Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,905 --> 00:00:04,271
-O que houve?
-Nada.
2
00:00:04,474 --> 00:00:05,771
Ele est� voltando pra casa.
3
00:00:06,175 --> 00:00:08,200
-Quem est� voltando?
-Gary!
4
00:00:08,444 --> 00:00:10,776
-Gary?
-Ouviu, J.R.?
5
00:00:11,414 --> 00:00:14,440
-Sim, mam�e, ouvi.
-N�o quero que nada d� errado.
6
00:00:15,218 --> 00:00:18,187
Querida, esse � Gary.
O meu irm�o Gary.
7
00:00:19,188 --> 00:00:21,315
Como vai lidar com dois irm�os?
8
00:00:21,524 --> 00:00:24,652
N�o preciso lidar com 2 irm�os.
N�o preciso lidar com nada.
9
00:00:24,861 --> 00:00:27,955
� um perdedor. Quando ele quer algo,
ele mesmo p�e tudo a perder.
10
00:00:28,164 --> 00:00:30,860
Ele vai estragar essa visita
sem nenhuma ajuda minha.
11
00:01:42,408 --> 00:01:45,068
Legenda por Susanawho
12
00:01:45,608 --> 00:01:48,600
S02E01 - Reconcilia��o - Parte 1
13
00:01:50,813 --> 00:01:55,477
FAZENDA SOUTHFORK
14
00:02:12,335 --> 00:02:16,931
-N�o vai ganhar com isso.
-Deixe que eu decido, Ellie.
15
00:02:18,307 --> 00:02:21,470
Reduzimos 15% do pessoal.
16
00:02:21,677 --> 00:02:24,942
Sugiro que demitam o pessoal antigo
antes que eles se aposentem...
17
00:02:25,148 --> 00:02:27,548
e acumulem os benef�cios
de aposentadoria.
18
00:02:28,017 --> 00:02:32,784
Destrua essa fita e coloque a vers�o
datilografada nos arquivos vermelhos.
19
00:02:36,759 --> 00:02:41,219
J.R., flutuadores
com cinco letras.
20
00:02:44,267 --> 00:02:47,634
-B�ias.
-O que foi que disse, J.R.?
21
00:02:48,438 --> 00:02:51,032
B-O-l-A-S, b�ias.
22
00:02:55,445 --> 00:02:57,310
Obrigada, J.R.
23
00:02:59,482 --> 00:03:01,814
Obrigada, Raul.
24
00:03:13,796 --> 00:03:16,128
Voc� perdeu.
25
00:03:17,066 --> 00:03:20,797
-N�o abuse, Pam.
-Ela est� bem, Jock.
26
00:03:21,304 --> 00:03:22,896
O m�dico disse pra
n�o se esfor�ar muito.
27
00:03:23,106 --> 00:03:25,597
O exerc�cio faz bem para ela.
28
00:03:28,611 --> 00:03:33,344
Ah, n�o, Jock. De novo, n�o.
N�o ganha desde fevereiro.
29
00:03:33,749 --> 00:03:35,774
Desde mar�o.
30
00:03:38,855 --> 00:03:41,346
Fora. Fora.
31
00:03:45,995 --> 00:03:48,293
lsso � bom.
32
00:03:51,868 --> 00:03:54,837
-Gosta dessa m�sica?
-Adoro essa m�sica.
33
00:03:57,974 --> 00:04:00,636
N�o abuse, Pam.
34
00:04:01,110 --> 00:04:03,510
-Estou bem.
-Venha, Pam.
35
00:04:03,713 --> 00:04:06,045
Meu pai n�o fala comigo h� semanas
por causa do que ele fez.
36
00:04:06,249 --> 00:04:09,047
N�o � bem assim
e voc� sabe disso.
37
00:04:09,252 --> 00:04:12,380
N�o, mas n�o muda
o modo como me sinto.
38
00:04:12,588 --> 00:04:15,580
-Venha c�.
-Lucy, aposto que est� louca...
39
00:04:15,791 --> 00:04:18,487
pra ver o leil�o
de gado amanh�.
40
00:04:18,694 --> 00:04:22,653
Eu adorava leil�es de gado.
Meu pai sempre me levava.
41
00:04:22,865 --> 00:04:25,595
Est� brincando?
O vov� Southworth?
42
00:04:25,801 --> 00:04:28,964
Ele devia sentir por voc� o mesmo
que vov� sente por Bobby.
43
00:04:29,639 --> 00:04:31,539
Quando eu tinha
4 ou 5 anos...
44
00:04:31,741 --> 00:04:35,040
descobri o que era um leil�o
e aprontei uma confus�o danada.
45
00:04:35,311 --> 00:04:37,836
N�o queria que
vendessem a cria��o.
46
00:04:38,047 --> 00:04:42,040
Por que ele te levava? Me parece que
seria pior ver o gado sendo vendido.
47
00:04:42,251 --> 00:04:44,913
N�o, porque depois
o orgulho falou mais alto.
48
00:04:45,354 --> 00:04:50,382
Chegando l�, vi outra cria��o, ouvi
o comprador e me enchi de orgulho.
49
00:04:51,127 --> 00:04:54,494
Os novilhos do meu pai sempre
foram os melhores do Estado.
50
00:04:55,598 --> 00:04:58,999
E os Ewing continuaram
a tradi��o dos Southworth.
51
00:04:59,735 --> 00:05:02,363
� dif�cil, mas tentamos.
52
00:05:03,839 --> 00:05:08,572
Nunca entendi o que Southworth via
nesses novilhos, mas agora entendo.
53
00:05:08,911 --> 00:05:12,779
N�o rendem tanto quanto
petr�leo, mas sei l�...
54
00:05:12,982 --> 00:05:14,916
S� sei que me sinto bem, Ellie.
55
00:05:15,284 --> 00:05:17,752
Seria legal se compartilhasse
esse sentimento com seus filhos.
56
00:05:17,954 --> 00:05:19,182
Eu adoraria, mas...
57
00:05:19,388 --> 00:05:23,119
Bobby precisa ir � reuni�o
de refinadores em Las Vegas.
58
00:05:23,326 --> 00:05:26,124
E o J.R. a�, ele nunca deu
a m�nima para o gado.
59
00:05:27,063 --> 00:05:29,930
Gary sempre foi o mais
caub�i dos meus filhos.
60
00:05:30,132 --> 00:05:33,465
Ele amava essa fazenda
de verdade, assim como eu.
61
00:05:49,085 --> 00:05:52,816
J� reparou o sil�ncio que fica
sempre que se fala no meu pai?
62
00:05:53,522 --> 00:05:56,548
Gostaria de saber por qu�.
63
00:06:09,171 --> 00:06:11,799
Uma bebida geladinha
pra voc�, meu amor.
64
00:06:18,848 --> 00:06:22,511
Aposto que J.R. adoraria
ir com voc� ao leil�o.
65
00:06:22,718 --> 00:06:24,982
J� convidei antes,
mas ele sempre recusa.
66
00:06:25,187 --> 00:06:28,156
lsso porque a refinaria
toma todo o tempo dele.
67
00:06:28,391 --> 00:06:31,588
-Acho que ele se interessaria.
-Eu n�o sabia disso.
68
00:06:31,794 --> 00:06:36,197
-Mas ficaria feliz de t�-lo comigo.
-Obrigada, Jock.
69
00:06:43,706 --> 00:06:47,142
J.R., tenho boas not�cias.
70
00:06:47,343 --> 00:06:50,005
Seu pai vai te levar junto
ao leil�o de gado amanh�.
71
00:06:50,313 --> 00:06:52,440
N�o � maravilhoso?
