00:24:31,170
Deixei-a ir. Ela est�
t�o animada com o pai...
313
00:24:31,376 --> 00:24:33,742
que nem consegue ficar parada.
314
00:24:33,945 --> 00:24:39,383
Est� dando tudo certo.
Lucy ganhou a m�e e o pai de volta.
315
00:24:40,652 --> 00:24:42,483
-Sra. Ewing...
-Ellie.
316
00:24:43,021 --> 00:24:48,516
Ellie. Nunca te agradeci
por ter cuidado de Lucy.
317
00:24:48,727 --> 00:24:52,663
Valene, n�o precisa agradecer uma
av� por fazer o que lhe � natural.
318
00:24:53,865 --> 00:24:57,665
Mas ela ficou uma mo�a
t�o doce e ador�vel.
319
00:24:57,869 --> 00:25:01,168
Ela s� mostrou o lado bom.
Espere mais um pouco...
320
00:25:01,573 --> 00:25:04,371
e ver� em quanta encrenca
ela pode se meter.
321
00:25:04,576 --> 00:25:07,306
N�o sei se poderei
ficar muito tempo.
322
00:25:07,846 --> 00:25:11,111
Claro que poder�.
� hora de cuidar da Lucy.
323
00:25:11,316 --> 00:25:14,808
Ela pode conversar com voc� sobre
coisas que nunca contaria � av�.
324
00:25:15,520 --> 00:25:18,250
-N�o sei o que Gary dir�...
-Mas eu sei.
325
00:25:18,557 --> 00:25:20,650
Vi como ele olha pra voc�.
326
00:25:20,859 --> 00:25:25,523
N�o, n�o estou falando disso.
N�o sei se ele deveria ficar.
327
00:25:25,931 --> 00:25:31,494
Claro que sim. O que aconteceu antes
n�o acontecer� de novo. Eu garanto.
328
00:25:32,037 --> 00:25:38,033
Tomara. Se voc� est� dizendo,
ent�o � verdade.
329
00:25:48,887 --> 00:25:54,621
-O que est� fazendo?
-Decidindo se vou embora ou se luto.
330
00:25:54,826 --> 00:25:58,922
Eu n�o iria embora. Mas tamb�m
n�o sei contra quem quer lutar.
331
00:25:59,264 --> 00:26:01,926
-Posso falar com voc� um pouco?
-Claro.
332
00:26:07,072 --> 00:26:12,066
-O que J.R. est� fazendo com o Gary?
-Ele deu uns pap�is para Gary ler.
333
00:26:13,478 --> 00:26:16,811
Voc� era uma crian�a da �ltima vez.
N�o sabe o que isso faz com Gary.
334
00:26:17,349 --> 00:26:21,183
Val, Gary quer trabalhar.
Pelo que vi, ele sabe se cuidar.
335
00:26:21,620 --> 00:26:25,112
Mas J.R. o est� expulsando.
Gary n�o � homem de neg�cios.
336
00:26:25,323 --> 00:26:27,689
Ele fica perdido s� de ver
um carrinho de compras!
337
00:26:27,893 --> 00:26:30,453
Est� exagerando.
Gary est� bem mais centrado.
338
00:26:30,662 --> 00:26:33,722
Dei uma olhada nos livros.
A empresa � s�lida como uma rocha.
339
00:26:34,032 --> 00:26:36,967
Mas � esse tipo de press�o
que ele n�o aguenta.
340
00:26:38,503 --> 00:26:42,837
Tudo bem.
Diga ao Gary para ir com calma.
341
00:26:43,041 --> 00:26:46,408
Se ele n�o gostar do trabalho,
acharei outra coisa para ele, certo?
342
00:26:47,212 --> 00:26:48,736
Obrigada.
343
00:26:53,418 --> 00:26:56,615
Voc� realmente abra�ou aquele
mo�o como a um irm�o...
344
00:26:56,821 --> 00:26:59,051
ao lhe dar uma empresa para dirigir.
345
00:26:59,257 --> 00:27:03,819
Essa revolta dos impostos est�
atormentando os pol�ticos. Adorei.
346
00:27:04,029 --> 00:27:06,429
-O que foi, querida?
-Voc� n�o est� me ouvindo.
