All language subtitles for S01E09_Travels of Marco and Friends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,214 --> 00:00:02,681 Who's the boy, anyway? 2 00:00:02,749 --> 00:00:04,148 Bogg, who is this guy? 3 00:00:04,217 --> 00:00:07,152 This guy happens to be one of the greatest voyagers who ever lived. 4 00:00:09,356 --> 00:00:10,380 Kneel, dog! 5 00:00:10,457 --> 00:00:13,187 Kneel in the presence of Great Kublai Khan. 6 00:00:13,260 --> 00:00:15,251 If Marco Polo doesn't meet Kublai Khan, 7 00:00:15,329 --> 00:00:17,797 it'll foul up Europe's whole understanding of China. 8 00:00:17,864 --> 00:00:19,229 (GRUNTING) 9 00:00:19,666 --> 00:00:21,327 (SOLDIERS CHEERING) 10 00:00:22,302 --> 00:00:23,667 (SOLDIERS SHOUTING) 11 00:00:23,737 --> 00:00:24,965 The Karaunas! 12 00:00:25,038 --> 00:00:26,630 SOLDIER: Run for your life! 13 00:00:27,574 --> 00:00:28,802 Jeffrey! 14 00:00:29,309 --> 00:00:30,435 Bogg! 15 00:00:50,097 --> 00:00:52,497 BOGG... We travel through time to help history along, 16 00:00:52,566 --> 00:00:54,295 give it a push where it's needed. 17 00:00:55,001 --> 00:00:56,093 Bogg! 18 00:01:00,841 --> 00:01:03,901 BOGG... When the Omni's red, it means history's wrong. 19 00:01:03,977 --> 00:01:06,445 Our job's to get everything back on track. 20 00:01:22,496 --> 00:01:23,485 (OMNI DINGS) 21 00:01:24,865 --> 00:01:26,560 Green light, kid! We did it! 22 00:02:05,539 --> 00:02:06,870 (PLUMMETING) 23 00:02:10,977 --> 00:02:12,069 Terrific. 24 00:02:12,145 --> 00:02:14,841 Another three feet that way and we would've landed on the bed. 25 00:02:14,915 --> 00:02:16,075 Don't complain. 26 00:02:16,149 --> 00:02:19,141 Three feet this side and it'd be the birdcage. 27 00:02:19,386 --> 00:02:21,445 Whoa, I'm freezing. 28 00:02:22,055 --> 00:02:24,319 New York. December 11, 1930. 29 00:02:24,691 --> 00:02:26,420 Recognize the date? 30 00:02:26,660 --> 00:02:28,287 Fourteen days till Christmas. 31 00:02:28,361 --> 00:02:30,295 (CHUCKLES) That's a lot of help. 32 00:02:30,363 --> 00:02:31,853 Nobody's perfect. 33 00:02:31,932 --> 00:02:34,924 Hey! Get out of there! Hey! 34 00:02:35,569 --> 00:02:36,695 Look out, kid! 35 00:02:37,971 --> 00:02:40,166 Hey, what are you guys doing? 36 00:02:40,240 --> 00:02:41,639 You chumps or something? 37 00:02:41,708 --> 00:02:43,733 You could've got youse moidered. 38 00:02:43,810 --> 00:02:44,799 We could've got us what? 39 00:02:44,878 --> 00:02:46,903 Moidered, moidered, moidered. 40 00:02:46,980 --> 00:02:48,106 As in dead. 41 00:02:48,181 --> 00:02:49,170 Right. 42 00:02:49,249 --> 00:02:51,376 Now get out of here! Get out! 43 00:02:51,451 --> 00:02:53,510 We're going. We're going. 44 00:02:55,255 --> 00:02:57,280 Okay, Charlie, take it up. 45 00:02:58,492 --> 00:02:59,584 Was that English? 46 00:02:59,659 --> 00:03:00,648 Brooklynese. 47 00:03:00,727 --> 00:03:02,490 Don't knock it. The guy saved our tubas. 48 00:03:02,596 --> 00:03:04,655 Our what? Bogg, look. 49 00:03:05,432 --> 00:03:06,694 BOGG: Who is it? A politician? 50 00:03:06,766 --> 00:03:09,826 JEFFREY: Try physicist. That's Albert Einstein. 51 00:03:10,270 --> 00:03:14,036 Einstein? You mean E equals... What is E equal? 52 00:03:14,107 --> 00:03:15,665 E equals mc-squared. 53 00:03:15,842 --> 00:03:18,208 Right. Is he supposed to be here? 54 00:03:18,812 --> 00:03:20,109 I think so. 55 00:03:20,347 --> 00:03:22,747 JEFFREY: I know he came here from Germany sometime in the '30s. 56 00:03:22,816 --> 00:03:24,443 Well, whatever's wrong probably has something to do with... 57 00:03:24,518 --> 00:03:25,542 Bogg, look. 58 00:03:25,619 --> 00:03:27,951 Youse, watch it! It's gonna fall! 59 00:03:30,423 --> 00:03:31,788 WOMAN: Oh, my God. 60 00:03:31,858 --> 00:03:34,918 I'm sorry, Mrs. Einstein... Doctor... I didn't mean... I mean, I hope I didn't... 61 00:03:34,995 --> 00:03:36,622 You hope you didn't save us? 62 00:03:36,696 --> 00:03:38,755 No, it's just that I didn't really mean to... 63 00:03:38,832 --> 00:03:40,697 Yeah, well, say what you mean then. 64 00:03:40,767 --> 00:03:43,497 What I think he means is he hopes he didn't hurt you. 65 00:03:43,570 --> 00:03:45,663 Exactly. Hurt us? 66 00:03:45,739 --> 00:03:48,640 How much could hurt when you saved our lives? 67 00:03:48,909 --> 00:03:50,001 Thank you. 68 00:03:50,076 --> 00:03:52,670 I am eternally grateful, Mr... 69 00:03:52,746 --> 00:03:55,772 Bogg. Phineas Bogg. And this is Jeffrey Jones. 