72
00:07:15,004 --> 00:07:17,302
Sue Ellen?
73
00:07:17,506 --> 00:07:19,303
Sim, meu querido?
74
00:07:19,508 --> 00:07:21,567
O que foi aquilo?
75
00:07:21,777 --> 00:07:25,577
� dever da esposa ajudar
e dar apoio ao marido.
76
00:07:26,248 --> 00:07:29,342
E o que isso tem
a ver com o leil�o de gado?
77
00:07:29,552 --> 00:07:34,148
Seu pai vai ao leil�o e acho que
voc� deveria estar ao lado dele...
78
00:07:34,357 --> 00:07:37,554
...pra variar.
-N�o ao lado de um monte de vacas.
79
00:07:37,760 --> 00:07:40,388
-O que est� ao lado n�o importa.
-Escute, quero dizer uma coisa.
80
00:07:40,596 --> 00:07:42,928
N�o, escute voc�!
81
00:07:43,132 --> 00:07:46,260
Voc� pode n�o ver o que est�
acontecendo aqui, mas eu vejo.
82
00:07:46,802 --> 00:07:51,501
Aos poucos, seu irm�ozinho Bobby
est� tomando tudo que voc� j� teve.
83
00:07:52,375 --> 00:07:55,276
-Eu n�o perdi nada.
-Claro que perdeu.
84
00:07:55,478 --> 00:07:57,571
Bobby est�
nos neg�cios agora.
85
00:07:57,780 --> 00:08:01,216
E mam�e e papai aceitaram
aquela garota.
86
00:08:01,450 --> 00:08:05,853
E desde aquele aborto, os
dois ficaram uns amores com ela.
87
00:08:06,122 --> 00:08:09,819
Nem te deixam falar aquelas gracinhas
a respeito dela que sempre falava.
88
00:08:10,025 --> 00:08:12,926
-lsso � tempor�rio.
-Pode ser.
89
00:08:13,129 --> 00:08:16,121
Mas a cada dia
eu o vejo perder mais seu poder.
90
00:08:16,332 --> 00:08:19,597
E se voc� n�o vai
fazer nada, eu vou.
91
00:08:21,570 --> 00:08:24,095
Terminou?
92
00:08:24,306 --> 00:08:27,298
N�o tente me dizer como devo
cuidar dos meus neg�cios.
93
00:08:27,676 --> 00:08:32,409
A refinaria est� maior do que nunca.
E sabe por qu�? Por minha causa.
94
00:08:33,115 --> 00:08:35,379
Mandei o Bobby fazer
tanta coisa fora...
95
00:08:35,584 --> 00:08:38,382
que ele ainda nem sabe onde fica o
banheiro e acho que nunca vai saber.
96
00:08:40,156 --> 00:08:43,648
Se quiser continuar a dormir
em len��is de cetim...
97
00:08:43,859 --> 00:08:46,623
nunca mais tente me dizer como
cuidar dos meus neg�cios.
98
00:08:56,172 --> 00:08:57,833
Bobby?
99
00:08:58,040 --> 00:09:01,999
-O que foi, querida?
-O que � que tem em Las Vegas?
100
00:09:02,211 --> 00:09:05,578
Uma conven��o de refinadores
de petr�leo amanh�.
101
00:09:05,781 --> 00:09:10,047
-Voc� vai?
-Sei que prometi n�o viajar mais.
102
00:09:10,252 --> 00:09:13,085
Mas estava guardando
essa surpresa.
103
00:09:15,324 --> 00:09:17,849
N�s dois vamos.
104
00:10:24,360 --> 00:10:26,555
Olha a Chi-Chi ali.
105
00:10:28,731 --> 00:10:31,598
-Ol�, como vai?
-Ol�.
106
00:10:31,800 --> 00:10:35,031
Rex, seu bandido, como est�?
� um prazer v�-lo.
107
00:10:35,237 --> 00:10:37,762
Se n�o precisar de nada,
d� uma olhada no bar.
108
00:10:37,973 --> 00:10:43,138
-Bobby, que bom v�-lo. Belo lugar.
-Como est�? Bem? Que bom.
109
00:10:44,480 --> 00:10:45,913
-Victor.
-Bobby.
110
00:10:46,115 --> 00:10:48,174
N�o acredito que seu
pai perdeu essa festan�a.
111
00:10:48,384 --> 00:10:51,376
Vou te contar, Victor.
Agora ele � um fazendeiro convicto!
112
00:10:51,587 --> 00:10:53,578
O gado roubou
o cora��o do velho.
113
00:11:39,268 --> 00:11:43,295
Vov�, queria dar uma olhada naquela
loja country pra ver o que eles t�m.
114
00:11:43,505 --> 00:11:45,735
-N�o vai almo�ar?
-Estou sem fome.
115
00:11:45,941 --> 00:11:47,806
-Pode ir, querida.
-Eu estou com fome.
116
00:11:48,010 --> 00:11:49,409
Obrigada. Voltarei
daqui uma hora.
117
00:11:49,612 --> 00:11:50,874
-Lucy?
-O qu�?
118
00:11:51,080 --> 00:11:53,071
Talvez veja algo de que goste.
119
00:11:53,282 --> 00:11:54,613
-O qu�?
-Na loja country.
120
00:11:54,817 --> 00:11:58,651
E se quiser comprar alguma coisa?
Aqui tem 2OO pratas.
121
00:11:58,854 --> 00:11:59,980
-Obrigada.
-Ray, v� com ela.
122
00:12:00,189 --> 00:12:02,953
-N�o precisa.
-V�.
123
00:12:05,761 --> 00:12:08,457
-N�o venha comigo.
-Estou obedecendo a seu av�.
124
00:12:08,664 --> 00:12:12,725
Eu sei, mas voc� n�o vai comigo.
N�o vou � loja country.
125
00:12:18,807 --> 00:12:22,436
-Aonde vai?
-N�o � da sua conta.
126
00:12:22,645 --> 00:12:25,671
Seu av� fez com que
fosse da minha conta.
127
00:12:25,881 --> 00:12:28,372
Me deixe em paz.
128
00:12:29,451 --> 00:12:32,352
Voc� est� fazendo tudo
pra arrumar encrenca, Lucy.
129
00:12:33,422 --> 00:12:36,255
Voc� n�o sabe de nada.
Suma daqui.
130
00:12:39,495 --> 00:12:41,520
N�o.
131
00:12:43,332 --> 00:12:46,495
Se n�o sumir, vou contar
ao vov� sobre n�s dois.
132
00:12:47,236 --> 00:12:49,864
N�o comece com isso
de novo, Lucy.
133
00:12:50,439 --> 00:12:56,139
Experimente. O vov� n�o adoraria
saber daquelas tardes no celeiro?
134
00:12:56,445 --> 00:12:59,573
Direi que tentei parar,
mas voc� n�o deixou.
135
00:12:59,882 --> 00:13:03,079
E tamb�m que voc� tentou me
arrastar para algum lugar agora.
136
00:13:03,519 --> 00:13:06,386
O que � t�o importante assim?
137
00:13:20,769 --> 00:13:23,567
Te encontro aqui em uma hora.
138
00:13:34,149 --> 00:13:37,585
N�o � o que voc� pensa.
Mas n�o me importo.
139
00:13:39,054 --> 00:13:41,921
Bobby se casar com a filha
de Digger Barnes � uma coisa...
140
00:13:42,124 --> 00:13:46,117
mas Jock aguentar te ver junto com
o sobrinho de Digger � outra coisa.
141
00:13:46,995 --> 00:13:49,896
Ent�o n�o deixe que ele descubra.