347
00:27:06,631 --> 00:27:09,395
-Desculpe. O qu�?
-Falava no Gary.
348
00:27:09,601 --> 00:27:14,300
Ele est� trabalhando. Enfiou-se nos
livros pra salvar uma empresa falida.
349
00:27:14,506 --> 00:27:16,269
-Oi.
-Bobby.
350
00:27:16,474 --> 00:27:19,272
-Ol�.
-Achei que Gary estivesse aqui.
351
00:27:19,477 --> 00:27:22,571
N�o, acho que ainda
est� no gabinete.
352
00:27:24,549 --> 00:27:29,043
Talvez n�o seja o melhor
neg�cio para Gary agora.
353
00:27:29,254 --> 00:27:34,055
N�o � bem m�ltipla escolha.
N�o operamos de A a Z.
354
00:27:34,426 --> 00:27:36,553
Mas por que uma empresa?
Por que a pressa?
355
00:27:37,162 --> 00:27:40,598
Porque � muito rent�vel.
A empresa caiu no nosso colo.
356
00:27:40,799 --> 00:27:44,098
Com o Gary nela, mam�e ficar� feliz
e todos viveremos felizes para sempre.
357
00:27:44,636 --> 00:27:48,037
Parece justo. � que n�o sei
bem no que ele � bom.
358
00:27:48,239 --> 00:27:51,640
-Nunca o conheci direito.
-Vai conhec�-lo agora.
359
00:27:52,577 --> 00:27:58,072
Espero que sim, gosto muito dele.
� muito bom ter outro irm�o.
360
00:27:58,283 --> 00:28:02,083
lrm�os nunca s�o demais, n�o �?
361
00:28:08,960 --> 00:28:11,087
N�o apronte com ele, J.R.
362
00:28:12,931 --> 00:28:16,298
Legal isso, n�o? Me dou ao trabalho
de garantir o futuro do meu irm�o...
363
00:28:16,501 --> 00:28:19,834
Certo. Quando estiver garantido,
serei o primeiro a te agradecer.
364
00:28:20,038 --> 00:28:23,496
Enquanto isso, controle-se, certo?
365
00:28:24,409 --> 00:28:27,867
Eu sempre me controlo,
do meu jeito. E sabe disso.
366
00:29:04,716 --> 00:29:06,206
Pam?
367
00:29:09,721 --> 00:29:13,054
-Digger est� bem?
-Muito bem disposto.
368
00:29:13,258 --> 00:29:16,750
-O pior j� passou, papai.
-Que bom, onde ele est�?
369
00:29:17,162 --> 00:29:20,996
-Vai mandar um cart�o de melhoras?
-Na casa da tia de Pam.
370
00:29:21,733 --> 00:29:23,860
Se eu puder fazer alguma
coisa, me avise.
371
00:29:24,069 --> 00:29:26,333
J� fez mais do que o necess�rio.
372
00:29:27,005 --> 00:29:29,906
Se te faz bem continuar
com isso, tudo bem.
373
00:29:30,108 --> 00:29:32,941
Mas acho que n�o faz bem nenhum.
374
00:29:37,582 --> 00:29:39,573
Faz bem, sim.
375
00:30:19,557 --> 00:30:22,549
Barnes, que diabos pensa
que est� fazendo?
376
00:30:22,761 --> 00:30:26,822
Devolvendo os presentes da mocinha.
377
00:30:28,600 --> 00:30:34,163
A� est�o: revistas, livrinhos,
quebra-cabe�as, tudo.
378
00:30:34,372 --> 00:30:38,001
-Presentes para os pobres e enfermos.
-Papai...
379
00:30:38,209 --> 00:30:41,201
Chega. Tenho neg�cios a tratar.
380
00:30:41,412 --> 00:30:46,509
-Bem, senhor, eu recuso caridade.
-Que recuse. D� o fora daqui.
381
00:30:46,751 --> 00:30:50,653
Eu recuso caridade, mas as coisas que
s�o minhas de direito, eu aceito.
382
00:30:51,689 --> 00:30:54,123
E o que � seu de direito desta vez?
383
00:30:54,626 --> 00:30:57,527
-Uma coisa em que n�o h� d�vidas.
-O que quer?