70 00:03:55,849 --> 00:03:57,510 Hi. I'm a big fan. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,074 (CHUCKLES) A fan? 72 00:03:59,152 --> 00:04:01,450 I feel like an American movie star. 73 00:04:01,521 --> 00:04:05,184 Oh, sure. We studied all about your theory of relativity at school. 74 00:04:05,492 --> 00:04:07,960 Energy is equal to mass times the constant, 75 00:04:08,028 --> 00:04:10,223 which is the speed of light, squared. 76 00:04:10,297 --> 00:04:11,423 Yes. 77 00:04:11,498 --> 00:04:13,591 It applies to light energy in relative time. 78 00:04:13,667 --> 00:04:16,727 You learned about light energy 79 00:04:16,803 --> 00:04:19,863 and relative time in grammar school? 80 00:04:20,640 --> 00:04:23,268 No, see my father, he's a professor. 81 00:04:23,343 --> 00:04:24,742 A physicist. 82 00:04:24,911 --> 00:04:27,106 That would explain it then. 83 00:04:27,180 --> 00:04:29,341 Such a smart boy. 84 00:04:32,819 --> 00:04:37,381 All right, youse, everybody out of here! We got to clean up! 85 00:04:37,857 --> 00:04:41,293 I'm staying onboard the Belgenland. Pier 9. 86 00:04:41,361 --> 00:04:46,298 You must have dinner with me onboard tonight. 8:00. 87 00:04:46,366 --> 00:04:49,233 I could be talked into playing the violin. 88 00:04:49,669 --> 00:04:51,500 I don't think... We'll be there. 89 00:04:51,571 --> 00:04:54,563 Good. Auf Wiedersehen. 90 00:04:54,641 --> 00:04:57,269 So nice to have met you. Come, my dear. 91 00:04:57,944 --> 00:05:00,071 REPORTER: Jeffrey Jones, smart kid. 92 00:05:00,146 --> 00:05:03,513 Dr. Einstein, does your theory suggest 93 00:05:03,583 --> 00:05:06,484 that time travel is possible, sir? 94 00:05:06,553 --> 00:05:10,319 EINSTEIN: Time travel? Yeah. I suppose that is a possibility. 95 00:05:10,490 --> 00:05:12,014 (EINSTEIN LAUGHING) 96 00:05:13,526 --> 00:05:15,858 I don't know why you told him we could have dinner. 97 00:05:15,929 --> 00:05:17,021 Are you kidding? 98 00:05:17,097 --> 00:05:19,895 Pass up a meal with one of the greatest minds of our time? 99 00:05:19,966 --> 00:05:21,160 Well, I'm telling you, forget it. 100 00:05:21,234 --> 00:05:23,464 I'm telling you, I'm hungry. 101 00:05:25,972 --> 00:05:27,098 (DINGS) 102 00:05:27,173 --> 00:05:29,471 Green light, kid. Now come here. 103 00:05:29,676 --> 00:05:30,700 Hey, there! 104 00:05:30,777 --> 00:05:32,711 Come back here. No way. 105 00:05:32,779 --> 00:05:34,303 I'm staying for dinner. 106 00:05:34,381 --> 00:05:36,315 Jeff! Hey, you two! Wait! 107 00:05:36,383 --> 00:05:38,510 There's no way, I'm getting anywhere near you. 108 00:05:39,219 --> 00:05:40,982 Look, I'll make it up to you. 109 00:05:41,054 --> 00:05:42,078 Don't waste your breath. 110 00:05:42,155 --> 00:05:43,816 Hey, voyager! 111 00:05:44,624 --> 00:05:46,649 Voyager! 112 00:05:48,128 --> 00:05:49,390 Voyager! 113 00:05:50,764 --> 00:05:52,322 (PANTING) 114 00:05:54,300 --> 00:05:56,791 You want I should have a heart attack or something? 115 00:05:56,870 --> 00:05:59,270 You'd think that you young tykes 116 00:05:59,339 --> 00:06:02,001 don't have ears, the way you listen. 117 00:06:02,108 --> 00:06:03,666 Bogg, who is this guy? 118 00:06:03,743 --> 00:06:04,903 Who's the boy, anyway? 119 00:06:04,978 --> 00:06:06,309 Wait a minute, who are you? 120 00:06:06,379 --> 00:06:09,348 Me? I'm Isaac Wolfstein. 121 00:06:09,416 --> 00:06:11,077 You, you're a voyager. 122 00:06:11,151 --> 00:06:13,551 But the kid, the kid I don't understand. 123 00:06:13,953 --> 00:06:16,820 Since when do voyagers have little sidekicks to get in the way? 124 00:06:16,890 --> 00:06:18,721 Isaac Wolfstein? You're not... 125 00:06:18,792 --> 00:06:22,057 You couldn't be... Wild Man Wolfstein? 126 00:06:22,162 --> 00:06:26,622 Well, not so wild anymore, but who's to complain? 127 00:06:27,801 --> 00:06:29,029 But you're a legend. 128 00:06:29,102 --> 00:06:30,967 Barely in my time, maybe. 129 00:06:31,037 --> 00:06:32,026 Bogg? 130 00:06:32,105 --> 00:06:34,073 This is Jeffrey Jones. I'm Phineas Bogg. 131 00:06:34,140 --> 00:06:35,437 Bogg? 132 00:06:36,276 --> 00:06:39,404 No, I'm afraid that must have been behind my time. 133 00:06:39,479 --> 00:06:41,037 Bogg, who is this guy? 134 00:06:41,114 --> 00:06:44,550 This guy happens to be one of the greatest voyagers who ever lived. 135 00:06:46,219 --> 00:06:48,084 Him? Jeffrey! 