142
00:14:04,313 --> 00:14:07,305
''BlSCOlTO QUENTE''
143
00:14:24,666 --> 00:14:26,497
Obrigada.
144
00:14:26,702 --> 00:14:29,762
-Ol�.
-Ol�.
145
00:14:30,205 --> 00:14:32,469
-Lembra-se do Jimmy?
-Claro que sim.
146
00:14:32,674 --> 00:14:34,835
Foi ele que te trouxe da outra vez.
Como vai, Jimmy?
147
00:14:35,244 --> 00:14:38,680
-Estou bem, e voc�?
-N�o posso reclamar.
148
00:14:38,881 --> 00:14:40,872
Depois que eu limpar isso,
damos uma voltinha.
149
00:14:41,083 --> 00:14:43,677
Vou pedir um hamb�rguer.
150
00:14:43,919 --> 00:14:46,183
Eu te ajudo.
151
00:14:48,824 --> 00:14:51,315
-Elas parecem irm�s, n�o �?
-O qu�?
152
00:14:51,527 --> 00:14:55,190
Val e Lucy. Elas parecem mais
irm�s do que m�e e filha.
153
00:14:55,397 --> 00:14:58,298
-� verdade.
-Pegou?
154
00:14:58,500 --> 00:15:02,561
Vejo voc�s l� embaixo no cassino,
certo? Tchau, querida.
155
00:15:07,109 --> 00:15:10,237
Tchau, aproveite bem.
156
00:15:20,189 --> 00:15:22,817
Querida, os �ltimos j� se foram.
157
00:15:23,492 --> 00:15:27,485
Quase. Mais um conhecido.
Um aperto de m�o e tchau mesmo.
158
00:15:37,506 --> 00:15:39,531
-Sim?
-Limpeza.
159
00:15:39,741 --> 00:15:43,233
-Minha mulher e eu vamos � piscina.
-N�o esque�a o bronzeador.
160
00:15:43,445 --> 00:15:45,606
N�o pode fazer isso
depois que sairmos?
161
00:15:45,814 --> 00:15:49,375
S� de pensar nessa bagun�a,
fico doente. Sou compulsivo.
162
00:15:49,585 --> 00:15:52,645
-Escute, rapaz...
-Quando come�o, n�o posso parar.
163
00:15:52,855 --> 00:15:55,551
Escute, quero que saia e...
164
00:16:00,796 --> 00:16:03,765
-Gary?
-Em carne e osso.
165
00:16:06,869 --> 00:16:08,700
Gary!
166
00:16:20,215 --> 00:16:23,742
Pammy, quero que
conhe�a uma pessoa.
167
00:16:29,558 --> 00:16:32,652
Esta � minha esposa.
Querida, esse � Gary.
168
00:16:33,996 --> 00:16:36,226
-Ol�, Gary.
-Ol�.
169
00:16:36,531 --> 00:16:41,434
N�o, querida, este � Gary.
O meu irm�o Gary.
170
00:16:55,584 --> 00:16:59,315
Toda vez que olho para esse
rostinho lindo n�o acredito...
171
00:16:59,521 --> 00:17:02,046
na sorte que tive
ao encontr�-la de novo.
172
00:17:02,758 --> 00:17:04,623
Me conte sobre voc� e o papai.
173
00:17:04,826 --> 00:17:08,353
Querida, eu te conto essa
hist�ria h� dois meses.
174
00:17:08,563 --> 00:17:10,531
Por favor.
175
00:17:10,732 --> 00:17:12,290
Tudo bem.
176
00:17:12,501 --> 00:17:16,699
Bem, eu tinha s� 15 anos.
177
00:17:16,905 --> 00:17:19,066
Mas voc� disse que tinha 16
para conseguir o emprego.
178
00:17:19,274 --> 00:17:24,837
lsso. Da� ele entrou, era o homem
mais bonito que eu j� tinha visto.
179
00:17:25,047 --> 00:17:29,040
Ele se sentou
e olhou para mim.
180
00:17:29,251 --> 00:17:31,947
-Quer mesmo ouvir tudo de novo?
-Quero.
181
00:17:32,154 --> 00:17:34,679
E a� voc� disse:
''O que vai ser?''
182
00:17:34,890 --> 00:17:39,452
E ele disse: ''N�o sei, o que um
cara apaixonado come no almo�o?''
183
00:17:40,162 --> 00:17:44,292
Sabia que ele estava s� me
paquerando, mas me fez bem.
184
00:17:45,267 --> 00:17:48,930
Ele me fez sentir
como uma dama.
185
00:17:49,471 --> 00:17:52,167
-Ele sempre fez, n�o �?
-Sempre.
186
00:17:52,975 --> 00:17:56,433
Ao sair do trabalho ele estava l�,
esperando pra me levar pra casa.
187
00:17:56,778 --> 00:18:02,774
Disse: ''Srta. Valene, estou louco
pra pedir que se case comigo''.
188
00:18:03,285 --> 00:18:07,483
-O que voc� respondeu?
-Nada. Eu n�o sabia o que dizer.
189
00:18:07,689 --> 00:18:12,854
Mas ele entendeu isso como um ''sim''
e, 3 dias depois, est�vamos casados.
190
00:18:13,528 --> 00:18:19,330
Ele nunca me tocou. Nem me beijou
direito at� depois do casamento.
191
00:18:19,601 --> 00:18:23,594
-Um verdadeiro cavalheiro.
-lsso tamb�m foi bom.
192
00:18:24,239 --> 00:18:29,905
Porque eu teria me assustado,
sempre fui uma boa mo�a.
193
00:18:30,712 --> 00:18:34,876
-As vezes em que voc� o viu...
-Ele simplesmente chegava e sa�a.
194
00:18:35,217 --> 00:18:40,416
Ele foi o homem mais gentil que j�
conheci. Todo dia era uma descoberta.
195
00:18:40,756 --> 00:18:43,486
At� o dia em que me levou
pra conhecer a fam�lia dele.
196
00:18:43,692 --> 00:18:47,651
-�, eu conhe�o aquela fam�lia.
-Ele sempre dizia n�o e adiava.
197
00:18:47,863 --> 00:18:51,321
Mas quando fiquei gr�vida de voc�,
eu o obriguei a me levar l�.
198
00:18:52,267 --> 00:18:54,792
Foi o maior erro
da minha vida.
199
00:18:55,637 --> 00:19:00,040
A �ltima coisa que queriam � que ele
se casasse com uma ningu�m feito eu.
200
00:19:00,442 --> 00:19:04,503
Ele n�o era forte o suficiente
pra se defender.
201
00:19:06,314 --> 00:19:08,441
Especialmente do J.R.
202
00:19:12,120 --> 00:19:16,386
E eu que achava que odiava
J.R. Ewing mais do que tudo...
203
00:19:17,492 --> 00:19:19,619
mas n�o odiava.
204
00:19:20,829 --> 00:19:23,161
Agora, sim.
205
00:19:24,132 --> 00:19:28,501
Mas l� estava eu, com uma d�vida
de jogo beirando os 5O mil d�lares...
206
00:19:28,703 --> 00:19:31,297
alco�latra inveterado,
sem lugar para ir.
207
00:19:31,506 --> 00:19:33,997
Ent�o fiz a �nica coisa que um
homem de verdade podia fazer.
208
00:19:34,976 --> 00:19:37,706
-O qu�?
-Apaguei.
209
00:19:38,580 --> 00:19:42,846
Um dia acordei e olhei no espelho.
Eu tinha sido brutalmente espancado.
