All language subtitles for S02E02 - Reunion Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,609 --> 00:00:06,045 Vejam algumas cenas da primeira parte da hist�ria de hoje. 2 00:00:06,246 --> 00:00:09,010 Esta � minha esposa. Querida, esse � Gary. 3 00:00:09,516 --> 00:00:11,746 O meu irm�o Gary. 4 00:00:13,386 --> 00:00:14,978 Jock! 5 00:00:15,555 --> 00:00:18,080 -O que, Ellie? -Jock! 6 00:00:18,325 --> 00:00:20,850 -O que houve? -Nada. 7 00:00:21,061 --> 00:00:22,460 Ele est� voltando pra casa. 8 00:00:22,796 --> 00:00:25,629 -Quem est� voltando? -Gary! 9 00:00:31,304 --> 00:00:32,771 Oi, mam�e. 10 00:00:33,173 --> 00:00:34,800 Oh, Gary. 11 00:00:39,746 --> 00:00:40,872 Gary. 12 00:00:41,481 --> 00:00:42,470 Papai. 13 00:00:43,316 --> 00:00:46,979 Mam�e, voc� vai pra fazenda conosco, n�o vai? 14 00:00:48,655 --> 00:00:50,247 Papai! 15 00:00:50,457 --> 00:00:54,052 Est� certo, ent�o. Vou ligar e avisar que estamos indo. 16 00:00:54,327 --> 00:00:57,319 Falei para ela nunca mais colocar os p�s no Texas. 17 00:00:57,530 --> 00:00:59,657 Ora, J.R., n�o consegue esquecer o passado? 18 00:01:00,166 --> 00:01:04,398 Agora ele est� aqui, com meus outros filhos e com a filha dele. 19 00:01:04,904 --> 00:01:07,236 Ele vai trazer aquela mulher aqui? Ela � uma vagabunda. 20 00:01:07,507 --> 00:01:09,475 -Oi, pai. -Cad� a Pam? 21 00:01:09,676 --> 00:01:13,168 Foi ver o pai. Ele est� mal, tratando-se da bebedeira. 22 00:01:14,080 --> 00:01:15,911 O mesmo velho Digger Barnes. 23 00:01:16,182 --> 00:01:19,242 O mesmo Digger Barnes que teve coragem de vir aqui h� pouco tempo... 24 00:01:19,452 --> 00:01:22,888 tentar fazer as pazes, e saiu b�bado e arrasado por sua causa. 25 00:01:23,156 --> 00:01:26,182 O mesmo Digger que n�o quer nem ver a Pamela, quanto mais falar com ela! 26 00:01:26,393 --> 00:01:27,189 J� chega! 27 00:01:27,527 --> 00:01:30,860 � um perdedor. Sempre foi, a vida toda. 28 00:01:31,064 --> 00:01:33,965 Quando ele quer algo, ele mesmo p�e tudo a perder. 29 00:01:34,601 --> 00:01:38,298 Ele vai estragar essa visita sem nenhuma ajuda minha. 30 00:01:38,505 --> 00:01:39,494 Pode contar com isso. 31 00:01:39,706 --> 00:01:42,504 Daqui a pouco, a continua��o da hist�ria. 32 00:02:54,217 --> 00:02:56,489 Legenda por Susanawho 33 00:02:57,117 --> 00:03:00,211 S02E02 - Reconclia��o - Parte 2 34 00:03:13,399 --> 00:03:15,731 -Tia Maggie. -Pamela. 35 00:03:16,736 --> 00:03:19,068 N�o devia ter vindo. 36 00:03:19,272 --> 00:03:20,762 Eu precisava v�-lo. 37 00:03:21,107 --> 00:03:23,041 Ele est� num p�ssimo estado. 38 00:03:24,010 --> 00:03:26,501 Eu sei, j� o vi assim antes. 39 00:03:26,946 --> 00:03:28,937 Ele faz voc� passar por tantas! 40 00:03:29,149 --> 00:03:31,947 Gra�as a Deus a senhora cuida dele. 41 00:03:33,686 --> 00:03:37,622 Queria tanto que meu irm�o cuidasse melhor de si mesmo! 42 00:03:38,525 --> 00:03:40,516 Venha, vamos l�. 43 00:03:44,330 --> 00:03:45,991 � l� no fundo. 44 00:03:49,169 --> 00:03:50,898 Obrigada. 45 00:04:27,874 --> 00:04:29,705 Papai. 46 00:04:34,614 --> 00:04:36,047 Papai. 47 00:04:36,316 --> 00:04:38,944 Desta vez ele est� quase fora de perigo. 48 00:04:39,852 --> 00:04:41,911 Desta vez? 49 00:04:46,659 --> 00:04:49,787 Papai, sinto muito. 50 00:04:51,965 --> 00:04:54,729 Gary, pare, por favor. 51 00:05:16,623 --> 00:05:21,651 Parece t�o tranquilo. � um lugar lindo mesmo. 52 00:05:22,695 --> 00:05:27,860 Nem acredito no que nos espera l� dentro: J.R. e seu pai. 53 00:05:28,067 --> 00:05:32,629 � como eu te disse, Val. Jock est� melhor, n�o est� t�o dur�o. 54 00:05:32,839 --> 00:05:35,273 E J.R. est� legal, parece um irm�o de verdade. 55 00:05:35,475 --> 00:05:37,067 Est�o felizes por papai ter voltado. 56 00:05:37,443 --> 00:05:40,241 O que J.R. diz � diferente do que ele faz. 57 00:05:40,613 --> 00:05:43,104 Mas te falei da Pam, mulher de Bobby. 58 00:05:43,316 --> 00:05:45,876 Ela est� morando a� e J.R. n�o a incomoda. 59 00:05:46,085 --> 00:05:48,918 O marido est� junto dela, isso conta muito. 60 00:05:50,923 --> 00:05:54,359 Escute, sei que n�o � desculpa... 61 00:05:54,560 --> 00:05:57,051 mas quando fui embora, h� 16 anos... 62 00:05:57,263 --> 00:05:59,891 n�o achei que fossem te empurrar pra fora tamb�m. 63 00:06:00,099 --> 00:06:02,693 -�, eu sei. -Achei que voltaria logo. 64 00:06:03,436 --> 00:06:08,032 S� sabia que n�o conseguia respirar nessa fazenda. 65 00:06:08,408 --> 00:06:12,640 -N�s ter�amos ido com voc�. -Aonde? Pra fazer o qu�? 66 00:06:12,845 --> 00:06:14,836 Pelo que lembro, eu n�o era bom em nada. 67 00:06:15,048 --> 00:06:17,312 Seu irm�o dizia isso, n�o voc�. 68 00:06:18,318 --> 00:06:20,718 Eu n�o pensava direito naquela �poca. 69 00:06:20,920 --> 00:06:24,117 Assim que voc� partiu, J.R. se livrou de mim. 70 00:06:24,324 --> 00:06:29,057 Voltei e peguei a Lucy, mas ele mandou uns capangas atr�s de mim. 71 00:06:29,262 --> 00:06:31,856 -Eles me apavoraram. -Ah, Val. 72 00:06:32,065 --> 00:06:33,464 Eles n�o eram de brincadeira. 73 00:06:33,866 --> 00:06:38,030 Se eu tivesse voltado pra c� naquela �poca, eles teriam me matado. 74 00:06:39,872 --> 00:06:43,171 E o que eu tinha? Nada. 75 00:06:43,810 --> 00:06:47,075 Pelo menos eu sabia que Dona Ellie cuidaria muito bem da Lucy. 76 00:06:47,280 --> 00:06:49,510 Mas eu preferia ficar com voc�. 77 00:06:50,950 --> 00:06:52,815 Obrigada, docinho. 