136 00:06:48,421 --> 00:06:51,322 No, no. It's all right. Look at me. 137 00:06:51,391 --> 00:06:55,225 A pathetic old man in a uniform that needs pressing. 138 00:06:56,062 --> 00:06:59,031 Is this the proper end for a voyager? 139 00:06:59,099 --> 00:07:00,691 I don't understand. What happened? 140 00:07:00,767 --> 00:07:02,029 Well, I retired. 141 00:07:02,102 --> 00:07:05,367 They took my Omni, they took my Guidebook, 142 00:07:05,438 --> 00:07:07,269 they handed me my pension fund 143 00:07:07,340 --> 00:07:09,171 and they said, "Where do you wanna go?" 144 00:07:09,242 --> 00:07:10,709 And you picked here? 145 00:07:10,777 --> 00:07:12,608 Oh, why shouldn't I pick here? 146 00:07:12,679 --> 00:07:16,479 In 1925, this was a wonderful place to be. 147 00:07:17,417 --> 00:07:20,318 Beautiful city, beautiful women, 148 00:07:20,386 --> 00:07:22,286 beautiful stock market. 149 00:07:22,422 --> 00:07:23,446 Stock market? 150 00:07:23,523 --> 00:07:24,683 You mean you didn't know about... 151 00:07:24,758 --> 00:07:28,023 What am I, a fortune teller? I should know the stock market's gonna crash? 152 00:07:28,094 --> 00:07:31,757 But your Omni... My Omni only went up to 1925. 153 00:07:32,599 --> 00:07:33,623 Oh. 154 00:07:34,534 --> 00:07:35,967 Yeah, "Oh." 155 00:07:36,469 --> 00:07:40,769 I lose my entire pension, he says, "Oh." 156 00:07:40,840 --> 00:07:42,330 Look, I'm sorry. 157 00:07:42,408 --> 00:07:45,605 You're sorry. Everybody's sorry. 158 00:07:46,646 --> 00:07:50,343 You work your whole lifetime for humanity, 159 00:07:50,517 --> 00:07:54,078 you sweat and slave, then you get old, and what do they do? 160 00:07:54,320 --> 00:07:57,619 They throw you away and say, "I'm sorry." 161 00:07:58,424 --> 00:08:00,949 Bogg, maybe we should just skip dinner and get out of here. 162 00:08:01,027 --> 00:08:02,358 Wonderful! 163 00:08:02,428 --> 00:08:04,225 It would be wonderful to get out of here. 164 00:08:04,297 --> 00:08:05,457 BOGG: Look, Isaac... 165 00:08:05,532 --> 00:08:07,193 Take me anywhere. 166 00:08:07,734 --> 00:08:11,261 Only, there shouldn't be any people. 167 00:08:11,604 --> 00:08:13,936 I hate crowds and money. Isaac! 168 00:08:14,007 --> 00:08:16,373 Money, I'm sick of dealing with it. 169 00:08:16,442 --> 00:08:19,843 Hey, hey, maybe there could be a nice beach. 170 00:08:20,580 --> 00:08:22,844 (STAMMERS) And some fruit to pick to eat. 171 00:08:22,916 --> 00:08:24,440 And some fishing. 172 00:08:24,517 --> 00:08:25,950 I like that. 173 00:08:26,019 --> 00:08:27,384 All right. All right. 174 00:08:27,453 --> 00:08:30,479 Look, we'll drop you off on an island in the South Pacific. 175 00:08:30,557 --> 00:08:32,388 But after that you're on your own, okay? 176 00:08:32,458 --> 00:08:35,950 Bless you. May all your landings be soft. 177 00:08:37,330 --> 00:08:39,992 I thought I told youse guys to get out of here! 178 00:08:40,066 --> 00:08:41,829 We're gonna, we're gonna. 179 00:08:46,539 --> 00:08:49,872 Gee, you didn't have to do that. 180 00:09:06,659 --> 00:09:08,126 (EXPLOSIONS) 181 00:09:14,100 --> 00:09:15,658 Careful. 182 00:09:16,035 --> 00:09:17,696 Careful, watch his leg, Jennie. 183 00:09:17,770 --> 00:09:19,203 Yes, ma'am. 184 00:09:20,106 --> 00:09:21,368 Watch it. 185 00:09:22,041 --> 00:09:24,168 Easy, Jennie, easy with him. 186 00:09:24,911 --> 00:09:26,538 There! There! There! 187 00:09:31,684 --> 00:09:33,777 Try to make him comfortable. 188 00:09:34,053 --> 00:09:35,714 Try to make him... 189 00:09:37,790 --> 00:09:39,553 I'm going back to help the others out. 190 00:09:39,626 --> 00:09:41,184 (PLUMMETING) 191 00:09:44,430 --> 00:09:47,888 You want to know why old voyagers retire? 192 00:09:47,967 --> 00:09:50,333 This is why old voyagers retire. 193 00:09:51,671 --> 00:09:52,797 Where are we? 194 00:09:52,872 --> 00:09:55,272 This isn't the South Pacific isle. 195 00:09:55,575 --> 00:09:56,667 Bogg? 196 00:09:56,743 --> 00:09:59,075 BOGG: It's stuck in the automatic mode again. 197 00:09:59,145 --> 00:10:02,808 So why aren't you taking good care of your Omni? 198 00:10:03,816 --> 00:10:06,944 This is what I get when I ask for sun and sand? 199 00:10:07,020 --> 00:10:08,009 (BEEPING) 200 00:10:13,393 --> 00:10:15,122 Bogg, where are we? 201 00:10:15,461 --> 00:10:16,519 You have to ask? 202 00:10:16,596 --> 00:10:20,589 If you were old enough to have a brain in your head, 203 00:10:20,667 --> 00:10:23,602 you would know that this is a war. 204 00:10:25,571 --> 00:10:28,233 Eastern part of France. 