210
00:19:43,051 --> 00:19:45,713
N�o sei quem foi,
mas decerto provoquei.
211
00:19:46,254 --> 00:19:49,519
Mais tarde, no mesmo dia, descobri
que tinha perdido 2 semanas.
212
00:19:49,724 --> 00:19:52,716
-Nem imagino o que se passou.
-Nossa, Gary!
213
00:19:53,562 --> 00:19:57,555
Percebi que quem tinha feito aquilo
voltaria, ent�o fugi da cidade.
214
00:19:58,133 --> 00:19:59,896
-E veio pra c�?
-Algum tempo depois.
215
00:20:00,102 --> 00:20:02,764
-E est� s�brio desde ent�o?
-N�o.
216
00:20:02,971 --> 00:20:05,804
Eu tentava, mas sempre
tinha uma reca�da.
217
00:20:06,341 --> 00:20:08,468
Demorei para vencer o v�cio.
218
00:20:08,944 --> 00:20:12,380
-E como conseguiu?
-Arrumei um emprego de barman.
219
00:20:12,581 --> 00:20:14,606
-Est� brincando?
-N�o. Pense bem.
220
00:20:14,816 --> 00:20:18,775
Voc� fica com tudo aquilo bem
na sua frente. � o �nico jeito.
221
00:20:20,222 --> 00:20:23,191
-E quando sente compuls�o de jogar?
-A mesma coisa.
222
00:20:23,391 --> 00:20:27,122
-Vim pra c�. Trabalho como crupi�.
-Adorei! Adorei!
223
00:20:27,329 --> 00:20:30,230
-Voc� trabalha aqui?
-No Byzantine.
224
00:20:30,432 --> 00:20:33,196
Soube que os homens
do petr�leo estariam aqui.
225
00:20:33,401 --> 00:20:38,168
Dei uma olhada na lista l� embaixo.
Quando vi seu nome, subi.
226
00:20:39,608 --> 00:20:42,441
E se o nome do papai
estivesse na lista?
227
00:20:45,113 --> 00:20:47,206
Ainda assim eu subiria.
228
00:20:47,415 --> 00:20:49,645
J.R.?
229
00:20:51,720 --> 00:20:54,154
O que acha?
230
00:20:54,489 --> 00:20:58,619
Gary, acho que voc� e
eu temos algo em comum.
231
00:21:02,264 --> 00:21:04,698
Ora, vamos.
J.R. n�o � t�o ruim assim.
232
00:21:05,200 --> 00:21:07,725
Ora, Bobby.
233
00:21:11,039 --> 00:21:13,667
M�e, por que n�o moramos juntas?
234
00:21:14,776 --> 00:21:18,576
-Seria legal, n�o seria?
-Poder�amos alugar um apartamento.
235
00:21:18,780 --> 00:21:21,476
Do�ura, se seu tio descobrisse
que estamos nos vendo...
236
00:21:21,683 --> 00:21:24,516
ele nos varreria do Texas,
ou coisa pior.
237
00:21:24,719 --> 00:21:27,779
lmagine o que ele faria se voc�
sa�sse de casa pra morar comigo.
238
00:21:27,989 --> 00:21:31,220
-Pod�amos ir para outro Estado.
-Tentei isso quando voc� era beb�.
239
00:21:31,426 --> 00:21:34,259
Ele nos encontrou.
E nos encontraria de novo.
240
00:21:34,796 --> 00:21:39,130
Talvez. Lembra que eu disse que
Bobby casou com a filha do Barnes?
241
00:21:39,334 --> 00:21:42,497
-Ele n�o conseguiu separ�-los.
-Ele s� precisa de tempo, do�ura.
242
00:21:42,704 --> 00:21:45,002
-Mas, mam�e...
-Nada de ''mas''.
243
00:21:45,207 --> 00:21:47,698
Por enquanto, vamos deixar
as coisas como est�o.
244
00:21:47,909 --> 00:21:50,469
Depois a gente v�, certo?
245
00:21:50,679 --> 00:21:52,169
Certo.
246
00:21:52,380 --> 00:21:55,679
-Voltarei o mais r�pido que puder.
-Contarei os dias.
247
00:21:55,984 --> 00:21:59,249
Cuide-se.
Voc� tamb�m, Jimmy.
248
00:22:20,175 --> 00:22:22,769
A Lucy ainda tem o rosto
redondo e rosado.
249
00:22:22,978 --> 00:22:26,641
Cabelos longos e dourados,
e um sorriso de derreter pedras.
250
00:22:27,115 --> 00:22:30,607
-E, meu Deus, como ela � doce.
-Bobby, ela � uma gata selvagem.
251
00:22:30,819 --> 00:22:31,808
Pamela.
252
00:22:32,020 --> 00:22:35,148
Desculpe, mas n�o est�
descrevendo a Lucy que conhe�o.
253
00:22:35,357 --> 00:22:38,520
Todos a tratam como uma
boneca de lou�a, mas ela n�o �.
254
00:22:38,727 --> 00:22:42,857
Ela consegue tudo o que quer. Herdou
dos Ewing o g�nio, a teimosia...
255
00:22:43,064 --> 00:22:46,727
-E o esp�rito.
-Por enquanto estou gostando.
256
00:22:47,535 --> 00:22:50,026
-Achei que gostaria.
-� mesmo?
257
00:22:50,705 --> 00:22:54,869
Bem, ela detestaria me ouvir
dizer isso, mas � verdade.
258
00:22:55,076 --> 00:22:57,806
-Gosto muito dela.
-Ent�o vou gostar tamb�m.
259
00:22:58,713 --> 00:23:01,113
Puxa vida, cara!
260
00:23:02,917 --> 00:23:04,885
-Bobby, pra quem vai ligar?
-Pra mam�e. Pra quem mais?
261
00:23:05,086 --> 00:23:07,384
Vou dizer que
vai voltar pra casa.
262
00:23:10,058 --> 00:23:12,492
-N�o fa�a isso.
-N�o entendo.
263
00:23:12,694 --> 00:23:14,594
N�o falei que
ia voltar pra casa.
264
00:23:15,063 --> 00:23:17,054
Mas voc� nos procurou.
265
00:23:17,265 --> 00:23:19,995
lsso n�o significa que estou
pronto para uma reuni�o de fam�lia.
266
00:23:20,201 --> 00:23:22,567
Olhe pra voc�. Est� �timo,
firme como uma rocha.
267
00:23:23,271 --> 00:23:27,264
Que rocha. J� vejo
o J.R. tentando me pulverizar.
268
00:23:27,475 --> 00:23:29,534
Est� fazendo tempestade
num copo d'�gua.
269
00:23:29,744 --> 00:23:32,770
N�o o v� h� anos.
O tempo muda as pessoas.
270
00:23:35,050 --> 00:23:36,381
Talvez uma visita, sei l�...
271
00:23:36,584 --> 00:23:39,985
Quem enfrentou a bebida,
a jogatina e sabe l� Deus o qu�...
272
00:23:40,188 --> 00:23:44,454
n�o ter� problemas com J.R.
Voc�s n�o se davam bem, s� isso.
273
00:23:45,060 --> 00:23:47,620
Ora, ele n�o � um monstro.
274
00:23:48,163 --> 00:23:50,563
Ele � da fam�lia.
275
00:23:51,333 --> 00:23:53,858
Deixe-me pensar
um pouco.
276
00:23:54,402 --> 00:23:57,132
-Nossa, � melhor eu ir.
-Vai jantar conosco, n�o vai?
277
00:23:57,339 --> 00:23:59,170
Claro.
278
00:24:01,576 --> 00:24:03,908
Foi bom ver voc�.
