All language subtitles for S02E01 - Reunion Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,905 --> 00:00:04,271 -O que houve? -Nada. 2 00:00:04,474 --> 00:00:05,771 Ele est� voltando pra casa. 3 00:00:06,175 --> 00:00:08,200 -Quem est� voltando? -Gary! 4 00:00:08,444 --> 00:00:10,776 -Gary? -Ouviu, J.R.? 5 00:00:11,414 --> 00:00:14,440 -Sim, mam�e, ouvi. -N�o quero que nada d� errado. 6 00:00:15,218 --> 00:00:18,187 Querida, esse � Gary. O meu irm�o Gary. 7 00:00:19,188 --> 00:00:21,315 Como vai lidar com dois irm�os? 8 00:00:21,524 --> 00:00:24,652 N�o preciso lidar com 2 irm�os. N�o preciso lidar com nada. 9 00:00:24,861 --> 00:00:27,955 � um perdedor. Quando ele quer algo, ele mesmo p�e tudo a perder. 10 00:00:28,164 --> 00:00:30,860 Ele vai estragar essa visita sem nenhuma ajuda minha. 11 00:01:42,408 --> 00:01:45,068 Legenda por Susanawho 12 00:01:45,608 --> 00:01:48,600 S02E01 - Reconcilia��o - Parte 1 13 00:01:50,813 --> 00:01:55,477 FAZENDA SOUTHFORK 14 00:02:12,335 --> 00:02:16,931 -N�o vai ganhar com isso. -Deixe que eu decido, Ellie. 15 00:02:18,307 --> 00:02:21,470 Reduzimos 15% do pessoal. 16 00:02:21,677 --> 00:02:24,942 Sugiro que demitam o pessoal antigo antes que eles se aposentem... 17 00:02:25,148 --> 00:02:27,548 e acumulem os benef�cios de aposentadoria. 18 00:02:28,017 --> 00:02:32,784 Destrua essa fita e coloque a vers�o datilografada nos arquivos vermelhos. 19 00:02:36,759 --> 00:02:41,219 J.R., flutuadores com cinco letras. 20 00:02:44,267 --> 00:02:47,634 -B�ias. -O que foi que disse, J.R.? 21 00:02:48,438 --> 00:02:51,032 B-O-l-A-S, b�ias. 22 00:02:55,445 --> 00:02:57,310 Obrigada, J.R. 23 00:02:59,482 --> 00:03:01,814 Obrigada, Raul. 24 00:03:13,796 --> 00:03:16,128 Voc� perdeu. 25 00:03:17,066 --> 00:03:20,797 -N�o abuse, Pam. -Ela est� bem, Jock. 26 00:03:21,304 --> 00:03:22,896 O m�dico disse pra n�o se esfor�ar muito. 27 00:03:23,106 --> 00:03:25,597 O exerc�cio faz bem para ela. 28 00:03:28,611 --> 00:03:33,344 Ah, n�o, Jock. De novo, n�o. N�o ganha desde fevereiro. 29 00:03:33,749 --> 00:03:35,774 Desde mar�o. 30 00:03:38,855 --> 00:03:41,346 Fora. Fora. 31 00:03:45,995 --> 00:03:48,293 lsso � bom. 32 00:03:51,868 --> 00:03:54,837 -Gosta dessa m�sica? -Adoro essa m�sica. 33 00:03:57,974 --> 00:04:00,636 N�o abuse, Pam. 34 00:04:01,110 --> 00:04:03,510 -Estou bem. -Venha, Pam. 35 00:04:03,713 --> 00:04:06,045 Meu pai n�o fala comigo h� semanas por causa do que ele fez. 36 00:04:06,249 --> 00:04:09,047 N�o � bem assim e voc� sabe disso. 37 00:04:09,252 --> 00:04:12,380 N�o, mas n�o muda o modo como me sinto. 38 00:04:12,588 --> 00:04:15,580 -Venha c�. -Lucy, aposto que est� louca... 39 00:04:15,791 --> 00:04:18,487 pra ver o leil�o de gado amanh�. 40 00:04:18,694 --> 00:04:22,653 Eu adorava leil�es de gado. Meu pai sempre me levava. 41 00:04:22,865 --> 00:04:25,595 Est� brincando? O vov� Southworth? 42 00:04:25,801 --> 00:04:28,964 Ele devia sentir por voc� o mesmo que vov� sente por Bobby. 43 00:04:29,639 --> 00:04:31,539 Quando eu tinha 4 ou 5 anos... 44 00:04:31,741 --> 00:04:35,040 descobri o que era um leil�o e aprontei uma confus�o danada. 45 00:04:35,311 --> 00:04:37,836 N�o queria que vendessem a cria��o. 46 00:04:38,047 --> 00:04:42,040 Por que ele te levava? Me parece que seria pior ver o gado sendo vendido. 47 00:04:42,251 --> 00:04:44,913 N�o, porque depois o orgulho falou mais alto. 48 00:04:45,354 --> 00:04:50,382 Chegando l�, vi outra cria��o, ouvi o comprador e me enchi de orgulho. 49 00:04:51,127 --> 00:04:54,494 Os novilhos do meu pai sempre foram os melhores do Estado. 50 00:04:55,598 --> 00:04:58,999 E os Ewing continuaram a tradi��o dos Southworth. 51 00:04:59,735 --> 00:05:02,363 � dif�cil, mas tentamos. 52 00:05:03,839 --> 00:05:08,572 Nunca entendi o que Southworth via nesses novilhos, mas agora entendo. 53 00:05:08,911 --> 00:05:12,779 N�o rendem tanto quanto petr�leo, mas sei l�... 54 00:05:12,982 --> 00:05:14,916 S� sei que me sinto bem, Ellie. 55 00:05:15,284 --> 00:05:17,752 Seria legal se compartilhasse esse sentimento com seus filhos. 56 00:05:17,954 --> 00:05:19,182 Eu adoraria, mas... 57 00:05:19,388 --> 00:05:23,119 Bobby precisa ir � reuni�o de refinadores em Las Vegas. 58 00:05:23,326 --> 00:05:26,124 E o J.R. a�, ele nunca deu a m�nima para o gado. 59 00:05:27,063 --> 00:05:29,930 Gary sempre foi o mais caub�i dos meus filhos. 60 00:05:30,132 --> 00:05:33,465 Ele amava essa fazenda de verdade, assim como eu. 61 00:05:49,085 --> 00:05:52,816 J� reparou o sil�ncio que fica sempre que se fala no meu pai? 62 00:05:53,522 --> 00:05:56,548 Gostaria de saber por qu�. 63 00:06:09,171 --> 00:06:11,799 Uma bebida geladinha pra voc�, meu amor. 64 00:06:18,848 --> 00:06:22,511 Aposto que J.R. adoraria ir com voc� ao leil�o. 65 00:06:22,718 --> 00:06:24,982 J� convidei antes, mas ele sempre recusa. 66 00:06:25,187 --> 00:06:28,156 lsso porque a refinaria toma todo o tempo dele. 67 00:06:28,391 --> 00:06:31,588 -Acho que ele se interessaria. -Eu n�o sabia disso. 68 00:06:31,794 --> 00:06:36,197 -Mas ficaria feliz de t�-lo comigo. -Obrigada, Jock. 69 00:06:43,706 --> 00:06:47,142 J.R., tenho boas not�cias. 70 00:06:47,343 --> 00:06:50,005 Seu pai vai te levar junto ao leil�o de gado amanh�. 