1870. 205 00:10:28,708 --> 00:10:30,198 Got any ideas? 206 00:10:30,476 --> 00:10:33,741 You are going to ask a 12-year-old boy? 207 00:10:33,813 --> 00:10:35,508 I think it's the Franco-Prussian War. 208 00:10:35,581 --> 00:10:36,912 You think? 209 00:10:38,318 --> 00:10:40,878 Why don't you check your Guidebook? 210 00:10:40,954 --> 00:10:42,080 Bogg, look! 211 00:10:45,925 --> 00:10:47,586 Somebody needs help. Come on. 212 00:10:48,027 --> 00:10:49,187 Are you crazy? 213 00:10:50,964 --> 00:10:53,455 Somebody could get killed out there! 214 00:10:56,569 --> 00:10:58,799 On the other hand, wait for me! 215 00:11:02,675 --> 00:11:04,836 Take it easy, easy on the leg. 216 00:11:04,911 --> 00:11:06,037 Anything we can do to help? 217 00:11:06,112 --> 00:11:08,512 Yeah, just help me and Ms. Barton get them into the trench. 218 00:11:08,581 --> 00:11:10,674 We'll fix the wagon when the shelling stops. 219 00:11:22,795 --> 00:11:24,160 Clara! Everybody stay down! 220 00:11:24,230 --> 00:11:25,595 I have to get her out of the wagon! 221 00:11:25,665 --> 00:11:27,724 You stay put. Nobody moves. 222 00:11:28,201 --> 00:11:29,725 Wouldn't think of it. 223 00:11:31,838 --> 00:11:33,032 Clara! 224 00:11:33,339 --> 00:11:35,569 Get him out. You got to go now. 225 00:11:35,742 --> 00:11:37,232 Not until they're all out. 226 00:11:38,611 --> 00:11:39,976 (COUGHING) 227 00:11:48,488 --> 00:11:49,785 Come on. 228 00:11:51,624 --> 00:11:52,818 Come on, help us! 229 00:11:52,892 --> 00:11:54,553 Are you out of your mind? 230 00:11:56,195 --> 00:11:57,457 Come on. 231 00:11:59,432 --> 00:12:00,763 I told you to stay back. 232 00:12:00,833 --> 00:12:02,425 Give him to us. Where's Ms. Barton? 233 00:12:02,502 --> 00:12:04,197 She won't come until everybody's out. 234 00:12:04,270 --> 00:12:06,238 Can I come help? The answer's no. 235 00:12:08,107 --> 00:12:10,132 I'll die if anything happens to her. 236 00:12:10,209 --> 00:12:11,540 Did you say her name was Barton? 237 00:12:11,611 --> 00:12:13,340 Yes, it's Clara Barton. 238 00:12:13,413 --> 00:12:14,641 That's it! What? 239 00:12:14,714 --> 00:12:17,148 Clara Barton founded the American Red Cross. 240 00:12:17,216 --> 00:12:19,446 There is no American Red Cross. 241 00:12:19,585 --> 00:12:20,813 There will be one. 242 00:12:21,621 --> 00:12:22,815 Here, take him. 243 00:12:22,889 --> 00:12:25,084 You're gonna be okay? Yes, I will be all right. 244 00:12:25,158 --> 00:12:28,423 I think I can make it out on my own. 245 00:12:31,964 --> 00:12:33,522 (COUGHING) 246 00:12:49,282 --> 00:12:50,442 Where's Clara? 247 00:12:50,516 --> 00:12:52,040 Right behind... 248 00:12:52,285 --> 00:12:53,274 Clara! 249 00:12:57,890 --> 00:12:59,016 Clara. 250 00:13:00,059 --> 00:13:01,185 Clara. 251 00:13:01,260 --> 00:13:02,625 (BOMB WHISTLING) 252 00:13:14,740 --> 00:13:17,038 Clara! Clara! 253 00:13:18,010 --> 00:13:19,739 JENNIE: She's not breathing. 254 00:13:19,812 --> 00:13:21,245 That won't work. Give me a shot. 255 00:13:21,314 --> 00:13:22,542 Hey, Jeff. 256 00:13:22,615 --> 00:13:24,480 I know what I'm doing. 257 00:13:31,424 --> 00:13:33,324 I've never seen this done before. 258 00:13:33,392 --> 00:13:35,019 Are you certain? 259 00:13:51,577 --> 00:13:53,374 (COUGHING) 260 00:13:54,514 --> 00:13:55,913 You did it. 261 00:13:57,383 --> 00:13:58,748 You did it. 262 00:14:08,261 --> 00:14:11,992 And you say you learned that technique in a Red Cross program? 263 00:14:12,064 --> 00:14:13,725 Junior Lifesaving Course. 264 00:14:13,799 --> 00:14:15,596 A lifesaving course. 265 00:14:15,935 --> 00:14:18,028 I never heard of such a thing. 266 00:14:18,104 --> 00:14:19,196 You will. 267 00:14:19,272 --> 00:14:20,830 (CLEARS THROAT) 268 00:14:20,907 --> 00:14:23,000 Your patients are all onboard and the wagon's fixed, Clara. 269 00:14:23,075 --> 00:14:24,133 Thank you. 270 00:14:24,210 --> 00:14:27,236 I'm sure they'll receive much better care away from the fighting. 271 00:14:27,313 --> 00:14:29,543 Without you around, I doubt it. 272 00:14:30,016 --> 00:14:31,483 Do you have to go? 273 00:14:31,551 --> 00:14:33,519 We're just passing through. 274 00:14:34,620 --> 00:14:37,282 Right. We're just passing through. 275 00:14:39,625 --> 00:14:41,252 See you, soldier. 276 00:14:41,594 --> 00:14:43,425 Bye. Bye. 277 00:14:44,096 --> 00:14:45,324 Coming? 