279
00:24:06,915 --> 00:24:08,405
Tchau.
280
00:24:08,616 --> 00:24:11,312
-Veremos voc� no jantar.
-Claro.
281
00:24:16,091 --> 00:24:18,958
Bobby, tem certeza
do que est� fazendo?
282
00:24:19,160 --> 00:24:21,890
Querida, agora vai
ficar tudo bem.
283
00:24:22,597 --> 00:24:26,556
�s vezes acho que se esquece de
como sua fam�lia pode ser dura.
284
00:24:27,135 --> 00:24:29,535
N�o se esque�a do que fizeram
com Digger no churrasco.
285
00:24:29,738 --> 00:24:33,230
Querida, eu a amo e voc� sabe
o que sinto pelo seu pai...
286
00:24:33,441 --> 00:24:36,001
mas n�o acho que
Gary seja como Digger.
287
00:24:36,478 --> 00:24:38,241
Espero que n�o.
288
00:24:38,446 --> 00:24:41,904
Agora vou me enfiar
numa sunga e tostar no sol.
289
00:24:43,685 --> 00:24:47,951
Querida, mam�e vai pirar!
Gary sempre foi o favorito dela.
290
00:24:48,156 --> 00:24:51,421
''Um Southworth entre os Ewing'',
ela costumava dizer.
291
00:24:52,260 --> 00:24:54,285
Te vejo l� embaixo.
292
00:25:00,034 --> 00:25:02,628
Um club soda com lim�o.
293
00:25:02,971 --> 00:25:05,439
Espere um momento.
294
00:25:06,741 --> 00:25:08,003
-Oi.
-Oi, Gary.
295
00:25:08,209 --> 00:25:10,700
-Cad� o Bobby?
-Cumprimentando uns amigos.
296
00:25:10,912 --> 00:25:12,903
-Mas j� est� vindo.
-Quer beber alguma coisa?
297
00:25:13,114 --> 00:25:15,309
Vodca com t�nica, obrigada.
298
00:25:18,319 --> 00:25:22,517
-Ele pegou meio pesado, n�o?
-Bem, talvez.
299
00:25:23,858 --> 00:25:26,918
Mas pensei muito
nos �ltimos 2 anos e...
300
00:25:27,128 --> 00:25:31,064
j� n�o odeio J.R.
nem o meu pai.
301
00:25:31,499 --> 00:25:34,991
Mas n�o tenho necessidade
de v�-lo. Nunca.
302
00:25:35,270 --> 00:25:39,707
Quanto � mam�e? Sinto saudade
dela, mas posso aguentar.
303
00:25:40,675 --> 00:25:42,836
-Mas...
-Lucy.
304
00:25:46,314 --> 00:25:48,714
O problema � que me sinto
um forasteiro entre eles.
305
00:25:49,284 --> 00:25:53,880
Sei como �. Vivo naquela casa,
n�o s�o f�ceis com forasteiros.
306
00:25:54,222 --> 00:25:56,850
Pelo menos n�o o J.R.
307
00:25:57,492 --> 00:25:59,687
Mas agora acho
que consigo, Pamela.
308
00:26:00,128 --> 00:26:04,189
Se for de visita. N�o tenho
certeza, mas acho que consigo.
309
00:26:05,733 --> 00:26:08,429
Se precisar de outro forasteiro
em quem se apoiar, cunhado...
310
00:26:08,870 --> 00:26:11,634
-Obrigado, acho que vou precisar.
-Desculpem o atraso.
311
00:26:11,840 --> 00:26:15,936
-Gastei um pouco mais, mas consegui.
-Conseguiu o qu�?
312
00:26:16,177 --> 00:26:19,237
Passagens para n�s tr�s,
para casa.
313
00:26:27,121 --> 00:26:31,217
-� a terceira vez que isso acontece!
-Jock!
314
00:26:31,826 --> 00:26:34,488
-O qu�, Ellie?
-Jock!
315
00:26:34,729 --> 00:26:37,197
-O que houve?
-Nada.
316
00:26:37,398 --> 00:26:38,922
Ele est� voltando pra casa.
317
00:26:39,234 --> 00:26:42,465
-Quem?
-Gary!
318
00:26:43,571 --> 00:26:44,799
Gary?
319
00:26:45,006 --> 00:26:49,534
Ele se encontrou com Bobby e Pam
em Las Vegas. Eles conversaram e...
320
00:26:49,878 --> 00:26:54,577
Jock, ele est� bem. Eles pegaram
o avi�o pra c� hoje cedo.
321
00:26:54,782 --> 00:26:58,081
-Ouviu, J.R.?
-Sim, mam�e, ouvi.
322
00:26:58,286 --> 00:27:01,722
Pode esquecer o escrit�rio hoje.
Sue Ellen...
323
00:27:01,923 --> 00:27:05,450
...voc� tamb�m n�o vai � cidade.
-Claro que n�o, Dona Ellie.
324
00:27:05,793 --> 00:27:08,728
Precisamos estar aqui
quando ele chegar.
325
00:27:10,698 --> 00:27:13,166
N�o quero que
nada d� errado.
326
00:27:14,035 --> 00:27:15,866
Nada.
327
00:27:16,070 --> 00:27:21,474
Ouviu, Jock? O que passou,
passou. Deixe como est�.
328
00:27:21,676 --> 00:27:25,510
Ele ainda � nosso filho...
e seu irm�o.
329
00:27:25,880 --> 00:27:28,610
D� a ele o que
ele precisar para se ajustar.
330
00:27:28,850 --> 00:27:32,342
Nenhum de voc�s dever�
colocar obst�culos.
331
00:27:35,423 --> 00:27:39,723
Jock?
Voc� me ouviu?
332
00:27:44,198 --> 00:27:46,291
Que tipo de homem
pensa que sou?
333
00:27:47,068 --> 00:27:50,560
Meu filho est� voltando pra
casa. Eu mal o conhe�o.
334
00:27:51,005 --> 00:27:55,305
N�o quero colocar obst�culos.
Eu quero � demov�-los.
335
00:27:56,044 --> 00:27:58,740
Devia saber disso, Dona Ellie.
336
00:28:07,722 --> 00:28:13,661
Ora, isso n�o � incr�vel? Parece que
ter� de arrumar outro escrit�rio.
337
00:28:13,861 --> 00:28:16,056
N�o acho que ser� preciso.
338
00:28:16,764 --> 00:28:19,358
Bem, a Lucy ficar� contente.
339
00:28:20,401 --> 00:28:22,801
Sorte dela.
340
00:28:39,187 --> 00:28:42,679
J.R., nem � hora
do almo�o ainda.
341
00:28:44,459 --> 00:28:49,123
-Por que acha que ele vai voltar?
-N�o sei. Pra ver a Lucy, talvez.
342
00:28:50,064 --> 00:28:53,591
-Talvez queira alguma coisa.
-N�o � esperto pra querer nada.
343
00:28:53,801 --> 00:28:56,065
E, se for esperto, n�o �
forte a ponto de pedir.
344
00:28:56,270 --> 00:28:58,670
-Pode ter mudado.
-Duvido.
345
00:28:58,873 --> 00:29:00,431
Ele sempre foi fraco.
346
00:29:01,009 --> 00:29:05,139
-Foi por isso que o mandou embora?
-Eu n�o fiz isso.
347
00:29:05,346 --> 00:29:07,610
Tentei de tudo para
mant�-lo aqui.
348
00:29:07,815 --> 00:29:10,045
Eu tinha planos para ele.
Ele ia para a faculdade.
349
00:29:10,251 --> 00:29:12,412
Tentei anular o casamento
dele com aquela fulana.