384
00:30:57,962 --> 00:31:01,728
Voc� me tirou os po�os de petr�leo
e n�o me deu nada em troca.
385
00:31:01,933 --> 00:31:03,594
Estou cansado de ouvir isso!
386
00:31:04,068 --> 00:31:07,265
Tirou de mim meus po�os,
meu dinheiro e minha namorada...
387
00:31:07,472 --> 00:31:11,306
e nunca me deu um centavo em troca.
Bem, isso � passado.
388
00:31:11,509 --> 00:31:12,840
O que voc� quer?
389
00:31:14,012 --> 00:31:15,775
-Dinheiro.
-Por qu�?
390
00:31:16,447 --> 00:31:20,349
Pela �nica coisa que eu tinha
e que n�o podia me tirar.
391
00:31:31,629 --> 00:31:34,996
Est� dizendo que quer
dinheiro por Pamela?
392
00:31:35,667 --> 00:31:39,797
Ela era Barnes e agora � Ewing.
lgual aos po�os de petr�leo.
393
00:31:40,004 --> 00:31:42,336
Voc� � imposs�vel, Barnes.
Quanto quer?
394
00:31:42,540 --> 00:31:46,533
-1O mil.
-1O mil?
395
00:31:50,782 --> 00:31:53,012
A� tem 1OO.
396
00:32:03,661 --> 00:32:05,652
Vendida.
397
00:32:43,801 --> 00:32:45,701
-Voc� est� bem, querida?
-Estou.
398
00:32:45,904 --> 00:32:49,601
-Tem certeza?
-Claro, e sabe por qu�?
399
00:32:49,807 --> 00:32:52,708
Porque agora n�o
me importo mais.
400
00:32:53,144 --> 00:32:56,045
-N�o est� falando s�rio.
-Claro que estou.
401
00:32:56,247 --> 00:33:01,480
E muito s�rio. Ele � um velho
b�bado e estou farta.
402
00:33:01,686 --> 00:33:05,588
Quanto mais cedo me lavar
do cheiro dele, melhor vou ficar.
403
00:33:08,893 --> 00:33:12,454
Sinto muito. Queria poder
fazer alguma coisa.
404
00:33:13,231 --> 00:33:15,256
Tudo bem, posso lidar com isso.
405
00:33:22,340 --> 00:33:25,036
-Tem um segundo?
-Claro, entre.
406
00:33:25,243 --> 00:33:27,871
Sinto muito pelo
que aconteceu hoje.
407
00:33:28,947 --> 00:33:32,007
-Que cena, hein?
-Aqui � uma piada por minuto.
408
00:33:32,216 --> 00:33:34,946
Espere e ver�.
Como est�?
409
00:33:35,153 --> 00:33:38,520
Estou bem. J� li a primeira
p�gina do relat�rio 16 vezes.
410
00:33:39,023 --> 00:33:41,890
-� muito complicado?
-Nem um pouco.
411
00:33:42,093 --> 00:33:46,496
� que toda vez que come�o a ler,
come�o a pensar noutra coisa.
412
00:33:46,698 --> 00:33:49,963
Se a minha camisa xadrez
est� na lavanderia ou se...
413
00:33:50,335 --> 00:33:54,567
Espere um pouco, s� est� nervoso.
N�o se esforce tanto.
414
00:33:54,772 --> 00:33:57,366
-Pode ser.
-Posso?
415
00:33:57,709 --> 00:33:58,733
Claro.
416
00:33:58,943 --> 00:34:02,674
-Est� melhor, Pam?
-Sim. Obrigada.
417
00:34:02,880 --> 00:34:06,475
-N�o vai ficar at� tarde, vai?
-N�o, senhora.
418
00:34:06,684 --> 00:34:08,914
-Oi, papai.
-Oi, querida.
419
00:34:09,454 --> 00:34:12,321
J� deve saber tudo sobre
esse neg�cio agora.
420
00:34:12,523 --> 00:34:14,491
N�o precisa ler tudo hoje � noite.
421
00:34:14,692 --> 00:34:17,559
Tudo bem.
S� quero ler uma coisa hoje.
422
00:34:17,762 --> 00:34:22,256
Bem, vou me deitar.
Divirta-se.
423
00:34:22,467 --> 00:34:24,162
Pode deixar.