78 00:06:55,855 --> 00:06:58,653 Voc� se casou de novo? 79 00:07:01,027 --> 00:07:02,153 N�o. 80 00:07:06,165 --> 00:07:08,258 E voc�? 81 00:07:10,269 --> 00:07:11,258 N�o. 82 00:07:12,739 --> 00:07:14,900 Vamos. 83 00:07:35,928 --> 00:07:41,730 FAZENDA SOUTHFORTH 84 00:08:12,799 --> 00:08:16,235 Nossa, Valene, voc� ainda parece uma adolescente. 85 00:08:16,436 --> 00:08:18,131 Obrigada. 86 00:08:18,805 --> 00:08:22,366 -N�o se lembra da mam�e? -Ol�, Sra. Ewing. 87 00:08:22,642 --> 00:08:24,337 Minha esposa, Sue Ellen. 88 00:08:25,111 --> 00:08:28,672 -Ol�. -Bem-vinda a Southforth, Valene. 89 00:08:29,048 --> 00:08:30,982 E Bobby, claro. 90 00:08:31,184 --> 00:08:33,914 Val, isso � �timo. Agora a volta de Gary est� completa. 91 00:08:34,287 --> 00:08:35,481 Obrigada. 92 00:08:35,988 --> 00:08:39,321 -Valene. -Sr. Ewing. 93 00:08:40,793 --> 00:08:44,559 -E a sua mulher? -O pai de Pamela est� doente. 94 00:08:44,764 --> 00:08:46,527 Ela vir� mais tarde. 95 00:08:46,732 --> 00:08:49,428 Valene, Gary e eu estamos tentando fazer as pazes... 96 00:08:49,635 --> 00:08:51,330 e espero que n�s dois fa�amos o mesmo. 97 00:08:52,939 --> 00:08:54,998 Acho que sim, claro. 98 00:08:55,775 --> 00:09:00,803 �ramos jovens e estourados na �poca. Acho que eu era o mais agressivo. 99 00:09:01,013 --> 00:09:02,947 Agora podemos formar uma bela fam�lia. 100 00:09:03,149 --> 00:09:05,344 N�o fiquemos aqui parados. Vamos comer. 101 00:09:05,551 --> 00:09:06,540 Que bom, estou morta de fome! 102 00:09:09,522 --> 00:09:11,854 Tia Maggie, n�o podemos tir�-lo daqui? 103 00:09:12,058 --> 00:09:14,652 Assim que eles o acalmarem. 104 00:09:14,894 --> 00:09:18,455 -Esse lugar � horr�vel. -Ele n�o sabe disso. 105 00:09:18,664 --> 00:09:20,097 Eu sei. 106 00:09:20,299 --> 00:09:23,200 Pamela, talvez ele n�o queira ir com voc�. 107 00:09:23,402 --> 00:09:27,338 Claro que vai. Ele � meu pai e quero cuidar dele. 108 00:09:27,540 --> 00:09:31,271 N�o agora. Ele n�o quer que voc� fa�a isso. Ele est� amargurado. 109 00:09:31,477 --> 00:09:33,945 -N�o vou deix�-lo assim. -Pamela! 110 00:09:35,348 --> 00:09:38,215 Quando ele estiver em casa, vou falar com ele... 111 00:09:38,417 --> 00:09:41,477 tentar convenc�-lo a te receber. Mas at� l�, fique longe. 112 00:09:41,687 --> 00:09:43,348 -Mas eu... -Nada de ''mas''. 113 00:09:44,357 --> 00:09:48,225 Pare de pensar em si mesma e pense nele. 114 00:09:53,366 --> 00:09:54,856 Certo. 115 00:10:09,882 --> 00:10:12,112 -Oi. -Como vai, Ray? 116 00:10:14,353 --> 00:10:16,253 -H� quanto tempo! -Prazer em v�-lo. 117 00:10:16,455 --> 00:10:18,184 O prazer � meu. 118 00:10:18,391 --> 00:10:20,951 -Soube que cuida daqui agora. -�. 119 00:10:21,160 --> 00:10:24,527 J.R. me pediu para cuidar bem de voc�, j� que vai ficar. 120 00:10:24,730 --> 00:10:26,493 N�o sei. 121 00:10:26,699 --> 00:10:29,759 lsso aqui foi meu primeiro amor. Nunca entendi nada de petr�leo. 122 00:10:31,737 --> 00:10:36,367 Tentamos manter tudo atualizado, com equipamentos bem modernos... 123 00:10:36,576 --> 00:10:39,602 especialmente depois que seu pai passou a se interessar por cria��o. 124 00:10:39,812 --> 00:10:41,302 -Voc� est� bem, ent�o? -Pode apostar. 125 00:10:41,514 --> 00:10:45,712 Olhe pra isso. Acho que poder�amos criar 5 vezes mais cabe�as de gado. 126 00:10:46,152 --> 00:10:48,643 Pode ser, mas n�o ter�amos lucro. 127 00:10:48,854 --> 00:10:50,253 -Por qu�? -Subs�dios. 128 00:10:50,590 --> 00:10:53,115 Ganhamos mais n�o criando. 129 00:10:53,426 --> 00:10:56,054 -Os livros cont�beis est�o no carro. -N�o, n�o. Pode deixar. 130 00:10:57,330 --> 00:10:59,127 A fazenda deve manter voc� e papai bem ocupados. 131 00:11:00,366 --> 00:11:04,928 Na verdade, eu podia cuidar de tudo sozinho, mas Jock parece gostar muito. 132 00:11:07,840 --> 00:11:09,000 Ray, foi bom v�-lo. 133 00:11:09,342 --> 00:11:12,834 Escute, Gary, um pasto grande assim sempre precisa de outro cara bom. 134 00:11:13,846 --> 00:11:15,177 Obrigado. 135 00:11:16,015 --> 00:11:17,812 -A gente se v�. -Certo. 136 00:11:24,657 --> 00:11:26,147 At� mais. 137 00:11:40,072 --> 00:11:44,406 Pai, estava comentando com a mam�e: como voc�s n�o se casaram de novo... 138 00:11:44,610 --> 00:11:47,044 ainda devem ter a velha chama. 139 00:11:47,246 --> 00:11:50,272 Se eu tivesse essa chama, j� teria virado cinzas... 140 00:11:50,483 --> 00:11:52,007 de tanto �lcool que tenho no h�lito. 141 00:11:52,284 --> 00:11:56,550 -Papai, temos de falar do futuro. -Mas j� te disse, querida... 142 00:11:56,756 --> 00:11:59,554 n�s tr�s ainda mal nos conhecemos. 143 00:12:00,192 --> 00:12:02,717 Voc�s dois podem se conhecer de verdade agora. 144 00:12:02,928 --> 00:12:05,863 -Podemos tentar. -Se ficarmos juntos. 145 00:12:06,298 --> 00:12:09,096 -E a�, voc� o sondou? -Sim. 146 00:12:09,301 --> 00:12:13,169 Krebbs e meu pai cuidam muito bem disso aqui. N�o h� lugar para mim. 147 00:12:14,840 --> 00:12:17,308 Pode despedir o Krebbs e cuidar da fazenda. 148 00:12:17,710 --> 00:12:20,679 -Eu n�o faria isso, Lucy. -Por qu�? Ele n�o � grande coisa. 149 00:12:20,880 --> 00:12:22,814 Lucy, eu nunca faria isso, j� chega. 150 00:12:24,950 --> 00:12:26,850 Querida, n�o o pressione. 151 00:12:37,930 --> 00:12:40,125 -Est�o aproveitando bastante? -Estamos. 152 00:12:41,033 --> 00:12:44,025 Bem, aproveitem quanto quiserem. 153 00:12:44,236 --> 00:12:46,067 L� vou eu de novo! 154 00:12:46,272 --> 00:12:49,070 Dar permiss�o a um Ewing pra aproveitar a terra dos Ewing. 