71 00:06:50,313 --> 00:06:52,440 N�o � maravilhoso? 72 00:07:15,004 --> 00:07:17,302 Sue Ellen? 73 00:07:17,506 --> 00:07:19,303 Sim, meu querido? 74 00:07:19,508 --> 00:07:21,567 O que foi aquilo? 75 00:07:21,777 --> 00:07:25,577 � dever da esposa ajudar e dar apoio ao marido. 76 00:07:26,248 --> 00:07:29,342 E o que isso tem a ver com o leil�o de gado? 77 00:07:29,552 --> 00:07:34,148 Seu pai vai ao leil�o e acho que voc� deveria estar ao lado dele... 78 00:07:34,357 --> 00:07:37,554 ...pra variar. -N�o ao lado de um monte de vacas. 79 00:07:37,760 --> 00:07:40,388 -O que est� ao lado n�o importa. -Escute, quero dizer uma coisa. 80 00:07:40,596 --> 00:07:42,928 N�o, escute voc�! 81 00:07:43,132 --> 00:07:46,260 Voc� pode n�o ver o que est� acontecendo aqui, mas eu vejo. 82 00:07:46,802 --> 00:07:51,501 Aos poucos, seu irm�ozinho Bobby est� tomando tudo que voc� j� teve. 83 00:07:52,375 --> 00:07:55,276 -Eu n�o perdi nada. -Claro que perdeu. 84 00:07:55,478 --> 00:07:57,571 Bobby est� nos neg�cios agora. 85 00:07:57,780 --> 00:08:01,216 E mam�e e papai aceitaram aquela garota. 86 00:08:01,450 --> 00:08:05,853 E desde aquele aborto, os dois ficaram uns amores com ela. 87 00:08:06,122 --> 00:08:09,819 Nem te deixam falar aquelas gracinhas a respeito dela que sempre falava. 88 00:08:10,025 --> 00:08:12,926 -lsso � tempor�rio. -Pode ser. 89 00:08:13,129 --> 00:08:16,121 Mas a cada dia eu o vejo perder mais seu poder. 90 00:08:16,332 --> 00:08:19,597 E se voc� n�o vai fazer nada, eu vou. 91 00:08:21,570 --> 00:08:24,095 Terminou? 92 00:08:24,306 --> 00:08:27,298 N�o tente me dizer como devo cuidar dos meus neg�cios. 93 00:08:27,676 --> 00:08:32,409 A refinaria est� maior do que nunca. E sabe por qu�? Por minha causa. 94 00:08:33,115 --> 00:08:35,379 Mandei o Bobby fazer tanta coisa fora... 95 00:08:35,584 --> 00:08:38,382 que ele ainda nem sabe onde fica o banheiro e acho que nunca vai saber. 96 00:08:40,156 --> 00:08:43,648 Se quiser continuar a dormir em len��is de cetim... 97 00:08:43,859 --> 00:08:46,623 nunca mais tente me dizer como cuidar dos meus neg�cios. 98 00:08:56,172 --> 00:08:57,833 Bobby? 99 00:08:58,040 --> 00:09:01,999 -O que foi, querida? -O que � que tem em Las Vegas? 100 00:09:02,211 --> 00:09:05,578 Uma conven��o de refinadores de petr�leo amanh�. 101 00:09:05,781 --> 00:09:10,047 -Voc� vai? -Sei que prometi n�o viajar mais. 102 00:09:10,252 --> 00:09:13,085 Mas estava guardando essa surpresa. 103 00:09:15,324 --> 00:09:17,849 N�s dois vamos. 104 00:10:24,360 --> 00:10:26,555 Olha a Chi-Chi ali. 105 00:10:28,731 --> 00:10:31,598 -Ol�, como vai? -Ol�. 106 00:10:31,800 --> 00:10:35,031 Rex, seu bandido, como est�? � um prazer v�-lo. 107 00:10:35,237 --> 00:10:37,762 Se n�o precisar de nada, d� uma olhada no bar. 108 00:10:37,973 --> 00:10:43,138 -Bobby, que bom v�-lo. Belo lugar. -Como est�? Bem? Que bom. 109 00:10:44,480 --> 00:10:45,913 -Victor. -Bobby. 110 00:10:46,115 --> 00:10:48,174 N�o acredito que seu pai perdeu essa festan�a. 111 00:10:48,384 --> 00:10:51,376 Vou te contar, Victor. Agora ele � um fazendeiro convicto! 112 00:10:51,587 --> 00:10:53,578 O gado roubou o cora��o do velho. 113 00:11:39,268 --> 00:11:43,295 Vov�, queria dar uma olhada naquela loja country pra ver o que eles t�m. 114 00:11:43,505 --> 00:11:45,735 -N�o vai almo�ar? -Estou sem fome. 115 00:11:45,941 --> 00:11:47,806 -Pode ir, querida. -Eu estou com fome. 116 00:11:48,010 --> 00:11:49,409 Obrigada. Voltarei daqui uma hora. 117 00:11:49,612 --> 00:11:50,874 -Lucy? -O qu�? 118 00:11:51,080 --> 00:11:53,071 Talvez veja algo de que goste. 119 00:11:53,282 --> 00:11:54,613 -O qu�? -Na loja country. 120 00:11:54,817 --> 00:11:58,651 E se quiser comprar alguma coisa? Aqui tem 2OO pratas. 121 00:11:58,854 --> 00:11:59,980 -Obrigada. -Ray, v� com ela. 122 00:12:00,189 --> 00:12:02,953 -N�o precisa. -V�. 123 00:12:05,761 --> 00:12:08,457 -N�o venha comigo. -Estou obedecendo a seu av�. 124 00:12:08,664 --> 00:12:12,725 Eu sei, mas voc� n�o vai comigo. N�o vou � loja country. 125 00:12:18,807 --> 00:12:22,436 -Aonde vai? -N�o � da sua conta. 126 00:12:22,645 --> 00:12:25,671 Seu av� fez com que fosse da minha conta. 127 00:12:25,881 --> 00:12:28,372 Me deixe em paz. 128 00:12:29,451 --> 00:12:32,352 Voc� est� fazendo tudo pra arrumar encrenca, Lucy. 129 00:12:33,422 --> 00:12:36,255 Voc� n�o sabe de nada. Suma daqui. 130 00:12:39,495 --> 00:12:41,520 N�o. 131 00:12:43,332 --> 00:12:46,495 Se n�o sumir, vou contar ao vov� sobre n�s dois. 132 00:12:47,236 --> 00:12:49,864 N�o comece com isso de novo, Lucy. 133 00:12:50,439 --> 00:12:56,139 Experimente. O vov� n�o adoraria saber daquelas tardes no celeiro? 134 00:12:56,445 --> 00:12:59,573 Direi que tentei parar, mas voc� n�o deixou. 135 00:12:59,882 --> 00:13:03,079 E tamb�m que voc� tentou me arrastar para algum lugar agora. 136 00:13:03,519 --> 00:13:06,386 O que � t�o importante assim? 137 00:13:20,769 --> 00:13:23,567 Te encontro aqui em uma hora. 138 00:13:34,149 --> 00:13:37,585 N�o � o que voc� pensa. Mas n�o me importo. 139 00:13:39,054 --> 00:13:41,921 Bobby se casar com a filha de Digger Barnes � uma coisa... 140 00:13:42,124 --> 00:13:46,117 mas Jock aguentar te ver junto com o sobrinho de Digger � outra coisa. 