350
00:29:12,887 --> 00:29:15,048
S� que ele foi embora
e ela ficou, certo?
351
00:29:15,390 --> 00:29:18,689
Ele n�o foi embora, fugiu.
Deixou a esposa com um bebezinho.
352
00:29:18,893 --> 00:29:22,021
Bebezinho que minha m�e
teve de criar, ali�s.
353
00:29:22,630 --> 00:29:24,996
Ele tinha medo n�o sei de que,
mas sempre fugia.
354
00:29:25,199 --> 00:29:28,760
Toda vez que era pressionado, que
surgia responsabilidade, ele sumia.
355
00:29:28,970 --> 00:29:30,699
J.R....
356
00:29:31,172 --> 00:29:33,800
Como vai lidar
com dois irm�os?
357
00:29:34,976 --> 00:29:38,935
N�o preciso lidar com dois irm�os.
N�o preciso lidar com nada.
358
00:29:39,147 --> 00:29:42,014
Ele vem fazer uma visita.
� meu irm�o, e estou feliz com isso.
359
00:29:42,283 --> 00:29:44,513
-E se ele...
-Ele n�o vai ficar.
360
00:29:45,153 --> 00:29:48,384
� um perdedor.
Sempre foi, a vida toda.
361
00:29:48,589 --> 00:29:52,047
Quando ele quer algo,
ele mesmo p�e tudo a perder.
362
00:29:52,260 --> 00:29:55,752
Ele vai estragar essa visita
sem nenhuma ajuda minha.
363
00:29:55,963 --> 00:29:58,295
Pode contar com isso.
364
00:30:14,749 --> 00:30:19,618
-Ray, voc� est� a�?
-Estou. J� vou sair!
365
00:30:27,995 --> 00:30:31,931
-Eu disse que j� ia sair.
-lsso foi antes de eu entrar.
366
00:30:34,335 --> 00:30:38,101
Veja s�, nosso velho
sal�o de dan�as.
367
00:30:38,306 --> 00:30:40,433
Caso encerrado.
368
00:30:40,775 --> 00:30:44,006
Bem, estive pensando
em reabri-lo.
369
00:30:46,280 --> 00:30:49,044
Qual o problema com
seu novo amiguinho?
370
00:30:49,250 --> 00:30:53,846
-Aquele garoto dos Barnes?
-Monahan, n�o Barnes.
371
00:30:54,055 --> 00:30:57,115
Esse � o problema.
Ele � s� um garoto.
372
00:30:57,325 --> 00:30:59,987
Mas � de um garoto
que voc� precisa.
373
00:31:01,496 --> 00:31:04,624
Que tal um beijo, Ray?
374
00:31:05,133 --> 00:31:09,399
Ora, em nome dos
velhos tempos.
375
00:31:10,872 --> 00:31:15,366
J� disse que n�o quero mais, Lucy.
Nem agora nem nunca mais.
376
00:31:16,277 --> 00:31:17,869
N�o est� falando
s�rio, Ray.
377
00:31:25,853 --> 00:31:28,185
O que Bobby e Pam est�o
fazendo aqui?
378
00:31:33,694 --> 00:31:37,186
-O que te parece?
-A mesma coisa.
379
00:31:41,102 --> 00:31:43,127
Quem � aquele?
380
00:32:08,196 --> 00:32:09,891
Oh, Gary.
381
00:32:14,735 --> 00:32:17,568
-Gary.
-Papai.
382
00:32:34,789 --> 00:32:36,916
Voc� sabe quem � aquele?
383
00:32:39,093 --> 00:32:41,584
Sim, eu sei quem � aquele.
384
00:33:16,297 --> 00:33:19,425
-Ol�, Lucy.
-Oi.
385
00:33:20,801 --> 00:33:23,133
� muito bom ver voc�.
386
00:33:24,338 --> 00:33:27,273
� muito bom
ver voc� tamb�m, papai.
387
00:33:40,354 --> 00:33:42,822
� verdade, m�e.
Ele estava vestido de gar�om.
388
00:33:43,024 --> 00:33:47,324
De repente vi esse maluco
andando pelo quarto todo...
389
00:33:47,528 --> 00:33:50,986
limpando tudo sozinho.
Eu abri a porta e ele invadiu.
390
00:33:51,198 --> 00:33:53,132
Foi esvaziando copos,
limpando cinzeiros...
391
00:33:53,334 --> 00:33:55,097
N�o consegui agarr�-lo
e coloc�-lo pra fora.
392
00:33:55,303 --> 00:33:58,067
Estava ao lado do meu irm�o
e n�o o reconheci.
393
00:33:58,272 --> 00:34:01,036
Quando o virei
pra coloc�-lo pra fora...
394
00:34:01,509 --> 00:34:03,500
olhei e l� estava ele.
395
00:34:03,711 --> 00:34:07,579
-Acho que ningu�m quer ouvir isso.
-Claro que queremos.
396
00:34:08,482 --> 00:34:10,882
Gary, voc� ainda cavalga?
397
00:34:11,085 --> 00:34:13,110
Lucy disse que voc� � a melhor
da regi�o atualmente.
398
00:34:13,321 --> 00:34:14,310
Chega.
399
00:34:14,989 --> 00:34:19,983
Vamos parar com essa conversa sobre
gar�ons e cavalos e clarear as coisas.
400
00:34:20,194 --> 00:34:21,183
Jock, n�o.
401
00:34:21,395 --> 00:34:24,558
Melhor agora do que no jantar.
N�o consigo suportar mais.
402
00:34:24,765 --> 00:34:28,531
Pai, acho que n�o vai clarear
16 anos em uma sentada.
403
00:34:28,736 --> 00:34:30,704
Claro que sim, Bobby.
� simples.
404
00:34:30,905 --> 00:34:34,204
Quem fez o que a quem?
Quem precisa ser perdoado?
405
00:34:34,976 --> 00:34:39,538
Quem precisa perdoar?
Podemos olhar olho no olho...
406
00:34:40,114 --> 00:34:42,514
e superar isso tudo
de uma vez.
407
00:34:43,517 --> 00:34:46,509
Se algu�m quer me
dar um soco na boca...
408
00:34:46,754 --> 00:34:50,417
...que fique de p� e me soque agora.
-J� chega, Jock.
409
00:34:50,624 --> 00:34:55,357
N�o acho que papai esteja propondo
algo t�o ruim. N�o a princ�pio.
410
00:34:55,563 --> 00:34:57,963
E eu gostaria de
come�ar a sess�o.
411
00:34:58,399 --> 00:35:02,529
-J.R...
-N�o, Gary. Precisa ser dito.
412
00:35:02,937 --> 00:35:05,997
Quero agradecer por ter
vindo de esp�rito aberto...
413
00:35:06,207 --> 00:35:09,199
permitindo que deixemos
o passado para tr�s.
414
00:35:09,844 --> 00:35:11,607
Est� tudo bem, J.R.
Mesmo.
415
00:35:11,812 --> 00:35:16,545
Ouviu? Ele sempre teve o cora��o
mais generoso de todos n�s.
416
00:35:17,051 --> 00:35:19,576
Bem-vindo de volta, Gary.
417
00:35:45,613 --> 00:35:48,275
-Oi, Bobby.
-N�o quer rachar isso, irm�o?
418
00:35:48,482 --> 00:35:53,920
N�o sei. Voc� sempre foi bagunceiro,
sujava todo o pijama de leite...
419
00:35:54,121 --> 00:35:57,613
Caso n�o tenha notado, meu pijama
j� n�o tem bot�es nas costas.