155 00:12:51,711 --> 00:12:55,203 Deixe-me falar por que vim at� aqui. 156 00:12:55,414 --> 00:12:57,575 Estava pensando em voc� ficar por aqui... 157 00:12:57,783 --> 00:13:01,241 e tive uma ideia t�o boa que n�o consegui esperar voc� voltar. 158 00:13:01,554 --> 00:13:04,045 -O que �? -Um tempo atr�s... 159 00:13:04,256 --> 00:13:07,623 a Ewing adquiriu uma empresinha que se tornou uma j�ia. 160 00:13:07,827 --> 00:13:11,058 Ela distribui derivados de petr�leo, que � o que sobra... 161 00:13:11,263 --> 00:13:13,356 depois de processar o petr�leo bruto. 162 00:13:13,999 --> 00:13:18,459 E est� operando com 5 a 1O% de efici�ncia. Mesmo a essa taxa... 163 00:13:18,671 --> 00:13:24,268 d� um lucro s�lido e est�vel. Achei que seria um bom projeto pra voc�. 164 00:13:24,477 --> 00:13:28,436 -Para mim? -� uma oportunidade imperd�vel. 165 00:13:29,048 --> 00:13:31,949 Com um pouco de bom senso e capital... 166 00:13:32,151 --> 00:13:36,144 voc� transformar� esse pequeno lucro s�lido em um lucro enorme. 167 00:13:36,722 --> 00:13:41,091 N�o entendo nada desse neg�cio. Se ficar, quero trabalhar no campo. 168 00:13:41,293 --> 00:13:43,784 Vi que conversou com Ray Krebbs. 169 00:13:43,996 --> 00:13:46,157 Ele deve ter dito que isso aqui anda sozinho. 170 00:13:46,632 --> 00:13:48,862 -�, eu sei. -O melhor desse neg�cio, Gary... 171 00:13:49,068 --> 00:13:51,059 � que voc� n�o precisa aprender nada. 172 00:13:51,537 --> 00:13:54,734 Se puser um pouco de capital e carinho... 173 00:13:54,940 --> 00:13:58,137 manter� a empresa no mesmo patamar. Se colocar um equipamento novo... 174 00:13:58,344 --> 00:14:00,812 fizer umas mudan�as aqui e ali, ficar� melhor. 175 00:14:01,013 --> 00:14:04,744 Poder� administrar como quiser. tamb�m n�o preciso dizer... 176 00:14:04,950 --> 00:14:06,611 que eu e o papai o apoiaremos o tempo todo. 177 00:14:07,419 --> 00:14:10,183 -N�o sei. -Pense um pouco. 178 00:14:12,324 --> 00:14:15,623 Obrigado, J.R., muito obrigado. Agrade�o e vou pensar a respeito. 179 00:14:15,928 --> 00:14:19,694 -Bom garoto. -J.R., voc� me d� uma carona? 180 00:14:19,899 --> 00:14:21,730 -S� pra voc�? -�. 181 00:14:21,934 --> 00:14:24,095 D� pra confiar e deixar os pombinhos a s�s? 182 00:14:24,336 --> 00:14:26,770 N�o, � por isso que quero deix�-los aqui. 183 00:14:31,977 --> 00:14:33,774 Entre a�, fofinha. 184 00:14:36,382 --> 00:14:38,714 -Gary? -Sim? 185 00:14:38,918 --> 00:14:40,715 Precisa ir embora daqui. 186 00:14:40,920 --> 00:14:42,751 -N�o ouviu? Est� tudo indo bem. -Ouvi, sim. 187 00:14:42,955 --> 00:14:46,891 Fa�a as malas e v� pra Calif�rnia ou qualquer outro lugar. 188 00:14:47,092 --> 00:14:49,959 -N�o entendi. O que h� de errado? -O J.R. est� querendo te pegar. 189 00:14:50,162 --> 00:14:51,561 Talvez eu me mude tamb�m. 190 00:14:51,764 --> 00:14:55,427 Mantemos contato e, se tudo der certo, voltamos pra buscar Lucy. 191 00:14:55,634 --> 00:14:57,534 -Espere um pouco, Val... -N�o pode esperar. 192 00:14:57,736 --> 00:15:01,536 Ele vai aprontar outra vez com voc�, conosco, com Lucy! 193 00:15:02,074 --> 00:15:05,134 -O que � isso, Val? Ele s�... -N�o v�? Ele est� aprontando alguma! 194 00:15:05,344 --> 00:15:08,074 Voc� vai se dar mal e ficar� pra baixo como da outra vez. 195 00:15:08,280 --> 00:15:11,044 Quando ele acabar com voc�, vir� atr�s de mim. 196 00:15:11,250 --> 00:15:14,378 E Lucy ficar� sem n�s dois de novo. 197 00:15:22,428 --> 00:15:25,420 Por que foi t�o ruim assim? 198 00:15:30,336 --> 00:15:35,069 -Bobby, ele nem me reconheceu. -Detesto v�-la t�o preocupada. 199 00:15:35,274 --> 00:15:39,870 -Digger vai ficar bom. -Ah, o corpo dele j� n�o ajuda. 200 00:15:40,079 --> 00:15:44,038 E a vida da pobre da Maggie virou uma prova��o. 201 00:15:44,250 --> 00:15:49,187 -Bobby, eu preciso ajud�-la. -Mas ela pediu que ficasse longe. 202 00:15:50,389 --> 00:15:52,550 N�o sei se consigo. 203 00:15:53,325 --> 00:15:57,056 Pam, venha c�. Ainda n�o conhece minha m�e. 204 00:16:03,736 --> 00:16:07,069 -Oi, Pam. -Ol�, Valene. Desculpe. 205 00:16:07,273 --> 00:16:11,039 -Prometi ao Gary que estaria aqui. -N�o, est� tudo bem. 206 00:16:11,243 --> 00:16:13,473 -Fiquei sabendo do seu pai. -Como ele est�? 207 00:16:13,946 --> 00:16:15,709 Est� bem doente. 208 00:16:15,915 --> 00:16:17,940 Bobby, o papai tem boas not�cias. 209 00:16:18,584 --> 00:16:22,042 -Ainda � muito cedo, querida. -Ora, me conte o que �. 210 00:16:22,788 --> 00:16:26,485 O J.R. deu uma empresa inteira para o papai cuidar. 211 00:16:26,692 --> 00:16:29,286 O J.R.? N�o brinca! 212 00:16:30,195 --> 00:16:31,389 lsso � �timo. 213 00:16:32,564 --> 00:16:33,929 Bobby, preciso ir. 214 00:16:34,233 --> 00:16:37,566 -N�o quer saber sobre o trabalho? -Ainda n�o est� nada certo. 215 00:16:38,337 --> 00:16:42,171 Gary, lamento ser grosseira. Quero ouvir tudo depois, est� bem? 216 00:16:44,977 --> 00:16:48,913 N�o � melhor esperar at� Maggie dar not�cias? 217 00:16:49,949 --> 00:16:52,509 Maggie o levou pra casa. 218 00:16:53,886 --> 00:16:56,582 Bobby, preciso v�-lo. 219 00:16:57,356 --> 00:16:59,051 Est� bem. 220 00:17:06,732 --> 00:17:10,133 Gary, achei que gostaria de dar uma olhada nisso. 221 00:17:20,279 --> 00:17:23,043 -Vou ver o que est� havendo. -Obrigada, Bobby. 222 00:17:35,127 --> 00:17:38,096 Papai vai fazer um �timo trabalho, voc� vai ver. 223 00:17:39,798 --> 00:17:42,358 O essencial ainda est� no escrit�rio na cidade... 