141 00:13:46,995 --> 00:13:49,896 Ent�o n�o deixe que ele descubra. 142 00:14:04,313 --> 00:14:07,305 ''BlSCOlTO QUENTE'' 143 00:14:24,666 --> 00:14:26,497 Obrigada. 144 00:14:26,702 --> 00:14:29,762 -Ol�. -Ol�. 145 00:14:30,205 --> 00:14:32,469 -Lembra-se do Jimmy? -Claro que sim. 146 00:14:32,674 --> 00:14:34,835 Foi ele que te trouxe da outra vez. Como vai, Jimmy? 147 00:14:35,244 --> 00:14:38,680 -Estou bem, e voc�? -N�o posso reclamar. 148 00:14:38,881 --> 00:14:40,872 Depois que eu limpar isso, damos uma voltinha. 149 00:14:41,083 --> 00:14:43,677 Vou pedir um hamb�rguer. 150 00:14:43,919 --> 00:14:46,183 Eu te ajudo. 151 00:14:48,824 --> 00:14:51,315 -Elas parecem irm�s, n�o �? -O qu�? 152 00:14:51,527 --> 00:14:55,190 Val e Lucy. Elas parecem mais irm�s do que m�e e filha. 153 00:14:55,397 --> 00:14:58,298 -� verdade. -Pegou? 154 00:14:58,500 --> 00:15:02,561 Vejo voc�s l� embaixo no cassino, certo? Tchau, querida. 155 00:15:07,109 --> 00:15:10,237 Tchau, aproveite bem. 156 00:15:20,189 --> 00:15:22,817 Querida, os �ltimos j� se foram. 157 00:15:23,492 --> 00:15:27,485 Quase. Mais um conhecido. Um aperto de m�o e tchau mesmo. 158 00:15:37,506 --> 00:15:39,531 -Sim? -Limpeza. 159 00:15:39,741 --> 00:15:43,233 -Minha mulher e eu vamos � piscina. -N�o esque�a o bronzeador. 160 00:15:43,445 --> 00:15:45,606 N�o pode fazer isso depois que sairmos? 161 00:15:45,814 --> 00:15:49,375 S� de pensar nessa bagun�a, fico doente. Sou compulsivo. 162 00:15:49,585 --> 00:15:52,645 -Escute, rapaz... -Quando come�o, n�o posso parar. 163 00:15:52,855 --> 00:15:55,551 Escute, quero que saia e... 164 00:16:00,796 --> 00:16:03,765 -Gary? -Em carne e osso. 165 00:16:06,869 --> 00:16:08,700 Gary! 166 00:16:20,215 --> 00:16:23,742 Pammy, quero que conhe�a uma pessoa. 167 00:16:29,558 --> 00:16:32,652 Esta � minha esposa. Querida, esse � Gary. 168 00:16:33,996 --> 00:16:36,226 -Ol�, Gary. -Ol�. 169 00:16:36,531 --> 00:16:41,434 N�o, querida, este � Gary. O meu irm�o Gary. 170 00:16:55,584 --> 00:16:59,315 Toda vez que olho para esse rostinho lindo n�o acredito... 171 00:16:59,521 --> 00:17:02,046 na sorte que tive ao encontr�-la de novo. 172 00:17:02,758 --> 00:17:04,623 Me conte sobre voc� e o papai. 173 00:17:04,826 --> 00:17:08,353 Querida, eu te conto essa hist�ria h� dois meses. 174 00:17:08,563 --> 00:17:10,531 Por favor. 175 00:17:10,732 --> 00:17:12,290 Tudo bem. 176 00:17:12,501 --> 00:17:16,699 Bem, eu tinha s� 15 anos. 177 00:17:16,905 --> 00:17:19,066 Mas voc� disse que tinha 16 para conseguir o emprego. 178 00:17:19,274 --> 00:17:24,837 lsso. Da� ele entrou, era o homem mais bonito que eu j� tinha visto. 179 00:17:25,047 --> 00:17:29,040 Ele se sentou e olhou para mim. 180 00:17:29,251 --> 00:17:31,947 -Quer mesmo ouvir tudo de novo? -Quero. 181 00:17:32,154 --> 00:17:34,679 E a� voc� disse: ''O que vai ser?'' 182 00:17:34,890 --> 00:17:39,452 E ele disse: ''N�o sei, o que um cara apaixonado come no almo�o?'' 183 00:17:40,162 --> 00:17:44,292 Sabia que ele estava s� me paquerando, mas me fez bem. 184 00:17:45,267 --> 00:17:48,930 Ele me fez sentir como uma dama. 185 00:17:49,471 --> 00:17:52,167 -Ele sempre fez, n�o �? -Sempre. 186 00:17:52,975 --> 00:17:56,433 Ao sair do trabalho ele estava l�, esperando pra me levar pra casa. 187 00:17:56,778 --> 00:18:02,774 Disse: ''Srta. Valene, estou louco pra pedir que se case comigo''. 188 00:18:03,285 --> 00:18:07,483 -O que voc� respondeu? -Nada. Eu n�o sabia o que dizer. 189 00:18:07,689 --> 00:18:12,854 Mas ele entendeu isso como um ''sim'' e, 3 dias depois, est�vamos casados. 190 00:18:13,528 --> 00:18:19,330 Ele nunca me tocou. Nem me beijou direito at� depois do casamento. 191 00:18:19,601 --> 00:18:23,594 -Um verdadeiro cavalheiro. -lsso tamb�m foi bom. 192 00:18:24,239 --> 00:18:29,905 Porque eu teria me assustado, sempre fui uma boa mo�a. 193 00:18:30,712 --> 00:18:34,876 -As vezes em que voc� o viu... -Ele simplesmente chegava e sa�a. 194 00:18:35,217 --> 00:18:40,416 Ele foi o homem mais gentil que j� conheci. Todo dia era uma descoberta. 195 00:18:40,756 --> 00:18:43,486 At� o dia em que me levou pra conhecer a fam�lia dele. 196 00:18:43,692 --> 00:18:47,651 -�, eu conhe�o aquela fam�lia. -Ele sempre dizia n�o e adiava. 197 00:18:47,863 --> 00:18:51,321 Mas quando fiquei gr�vida de voc�, eu o obriguei a me levar l�. 198 00:18:52,267 --> 00:18:54,792 Foi o maior erro da minha vida. 199 00:18:55,637 --> 00:19:00,040 A �ltima coisa que queriam � que ele se casasse com uma ningu�m feito eu. 200 00:19:00,442 --> 00:19:04,503 Ele n�o era forte o suficiente pra se defender. 201 00:19:06,314 --> 00:19:08,441 Especialmente do J.R. 202 00:19:12,120 --> 00:19:16,386 E eu que achava que odiava J.R. Ewing mais do que tudo... 203 00:19:17,492 --> 00:19:19,619 mas n�o odiava. 204 00:19:20,829 --> 00:19:23,161 Agora, sim. 205 00:19:24,132 --> 00:19:28,501 Mas l� estava eu, com uma d�vida de jogo beirando os 5O mil d�lares... 206 00:19:28,703 --> 00:19:31,297 alco�latra inveterado, sem lugar para ir. 207 00:19:31,506 --> 00:19:33,997 Ent�o fiz a �nica coisa que um homem de verdade podia fazer. 208 00:19:34,976 --> 00:19:37,706 -O qu�? -Apaguei. 209 00:19:38,580 --> 00:19:42,846 Um dia acordei e olhei no espelho. Eu tinha sido brutalmente espancado. 