278 00:14:45,531 --> 00:14:46,896 Bye. Bye. 279 00:14:48,634 --> 00:14:50,602 Now, can we go to an island? 280 00:14:50,670 --> 00:14:52,297 My ears are still ringing. 281 00:14:52,371 --> 00:14:53,633 Will you quit complaining? 282 00:14:53,706 --> 00:14:55,799 Complaining? Who's complaining. 283 00:14:55,875 --> 00:14:57,740 Will you two guys grab on? 284 00:15:11,023 --> 00:15:12,957 (PLUMMETING) 285 00:15:17,396 --> 00:15:18,522 Where are we, Bogg? 286 00:15:19,031 --> 00:15:20,362 July 1st, 1946. 287 00:15:20,433 --> 00:15:21,832 On one of the Marshall Islands. 288 00:15:21,901 --> 00:15:23,334 Well, could be a little bigger, 289 00:15:23,402 --> 00:15:25,097 but it's better than the Bronx. 290 00:15:25,171 --> 00:15:27,401 Is the light green? The light's green. 291 00:15:27,473 --> 00:15:29,100 Is it gonna stay green? 292 00:15:29,175 --> 00:15:30,233 Kid? 293 00:15:30,876 --> 00:15:32,104 It's gonna stay green. 294 00:15:32,178 --> 00:15:33,475 I don't trust him. 295 00:15:33,546 --> 00:15:35,810 You should look in the Guidebook, make sure it's gonna stay green. 296 00:15:35,881 --> 00:15:38,406 Look, I told you, it's gonna stay green. 297 00:15:38,484 --> 00:15:41,942 World War II is over. The United States is in control of these islands. 298 00:15:42,021 --> 00:15:44,182 There's nothing gonna happen for at least 30 years. 299 00:15:44,257 --> 00:15:46,817 Is it too much to ask you should check the Guidebook? 300 00:15:47,193 --> 00:15:48,592 Look, just forget it. 301 00:15:49,729 --> 00:15:52,823 Did I say something wrong? I just wanted to check the Guidebook. 302 00:15:52,898 --> 00:15:55,366 He is the Guidebook. Jeffrey, come back here. 303 00:15:55,434 --> 00:15:58,699 You mean that now they give you a smart-faced kid instead of a Guidebook? 304 00:15:58,771 --> 00:15:59,760 I lost mine. 305 00:15:59,839 --> 00:16:02,239 ISAAC: You lost it? Do you know what they could do to you? 306 00:16:02,308 --> 00:16:03,798 You lost your Guidebook? 307 00:16:03,876 --> 00:16:05,173 BOGG: I didn't have a choice. 308 00:16:05,244 --> 00:16:07,610 My Omni fouled up and put me in 1982. 309 00:16:07,680 --> 00:16:09,375 I lost my Guidebook, I picked up the kid, 310 00:16:09,448 --> 00:16:11,075 now I can't get back, understand? No. 311 00:16:11,150 --> 00:16:12,879 Look, the kid and me do okay. Jeffrey! 312 00:16:12,952 --> 00:16:14,943 Then you should teach the kid to have more respect. 313 00:16:15,021 --> 00:16:16,386 These kids nowadays. 314 00:16:16,455 --> 00:16:18,150 Does he often run off like this? 315 00:16:18,224 --> 00:16:20,158 You should put him on a leash. 316 00:16:20,226 --> 00:16:22,626 Jeffrey, come back here or I'm gonna leave without you. 317 00:16:26,232 --> 00:16:28,462 You wouldn't leave me here with him. 318 00:16:28,534 --> 00:16:29,728 Try me. 319 00:16:31,637 --> 00:16:33,867 That's the way to handle a kid. 320 00:16:35,274 --> 00:16:36,298 Say you're sorry. 321 00:16:36,375 --> 00:16:38,275 Sorry? Because I wanted to read the Guidebook, 322 00:16:38,344 --> 00:16:39,402 I should be sorry? 323 00:16:39,478 --> 00:16:41,742 Say you're sorry or you're going back to the city. 324 00:16:41,814 --> 00:16:43,213 The city? 325 00:16:43,282 --> 00:16:45,477 I'm sorry, already. I'm sorry. 326 00:16:45,551 --> 00:16:49,146 I take your word for it. This is a wonderful island. 327 00:16:49,221 --> 00:16:50,552 Now shake. 328 00:16:56,996 --> 00:16:58,463 Now can we get out of here? 329 00:16:58,531 --> 00:17:01,625 Now. Well, Isaac, nice meeting you. 330 00:17:01,701 --> 00:17:04,363 It's been my pleasure. Bon voyage. 331 00:17:07,006 --> 00:17:09,201 Well, the sand's not so bad. 332 00:17:10,409 --> 00:17:12,934 It's a shame there aren't more trees. 333 00:17:13,412 --> 00:17:16,472 Could die from sun poisoning without any shade. 334 00:17:17,149 --> 00:17:20,016 And there's probably sharks. 335 00:17:20,720 --> 00:17:23,348 Water this blue always has sharks. 336 00:17:24,090 --> 00:17:27,389 So who's to complain? It's better than the Bronx. 337 00:18:17,343 --> 00:18:19,675 (PLUMMETING) 338 00:18:22,715 --> 00:18:24,239 Alone at last. 339 00:18:25,384 --> 00:18:26,851 Where are we? 340 00:18:27,420 --> 00:18:30,355 BOGG: China. August 13, 1275. 341 00:18:32,792 --> 00:18:34,760 You know you could've been a little nicer to him. 342 00:18:34,827 --> 00:18:35,953 Was he nice to me? 343 00:18:36,028 --> 00:18:37,962 Well, you could've at least treated him with a little respect. 