224 00:17:42,568 --> 00:17:45,696 ent�o quero que examine bem isso aqui antes de falarmos com os advogados. 225 00:17:45,904 --> 00:17:47,565 -Advogados? -N�o deixe ele te apertar. 226 00:17:47,773 --> 00:17:50,333 Ele fez a mesma coisa comigo no meu primeiro dia. � f�cil. 227 00:17:50,776 --> 00:17:51,970 Sem pressa e sem compromisso. 228 00:17:52,177 --> 00:17:55,613 Quero que conhe�a as pessoas certas antes de se decidir. 229 00:17:55,814 --> 00:17:57,873 J� contei pra mam�e. 230 00:17:58,083 --> 00:18:01,211 E quero que saiba que h� uma senhora muito feliz no jardim. 231 00:18:04,356 --> 00:18:05,948 Bob. 232 00:18:34,219 --> 00:18:37,017 -Vim de qualquer jeito. -Estou vendo. 233 00:18:42,127 --> 00:18:43,856 Onde est� ele? 234 00:18:44,196 --> 00:18:45,857 Est� dormindo. 235 00:18:48,801 --> 00:18:51,031 O que tem na sacola? 236 00:18:51,603 --> 00:18:57,132 Comprei umas coisas no caminho. Revistas, livros, quebra-cabe�as... 237 00:18:58,410 --> 00:19:00,241 Ele n�o quer v�-la, Pamela. 238 00:19:00,746 --> 00:19:04,978 Mas eu quero. Desde o churrasco estou tentando falar com ele. 239 00:19:05,184 --> 00:19:07,482 E ele fugindo. 240 00:19:07,686 --> 00:19:09,551 Tia Maggie... 241 00:19:09,755 --> 00:19:13,452 ele sabe do meu aborto? 242 00:19:14,460 --> 00:19:16,894 Eu contei a ele. 243 00:19:18,230 --> 00:19:22,257 S� n�o sei se ele registrou. � dif�cil saber. 244 00:19:23,902 --> 00:19:27,565 Por que ele est� tentando me expulsar da vida dele? 245 00:19:30,275 --> 00:19:32,607 Acho que... 246 00:19:32,811 --> 00:19:36,804 ir ao tal churrasco dos Ewing fez tudo ficar mais real para ele. 247 00:19:37,015 --> 00:19:39,745 Voc� se tornou uma Ewing. 248 00:19:40,886 --> 00:19:45,289 Ver Jock naquela fazenda linda, rodeado daqueles... 249 00:19:45,491 --> 00:19:48,927 amigos importantes que Digger acha que Jock roubou dele. 250 00:19:49,128 --> 00:19:52,120 E quando Jock o humilhou l�... 251 00:19:52,331 --> 00:19:53,320 Eu sei. 252 00:19:55,100 --> 00:19:58,331 Digger culpa Jock Ewing por todo o azar que teve na vida. 253 00:19:58,537 --> 00:20:01,870 Jock tem uma parcela da culpa, mas n�o toda. 254 00:20:02,841 --> 00:20:05,366 A gente sempre soube disso. 255 00:20:05,577 --> 00:20:08,808 De acordo com Digger, tudo de mal vem dos Ewing. 256 00:20:09,014 --> 00:20:12,711 ''Jock Ewing roubou tudo''. Repetiu tanto isso que acabou acreditando. 257 00:20:13,485 --> 00:20:16,716 E quando voc� se casou com o filho do Ewing... 258 00:20:16,922 --> 00:20:18,981 Provei tudo o que ele sempre disse. 259 00:20:34,339 --> 00:20:37,536 Essa casa deve parecer min�scula pra voc�. 260 00:20:38,710 --> 00:20:42,168 Eu adoro essa casa. Pense bem. 261 00:20:42,381 --> 00:20:45,646 Voc� criou Jimmy, Cliff, criou a mim e ainda cuidou de Digger. 262 00:20:45,851 --> 00:20:50,185 Tudo isso nessa casa. � admir�vel. 263 00:20:50,722 --> 00:20:53,623 N�o � admir�vel. 264 00:20:53,992 --> 00:20:57,860 Eu gostei de fazer isso. De quase tudo. 265 00:20:59,565 --> 00:21:01,931 � melhor voc� ir, Pamela. 266 00:21:02,367 --> 00:21:05,530 Ainda � muito cedo para uma reconcilia��o. 267 00:21:06,605 --> 00:21:07,936 N�o �, n�o. 268 00:21:26,525 --> 00:21:29,551 -Oi, papai. -N�o a quero aqui. 269 00:21:29,761 --> 00:21:31,524 O qu�? 270 00:21:31,730 --> 00:21:37,100 -N�o a quero aqui. -Ah, papai. 271 00:21:37,302 --> 00:21:40,203 Seu nome ainda � Ewing. 272 00:21:40,839 --> 00:21:44,240 -Por favor, escute. -N�o ou�o nenhum Ewing. 273 00:21:44,443 --> 00:21:49,403 -Papai, tente entender. -Eu tentei. 274 00:21:49,615 --> 00:21:52,311 Fui at� l� e ele me humilhou de novo. 275 00:21:53,185 --> 00:21:56,279 Eu sei, sinto muito por ter pedido para ir. 276 00:21:56,488 --> 00:21:59,457 Mas eu amo o meu marido, papai. O que posso fazer? 277 00:21:59,658 --> 00:22:02,126 Eu o amo, e ele � um Ewing. 278 00:22:02,894 --> 00:22:04,919 Ent�o saia de l�. 279 00:22:05,430 --> 00:22:09,059 -Como? -Jock Ewing. 280 00:22:09,268 --> 00:22:14,729 Ele fez de novo comigo o que sempre faz. E voc� ficou vendo. 281 00:22:15,274 --> 00:22:19,040 Voc� ainda est� l�, ainda est� sob o teto dele. 282 00:22:19,244 --> 00:22:23,578 -lsso n�o faz sentido pra mim. -Estou tentando fazer ter sentido. 283 00:22:24,850 --> 00:22:27,910 -N�o a quero aqui. -Ah, papai. 284 00:22:28,387 --> 00:22:30,048 -Saia. -N�o saio. 285 00:22:30,255 --> 00:22:32,189 Saia. Fora! 286 00:22:32,391 --> 00:22:34,188 Papai, n�o pode se lev... Papai, por favor... 287 00:22:34,393 --> 00:22:38,853 Saia. Voc� morreu, n�o consegue ver? 288 00:22:39,064 --> 00:22:41,931 -Papai, n�o! -Voc� morreu para mim. 289 00:22:42,134 --> 00:22:46,161 -N�o! -Morreu! Morreu! Morreu! 290 00:22:53,312 --> 00:22:56,713 Vamos l�, sua tra�a, largue isso. Pode continuar depois. 291 00:22:56,915 --> 00:23:00,351 -N�o sei, n�o. -H� quanto tempo n�o monta a cavalo? 292 00:23:00,552 --> 00:23:02,884 -Anos. -Acha que ainda sabe montar? 293 00:23:03,088 --> 00:23:05,488 Monto melhor do que voc� a qualquer momento. 294 00:23:05,691 --> 00:23:09,752 -O papai ainda te amarra na sela? -Vai ver quem ele amarra na sela. 295 00:23:09,961 --> 00:23:11,861 O fracote vai tentar bater no irm�o mais velho? 296 00:23:12,064 --> 00:23:14,157 -Melhor de tr�s. -E vai levantar depois da 1�? 297 00:23:14,366 --> 00:23:15,697 -Sou maior que voc�. -Velhote. 298 00:23:15,901 --> 00:23:19,200 -N�o preferem brincar de pega-pega? -Ora, J.R... 299 00:23:19,404 --> 00:23:23,135 ele mal chegou e voc� o enche de papelada. Vamos dar uma cavalgada. 