210 00:19:43,051 --> 00:19:45,713 N�o sei quem foi, mas decerto provoquei. 211 00:19:46,254 --> 00:19:49,519 Mais tarde, no mesmo dia, descobri que tinha perdido 2 semanas. 212 00:19:49,724 --> 00:19:52,716 -Nem imagino o que se passou. -Nossa, Gary! 213 00:19:53,562 --> 00:19:57,555 Percebi que quem tinha feito aquilo voltaria, ent�o fugi da cidade. 214 00:19:58,133 --> 00:19:59,896 -E veio pra c�? -Algum tempo depois. 215 00:20:00,102 --> 00:20:02,764 -E est� s�brio desde ent�o? -N�o. 216 00:20:02,971 --> 00:20:05,804 Eu tentava, mas sempre tinha uma reca�da. 217 00:20:06,341 --> 00:20:08,468 Demorei para vencer o v�cio. 218 00:20:08,944 --> 00:20:12,380 -E como conseguiu? -Arrumei um emprego de barman. 219 00:20:12,581 --> 00:20:14,606 -Est� brincando? -N�o. Pense bem. 220 00:20:14,816 --> 00:20:18,775 Voc� fica com tudo aquilo bem na sua frente. � o �nico jeito. 221 00:20:20,222 --> 00:20:23,191 -E quando sente compuls�o de jogar? -A mesma coisa. 222 00:20:23,391 --> 00:20:27,122 -Vim pra c�. Trabalho como crupi�. -Adorei! Adorei! 223 00:20:27,329 --> 00:20:30,230 -Voc� trabalha aqui? -No Byzantine. 224 00:20:30,432 --> 00:20:33,196 Soube que os homens do petr�leo estariam aqui. 225 00:20:33,401 --> 00:20:38,168 Dei uma olhada na lista l� embaixo. Quando vi seu nome, subi. 226 00:20:39,608 --> 00:20:42,441 E se o nome do papai estivesse na lista? 227 00:20:45,113 --> 00:20:47,206 Ainda assim eu subiria. 228 00:20:47,415 --> 00:20:49,645 J.R.? 229 00:20:51,720 --> 00:20:54,154 O que acha? 230 00:20:54,489 --> 00:20:58,619 Gary, acho que voc� e eu temos algo em comum. 231 00:21:02,264 --> 00:21:04,698 Ora, vamos. J.R. n�o � t�o ruim assim. 232 00:21:05,200 --> 00:21:07,725 Ora, Bobby. 233 00:21:11,039 --> 00:21:13,667 M�e, por que n�o moramos juntas? 234 00:21:14,776 --> 00:21:18,576 -Seria legal, n�o seria? -Poder�amos alugar um apartamento. 235 00:21:18,780 --> 00:21:21,476 Do�ura, se seu tio descobrisse que estamos nos vendo... 236 00:21:21,683 --> 00:21:24,516 ele nos varreria do Texas, ou coisa pior. 237 00:21:24,719 --> 00:21:27,779 lmagine o que ele faria se voc� sa�sse de casa pra morar comigo. 238 00:21:27,989 --> 00:21:31,220 -Pod�amos ir para outro Estado. -Tentei isso quando voc� era beb�. 239 00:21:31,426 --> 00:21:34,259 Ele nos encontrou. E nos encontraria de novo. 240 00:21:34,796 --> 00:21:39,130 Talvez. Lembra que eu disse que Bobby casou com a filha do Barnes? 241 00:21:39,334 --> 00:21:42,497 -Ele n�o conseguiu separ�-los. -Ele s� precisa de tempo, do�ura. 242 00:21:42,704 --> 00:21:45,002 -Mas, mam�e... -Nada de ''mas''. 243 00:21:45,207 --> 00:21:47,698 Por enquanto, vamos deixar as coisas como est�o. 244 00:21:47,909 --> 00:21:50,469 Depois a gente v�, certo? 245 00:21:50,679 --> 00:21:52,169 Certo. 246 00:21:52,380 --> 00:21:55,679 -Voltarei o mais r�pido que puder. -Contarei os dias. 247 00:21:55,984 --> 00:21:59,249 Cuide-se. Voc� tamb�m, Jimmy. 248 00:22:20,175 --> 00:22:22,769 A Lucy ainda tem o rosto redondo e rosado. 249 00:22:22,978 --> 00:22:26,641 Cabelos longos e dourados, e um sorriso de derreter pedras. 250 00:22:27,115 --> 00:22:30,607 -E, meu Deus, como ela � doce. -Bobby, ela � uma gata selvagem. 251 00:22:30,819 --> 00:22:31,808 Pamela. 252 00:22:32,020 --> 00:22:35,148 Desculpe, mas n�o est� descrevendo a Lucy que conhe�o. 253 00:22:35,357 --> 00:22:38,520 Todos a tratam como uma boneca de lou�a, mas ela n�o �. 254 00:22:38,727 --> 00:22:42,857 Ela consegue tudo o que quer. Herdou dos Ewing o g�nio, a teimosia... 255 00:22:43,064 --> 00:22:46,727 -E o esp�rito. -Por enquanto estou gostando. 256 00:22:47,535 --> 00:22:50,026 -Achei que gostaria. -� mesmo? 257 00:22:50,705 --> 00:22:54,869 Bem, ela detestaria me ouvir dizer isso, mas � verdade. 258 00:22:55,076 --> 00:22:57,806 -Gosto muito dela. -Ent�o vou gostar tamb�m. 259 00:22:58,713 --> 00:23:01,113 Puxa vida, cara! 260 00:23:02,917 --> 00:23:04,885 -Bobby, pra quem vai ligar? -Pra mam�e. Pra quem mais? 261 00:23:05,086 --> 00:23:07,384 Vou dizer que vai voltar pra casa. 262 00:23:10,058 --> 00:23:12,492 -N�o fa�a isso. -N�o entendo. 263 00:23:12,694 --> 00:23:14,594 N�o falei que ia voltar pra casa. 264 00:23:15,063 --> 00:23:17,054 Mas voc� nos procurou. 265 00:23:17,265 --> 00:23:19,995 lsso n�o significa que estou pronto para uma reuni�o de fam�lia. 266 00:23:20,201 --> 00:23:22,567 Olhe pra voc�. Est� �timo, firme como uma rocha. 267 00:23:23,271 --> 00:23:27,264 Que rocha. J� vejo o J.R. tentando me pulverizar. 268 00:23:27,475 --> 00:23:29,534 Est� fazendo tempestade num copo d'�gua. 269 00:23:29,744 --> 00:23:32,770 N�o o v� h� anos. O tempo muda as pessoas. 270 00:23:35,050 --> 00:23:36,381 Talvez uma visita, sei l�... 271 00:23:36,584 --> 00:23:39,985 Quem enfrentou a bebida, a jogatina e sabe l� Deus o qu�... 272 00:23:40,188 --> 00:23:44,454 n�o ter� problemas com J.R. Voc�s n�o se davam bem, s� isso. 273 00:23:45,060 --> 00:23:47,620 Ora, ele n�o � um monstro. 274 00:23:48,163 --> 00:23:50,563 Ele � da fam�lia. 275 00:23:51,333 --> 00:23:53,858 Deixe-me pensar um pouco. 276 00:23:54,402 --> 00:23:57,132 -Nossa, � melhor eu ir. -Vai jantar conosco, n�o vai? 277 00:23:57,339 --> 00:23:59,170 Claro. 278 00:24:01,576 --> 00:24:03,908 Foi bom ver voc�. 