424
00:34:24,369 --> 00:34:27,497
Lucy, � melhor vir conosco.
Deixe seu pai estudar.
425
00:34:27,705 --> 00:34:29,070
Boa noite, querida.
426
00:34:29,640 --> 00:34:32,336
-Ah, n�o!
-Pegue uma toalha!
427
00:34:32,543 --> 00:34:34,807
Tudo bem. Eu mesmo limpo.
428
00:34:35,780 --> 00:34:41,878
-Gary, est� tudo bem.
-lsso � muito importante?
429
00:34:42,086 --> 00:34:44,213
Deixe-me pegar esses pap�is.
N�o deixe cair na sua roupa.
430
00:34:44,422 --> 00:34:47,482
Veja se J.R. ainda est� acordado.
Ser� que ele tem uma c�pia?
431
00:34:47,692 --> 00:34:49,717
Acha que J.R. tem uma c�pia?
Acha que ele est� acordado?
432
00:34:49,927 --> 00:34:52,862
N�o sei.
Pergunte ao Gary.
433
00:34:53,064 --> 00:34:56,295
� s� um copo de leite, droga!
Me deixem em paz!
434
00:35:01,139 --> 00:35:04,540
Lucy, ele s� est�
constrangido. Deixe-o.
435
00:36:17,615 --> 00:36:19,879
Gary, por favor.
436
00:36:24,489 --> 00:36:27,014
Voc� tomou aquele drinque?
437
00:36:27,258 --> 00:36:31,024
N�o, mas estava a ponto de tomar.
438
00:36:32,230 --> 00:36:34,755
S� dois dias aqui
e quase voltei � bebida.
439
00:36:35,867 --> 00:36:40,895
-Mas n�o precisa ir embora assim.
-� o �nico jeito de eu ir.
440
00:36:41,105 --> 00:36:45,508
Se eu ficar, vou destruir essa fam�lia.
J� estou vendo isso.
441
00:36:45,843 --> 00:36:48,607
� melhor deixar
que pensem que fugi.
442
00:36:48,813 --> 00:36:51,213
E a Lucy?
N�o vai contar a ela?
443
00:36:52,850 --> 00:36:57,549
Nunca serei o pai que ela quer,
pelo menos n�o aqui.
444
00:36:59,023 --> 00:37:02,891
� melhor ela ficar aqui e me odiar
do que odiar os Ewing.
445
00:37:03,094 --> 00:37:07,463
Comigo, ela s� vai viajar pelo pa�s,
sem escola nem estabilidade.
446
00:37:07,665 --> 00:37:10,190
-Mas estar� com o pai dela.
-N�o � o suficiente.
447
00:37:10,535 --> 00:37:13,402
Ela precisa de um lar,
de uma fam�lia, amigos...
448
00:37:13,971 --> 00:37:17,566
Quando souberem que voc� foi embora,
acha que me deixar�o ficar?
449
00:37:20,244 --> 00:37:22,872
Val, n�o posso ficar.
450
00:37:26,083 --> 00:37:28,108
Sabe de uma coisa?
451
00:37:29,453 --> 00:37:35,392
Fui te procurar agora h� pouco,
assim descobri que tinha sa�do.
452
00:37:36,194 --> 00:37:39,686
-Em nome dos velhos tempos?
-Em nome dos novos tempos.
453
00:37:41,465 --> 00:37:43,899
Teria sido �timo.
454
00:37:44,101 --> 00:37:46,433
Ainda pode ser.
455
00:37:48,206 --> 00:37:52,438
-Volte.
-N�o posso.
456
00:37:53,311 --> 00:37:56,075
-Sabe o que �?
-N�o.
457
00:37:57,048 --> 00:38:01,485
Estou bem. Demorou muito para eu
ver que meu lugar n�o � com eles...
458
00:38:01,686 --> 00:38:05,315
...e que n�o h� nada de errado nisso.
-N�o h�.
459
00:38:07,491 --> 00:38:11,018
Vou ficar bem.
Mas noutro lugar.
460
00:38:11,562 --> 00:38:14,395
Talvez seja melhor
voc� fazer o mesmo.
461
00:38:37,088 --> 00:38:38,680
Gary?
462
00:38:43,127 --> 00:38:45,755
Nunca amei ningu�m
como amei voc�.