300 00:23:23,342 --> 00:23:26,641 Tudo bem. S� achei que Gary estava ansioso pra come�ar o projeto. 301 00:23:26,845 --> 00:23:30,372 Por que a pressa? Sempre ter� amanh� e depois de amanh� e depois... 302 00:23:32,084 --> 00:23:35,144 Bobby ficou tanto tempo na estrada que sofre de jet lag permanente. 303 00:23:35,354 --> 00:23:38,221 -N�o tem nenhuma no��o de tempo. -Gary, o que me diz? 304 00:23:38,423 --> 00:23:42,860 -Vou selar dois cavalos. -Gary tem muito o que p�r em dia. 305 00:23:43,495 --> 00:23:46,293 Tem uma filhinha e quer ganhar o respeito dela... 306 00:23:46,498 --> 00:23:51,026 e talvez queira uma esposa de novo. Notei que Valene ainda gosta de voc�. 307 00:23:51,903 --> 00:23:54,098 J.R., falo de fazer uma pausa, n�o tirar f�rias. 308 00:23:54,539 --> 00:23:55,733 Tudo bem, tudo bem. 309 00:24:01,913 --> 00:24:03,175 -� melhor eu ficar. -Gary. 310 00:24:03,382 --> 00:24:05,282 Podemos cavalgar outra hora. 311 00:24:23,969 --> 00:24:27,234 -Onde est� Lucy? -Saiu para uma volta. 312 00:24:27,439 --> 00:24:31,170 Deixei-a ir. Ela est� t�o animada com o pai... 313 00:24:31,376 --> 00:24:33,742 que nem consegue ficar parada. 314 00:24:33,945 --> 00:24:39,383 Est� dando tudo certo. Lucy ganhou a m�e e o pai de volta. 315 00:24:40,652 --> 00:24:42,483 -Sra. Ewing... -Ellie. 316 00:24:43,021 --> 00:24:48,516 Ellie. Nunca te agradeci por ter cuidado de Lucy. 317 00:24:48,727 --> 00:24:52,663 Valene, n�o precisa agradecer uma av� por fazer o que lhe � natural. 318 00:24:53,865 --> 00:24:57,665 Mas ela ficou uma mo�a t�o doce e ador�vel. 319 00:24:57,869 --> 00:25:01,168 Ela s� mostrou o lado bom. Espere mais um pouco... 320 00:25:01,573 --> 00:25:04,371 e ver� em quanta encrenca ela pode se meter. 321 00:25:04,576 --> 00:25:07,306 N�o sei se poderei ficar muito tempo. 322 00:25:07,846 --> 00:25:11,111 Claro que poder�. � hora de cuidar da Lucy. 323 00:25:11,316 --> 00:25:14,808 Ela pode conversar com voc� sobre coisas que nunca contaria � av�. 324 00:25:15,520 --> 00:25:18,250 -N�o sei o que Gary dir�... -Mas eu sei. 325 00:25:18,557 --> 00:25:20,650 Vi como ele olha pra voc�. 326 00:25:20,859 --> 00:25:25,523 N�o, n�o estou falando disso. N�o sei se ele deveria ficar. 327 00:25:25,931 --> 00:25:31,494 Claro que sim. O que aconteceu antes n�o acontecer� de novo. Eu garanto. 328 00:25:32,037 --> 00:25:38,033 Tomara. Se voc� est� dizendo, ent�o � verdade. 329 00:25:48,887 --> 00:25:54,621 -O que est� fazendo? -Decidindo se vou embora ou se luto. 330 00:25:54,826 --> 00:25:58,922 Eu n�o iria embora. Mas tamb�m n�o sei contra quem quer lutar. 331 00:25:59,264 --> 00:26:01,926 -Posso falar com voc� um pouco? -Claro. 332 00:26:07,072 --> 00:26:12,066 -O que J.R. est� fazendo com o Gary? -Ele deu uns pap�is para Gary ler. 333 00:26:13,478 --> 00:26:16,811 Voc� era uma crian�a da �ltima vez. N�o sabe o que isso faz com Gary. 334 00:26:17,349 --> 00:26:21,183 Val, Gary quer trabalhar. Pelo que vi, ele sabe se cuidar. 335 00:26:21,620 --> 00:26:25,112 Mas J.R. o est� expulsando. Gary n�o � homem de neg�cios. 336 00:26:25,323 --> 00:26:27,689 Ele fica perdido s� de ver um carrinho de compras! 337 00:26:27,893 --> 00:26:30,453 Est� exagerando. Gary est� bem mais centrado. 338 00:26:30,662 --> 00:26:33,722 Dei uma olhada nos livros. A empresa � s�lida como uma rocha. 339 00:26:34,032 --> 00:26:36,967 Mas � esse tipo de press�o que ele n�o aguenta. 340 00:26:38,503 --> 00:26:42,837 Tudo bem. Diga ao Gary para ir com calma. 341 00:26:43,041 --> 00:26:46,408 Se ele n�o gostar do trabalho, acharei outra coisa para ele, certo? 342 00:26:47,212 --> 00:26:48,736 Obrigada. 343 00:26:53,418 --> 00:26:56,615 Voc� realmente abra�ou aquele mo�o como a um irm�o... 344 00:26:56,821 --> 00:26:59,051 ao lhe dar uma empresa para dirigir. 345 00:26:59,257 --> 00:27:03,819 Essa revolta dos impostos est� atormentando os pol�ticos. Adorei. 346 00:27:04,029 --> 00:27:06,429 -O que foi, querida? -Voc� n�o est� me ouvindo. 347 00:27:06,631 --> 00:27:09,395 -Desculpe. O qu�? -Falava no Gary. 348 00:27:09,601 --> 00:27:14,300 Ele est� trabalhando. Enfiou-se nos livros pra salvar uma empresa falida. 349 00:27:14,506 --> 00:27:16,269 -Oi. -Bobby. 350 00:27:16,474 --> 00:27:19,272 -Ol�. -Achei que Gary estivesse aqui. 351 00:27:19,477 --> 00:27:22,571 N�o, acho que ainda est� no gabinete. 352 00:27:24,549 --> 00:27:29,043 Talvez n�o seja o melhor neg�cio para Gary agora. 353 00:27:29,254 --> 00:27:34,055 N�o � bem m�ltipla escolha. N�o operamos de A a Z. 354 00:27:34,426 --> 00:27:36,553 Mas por que uma empresa? Por que a pressa? 355 00:27:37,162 --> 00:27:40,598 Porque � muito rent�vel. A empresa caiu no nosso colo. 356 00:27:40,799 --> 00:27:44,098 Com o Gary nela, mam�e ficar� feliz e todos viveremos felizes para sempre. 357 00:27:44,636 --> 00:27:48,037 Parece justo. � que n�o sei bem no que ele � bom. 358 00:27:48,239 --> 00:27:51,640 -Nunca o conheci direito. -Vai conhec�-lo agora. 359 00:27:52,577 --> 00:27:58,072 Espero que sim, gosto muito dele. � muito bom ter outro irm�o. 360 00:27:58,283 --> 00:28:02,083 lrm�os nunca s�o demais, n�o �? 361 00:28:08,960 --> 00:28:11,087 N�o apronte com ele, J.R. 362 00:28:12,931 --> 00:28:16,298 Legal isso, n�o? Me dou ao trabalho de garantir o futuro do meu irm�o... 363 00:28:16,501 --> 00:28:19,834 Certo. Quando estiver garantido, serei o primeiro a te agradecer. 