420
00:35:58,559 --> 00:36:03,758
�, eu notei.
Todos crescidos e casados.
421
00:36:03,964 --> 00:36:06,455
Lembra-se da �ltima
vez que fizemos isso?
422
00:36:07,735 --> 00:36:10,203
Voc� nunca me tratou
como o irm�o mais novo.
423
00:36:10,404 --> 00:36:14,272
Voc� era o �nico que me levava
a s�rio. Voc� e a mam�e.
424
00:36:15,576 --> 00:36:18,067
�. Eu conversava com
voc� sobre planta��es...
425
00:36:18,279 --> 00:36:21,715
e como escolher bem o gado...
426
00:36:21,916 --> 00:36:24,612
E de seus quadros,
da sua vontade de pintar.
427
00:36:24,819 --> 00:36:27,287
-�.
-Ainda pinta?
428
00:36:28,889 --> 00:36:32,655
N�o. Perdi a vontade
em algum copo de gim.
429
00:36:33,127 --> 00:36:37,063
Mas vai recuperar. Fa�a alguma
coisa de que goste.
430
00:36:38,199 --> 00:36:40,099
Oi, mam�e.
431
00:36:40,301 --> 00:36:43,862
Sabe o quanto esperei pra ver
voc�s dois assim de novo?
432
00:36:44,071 --> 00:36:47,802
A primeira vez que peguei voc�s
aqui, Bobby estava no cadeir�o...
433
00:36:48,008 --> 00:36:50,306
e voc� estava dando
um biscoito pra ele.
434
00:36:50,711 --> 00:36:54,442
Com meu pijama de bot�es nas costas.
Vou deixar voc�s a s�s.
435
00:36:55,816 --> 00:36:58,808
-Boa noite, mam�e.
-Boa noite, Bobby.
436
00:37:00,154 --> 00:37:02,247
Quer que eu fa�a
alguma coisa?
437
00:37:02,490 --> 00:37:05,084
-Est� com fome?
-N�o, mam�e. Obrigado.
438
00:37:06,160 --> 00:37:07,650
Gary...
439
00:37:09,363 --> 00:37:13,766
Senti tanto a sua falta.
O tempo todo.
440
00:37:17,671 --> 00:37:22,108
-Fiquei feliz em vir visit�-los.
-N�o � uma visita, filho.
441
00:37:22,309 --> 00:37:25,176
Voc� voltou pra ficar.
442
00:37:29,316 --> 00:37:31,876
Voc� ter voltado
� um milagre.
443
00:37:32,953 --> 00:37:37,049
E eu serei grata por isso
at� o dia da minha morte.
444
00:37:45,232 --> 00:37:46,824
Papai!
445
00:37:51,772 --> 00:37:55,868
-Te procurei por toda parte.
-Por que acordou t�o cedo, Lucy?
446
00:37:56,076 --> 00:38:00,445
Mal consegui dormir. Papai,
quero que me leve a um lugar.
447
00:38:00,648 --> 00:38:02,411
-Aonde, querida?
-Forth Worth.
448
00:38:02,616 --> 00:38:04,914
-Por favor, vamos. Valer� a pena.
-Forth Worth?
449
00:38:05,119 --> 00:38:08,520
Vamos. Pegaremos a chave
da caminhonete de Ray Krebbs.
450
00:38:43,190 --> 00:38:44,817
Mam�e?
451
00:38:46,627 --> 00:38:49,152
Lucy, o que est�
fazendo aqui?
452
00:39:05,379 --> 00:39:10,009
-Ol�, Val.
-� ele, mam�e.
453
00:39:12,653 --> 00:39:15,019
E continua lindo.
454
00:39:28,535 --> 00:39:30,196
Al�?
455
00:39:31,171 --> 00:39:33,230
Tia Maggie?
456
00:39:33,440 --> 00:39:35,533
O que houve?
457
00:39:36,543 --> 00:39:38,841
O que aconteceu?
458
00:39:39,647 --> 00:39:42,309
Certo, onde est�?
459
00:39:42,516 --> 00:39:45,974
N�o, estou indo para a�.
Certo, tchau.
460
00:39:46,186 --> 00:39:48,552
-O Digger?
-�, est� no hospital.
461
00:39:48,756 --> 00:39:50,656
Est� muito ruim?
462
00:39:50,858 --> 00:39:53,224
O mesmo de sempre, acho.
463
00:39:53,661 --> 00:39:57,324
S� que, desta vez, eles o
encontraram quase morto na rua.
464
00:40:00,367 --> 00:40:02,267
Vou com voc�.
465
00:40:02,670 --> 00:40:08,267
N�o. Bobby, eu te amo, mas se
ele o vir, vai piorar as coisas.
466
00:40:13,247 --> 00:40:16,614
-Eu ligo pra voc�, certo?
-Certo.
467
00:40:26,894 --> 00:40:31,126
Ela est� t�o nervosa. lsso mostra
o quanto ela gosta de voc�.
468
00:40:31,332 --> 00:40:34,233
N�o, acho que mostra
o quanto ela est� nervosa.
469
00:40:35,969 --> 00:40:40,201
-Como a encontrou?
-Ela me encontrou.
470
00:40:40,741 --> 00:40:43,574
H� alguns meses, ela come�ou
a aparecer na escola...
471
00:40:43,777 --> 00:40:48,077
e esperava l� fora. Eu n�o sei,
mas, por alguma raz�o...
472
00:40:48,282 --> 00:40:51,513
eu sabia que aquela mo�a
estava l� pra me ver.
473
00:40:52,453 --> 00:40:55,786
Um dia fui l�
e puxei conversa.
474
00:40:56,590 --> 00:41:00,117
Papai, a mam�e vai voltar
pra fazenda conosco?
475
00:41:01,962 --> 00:41:05,090
N�o sei, querida. Acho que
n�o consigo convenc�-la.
476
00:41:05,299 --> 00:41:06,960
Nem sei se devo tentar.
477
00:41:12,673 --> 00:41:14,834
V� se sentar,
eu cuido disso.
478
00:41:21,615 --> 00:41:25,346
Pete me liberou,
em leg�tima defesa, acho.
479
00:41:26,987 --> 00:41:29,182
Com licen�a.
480
00:41:33,694 --> 00:41:36,663
-Foi um choque.
-Pra mim tamb�m.
481
00:41:36,864 --> 00:41:39,025
Ela n�o me contou
aonde est�vamos indo.
482
00:41:39,266 --> 00:41:41,427
Mas voc� n�o pareceu
chocado quando entrou.
483
00:41:42,002 --> 00:41:44,800
Eu desconfiei no caminho
da fazenda at� aqui.
484
00:41:46,507 --> 00:41:48,975
-Est� na fazenda?
-Por uns dias.
485
00:41:49,777 --> 00:41:53,338
-E como est�?
-N�o est� mal.
486
00:41:53,914 --> 00:41:56,712
Na verdade, est� �timo.
Fiquei impressionado.
487
00:42:00,354 --> 00:42:04,688
Voc� est� linda, Val.
A mesma de sempre.
488
00:42:05,759 --> 00:42:08,284
Quando se tornou mentiroso?
Nunca foi assim.
489
00:42:08,495 --> 00:42:10,520
Continuo n�o sendo.
490
00:42:13,400 --> 00:42:16,233
Lucy quer que volte
conosco pra fazenda.
491
00:42:16,437 --> 00:42:18,803
N�o, de jeito nenhum.
Desculpe.
492
00:42:19,206 --> 00:42:23,165
-lsso significa muito para ela.
-Sei, e para o J.R. tamb�m.