463
00:38:46,664 --> 00:38:50,828
Como eu disse a Lucy, voc� foi
a coisa mais linda que eu j� vi.
464
00:38:54,038 --> 00:38:56,632
E ainda �.
465
00:38:57,208 --> 00:38:59,199
Tchau, Val.
466
00:39:13,891 --> 00:39:16,359
Assim, pode acabar morrendo.
467
00:39:17,662 --> 00:39:19,755
Posso acabar morrendo
se ficar perto de voc�.
468
00:39:20,197 --> 00:39:22,859
Ent�o n�o fique perto, querida.
469
00:39:26,370 --> 00:39:29,771
Voc� fez essa com perfei��o.
470
00:39:30,107 --> 00:39:33,372
A mod�stia me impede de concordar,
mas voc� est� certa.
471
00:39:33,744 --> 00:39:35,974
-E o meu futuro?
-N�o � por aqui.
472
00:39:36,180 --> 00:39:38,375
Quais as op��es?
473
00:39:41,585 --> 00:39:43,883
5 mil d�lares e uma escolta
para fora do Estado.
474
00:39:44,322 --> 00:39:47,485
-Alguma outra?
-Uma escolta para fora do Estado.
475
00:39:48,459 --> 00:39:50,450
N�o precisava fazer isso!
476
00:39:50,661 --> 00:39:53,789
Tirou o pai de uma garotinha
e perdeu um irm�o por nada.
477
00:39:54,131 --> 00:39:55,860
Eu n�o chamaria um irm�o
que d� inc�modo de ''nada''.
478
00:39:56,067 --> 00:39:57,534
Ele n�o daria nenhum inc�modo!
479
00:39:57,735 --> 00:40:02,468
N�o daria nada a n�o ser a pr�pria
bondade, algo que voc� n�o tem.
480
00:40:03,307 --> 00:40:05,104
V� se vestir.
481
00:40:08,913 --> 00:40:11,541
-Aonde vai?
-Fazer um cheque.
482
00:40:11,849 --> 00:40:17,913
N�o se incomode. Voc� me tirou tudo:
minha filha e meu marido.
483
00:40:18,122 --> 00:40:22,889
Me comprar com seu dinheiro de
Ewing � algo que n�o pode fazer!
484
00:40:26,597 --> 00:40:28,030
Ellie.
485
00:40:31,035 --> 00:40:36,769
-Quer que eu v� com voc�?
-N�o, Jock, eu quero ficar sozinha.
486
00:40:37,541 --> 00:40:43,537
Voc� teve esperan�as demais.
As pessoas n�o mudam tanto assim.
487
00:40:44,749 --> 00:40:47,809
Tudo desmoronou, Jock...
488
00:40:48,018 --> 00:40:52,819
e por mais que eu tente,
n�o consigo entender por qu�.
489
00:41:04,802 --> 00:41:09,000
-Lucy, n�o est� sendo justa.
-N�o dou a m�nima. N�o dou mesmo!
490
00:41:09,206 --> 00:41:12,403
Devia ter visto como ele agiu
ontem por causa do leite.
491
00:41:12,610 --> 00:41:16,341
-Talvez haja algo por tr�s disso.
-Por exemplo?
492
00:41:17,181 --> 00:41:20,309
J.R., temos algumas perguntas
que s� voc� pode responder.
493
00:41:20,618 --> 00:41:23,382
N�o dev�amos discutir isso agora.
A menina est� chateada.
494
00:41:23,888 --> 00:41:28,052
Se algum dia ele voltar aqui,
me avisem. Quero estar noutro lugar.
495
00:41:28,259 --> 00:41:30,955
Lucy, ele ainda � seu pai!
496
00:41:31,228 --> 00:41:34,254
Onde voc� disse que minha m�e foi?
497
00:41:34,598 --> 00:41:36,429
Querida, acho que
ela foi procurar por ele.
498
00:41:37,001 --> 00:41:40,095
Bem, ela vai voltar.
Pelo menos isso eu sei.
499
00:41:56,754 --> 00:42:01,589
-Achei que tivesse falado...
-Sei o que falou. Mas n�o acredito.
500
00:42:03,160 --> 00:42:07,859
Voc� � um b�bado, pai. Banca o idiota
e me deixa com vergonha de voc�.