344 00:18:38,030 --> 00:18:41,124 I mean, after all the guy is a... I know, I know, a legend. 345 00:18:41,200 --> 00:18:43,566 But I'll tell you, for me, he was a royal pain. 346 00:18:45,938 --> 00:18:48,566 1275. You got any idea what's wrong? 347 00:18:49,909 --> 00:18:51,672 The date's familiar. 348 00:18:52,211 --> 00:18:54,270 Well, I'll tell you, kid, 349 00:18:54,346 --> 00:18:56,780 sometimes you just got to sit around and wait. 350 00:19:03,522 --> 00:19:04,648 Bogg! 351 00:19:04,723 --> 00:19:05,849 What? 352 00:19:06,559 --> 00:19:08,288 Bogg? What? 353 00:19:08,761 --> 00:19:10,353 I think you should see this. 354 00:19:17,169 --> 00:19:20,002 Hi, guys. Just catching a little shuteye. 355 00:19:20,072 --> 00:19:21,198 Kneel, dog! 356 00:19:21,273 --> 00:19:23,969 Kneel in the presence of Great Kublai Khan. 357 00:19:35,054 --> 00:19:38,990 By all the laws of my empire, you should be dead by now. 358 00:19:39,058 --> 00:19:43,461 Sitting on my chair, looking directly at me when you speak, 359 00:19:43,863 --> 00:19:46,491 your mere presence in the royal garden, 360 00:19:47,333 --> 00:19:49,665 all are punishable by death. 361 00:19:50,536 --> 00:19:53,630 And yet, if you can answer one question, 362 00:19:54,139 --> 00:19:56,039 I shall allow you to go free. 363 00:19:56,475 --> 00:19:58,204 This one's all mine. 364 00:19:59,411 --> 00:20:02,539 Where are my emissaries to the Christian Pope? 365 00:20:02,648 --> 00:20:04,809 Where are the brothers Polo? 366 00:20:07,253 --> 00:20:08,550 Take it, kid. 367 00:20:09,989 --> 00:20:11,013 Bogg, that's it. 368 00:20:11,090 --> 00:20:12,853 Marco Polo's supposed to be here. 369 00:20:12,925 --> 00:20:15,018 1275's the year he arrived. 370 00:20:15,561 --> 00:20:17,119 Well, don't tell me, tell him. 371 00:20:18,130 --> 00:20:20,394 The Great Khan awaits an answer. 372 00:20:21,267 --> 00:20:22,393 Emperor Khan, 373 00:20:22,468 --> 00:20:24,993 are you saying the Polo brothers haven't come yet? 374 00:20:25,070 --> 00:20:29,336 Nine years ago they set out to bring the teachers from your Christian Pope 375 00:20:29,408 --> 00:20:31,501 and holy oil from Jerusalem. 376 00:20:31,944 --> 00:20:35,277 Three years ago, I received word that they were returning 377 00:20:35,347 --> 00:20:37,338 and had passed through Kirman. 378 00:20:37,416 --> 00:20:40,544 Then nothing. It was as if they had disappeared. 379 00:20:40,619 --> 00:20:42,814 Kirman, that's in Persia. 380 00:20:43,789 --> 00:20:46,553 (BEEPING) You seem to be acquainted with the Polos. 381 00:20:46,625 --> 00:20:48,422 Tell me where they are now. 382 00:20:48,494 --> 00:20:50,621 We don't know, Emperor Khan. 383 00:20:50,696 --> 00:20:52,926 Then I sentence you to die. 384 00:20:53,666 --> 00:20:56,567 Oh, but we'd be more than happy to find out. 385 00:20:56,902 --> 00:20:58,130 (BEEPING) Hang on. 386 00:21:12,351 --> 00:21:13,545 (JEFFREY EXCLAIMS) 387 00:21:13,619 --> 00:21:15,610 JEFFREY: I can't figure out which has worse fleas, 388 00:21:15,688 --> 00:21:17,849 this horse or this vest. 389 00:21:19,391 --> 00:21:20,858 See anything? 390 00:21:21,293 --> 00:21:22,885 Maybe over the next rise. 391 00:21:22,962 --> 00:21:25,089 That's what you said eight rises ago. 392 00:21:25,164 --> 00:21:26,358 I know. 393 00:21:27,266 --> 00:21:29,200 Oh, my tuba. 394 00:21:30,302 --> 00:21:31,894 We can't give up. 395 00:21:31,971 --> 00:21:34,030 If Marco Polo doesn't meet Kublai Khan, 396 00:21:34,106 --> 00:21:36,574 it'll foul up Europe's whole understanding of China. 397 00:21:36,642 --> 00:21:38,667 All right. The guy in Kirman said 398 00:21:38,744 --> 00:21:40,678 the Polos were only a half day ahead of us. 399 00:21:40,746 --> 00:21:42,771 They got to camp sometime. 400 00:21:43,048 --> 00:21:45,312 What if what's happened to them has already happened? 401 00:21:45,384 --> 00:21:48,444 If what's happened to them has already happened, the Omni'd be red. Right? 402 00:21:48,520 --> 00:21:50,454 Right. Green. 403 00:21:50,522 --> 00:21:51,682 Great. 