364 00:28:20,038 --> 00:28:23,496 Enquanto isso, controle-se, certo? 365 00:28:24,409 --> 00:28:27,867 Eu sempre me controlo, do meu jeito. E sabe disso. 366 00:29:04,716 --> 00:29:06,206 Pam? 367 00:29:09,721 --> 00:29:13,054 -Digger est� bem? -Muito bem disposto. 368 00:29:13,258 --> 00:29:16,750 -O pior j� passou, papai. -Que bom, onde ele est�? 369 00:29:17,162 --> 00:29:20,996 -Vai mandar um cart�o de melhoras? -Na casa da tia de Pam. 370 00:29:21,733 --> 00:29:23,860 Se eu puder fazer alguma coisa, me avise. 371 00:29:24,069 --> 00:29:26,333 J� fez mais do que o necess�rio. 372 00:29:27,005 --> 00:29:29,906 Se te faz bem continuar com isso, tudo bem. 373 00:29:30,108 --> 00:29:32,941 Mas acho que n�o faz bem nenhum. 374 00:29:37,582 --> 00:29:39,573 Faz bem, sim. 375 00:30:19,557 --> 00:30:22,549 Barnes, que diabos pensa que est� fazendo? 376 00:30:22,761 --> 00:30:26,822 Devolvendo os presentes da mocinha. 377 00:30:28,600 --> 00:30:34,163 A� est�o: revistas, livrinhos, quebra-cabe�as, tudo. 378 00:30:34,372 --> 00:30:38,001 -Presentes para os pobres e enfermos. -Papai... 379 00:30:38,209 --> 00:30:41,201 Chega. Tenho neg�cios a tratar. 380 00:30:41,412 --> 00:30:46,509 -Bem, senhor, eu recuso caridade. -Que recuse. D� o fora daqui. 381 00:30:46,751 --> 00:30:50,653 Eu recuso caridade, mas as coisas que s�o minhas de direito, eu aceito. 382 00:30:51,689 --> 00:30:54,123 E o que � seu de direito desta vez? 383 00:30:54,626 --> 00:30:57,527 -Uma coisa em que n�o h� d�vidas. -O que quer? 384 00:30:57,962 --> 00:31:01,728 Voc� me tirou os po�os de petr�leo e n�o me deu nada em troca. 385 00:31:01,933 --> 00:31:03,594 Estou cansado de ouvir isso! 386 00:31:04,068 --> 00:31:07,265 Tirou de mim meus po�os, meu dinheiro e minha namorada... 387 00:31:07,472 --> 00:31:11,306 e nunca me deu um centavo em troca. Bem, isso � passado. 388 00:31:11,509 --> 00:31:12,840 O que voc� quer? 389 00:31:14,012 --> 00:31:15,775 -Dinheiro. -Por qu�? 390 00:31:16,447 --> 00:31:20,349 Pela �nica coisa que eu tinha e que n�o podia me tirar. 391 00:31:31,629 --> 00:31:34,996 Est� dizendo que quer dinheiro por Pamela? 392 00:31:35,667 --> 00:31:39,797 Ela era Barnes e agora � Ewing. lgual aos po�os de petr�leo. 393 00:31:40,004 --> 00:31:42,336 Voc� � imposs�vel, Barnes. Quanto quer? 394 00:31:42,540 --> 00:31:46,533 -1O mil. -1O mil? 395 00:31:50,782 --> 00:31:53,012 A� tem 1OO. 396 00:32:03,661 --> 00:32:05,652 Vendida. 397 00:32:43,801 --> 00:32:45,701 -Voc� est� bem, querida? -Estou. 398 00:32:45,904 --> 00:32:49,601 -Tem certeza? -Claro, e sabe por qu�? 399 00:32:49,807 --> 00:32:52,708 Porque agora n�o me importo mais. 400 00:32:53,144 --> 00:32:56,045 -N�o est� falando s�rio. -Claro que estou. 401 00:32:56,247 --> 00:33:01,480 E muito s�rio. Ele � um velho b�bado e estou farta. 402 00:33:01,686 --> 00:33:05,588 Quanto mais cedo me lavar do cheiro dele, melhor vou ficar. 403 00:33:08,893 --> 00:33:12,454 Sinto muito. Queria poder fazer alguma coisa. 404 00:33:13,231 --> 00:33:15,256 Tudo bem, posso lidar com isso. 405 00:33:22,340 --> 00:33:25,036 -Tem um segundo? -Claro, entre. 406 00:33:25,243 --> 00:33:27,871 Sinto muito pelo que aconteceu hoje. 407 00:33:28,947 --> 00:33:32,007 -Que cena, hein? -Aqui � uma piada por minuto. 408 00:33:32,216 --> 00:33:34,946 Espere e ver�. Como est�? 409 00:33:35,153 --> 00:33:38,520 Estou bem. J� li a primeira p�gina do relat�rio 16 vezes. 410 00:33:39,023 --> 00:33:41,890 -� muito complicado? -Nem um pouco. 411 00:33:42,093 --> 00:33:46,496 � que toda vez que come�o a ler, come�o a pensar noutra coisa. 412 00:33:46,698 --> 00:33:49,963 Se a minha camisa xadrez est� na lavanderia ou se... 413 00:33:50,335 --> 00:33:54,567 Espere um pouco, s� est� nervoso. N�o se esforce tanto. 414 00:33:54,772 --> 00:33:57,366 -Pode ser. -Posso? 415 00:33:57,709 --> 00:33:58,733 Claro. 416 00:33:58,943 --> 00:34:02,674 -Est� melhor, Pam? -Sim. Obrigada. 417 00:34:02,880 --> 00:34:06,475 -N�o vai ficar at� tarde, vai? -N�o, senhora. 418 00:34:06,684 --> 00:34:08,914 -Oi, papai. -Oi, querida. 419 00:34:09,454 --> 00:34:12,321 J� deve saber tudo sobre esse neg�cio agora. 420 00:34:12,523 --> 00:34:14,491 N�o precisa ler tudo hoje � noite. 421 00:34:14,692 --> 00:34:17,559 Tudo bem. S� quero ler uma coisa hoje. 422 00:34:17,762 --> 00:34:22,256 Bem, vou me deitar. Divirta-se. 423 00:34:22,467 --> 00:34:24,162 Pode deixar. 424 00:34:24,369 --> 00:34:27,497 Lucy, � melhor vir conosco. Deixe seu pai estudar. 425 00:34:27,705 --> 00:34:29,070 Boa noite, querida. 426 00:34:29,640 --> 00:34:32,336 -Ah, n�o! -Pegue uma toalha! 427 00:34:32,543 --> 00:34:34,807 Tudo bem. Eu mesmo limpo. 428 00:34:35,780 --> 00:34:41,878 -Gary, est� tudo bem. -lsso � muito importante? 429 00:34:42,086 --> 00:34:44,213 Deixe-me pegar esses pap�is. N�o deixe cair na sua roupa. 430 00:34:44,422 --> 00:34:47,482 Veja se J.R. ainda est� acordado. Ser� que ele tem uma c�pia? 431 00:34:47,692 --> 00:34:49,717 Acha que J.R. tem uma c�pia? Acha que ele est� acordado? 432 00:34:49,927 --> 00:34:52,862 N�o sei. Pergunte ao Gary. 433 00:34:53,064 --> 00:34:56,295 � s� um copo de leite, droga! Me deixem em paz! 434 00:35:01,139 --> 00:35:04,540 Lucy, ele s� est� constrangido. Deixe-o. 435 00:36:17,615 --> 00:36:19,879 Gary, por favor. 436 00:36:24,489 --> 00:36:27,014 Voc� tomou aquele drinque? 