501
00:42:08,332 --> 00:42:10,562
-N�o me casei com um Ewing.
-Eu, sim.
502
00:42:10,768 --> 00:42:14,169
E estou feliz porque
Bob � um homem decente.
503
00:42:14,772 --> 00:42:18,674
Ele n�o fede e n�o me envergonho
dele como me envergonho de voc�.
504
00:42:19,076 --> 00:42:24,013
Eu o amo, ele me ama e pronto.
O resto temos de suportar.
505
00:42:24,215 --> 00:42:27,207
Assim como ele tem de suportar
o sapo que tem como pai...
506
00:42:27,418 --> 00:42:29,511
...eu tenho de suportar...
-N�o tem de suportar nada.
507
00:42:29,820 --> 00:42:35,190
Tenho, sim! � o �nico pai que tenho
e n�o estou pronta pra ficar �rf�!
508
00:42:35,759 --> 00:42:39,752
Comparado a Jock Ewing, voc� � o
homem mais repugnante que conhe�o.
509
00:42:39,964 --> 00:42:43,161
Mas eu te amo e n�o vai
se livrar de mim, entendeu?
510
00:42:43,400 --> 00:42:44,731
N�o.
511
00:42:45,069 --> 00:42:48,197
-Entendeu?
-N�o, fora.
512
00:42:48,606 --> 00:42:51,040
-Vou voltar.
-Nunca. N�o vou receb�-la.
513
00:42:51,375 --> 00:42:52,967
Vai, sim.
514
00:42:57,147 --> 00:42:58,876
Pammy!
515
00:43:09,326 --> 00:43:14,696
N�o seja burro, guarde. Aquele velho
inseto te deve muito mais que isso.
516
00:43:24,341 --> 00:43:27,276
Se ele aparecer aqui de novo,
tor�o o pesco�o dele.
517
00:43:27,478 --> 00:43:30,276
N�o sei por que esper�vamos
algo diferente.
518
00:43:30,481 --> 00:43:32,108
Diferente do qu�?
519
00:43:32,316 --> 00:43:35,183
N�o perguntou a s�rio,
n�o �, querida?
520
00:43:35,386 --> 00:43:39,447
� claro que sim, ''querida''.
Diferente dos outros Ewing?
521
00:43:39,657 --> 00:43:42,922
Diferente do que esperavam?
Diferente do qu�?
522
00:43:43,127 --> 00:43:47,223
Bem, ambas as coisas. Acho que
respondeu � pr�pria pergunta.
523
00:43:47,598 --> 00:43:51,796
-E isso foi t�o terr�vel assim?
-Pamela, n�o � hora de discutir.
524
00:43:52,002 --> 00:43:53,902
Para Pamela.
525
00:43:54,638 --> 00:43:56,902
Eu mesmo quero ouvir
a resposta a essa pergunta.
526
00:43:57,107 --> 00:44:00,907
Voc�, o qu�?
Viu o que ele fez � sua m�e.
527
00:44:01,111 --> 00:44:05,275
Gary n�o tem car�ter.
lsso n�o mudou nada.
528
00:44:05,482 --> 00:44:08,713
Car�ter? Aquele com
a marca dos Ewing?
529
00:44:08,919 --> 00:44:12,047
-Chegou ao cerne da quest�o.
-Ent�o um homem n�o tem car�ter...
530
00:44:12,256 --> 00:44:14,724
se n�o entrar no jogo
de vida e morte que jogamos.
531
00:44:15,225 --> 00:44:17,625
Ele � um fraco, aceite isso.
� s� um fraco.
532
00:44:18,629 --> 00:44:21,860
Voc� chama de fraco qualquer um que
n�o esfaqueia algu�m pelas costas...
533
00:44:22,066 --> 00:44:24,091
...por dinheiro.
-Vou deixar passar.
534
00:44:24,301 --> 00:44:28,362
-Est� preocupado com ele, mas...
-Estou tentando te entender, J.R.
535
00:44:28,572 --> 00:44:30,938
Entender como essa fam�lia pensa.
536
00:44:31,141 --> 00:44:33,939
O que h� de errado em um homem
ser gentil, ao inv�s de ser cruel?