279 00:24:06,915 --> 00:24:08,405 Tchau. 280 00:24:08,616 --> 00:24:11,312 -Veremos voc� no jantar. -Claro. 281 00:24:16,091 --> 00:24:18,958 Bobby, tem certeza do que est� fazendo? 282 00:24:19,160 --> 00:24:21,890 Querida, agora vai ficar tudo bem. 283 00:24:22,597 --> 00:24:26,556 �s vezes acho que se esquece de como sua fam�lia pode ser dura. 284 00:24:27,135 --> 00:24:29,535 N�o se esque�a do que fizeram com Digger no churrasco. 285 00:24:29,738 --> 00:24:33,230 Querida, eu a amo e voc� sabe o que sinto pelo seu pai... 286 00:24:33,441 --> 00:24:36,001 mas n�o acho que Gary seja como Digger. 287 00:24:36,478 --> 00:24:38,241 Espero que n�o. 288 00:24:38,446 --> 00:24:41,904 Agora vou me enfiar numa sunga e tostar no sol. 289 00:24:43,685 --> 00:24:47,951 Querida, mam�e vai pirar! Gary sempre foi o favorito dela. 290 00:24:48,156 --> 00:24:51,421 ''Um Southworth entre os Ewing'', ela costumava dizer. 291 00:24:52,260 --> 00:24:54,285 Te vejo l� embaixo. 292 00:25:00,034 --> 00:25:02,628 Um club soda com lim�o. 293 00:25:02,971 --> 00:25:05,439 Espere um momento. 294 00:25:06,741 --> 00:25:08,003 -Oi. -Oi, Gary. 295 00:25:08,209 --> 00:25:10,700 -Cad� o Bobby? -Cumprimentando uns amigos. 296 00:25:10,912 --> 00:25:12,903 -Mas j� est� vindo. -Quer beber alguma coisa? 297 00:25:13,114 --> 00:25:15,309 Vodca com t�nica, obrigada. 298 00:25:18,319 --> 00:25:22,517 -Ele pegou meio pesado, n�o? -Bem, talvez. 299 00:25:23,858 --> 00:25:26,918 Mas pensei muito nos �ltimos 2 anos e... 300 00:25:27,128 --> 00:25:31,064 j� n�o odeio J.R. nem o meu pai. 301 00:25:31,499 --> 00:25:34,991 Mas n�o tenho necessidade de v�-lo. Nunca. 302 00:25:35,270 --> 00:25:39,707 Quanto � mam�e? Sinto saudade dela, mas posso aguentar. 303 00:25:40,675 --> 00:25:42,836 -Mas... -Lucy. 304 00:25:46,314 --> 00:25:48,714 O problema � que me sinto um forasteiro entre eles. 305 00:25:49,284 --> 00:25:53,880 Sei como �. Vivo naquela casa, n�o s�o f�ceis com forasteiros. 306 00:25:54,222 --> 00:25:56,850 Pelo menos n�o o J.R. 307 00:25:57,492 --> 00:25:59,687 Mas agora acho que consigo, Pamela. 308 00:26:00,128 --> 00:26:04,189 Se for de visita. N�o tenho certeza, mas acho que consigo. 309 00:26:05,733 --> 00:26:08,429 Se precisar de outro forasteiro em quem se apoiar, cunhado... 310 00:26:08,870 --> 00:26:11,634 -Obrigado, acho que vou precisar. -Desculpem o atraso. 311 00:26:11,840 --> 00:26:15,936 -Gastei um pouco mais, mas consegui. -Conseguiu o qu�? 312 00:26:16,177 --> 00:26:19,237 Passagens para n�s tr�s, para casa. 313 00:26:27,121 --> 00:26:31,217 -� a terceira vez que isso acontece! -Jock! 314 00:26:31,826 --> 00:26:34,488 -O qu�, Ellie? -Jock! 315 00:26:34,729 --> 00:26:37,197 -O que houve? -Nada. 316 00:26:37,398 --> 00:26:38,922 Ele est� voltando pra casa. 317 00:26:39,234 --> 00:26:42,465 -Quem? -Gary! 318 00:26:43,571 --> 00:26:44,799 Gary? 319 00:26:45,006 --> 00:26:49,534 Ele se encontrou com Bobby e Pam em Las Vegas. Eles conversaram e... 320 00:26:49,878 --> 00:26:54,577 Jock, ele est� bem. Eles pegaram o avi�o pra c� hoje cedo. 321 00:26:54,782 --> 00:26:58,081 -Ouviu, J.R.? -Sim, mam�e, ouvi. 322 00:26:58,286 --> 00:27:01,722 Pode esquecer o escrit�rio hoje. Sue Ellen... 323 00:27:01,923 --> 00:27:05,450 ...voc� tamb�m n�o vai � cidade. -Claro que n�o, Dona Ellie. 324 00:27:05,793 --> 00:27:08,728 Precisamos estar aqui quando ele chegar. 325 00:27:10,698 --> 00:27:13,166 N�o quero que nada d� errado. 326 00:27:14,035 --> 00:27:15,866 Nada. 327 00:27:16,070 --> 00:27:21,474 Ouviu, Jock? O que passou, passou. Deixe como est�. 328 00:27:21,676 --> 00:27:25,510 Ele ainda � nosso filho... e seu irm�o. 329 00:27:25,880 --> 00:27:28,610 D� a ele o que ele precisar para se ajustar. 330 00:27:28,850 --> 00:27:32,342 Nenhum de voc�s dever� colocar obst�culos. 331 00:27:35,423 --> 00:27:39,723 Jock? Voc� me ouviu? 332 00:27:44,198 --> 00:27:46,291 Que tipo de homem pensa que sou? 333 00:27:47,068 --> 00:27:50,560 Meu filho est� voltando pra casa. Eu mal o conhe�o. 334 00:27:51,005 --> 00:27:55,305 N�o quero colocar obst�culos. Eu quero � demov�-los. 335 00:27:56,044 --> 00:27:58,740 Devia saber disso, Dona Ellie. 336 00:28:07,722 --> 00:28:13,661 Ora, isso n�o � incr�vel? Parece que ter� de arrumar outro escrit�rio. 337 00:28:13,861 --> 00:28:16,056 N�o acho que ser� preciso. 338 00:28:16,764 --> 00:28:19,358 Bem, a Lucy ficar� contente. 339 00:28:20,401 --> 00:28:22,801 Sorte dela. 340 00:28:39,187 --> 00:28:42,679 J.R., nem � hora do almo�o ainda. 341 00:28:44,459 --> 00:28:49,123 -Por que acha que ele vai voltar? -N�o sei. Pra ver a Lucy, talvez. 342 00:28:50,064 --> 00:28:53,591 -Talvez queira alguma coisa. -N�o � esperto pra querer nada. 343 00:28:53,801 --> 00:28:56,065 E, se for esperto, n�o � forte a ponto de pedir. 344 00:28:56,270 --> 00:28:58,670 -Pode ter mudado. -Duvido. 345 00:28:58,873 --> 00:29:00,431 Ele sempre foi fraco. 346 00:29:01,009 --> 00:29:05,139 -Foi por isso que o mandou embora? -Eu n�o fiz isso. 347 00:29:05,346 --> 00:29:07,610 Tentei de tudo para mant�-lo aqui. 348 00:29:07,815 --> 00:29:10,045 Eu tinha planos para ele. Ele ia para a faculdade. 349 00:29:10,251 --> 00:29:12,412 Tentei anular o casamento dele com aquela fulana. 