437 00:36:27,258 --> 00:36:31,024 N�o, mas estava a ponto de tomar. 438 00:36:32,230 --> 00:36:34,755 S� dois dias aqui e quase voltei � bebida. 439 00:36:35,867 --> 00:36:40,895 -Mas n�o precisa ir embora assim. -� o �nico jeito de eu ir. 440 00:36:41,105 --> 00:36:45,508 Se eu ficar, vou destruir essa fam�lia. J� estou vendo isso. 441 00:36:45,843 --> 00:36:48,607 � melhor deixar que pensem que fugi. 442 00:36:48,813 --> 00:36:51,213 E a Lucy? N�o vai contar a ela? 443 00:36:52,850 --> 00:36:57,549 Nunca serei o pai que ela quer, pelo menos n�o aqui. 444 00:36:59,023 --> 00:37:02,891 � melhor ela ficar aqui e me odiar do que odiar os Ewing. 445 00:37:03,094 --> 00:37:07,463 Comigo, ela s� vai viajar pelo pa�s, sem escola nem estabilidade. 446 00:37:07,665 --> 00:37:10,190 -Mas estar� com o pai dela. -N�o � o suficiente. 447 00:37:10,535 --> 00:37:13,402 Ela precisa de um lar, de uma fam�lia, amigos... 448 00:37:13,971 --> 00:37:17,566 Quando souberem que voc� foi embora, acha que me deixar�o ficar? 449 00:37:20,244 --> 00:37:22,872 Val, n�o posso ficar. 450 00:37:26,083 --> 00:37:28,108 Sabe de uma coisa? 451 00:37:29,453 --> 00:37:35,392 Fui te procurar agora h� pouco, assim descobri que tinha sa�do. 452 00:37:36,194 --> 00:37:39,686 -Em nome dos velhos tempos? -Em nome dos novos tempos. 453 00:37:41,465 --> 00:37:43,899 Teria sido �timo. 454 00:37:44,101 --> 00:37:46,433 Ainda pode ser. 455 00:37:48,206 --> 00:37:52,438 -Volte. -N�o posso. 456 00:37:53,311 --> 00:37:56,075 -Sabe o que �? -N�o. 457 00:37:57,048 --> 00:38:01,485 Estou bem. Demorou muito para eu ver que meu lugar n�o � com eles... 458 00:38:01,686 --> 00:38:05,315 ...e que n�o h� nada de errado nisso. -N�o h�. 459 00:38:07,491 --> 00:38:11,018 Vou ficar bem. Mas noutro lugar. 460 00:38:11,562 --> 00:38:14,395 Talvez seja melhor voc� fazer o mesmo. 461 00:38:37,088 --> 00:38:38,680 Gary? 462 00:38:43,127 --> 00:38:45,755 Nunca amei ningu�m como amei voc�. 463 00:38:46,664 --> 00:38:50,828 Como eu disse a Lucy, voc� foi a coisa mais linda que eu j� vi. 464 00:38:54,038 --> 00:38:56,632 E ainda �. 465 00:38:57,208 --> 00:38:59,199 Tchau, Val. 466 00:39:13,891 --> 00:39:16,359 Assim, pode acabar morrendo. 467 00:39:17,662 --> 00:39:19,755 Posso acabar morrendo se ficar perto de voc�. 468 00:39:20,197 --> 00:39:22,859 Ent�o n�o fique perto, querida. 469 00:39:26,370 --> 00:39:29,771 Voc� fez essa com perfei��o. 470 00:39:30,107 --> 00:39:33,372 A mod�stia me impede de concordar, mas voc� est� certa. 471 00:39:33,744 --> 00:39:35,974 -E o meu futuro? -N�o � por aqui. 472 00:39:36,180 --> 00:39:38,375 Quais as op��es? 473 00:39:41,585 --> 00:39:43,883 5 mil d�lares e uma escolta para fora do Estado. 474 00:39:44,322 --> 00:39:47,485 -Alguma outra? -Uma escolta para fora do Estado. 475 00:39:48,459 --> 00:39:50,450 N�o precisava fazer isso! 476 00:39:50,661 --> 00:39:53,789 Tirou o pai de uma garotinha e perdeu um irm�o por nada. 477 00:39:54,131 --> 00:39:55,860 Eu n�o chamaria um irm�o que d� inc�modo de ''nada''. 478 00:39:56,067 --> 00:39:57,534 Ele n�o daria nenhum inc�modo! 479 00:39:57,735 --> 00:40:02,468 N�o daria nada a n�o ser a pr�pria bondade, algo que voc� n�o tem. 480 00:40:03,307 --> 00:40:05,104 V� se vestir. 481 00:40:08,913 --> 00:40:11,541 -Aonde vai? -Fazer um cheque. 482 00:40:11,849 --> 00:40:17,913 N�o se incomode. Voc� me tirou tudo: minha filha e meu marido. 483 00:40:18,122 --> 00:40:22,889 Me comprar com seu dinheiro de Ewing � algo que n�o pode fazer! 484 00:40:26,597 --> 00:40:28,030 Ellie. 485 00:40:31,035 --> 00:40:36,769 -Quer que eu v� com voc�? -N�o, Jock, eu quero ficar sozinha. 486 00:40:37,541 --> 00:40:43,537 Voc� teve esperan�as demais. As pessoas n�o mudam tanto assim. 487 00:40:44,749 --> 00:40:47,809 Tudo desmoronou, Jock... 488 00:40:48,018 --> 00:40:52,819 e por mais que eu tente, n�o consigo entender por qu�. 489 00:41:04,802 --> 00:41:09,000 -Lucy, n�o est� sendo justa. -N�o dou a m�nima. N�o dou mesmo! 490 00:41:09,206 --> 00:41:12,403 Devia ter visto como ele agiu ontem por causa do leite. 491 00:41:12,610 --> 00:41:16,341 -Talvez haja algo por tr�s disso. -Por exemplo? 492 00:41:17,181 --> 00:41:20,309 J.R., temos algumas perguntas que s� voc� pode responder. 493 00:41:20,618 --> 00:41:23,382 N�o dev�amos discutir isso agora. A menina est� chateada. 494 00:41:23,888 --> 00:41:28,052 Se algum dia ele voltar aqui, me avisem. Quero estar noutro lugar. 495 00:41:28,259 --> 00:41:30,955 Lucy, ele ainda � seu pai! 496 00:41:31,228 --> 00:41:34,254 Onde voc� disse que minha m�e foi? 497 00:41:34,598 --> 00:41:36,429 Querida, acho que ela foi procurar por ele. 498 00:41:37,001 --> 00:41:40,095 Bem, ela vai voltar. Pelo menos isso eu sei. 499 00:41:56,754 --> 00:42:01,589 -Achei que tivesse falado... -Sei o que falou. Mas n�o acredito. 500 00:42:03,160 --> 00:42:07,859 Voc� � um b�bado, pai. Banca o idiota e me deixa com vergonha de voc�. 501 00:42:08,332 --> 00:42:10,562 -N�o me casei com um Ewing. -Eu, sim. 502 00:42:10,768 --> 00:42:14,169 E estou feliz porque Bob � um homem decente. 503 00:42:14,772 --> 00:42:18,674 Ele n�o fede e n�o me envergonho dele como me envergonho de voc�. 504 00:42:19,076 --> 00:42:24,013 Eu o amo, ele me ama e pronto. O resto temos de suportar. 