537
00:44:34,445 --> 00:44:37,005
�s vezes um homem
precisa ser cruel...
538
00:44:37,348 --> 00:44:40,146
ou algum dia invadem sua casa
e tomam tudo o que tem.
539
00:44:40,351 --> 00:44:43,912
�s vezes, J.R.
N�o o tempo todo.
540
00:44:44,121 --> 00:44:47,522
Gosto do Gary, do seu senso de humor.
Gosto de como ele v� as coisas.
541
00:44:47,758 --> 00:44:50,022
Gosta de como ele abandonou
a filha duas vezes?
542
00:44:50,227 --> 00:44:52,286
Gosta de como ele magoou
a pr�pria m�e? Gosta?
543
00:44:52,896 --> 00:44:54,761
Sabe de uma coisa, J.R.?
544
00:44:54,965 --> 00:44:58,128
N�o acho que ele fugiu.
Acho que ele foi expulso.
545
00:44:58,469 --> 00:45:00,596
Bobby, n�o culpe o J.R.
546
00:45:02,640 --> 00:45:04,801
Todos n�s fizemos de tudo
para receb�-lo bem.
547
00:45:08,178 --> 00:45:12,171
Sei que tentou de tudo, papai.
E a mam�e tamb�m.
548
00:45:12,383 --> 00:45:16,012
Mas, J.R., voc� sempre soube que
ele n�o tinha cabe�a pra neg�cios...
549
00:45:16,220 --> 00:45:18,120
...mas, ainda assim, o pressionou.
-Est� exagerando, rapaz.
550
00:45:18,322 --> 00:45:20,882
Que droga, J.R.!
Eu queria t�-lo aqui.
551
00:45:21,091 --> 00:45:24,754
Essa fam�lia precisava dele.
Ele � um homem bom.
552
00:45:24,962 --> 00:45:29,592
E voc� tratou de convenc�-lo
de que ser bom n�o era suficiente.
553
00:45:29,800 --> 00:45:34,999
Vi tudo e deixei voc� ir em frente.
Agora tenho vergonha de ser um Ewing!
554
00:45:35,205 --> 00:45:38,140
Mas tenho orgulho de ter
Gary Ewing como irm�o.
555
00:45:38,342 --> 00:45:42,301
Quando ela voltar, pe�a
para ela me ligar, certo?
556
00:45:42,513 --> 00:45:44,481
Obrigada, Pete.
557
00:45:48,519 --> 00:45:50,851
Ela n�o voltou � lanchonete.
558
00:45:51,355 --> 00:45:54,586
Talvez ela o tenha encontrado
e vai traz�-lo para endireit�-lo...
559
00:45:54,792 --> 00:45:58,250
-lsso n�o vai acontecer, Lucy.
-O qu�?
560
00:45:59,296 --> 00:46:01,856
Quando te disse que ela
tinha ido procurar por ele...
561
00:46:02,066 --> 00:46:03,727
estava tentando te proteger.
562
00:46:04,635 --> 00:46:09,265
-Se tem algo a dizer, fale agora.
-N�o acho que seria bom, papai.
563
00:46:09,673 --> 00:46:14,076
Acho que Lucy devia saber a verdade,
em vez de se apegar a fantasias.
564
00:46:15,212 --> 00:46:18,648
N�o quero que essa
menina se magoe ainda mais.
565
00:46:18,849 --> 00:46:20,510
Algu�m pode me contar?
566
00:46:35,299 --> 00:46:36,857
Meus Deus, J.R.
567
00:46:37,334 --> 00:46:39,461
O que foi?
568
00:46:43,040 --> 00:46:46,635
5 mil d�lares para
minha m�e? Por qu�?
569
00:46:48,112 --> 00:46:51,275
Foi o que ela pediu
antes de ir embora.
570
00:46:53,550 --> 00:46:54,949
Para ir embora?
571
00:46:55,586 --> 00:46:57,781
Sei que a verdade pode doer, mas...
572
00:47:07,564 --> 00:47:11,557
Antigamente, costumavam matar
os que traziam m�s not�cias.
573
00:47:12,569 --> 00:47:14,298
Acho que tive muita sorte.
574
00:47:27,918 --> 00:47:29,909
Legenda por Susanawho
47912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.