350 00:29:12,887 --> 00:29:15,048 S� que ele foi embora e ela ficou, certo? 351 00:29:15,390 --> 00:29:18,689 Ele n�o foi embora, fugiu. Deixou a esposa com um bebezinho. 352 00:29:18,893 --> 00:29:22,021 Bebezinho que minha m�e teve de criar, ali�s. 353 00:29:22,630 --> 00:29:24,996 Ele tinha medo n�o sei de que, mas sempre fugia. 354 00:29:25,199 --> 00:29:28,760 Toda vez que era pressionado, que surgia responsabilidade, ele sumia. 355 00:29:28,970 --> 00:29:30,699 J.R.... 356 00:29:31,172 --> 00:29:33,800 Como vai lidar com dois irm�os? 357 00:29:34,976 --> 00:29:38,935 N�o preciso lidar com dois irm�os. N�o preciso lidar com nada. 358 00:29:39,147 --> 00:29:42,014 Ele vem fazer uma visita. � meu irm�o, e estou feliz com isso. 359 00:29:42,283 --> 00:29:44,513 -E se ele... -Ele n�o vai ficar. 360 00:29:45,153 --> 00:29:48,384 � um perdedor. Sempre foi, a vida toda. 361 00:29:48,589 --> 00:29:52,047 Quando ele quer algo, ele mesmo p�e tudo a perder. 362 00:29:52,260 --> 00:29:55,752 Ele vai estragar essa visita sem nenhuma ajuda minha. 363 00:29:55,963 --> 00:29:58,295 Pode contar com isso. 364 00:30:14,749 --> 00:30:19,618 -Ray, voc� est� a�? -Estou. J� vou sair! 365 00:30:27,995 --> 00:30:31,931 -Eu disse que j� ia sair. -lsso foi antes de eu entrar. 366 00:30:34,335 --> 00:30:38,101 Veja s�, nosso velho sal�o de dan�as. 367 00:30:38,306 --> 00:30:40,433 Caso encerrado. 368 00:30:40,775 --> 00:30:44,006 Bem, estive pensando em reabri-lo. 369 00:30:46,280 --> 00:30:49,044 Qual o problema com seu novo amiguinho? 370 00:30:49,250 --> 00:30:53,846 -Aquele garoto dos Barnes? -Monahan, n�o Barnes. 371 00:30:54,055 --> 00:30:57,115 Esse � o problema. Ele � s� um garoto. 372 00:30:57,325 --> 00:30:59,987 Mas � de um garoto que voc� precisa. 373 00:31:01,496 --> 00:31:04,624 Que tal um beijo, Ray? 374 00:31:05,133 --> 00:31:09,399 Ora, em nome dos velhos tempos. 375 00:31:10,872 --> 00:31:15,366 J� disse que n�o quero mais, Lucy. Nem agora nem nunca mais. 376 00:31:16,277 --> 00:31:17,869 N�o est� falando s�rio, Ray. 377 00:31:25,853 --> 00:31:28,185 O que Bobby e Pam est�o fazendo aqui? 378 00:31:33,694 --> 00:31:37,186 -O que te parece? -A mesma coisa. 379 00:31:41,102 --> 00:31:43,127 Quem � aquele? 380 00:32:08,196 --> 00:32:09,891 Oh, Gary. 381 00:32:14,735 --> 00:32:17,568 -Gary. -Papai. 382 00:32:34,789 --> 00:32:36,916 Voc� sabe quem � aquele? 383 00:32:39,093 --> 00:32:41,584 Sim, eu sei quem � aquele. 384 00:33:16,297 --> 00:33:19,425 -Ol�, Lucy. -Oi. 385 00:33:20,801 --> 00:33:23,133 � muito bom ver voc�. 386 00:33:24,338 --> 00:33:27,273 � muito bom ver voc� tamb�m, papai. 387 00:33:40,354 --> 00:33:42,822 � verdade, m�e. Ele estava vestido de gar�om. 388 00:33:43,024 --> 00:33:47,324 De repente vi esse maluco andando pelo quarto todo... 389 00:33:47,528 --> 00:33:50,986 limpando tudo sozinho. Eu abri a porta e ele invadiu. 390 00:33:51,198 --> 00:33:53,132 Foi esvaziando copos, limpando cinzeiros... 391 00:33:53,334 --> 00:33:55,097 N�o consegui agarr�-lo e coloc�-lo pra fora. 392 00:33:55,303 --> 00:33:58,067 Estava ao lado do meu irm�o e n�o o reconheci. 393 00:33:58,272 --> 00:34:01,036 Quando o virei pra coloc�-lo pra fora... 394 00:34:01,509 --> 00:34:03,500 olhei e l� estava ele. 395 00:34:03,711 --> 00:34:07,579 -Acho que ningu�m quer ouvir isso. -Claro que queremos. 396 00:34:08,482 --> 00:34:10,882 Gary, voc� ainda cavalga? 397 00:34:11,085 --> 00:34:13,110 Lucy disse que voc� � a melhor da regi�o atualmente. 398 00:34:13,321 --> 00:34:14,310 Chega. 399 00:34:14,989 --> 00:34:19,983 Vamos parar com essa conversa sobre gar�ons e cavalos e clarear as coisas. 400 00:34:20,194 --> 00:34:21,183 Jock, n�o. 401 00:34:21,395 --> 00:34:24,558 Melhor agora do que no jantar. N�o consigo suportar mais. 402 00:34:24,765 --> 00:34:28,531 Pai, acho que n�o vai clarear 16 anos em uma sentada. 403 00:34:28,736 --> 00:34:30,704 Claro que sim, Bobby. � simples. 404 00:34:30,905 --> 00:34:34,204 Quem fez o que a quem? Quem precisa ser perdoado? 405 00:34:34,976 --> 00:34:39,538 Quem precisa perdoar? Podemos olhar olho no olho... 406 00:34:40,114 --> 00:34:42,514 e superar isso tudo de uma vez. 407 00:34:43,517 --> 00:34:46,509 Se algu�m quer me dar um soco na boca... 408 00:34:46,754 --> 00:34:50,417 ...que fique de p� e me soque agora. -J� chega, Jock. 409 00:34:50,624 --> 00:34:55,357 N�o acho que papai esteja propondo algo t�o ruim. N�o a princ�pio. 410 00:34:55,563 --> 00:34:57,963 E eu gostaria de come�ar a sess�o. 411 00:34:58,399 --> 00:35:02,529 -J.R... -N�o, Gary. Precisa ser dito. 412 00:35:02,937 --> 00:35:05,997 Quero agradecer por ter vindo de esp�rito aberto... 413 00:35:06,207 --> 00:35:09,199 permitindo que deixemos o passado para tr�s. 414 00:35:09,844 --> 00:35:11,607 Est� tudo bem, J.R. Mesmo. 415 00:35:11,812 --> 00:35:16,545 Ouviu? Ele sempre teve o cora��o mais generoso de todos n�s. 416 00:35:17,051 --> 00:35:19,576 Bem-vindo de volta, Gary. 417 00:35:45,613 --> 00:35:48,275 -Oi, Bobby. -N�o quer rachar isso, irm�o? 418 00:35:48,482 --> 00:35:53,920 N�o sei. Voc� sempre foi bagunceiro, sujava todo o pijama de leite... 419 00:35:54,121 --> 00:35:57,613 Caso n�o tenha notado, meu pijama j� n�o tem bot�es nas costas. 