505 00:42:24,215 --> 00:42:27,207 Assim como ele tem de suportar o sapo que tem como pai... 506 00:42:27,418 --> 00:42:29,511 ...eu tenho de suportar... -N�o tem de suportar nada. 507 00:42:29,820 --> 00:42:35,190 Tenho, sim! � o �nico pai que tenho e n�o estou pronta pra ficar �rf�! 508 00:42:35,759 --> 00:42:39,752 Comparado a Jock Ewing, voc� � o homem mais repugnante que conhe�o. 509 00:42:39,964 --> 00:42:43,161 Mas eu te amo e n�o vai se livrar de mim, entendeu? 510 00:42:43,400 --> 00:42:44,731 N�o. 511 00:42:45,069 --> 00:42:48,197 -Entendeu? -N�o, fora. 512 00:42:48,606 --> 00:42:51,040 -Vou voltar. -Nunca. N�o vou receb�-la. 513 00:42:51,375 --> 00:42:52,967 Vai, sim. 514 00:42:57,147 --> 00:42:58,876 Pammy! 515 00:43:09,326 --> 00:43:14,696 N�o seja burro, guarde. Aquele velho inseto te deve muito mais que isso. 516 00:43:24,341 --> 00:43:27,276 Se ele aparecer aqui de novo, tor�o o pesco�o dele. 517 00:43:27,478 --> 00:43:30,276 N�o sei por que esper�vamos algo diferente. 518 00:43:30,481 --> 00:43:32,108 Diferente do qu�? 519 00:43:32,316 --> 00:43:35,183 N�o perguntou a s�rio, n�o �, querida? 520 00:43:35,386 --> 00:43:39,447 � claro que sim, ''querida''. Diferente dos outros Ewing? 521 00:43:39,657 --> 00:43:42,922 Diferente do que esperavam? Diferente do qu�? 522 00:43:43,127 --> 00:43:47,223 Bem, ambas as coisas. Acho que respondeu � pr�pria pergunta. 523 00:43:47,598 --> 00:43:51,796 -E isso foi t�o terr�vel assim? -Pamela, n�o � hora de discutir. 524 00:43:52,002 --> 00:43:53,902 Para Pamela. 525 00:43:54,638 --> 00:43:56,902 Eu mesmo quero ouvir a resposta a essa pergunta. 526 00:43:57,107 --> 00:44:00,907 Voc�, o qu�? Viu o que ele fez � sua m�e. 527 00:44:01,111 --> 00:44:05,275 Gary n�o tem car�ter. lsso n�o mudou nada. 528 00:44:05,482 --> 00:44:08,713 Car�ter? Aquele com a marca dos Ewing? 529 00:44:08,919 --> 00:44:12,047 -Chegou ao cerne da quest�o. -Ent�o um homem n�o tem car�ter... 530 00:44:12,256 --> 00:44:14,724 se n�o entrar no jogo de vida e morte que jogamos. 531 00:44:15,225 --> 00:44:17,625 Ele � um fraco, aceite isso. � s� um fraco. 532 00:44:18,629 --> 00:44:21,860 Voc� chama de fraco qualquer um que n�o esfaqueia algu�m pelas costas... 533 00:44:22,066 --> 00:44:24,091 ...por dinheiro. -Vou deixar passar. 534 00:44:24,301 --> 00:44:28,362 -Est� preocupado com ele, mas... -Estou tentando te entender, J.R. 535 00:44:28,572 --> 00:44:30,938 Entender como essa fam�lia pensa. 536 00:44:31,141 --> 00:44:33,939 O que h� de errado em um homem ser gentil, ao inv�s de ser cruel? 537 00:44:34,445 --> 00:44:37,005 �s vezes um homem precisa ser cruel... 538 00:44:37,348 --> 00:44:40,146 ou algum dia invadem sua casa e tomam tudo o que tem. 539 00:44:40,351 --> 00:44:43,912 �s vezes, J.R. N�o o tempo todo. 540 00:44:44,121 --> 00:44:47,522 Gosto do Gary, do seu senso de humor. Gosto de como ele v� as coisas. 541 00:44:47,758 --> 00:44:50,022 Gosta de como ele abandonou a filha duas vezes? 542 00:44:50,227 --> 00:44:52,286 Gosta de como ele magoou a pr�pria m�e? Gosta? 543 00:44:52,896 --> 00:44:54,761 Sabe de uma coisa, J.R.? 544 00:44:54,965 --> 00:44:58,128 N�o acho que ele fugiu. Acho que ele foi expulso. 545 00:44:58,469 --> 00:45:00,596 Bobby, n�o culpe o J.R. 546 00:45:02,640 --> 00:45:04,801 Todos n�s fizemos de tudo para receb�-lo bem. 547 00:45:08,178 --> 00:45:12,171 Sei que tentou de tudo, papai. E a mam�e tamb�m. 548 00:45:12,383 --> 00:45:16,012 Mas, J.R., voc� sempre soube que ele n�o tinha cabe�a pra neg�cios... 549 00:45:16,220 --> 00:45:18,120 ...mas, ainda assim, o pressionou. -Est� exagerando, rapaz. 550 00:45:18,322 --> 00:45:20,882 Que droga, J.R.! Eu queria t�-lo aqui. 551 00:45:21,091 --> 00:45:24,754 Essa fam�lia precisava dele. Ele � um homem bom. 552 00:45:24,962 --> 00:45:29,592 E voc� tratou de convenc�-lo de que ser bom n�o era suficiente. 553 00:45:29,800 --> 00:45:34,999 Vi tudo e deixei voc� ir em frente. Agora tenho vergonha de ser um Ewing! 554 00:45:35,205 --> 00:45:38,140 Mas tenho orgulho de ter Gary Ewing como irm�o. 555 00:45:38,342 --> 00:45:42,301 Quando ela voltar, pe�a para ela me ligar, certo? 556 00:45:42,513 --> 00:45:44,481 Obrigada, Pete. 557 00:45:48,519 --> 00:45:50,851 Ela n�o voltou � lanchonete. 558 00:45:51,355 --> 00:45:54,586 Talvez ela o tenha encontrado e vai traz�-lo para endireit�-lo... 559 00:45:54,792 --> 00:45:58,250 -lsso n�o vai acontecer, Lucy. -O qu�? 560 00:45:59,296 --> 00:46:01,856 Quando te disse que ela tinha ido procurar por ele... 561 00:46:02,066 --> 00:46:03,727 estava tentando te proteger. 562 00:46:04,635 --> 00:46:09,265 -Se tem algo a dizer, fale agora. -N�o acho que seria bom, papai. 563 00:46:09,673 --> 00:46:14,076 Acho que Lucy devia saber a verdade, em vez de se apegar a fantasias. 564 00:46:15,212 --> 00:46:18,648 N�o quero que essa menina se magoe ainda mais. 565 00:46:18,849 --> 00:46:20,510 Algu�m pode me contar? 566 00:46:35,299 --> 00:46:36,857 Meus Deus, J.R. 567 00:46:37,334 --> 00:46:39,461 O que foi? 568 00:46:43,040 --> 00:46:46,635 5 mil d�lares para minha m�e? Por qu�? 569 00:46:48,112 --> 00:46:51,275 Foi o que ela pediu antes de ir embora. 570 00:46:53,550 --> 00:46:54,949 Para ir embora? 571 00:46:55,586 --> 00:46:57,781 Sei que a verdade pode doer, mas... 572 00:47:07,564 --> 00:47:11,557 Antigamente, costumavam matar os que traziam m�s not�cias. 573 00:47:12,569 --> 00:47:14,298 Acho que tive muita sorte. 574 00:47:27,918 --> 00:47:29,909 Legenda por Susanawho 47912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.