493
00:42:23,377 --> 00:42:24,366
Acho que n�o.
494
00:42:24,711 --> 00:42:27,612
Ora, Gary, n�o acha que
ele mudou tanto assim, acha?
495
00:42:27,815 --> 00:42:30,750
Eu acho. E mesmo
se n�o achasse...
496
00:42:30,951 --> 00:42:33,419
vi como mam�e e papai
o mant�m na linha.
497
00:42:33,787 --> 00:42:37,746
�, eu sei.
Lucy me falou disso.
498
00:42:39,827 --> 00:42:43,263
Escute, Val, voc� e eu...
499
00:42:44,465 --> 00:42:46,865
temos muito o que conversar.
500
00:42:47,100 --> 00:42:50,661
E n�o podemos conversar aqui.
501
00:42:52,773 --> 00:42:56,766
Se voltar � fazenda conosco, n�s 3
poderemos passar um tempo juntos.
502
00:42:56,977 --> 00:43:01,676
-N�o, Gary, por favor.
-Eu n�o a culpo por n�o querer ir.
503
00:43:02,883 --> 00:43:05,511
N�s �ramos crian�as.
504
00:43:05,719 --> 00:43:08,017
Tudo mudou agora.
505
00:43:09,389 --> 00:43:11,721
Significaria muito para Lucy,
mesmo se for s� por um tempo.
506
00:43:14,962 --> 00:43:17,021
Eu...
507
00:43:17,364 --> 00:43:19,924
eu n�o sei.
508
00:43:25,472 --> 00:43:29,374
Mam�e, voc� vai pra fazenda
conosco, n�o vai?
509
00:43:31,612 --> 00:43:33,603
Por favor.
510
00:43:33,814 --> 00:43:35,782
Papai!
511
00:43:40,420 --> 00:43:44,322
Est� certo, ent�o. Vou ligar
e avisar que estamos indo.
512
00:43:44,525 --> 00:43:48,894
-N�o podemos fazer surpresa?
-� melhor ligar, Gary.
513
00:43:57,738 --> 00:44:00,969
A ideia � excluir o sujeito
antes da aposentadoria.
514
00:44:01,174 --> 00:44:03,199
N�o queremos que ele
entre em lit�gio com a igreja.
515
00:44:03,410 --> 00:44:05,970
-Onde est�o Gary e Lucy?
-Quer caf�, dona Ellie?
516
00:44:06,179 --> 00:44:10,047
N�o sei. Ray disse que eles pegaram
a caminhonete e sa�ram pela estrada.
517
00:44:10,250 --> 00:44:12,343
N�o se preocupe, Ellie.
518
00:44:12,553 --> 00:44:15,044
Decerto foram ver alguns
dos velhos amigos.
519
00:44:15,255 --> 00:44:17,746
-Decerto.
-Bobby?
520
00:44:17,958 --> 00:44:20,085
-Oi, pai.
-Cad� a Pam?
521
00:44:20,460 --> 00:44:23,395
Foi ver o pai. Ele est� mal,
tratando-se da bebedeira.
522
00:44:24,498 --> 00:44:27,763
-O mesmo velho Digger Barnes.
-lsso mesmo, papai.
523
00:44:27,968 --> 00:44:30,869
O mesmo Digger Barnes que teve
coragem de vir aqui h� pouco...
524
00:44:31,071 --> 00:44:34,666
tempo tentar fazer as pazes, e saiu
b�bado e arrasado por sua causa.
525
00:44:34,875 --> 00:44:37,810
O mesmo Digger que n�o quer nem ver
a Pamela, quanto mais falar com ela!
526
00:44:38,011 --> 00:44:40,002
J� chega!
527
00:44:47,854 --> 00:44:52,223
-Dona Ellie, telefone.
-Obrigada, Raul.
528
00:45:00,267 --> 00:45:02,929
N�o sei por que
Bobby � t�o hostil.
529
00:45:03,136 --> 00:45:07,470
Ele tem direito de defender a esposa
e a fam�lia dela at� mesmo de mim.
530
00:45:08,442 --> 00:45:11,411
Desde que
ele tenha coragem.
531
00:45:21,321 --> 00:45:25,189
Jock.
Era o Gary.
532
00:45:25,392 --> 00:45:29,158
Ele e Lucy est�o
com a m�e de Lucy.
533
00:45:29,496 --> 00:45:32,158
-O qu�?
-Como eles a encontraram?
534
00:45:32,432 --> 00:45:35,924
-Lucy tem se encontrado com ela.
-Darei um jeito de acabar com isso.
535
00:45:36,136 --> 00:45:39,037
N�o. Eles querem
traz�-la aqui. Agora.
536
00:45:39,239 --> 00:45:42,208
Falei para ela nunca mais
colocar os p�s no Texas.
537
00:45:42,409 --> 00:45:44,502
Ora, J.R., n�o consegue
esquecer o passado?
538
00:45:44,711 --> 00:45:46,576
''Nunca'' � ''nunca'', Bobby.
539
00:45:46,780 --> 00:45:49,010
Falei que podiam
traz�-la pra c�.
540
00:45:50,317 --> 00:45:53,878
Jock, quero a fam�lia
reunida novamente.
541
00:45:54,955 --> 00:45:58,914
Pelo que vi ontem, Gary est�
com a cabe�a no lugar.
542
00:45:59,359 --> 00:46:02,954
Se ele acha certo traz�-la
aqui, ent�o � certo.
543
00:46:04,131 --> 00:46:08,227
-Achei que seria s� uma visita.
-N�o mais.
544
00:46:08,568 --> 00:46:12,971
Agora ele est� aqui, com meus
outros filhos e com a filha dele.
545
00:46:13,306 --> 00:46:15,604
Ele vai trazer aquela mulher aqui?
Ela � uma vagabunda.
546
00:46:15,809 --> 00:46:17,242
Pare com isso, J.R.
547
00:46:17,444 --> 00:46:20,504
Se Gary quer que ela venha,
ela tem direito como qualquer um...
548
00:46:20,714 --> 00:46:22,409
inclusive voc�.
549
00:46:25,152 --> 00:46:28,121
Bem, parece que
a opini�o � un�nime.
550
00:46:31,425 --> 00:46:33,325
Que seja.
551
00:46:38,598 --> 00:46:41,499
Tom, qual � o nome daquela
empresa que pedi que liquidasse?
552
00:46:41,702 --> 00:46:43,966
Q & R,produzem derivados.
553
00:46:44,371 --> 00:46:47,306
Quero que a reative
e refa�a a contabilidade...
554
00:46:47,507 --> 00:46:50,340
de forma que a Q & R pare�a
a lBM do Texas.
555
00:46:50,544 --> 00:46:52,671
Traga os livros aqui
o mais r�pido poss�vel.
556
00:46:53,180 --> 00:46:56,013
Mas Sr. Ewing...
N�o sei se ouvi direito.
557
00:46:56,216 --> 00:46:59,117
-Aquela empresa � um fracasso.
-�timo.
558
00:46:59,319 --> 00:47:01,981
Achei um fracassado
para administr�-la.
559
00:47:05,859 --> 00:47:08,020
O que vai fazer
com o Gary?
560
00:47:08,228 --> 00:47:11,254
Vou fazer o que
a fam�lia quer que eu fa�a.
561
00:47:11,932 --> 00:47:14,560
Vou ser o que
eles querem que eu seja.
562
00:47:14,768 --> 00:47:17,134
E o que � isso?
563
00:47:17,738 --> 00:47:20,571
O guardi�o do meu irm�o.
564
00:47:21,541 --> 00:47:23,532
Legenda por Susanawho
46543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.