420 00:35:58,559 --> 00:36:03,758 �, eu notei. Todos crescidos e casados. 421 00:36:03,964 --> 00:36:06,455 Lembra-se da �ltima vez que fizemos isso? 422 00:36:07,735 --> 00:36:10,203 Voc� nunca me tratou como o irm�o mais novo. 423 00:36:10,404 --> 00:36:14,272 Voc� era o �nico que me levava a s�rio. Voc� e a mam�e. 424 00:36:15,576 --> 00:36:18,067 �. Eu conversava com voc� sobre planta��es... 425 00:36:18,279 --> 00:36:21,715 e como escolher bem o gado... 426 00:36:21,916 --> 00:36:24,612 E de seus quadros, da sua vontade de pintar. 427 00:36:24,819 --> 00:36:27,287 -�. -Ainda pinta? 428 00:36:28,889 --> 00:36:32,655 N�o. Perdi a vontade em algum copo de gim. 429 00:36:33,127 --> 00:36:37,063 Mas vai recuperar. Fa�a alguma coisa de que goste. 430 00:36:38,199 --> 00:36:40,099 Oi, mam�e. 431 00:36:40,301 --> 00:36:43,862 Sabe o quanto esperei pra ver voc�s dois assim de novo? 432 00:36:44,071 --> 00:36:47,802 A primeira vez que peguei voc�s aqui, Bobby estava no cadeir�o... 433 00:36:48,008 --> 00:36:50,306 e voc� estava dando um biscoito pra ele. 434 00:36:50,711 --> 00:36:54,442 Com meu pijama de bot�es nas costas. Vou deixar voc�s a s�s. 435 00:36:55,816 --> 00:36:58,808 -Boa noite, mam�e. -Boa noite, Bobby. 436 00:37:00,154 --> 00:37:02,247 Quer que eu fa�a alguma coisa? 437 00:37:02,490 --> 00:37:05,084 -Est� com fome? -N�o, mam�e. Obrigado. 438 00:37:06,160 --> 00:37:07,650 Gary... 439 00:37:09,363 --> 00:37:13,766 Senti tanto a sua falta. O tempo todo. 440 00:37:17,671 --> 00:37:22,108 -Fiquei feliz em vir visit�-los. -N�o � uma visita, filho. 441 00:37:22,309 --> 00:37:25,176 Voc� voltou pra ficar. 442 00:37:29,316 --> 00:37:31,876 Voc� ter voltado � um milagre. 443 00:37:32,953 --> 00:37:37,049 E eu serei grata por isso at� o dia da minha morte. 444 00:37:45,232 --> 00:37:46,824 Papai! 445 00:37:51,772 --> 00:37:55,868 -Te procurei por toda parte. -Por que acordou t�o cedo, Lucy? 446 00:37:56,076 --> 00:38:00,445 Mal consegui dormir. Papai, quero que me leve a um lugar. 447 00:38:00,648 --> 00:38:02,411 -Aonde, querida? -Forth Worth. 448 00:38:02,616 --> 00:38:04,914 -Por favor, vamos. Valer� a pena. -Forth Worth? 449 00:38:05,119 --> 00:38:08,520 Vamos. Pegaremos a chave da caminhonete de Ray Krebbs. 450 00:38:43,190 --> 00:38:44,817 Mam�e? 451 00:38:46,627 --> 00:38:49,152 Lucy, o que est� fazendo aqui? 452 00:39:05,379 --> 00:39:10,009 -Ol�, Val. -� ele, mam�e. 453 00:39:12,653 --> 00:39:15,019 E continua lindo. 454 00:39:28,535 --> 00:39:30,196 Al�? 455 00:39:31,171 --> 00:39:33,230 Tia Maggie? 456 00:39:33,440 --> 00:39:35,533 O que houve? 457 00:39:36,543 --> 00:39:38,841 O que aconteceu? 458 00:39:39,647 --> 00:39:42,309 Certo, onde est�? 459 00:39:42,516 --> 00:39:45,974 N�o, estou indo para a�. Certo, tchau. 460 00:39:46,186 --> 00:39:48,552 -O Digger? -�, est� no hospital. 461 00:39:48,756 --> 00:39:50,656 Est� muito ruim? 462 00:39:50,858 --> 00:39:53,224 O mesmo de sempre, acho. 463 00:39:53,661 --> 00:39:57,324 S� que, desta vez, eles o encontraram quase morto na rua. 464 00:40:00,367 --> 00:40:02,267 Vou com voc�. 465 00:40:02,670 --> 00:40:08,267 N�o. Bobby, eu te amo, mas se ele o vir, vai piorar as coisas. 466 00:40:13,247 --> 00:40:16,614 -Eu ligo pra voc�, certo? -Certo. 467 00:40:26,894 --> 00:40:31,126 Ela est� t�o nervosa. lsso mostra o quanto ela gosta de voc�. 468 00:40:31,332 --> 00:40:34,233 N�o, acho que mostra o quanto ela est� nervosa. 469 00:40:35,969 --> 00:40:40,201 -Como a encontrou? -Ela me encontrou. 470 00:40:40,741 --> 00:40:43,574 H� alguns meses, ela come�ou a aparecer na escola... 471 00:40:43,777 --> 00:40:48,077 e esperava l� fora. Eu n�o sei, mas, por alguma raz�o... 472 00:40:48,282 --> 00:40:51,513 eu sabia que aquela mo�a estava l� pra me ver. 473 00:40:52,453 --> 00:40:55,786 Um dia fui l� e puxei conversa. 474 00:40:56,590 --> 00:41:00,117 Papai, a mam�e vai voltar pra fazenda conosco? 475 00:41:01,962 --> 00:41:05,090 N�o sei, querida. Acho que n�o consigo convenc�-la. 476 00:41:05,299 --> 00:41:06,960 Nem sei se devo tentar. 477 00:41:12,673 --> 00:41:14,834 V� se sentar, eu cuido disso. 478 00:41:21,615 --> 00:41:25,346 Pete me liberou, em leg�tima defesa, acho. 479 00:41:26,987 --> 00:41:29,182 Com licen�a. 480 00:41:33,694 --> 00:41:36,663 -Foi um choque. -Pra mim tamb�m. 481 00:41:36,864 --> 00:41:39,025 Ela n�o me contou aonde est�vamos indo. 482 00:41:39,266 --> 00:41:41,427 Mas voc� n�o pareceu chocado quando entrou. 483 00:41:42,002 --> 00:41:44,800 Eu desconfiei no caminho da fazenda at� aqui. 484 00:41:46,507 --> 00:41:48,975 -Est� na fazenda? -Por uns dias. 485 00:41:49,777 --> 00:41:53,338 -E como est�? -N�o est� mal. 486 00:41:53,914 --> 00:41:56,712 Na verdade, est� �timo. Fiquei impressionado. 487 00:42:00,354 --> 00:42:04,688 Voc� est� linda, Val. A mesma de sempre. 488 00:42:05,759 --> 00:42:08,284 Quando se tornou mentiroso? Nunca foi assim. 489 00:42:08,495 --> 00:42:10,520 Continuo n�o sendo. 490 00:42:13,400 --> 00:42:16,233 Lucy quer que volte conosco pra fazenda. 491 00:42:16,437 --> 00:42:18,803 N�o, de jeito nenhum. Desculpe. 492 00:42:19,206 --> 00:42:23,165 -lsso significa muito para ela. -Sei, e para o J.R. tamb�m. 493 00:42:23,377 --> 00:42:24,366 Acho que n�o. 494 00:42:24,711 --> 00:42:27,612 Ora, Gary, n�o acha que ele mudou tanto assim, acha? 495 00:42:27,815 --> 00:42:30,750 Eu acho. E mesmo se n�o achasse... 