404 00:21:52,157 --> 00:21:53,556 (MEN SHOUTING) 405 00:21:53,626 --> 00:21:55,150 You hear that? 406 00:21:55,928 --> 00:21:57,793 Sounds like it's... Just over the next rise. 407 00:21:57,863 --> 00:21:59,387 Come on. Come on. 408 00:22:04,737 --> 00:22:05,795 (BLEATING) 409 00:22:06,538 --> 00:22:07,835 (SOLDIERS CHEERING) 410 00:22:07,906 --> 00:22:09,032 Come! 411 00:22:09,475 --> 00:22:11,739 Marco, don't be a fool! Give it to him! 412 00:22:12,945 --> 00:22:14,139 What's the matter with you? 413 00:22:14,213 --> 00:22:15,475 This is the holy oil. 414 00:22:15,547 --> 00:22:18,812 Marco, we'll trade a few horses and get it back for you. 415 00:22:18,884 --> 00:22:21,682 All the horses in Cathay won't buy you a new head. 416 00:22:21,854 --> 00:22:23,253 (GRUNTING) 417 00:22:30,963 --> 00:22:31,987 That look like him? 418 00:22:32,064 --> 00:22:33,622 Give it to me. Give me. 419 00:22:33,699 --> 00:22:34,961 Looks right to me. 420 00:22:35,834 --> 00:22:37,062 Stay here. 421 00:22:37,136 --> 00:22:39,866 Give me. Give it here to me. 422 00:22:40,973 --> 00:22:43,464 You can't go in there. Are you crazy? 423 00:22:44,343 --> 00:22:46,311 Excuse me. Hi. 424 00:22:46,679 --> 00:22:48,306 Look, I'm sure this is just a misunderstanding. 425 00:22:48,380 --> 00:22:51,372 Now if you two would just step together and shake hands like gentlemen... 426 00:22:51,884 --> 00:22:53,511 (OXEN GRUNTING LOUDLY) 427 00:22:53,585 --> 00:22:54,916 Is he with you? 428 00:22:57,389 --> 00:22:59,118 God rest his soul. 429 00:22:59,892 --> 00:23:01,359 That's not exactly what I had in mind. 430 00:23:01,427 --> 00:23:03,554 Couldn't we just talk about it, maybe some other time? 431 00:23:04,963 --> 00:23:06,396 JEFFREY: Look out. 432 00:23:11,270 --> 00:23:14,034 On the other hand, if you want to fight... 433 00:23:18,077 --> 00:23:19,977 JEFFREY: All right! 434 00:23:25,117 --> 00:23:26,607 Quick learner. 435 00:23:33,192 --> 00:23:34,750 Oh, no. 436 00:23:41,934 --> 00:23:43,196 Come on. 437 00:23:43,569 --> 00:23:45,503 Sure you wouldn't like to talk about this? 438 00:24:27,980 --> 00:24:30,471 Bogg, the pole! The pole! 439 00:24:30,949 --> 00:24:32,644 Grab the pole and pull. 440 00:24:57,042 --> 00:24:58,168 JEFFREY: Bogg? 441 00:24:58,243 --> 00:25:00,438 BOGG: Jeffrey? Are you okay? 442 00:25:00,679 --> 00:25:02,909 Jeffrey, where are you? Over here! 443 00:25:03,282 --> 00:25:05,750 Over where? Over here! 444 00:25:05,818 --> 00:25:07,752 Come on, I think there's a way out, 445 00:25:07,820 --> 00:25:10,550 but we've got to find... 446 00:25:10,622 --> 00:25:11,782 Marco. 447 00:25:16,762 --> 00:25:18,127 Good fight. 448 00:25:19,331 --> 00:25:20,958 Wonderful fight. 449 00:25:22,167 --> 00:25:24,067 Now, we eat. 450 00:25:54,666 --> 00:25:57,362 They call him Oxen, in the plural, 451 00:25:57,436 --> 00:25:59,870 because he's bigger than any single ox. 452 00:25:59,938 --> 00:26:03,669 You're a lucky man to have come out in one piece from that fight. 453 00:26:04,042 --> 00:26:07,341 You certainly saved our Marco's head. 454 00:26:07,412 --> 00:26:08,572 How'd it start? 455 00:26:08,647 --> 00:26:10,672 We were on our way to the Great Kublai Khan 456 00:26:10,749 --> 00:26:13,843 in order to deliver some papers he requested from the Pope 457 00:26:13,919 --> 00:26:15,910 and a bottle of holy oil from Jerusalem. 458 00:26:15,988 --> 00:26:17,353 Is that what's in the box? 459 00:26:17,422 --> 00:26:18,650 Yes. 460 00:26:19,024 --> 00:26:21,322 Oxen, the Chief Tartar, admired it, 461 00:26:21,393 --> 00:26:22,758 and I refused to give it to him. 462 00:26:22,828 --> 00:26:24,352 So what? It's yours. 463 00:26:24,429 --> 00:26:26,124 Not according to Tartar custom. 464 00:26:26,198 --> 00:26:29,690 Here, if you have something which someone openly admires, 465 00:26:29,768 --> 00:26:31,497 you give it to him. 466 00:26:32,504 --> 00:26:34,062 Don't let him see the Omni. 467 00:26:34,940 --> 00:26:36,771 The what? Nothing. 468 00:26:36,842 --> 00:26:39,970 It's just that I can't believe anyone would make up such a stupid custom. 469 00:26:40,045 --> 00:26:41,603 That's what Marco thought, too. 470 00:26:41,680 --> 00:26:44,114 That's what got him into all this trouble. 471 00:26:44,182 --> 00:26:47,777 Well, I guess I have a lot to learn before I become any kind of a traveler. 472 00:26:47,853 --> 00:26:51,550 The first is to respect the law of the land one travels in. 473 00:26:52,057 --> 00:26:53,820 I'll drink to that. 474 00:26:58,997 --> 00:27:01,898 Is there something wrong with my drink? 475 00:27:05,804 --> 00:27:07,101 What is that stuff? 476 00:27:07,172 --> 00:27:09,436 It's ox milk and blood. 477 00:27:10,175 --> 00:27:13,201 Drink it with a smile. 