496 00:42:30,951 --> 00:42:33,419 vi como mam�e e papai o mant�m na linha. 497 00:42:33,787 --> 00:42:37,746 �, eu sei. Lucy me falou disso. 498 00:42:39,827 --> 00:42:43,263 Escute, Val, voc� e eu... 499 00:42:44,465 --> 00:42:46,865 temos muito o que conversar. 500 00:42:47,100 --> 00:42:50,661 E n�o podemos conversar aqui. 501 00:42:52,773 --> 00:42:56,766 Se voltar � fazenda conosco, n�s 3 poderemos passar um tempo juntos. 502 00:42:56,977 --> 00:43:01,676 -N�o, Gary, por favor. -Eu n�o a culpo por n�o querer ir. 503 00:43:02,883 --> 00:43:05,511 N�s �ramos crian�as. 504 00:43:05,719 --> 00:43:08,017 Tudo mudou agora. 505 00:43:09,389 --> 00:43:11,721 Significaria muito para Lucy, mesmo se for s� por um tempo. 506 00:43:14,962 --> 00:43:17,021 Eu... 507 00:43:17,364 --> 00:43:19,924 eu n�o sei. 508 00:43:25,472 --> 00:43:29,374 Mam�e, voc� vai pra fazenda conosco, n�o vai? 509 00:43:31,612 --> 00:43:33,603 Por favor. 510 00:43:33,814 --> 00:43:35,782 Papai! 511 00:43:40,420 --> 00:43:44,322 Est� certo, ent�o. Vou ligar e avisar que estamos indo. 512 00:43:44,525 --> 00:43:48,894 -N�o podemos fazer surpresa? -� melhor ligar, Gary. 513 00:43:57,738 --> 00:44:00,969 A ideia � excluir o sujeito antes da aposentadoria. 514 00:44:01,174 --> 00:44:03,199 N�o queremos que ele entre em lit�gio com a igreja. 515 00:44:03,410 --> 00:44:05,970 -Onde est�o Gary e Lucy? -Quer caf�, dona Ellie? 516 00:44:06,179 --> 00:44:10,047 N�o sei. Ray disse que eles pegaram a caminhonete e sa�ram pela estrada. 517 00:44:10,250 --> 00:44:12,343 N�o se preocupe, Ellie. 518 00:44:12,553 --> 00:44:15,044 Decerto foram ver alguns dos velhos amigos. 519 00:44:15,255 --> 00:44:17,746 -Decerto. -Bobby? 520 00:44:17,958 --> 00:44:20,085 -Oi, pai. -Cad� a Pam? 521 00:44:20,460 --> 00:44:23,395 Foi ver o pai. Ele est� mal, tratando-se da bebedeira. 522 00:44:24,498 --> 00:44:27,763 -O mesmo velho Digger Barnes. -lsso mesmo, papai. 523 00:44:27,968 --> 00:44:30,869 O mesmo Digger Barnes que teve coragem de vir aqui h� pouco... 524 00:44:31,071 --> 00:44:34,666 tempo tentar fazer as pazes, e saiu b�bado e arrasado por sua causa. 525 00:44:34,875 --> 00:44:37,810 O mesmo Digger que n�o quer nem ver a Pamela, quanto mais falar com ela! 526 00:44:38,011 --> 00:44:40,002 J� chega! 527 00:44:47,854 --> 00:44:52,223 -Dona Ellie, telefone. -Obrigada, Raul. 528 00:45:00,267 --> 00:45:02,929 N�o sei por que Bobby � t�o hostil. 529 00:45:03,136 --> 00:45:07,470 Ele tem direito de defender a esposa e a fam�lia dela at� mesmo de mim. 530 00:45:08,442 --> 00:45:11,411 Desde que ele tenha coragem. 531 00:45:21,321 --> 00:45:25,189 Jock. Era o Gary. 532 00:45:25,392 --> 00:45:29,158 Ele e Lucy est�o com a m�e de Lucy. 533 00:45:29,496 --> 00:45:32,158 -O qu�? -Como eles a encontraram? 534 00:45:32,432 --> 00:45:35,924 -Lucy tem se encontrado com ela. -Darei um jeito de acabar com isso. 535 00:45:36,136 --> 00:45:39,037 N�o. Eles querem traz�-la aqui. Agora. 536 00:45:39,239 --> 00:45:42,208 Falei para ela nunca mais colocar os p�s no Texas. 537 00:45:42,409 --> 00:45:44,502 Ora, J.R., n�o consegue esquecer o passado? 538 00:45:44,711 --> 00:45:46,576 ''Nunca'' � ''nunca'', Bobby. 539 00:45:46,780 --> 00:45:49,010 Falei que podiam traz�-la pra c�. 540 00:45:50,317 --> 00:45:53,878 Jock, quero a fam�lia reunida novamente. 541 00:45:54,955 --> 00:45:58,914 Pelo que vi ontem, Gary est� com a cabe�a no lugar. 542 00:45:59,359 --> 00:46:02,954 Se ele acha certo traz�-la aqui, ent�o � certo. 543 00:46:04,131 --> 00:46:08,227 -Achei que seria s� uma visita. -N�o mais. 544 00:46:08,568 --> 00:46:12,971 Agora ele est� aqui, com meus outros filhos e com a filha dele. 545 00:46:13,306 --> 00:46:15,604 Ele vai trazer aquela mulher aqui? Ela � uma vagabunda. 546 00:46:15,809 --> 00:46:17,242 Pare com isso, J.R. 547 00:46:17,444 --> 00:46:20,504 Se Gary quer que ela venha, ela tem direito como qualquer um... 548 00:46:20,714 --> 00:46:22,409 inclusive voc�. 549 00:46:25,152 --> 00:46:28,121 Bem, parece que a opini�o � un�nime. 550 00:46:31,425 --> 00:46:33,325 Que seja. 551 00:46:38,598 --> 00:46:41,499 Tom, qual � o nome daquela empresa que pedi que liquidasse? 552 00:46:41,702 --> 00:46:43,966 Q & R,produzem derivados. 553 00:46:44,371 --> 00:46:47,306 Quero que a reative e refa�a a contabilidade... 554 00:46:47,507 --> 00:46:50,340 de forma que a Q & R pare�a a lBM do Texas. 555 00:46:50,544 --> 00:46:52,671 Traga os livros aqui o mais r�pido poss�vel. 556 00:46:53,180 --> 00:46:56,013 Mas Sr. Ewing... N�o sei se ouvi direito. 557 00:46:56,216 --> 00:46:59,117 -Aquela empresa � um fracasso. -�timo. 558 00:46:59,319 --> 00:47:01,981 Achei um fracassado para administr�-la. 559 00:47:05,859 --> 00:47:08,020 O que vai fazer com o Gary? 560 00:47:08,228 --> 00:47:11,254 Vou fazer o que a fam�lia quer que eu fa�a. 561 00:47:11,932 --> 00:47:14,560 Vou ser o que eles querem que eu seja. 562 00:47:14,768 --> 00:47:17,134 E o que � isso? 563 00:47:17,738 --> 00:47:20,571 O guardi�o do meu irm�o. 564 00:47:21,541 --> 00:47:23,532 Legenda por Susanawho 46543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.