478 00:27:18,583 --> 00:27:21,245 I just got something stuck in my throat. 479 00:27:22,854 --> 00:27:24,913 This drink's wonderful. 480 00:27:26,258 --> 00:27:28,123 Every last drop, Bogg. 481 00:27:54,052 --> 00:27:56,680 More drink for my friend! 482 00:27:59,291 --> 00:28:00,519 BOGG: You can't be serious. 483 00:28:01,226 --> 00:28:02,887 Bottoms up, Bogg. 484 00:28:05,497 --> 00:28:07,294 Somebody give that man a medal. 485 00:28:08,433 --> 00:28:09,695 Dry fog? 486 00:28:10,335 --> 00:28:12,360 The dry fog is up on us. 487 00:28:12,904 --> 00:28:14,838 Dry fog? What's the matter with fog? 488 00:28:14,906 --> 00:28:18,034 It's not the fog that's the trouble, it's what the fog brings. 489 00:28:18,110 --> 00:28:19,134 What's that? 490 00:28:19,211 --> 00:28:20,508 The Karaunas! 491 00:28:21,246 --> 00:28:22,838 (ALL CLAMORING) 492 00:28:26,318 --> 00:28:28,752 The horses! Get the horses! 493 00:28:28,820 --> 00:28:30,981 They'll come from the hillside. 494 00:28:31,056 --> 00:28:34,492 You there, get the men on the high side! Hurry. 495 00:28:35,460 --> 00:28:37,223 (SOLDIERS SHOUTING) 496 00:28:40,032 --> 00:28:41,522 Bogg? Marco! Jeffrey! 497 00:28:41,600 --> 00:28:42,658 This way. Follow me. 498 00:28:42,734 --> 00:28:44,201 Where's Bogg? 499 00:28:44,403 --> 00:28:45,870 Bogg! 500 00:28:51,343 --> 00:28:53,903 SOLDIER: The Karaunas! Run for your lives! 501 00:28:53,979 --> 00:28:55,571 Bogg! 502 00:28:55,647 --> 00:28:56,671 Jeffrey! Come! 503 00:28:56,748 --> 00:28:58,147 But I can't find him! 504 00:28:58,216 --> 00:28:59,581 Come on, boys, run! 505 00:28:59,651 --> 00:29:00,845 Jeffrey, come on! 506 00:29:00,919 --> 00:29:02,113 Bogg! 507 00:29:02,187 --> 00:29:03,415 Come on. 508 00:29:20,138 --> 00:29:21,469 (MEN SHOUTING) 509 00:29:25,677 --> 00:29:27,269 There. This way. 510 00:29:27,379 --> 00:29:28,403 Jeffrey! 511 00:29:42,394 --> 00:29:43,588 Jeffrey! 512 00:29:57,275 --> 00:29:58,572 Jeffrey! 513 00:30:01,046 --> 00:30:02,274 Jeffrey! 514 00:30:41,786 --> 00:30:42,844 Jeff. 515 00:30:46,224 --> 00:30:47,486 Jeffrey! 516 00:31:04,843 --> 00:31:06,208 (GROANS) 517 00:31:06,511 --> 00:31:07,603 Jeff. 518 00:31:10,115 --> 00:31:11,275 Marco! 519 00:31:17,389 --> 00:31:19,323 (BEEPING) 520 00:31:32,037 --> 00:31:33,334 Jeffrey! 521 00:31:39,578 --> 00:31:40,670 Jeff! 522 00:31:41,813 --> 00:31:43,212 Marco! 523 00:31:55,493 --> 00:31:56,721 Jeffrey! 524 00:32:05,737 --> 00:32:07,864 MAN... (ON PA) Blast area clear. 525 00:32:07,939 --> 00:32:11,739 We have blast area clear at one minute and counting. 526 00:32:11,876 --> 00:32:13,605 Fifty-five seconds. 527 00:32:14,846 --> 00:32:15,870 ISAAC: You lost him? 528 00:32:15,947 --> 00:32:18,882 You lost Marco Polo and the young boy in the middle of Persia? 529 00:32:18,950 --> 00:32:20,315 How could you possibly do that? 530 00:32:20,385 --> 00:32:21,750 I already told you. The Karaunas. 531 00:32:21,820 --> 00:32:23,879 The Karaunas. So why don't you find the Karaunas? 532 00:32:23,955 --> 00:32:25,217 Because I don't know anything about Karaunas. 533 00:32:25,290 --> 00:32:27,190 I didn't even get a chance to see one. 534 00:32:27,659 --> 00:32:29,490 So why don't you know something about the Karaunas? 535 00:32:29,561 --> 00:32:32,189 You were sleeping when the subject came up in voyager school? 536 00:32:32,264 --> 00:32:34,255 Yeah, something like that. 537 00:32:34,366 --> 00:32:37,563 MAN... Test area is all clear of personnel. 538 00:32:40,739 --> 00:32:42,866 Forty-five seconds. 539 00:32:43,875 --> 00:32:45,866 Look, it's a long story. Will you stop sounding like my mother 540 00:32:45,944 --> 00:32:47,377 and tell me what you know? 541 00:32:47,445 --> 00:32:49,413 Well, it's possible I could be persuaded. 542 00:32:49,481 --> 00:32:51,881 I'll persuade you. I'll persuade you until you can't stand up. 543 00:32:51,950 --> 00:32:54,817 All right. All right. Don't stretch the collar. 544 00:32:54,886 --> 00:32:58,652 I just wanted you should take me off this godforsaken little island. 545 00:32:58,723 --> 00:33:02,090 All range observers should have eye protection in place. 546 00:33:02,160 --> 00:33:03,286 Thirty seconds. 547 00:33:03,361 --> 00:33:06,694 There's sharks in the water, nasty little crabs in the sand... 548 00:33:06,765 --> 00:33:07,993 The Karaunas! 549 00:33:08,066 --> 00:33:09,465 The Karaunas, right. 550 00:33:09,534 --> 00:33:13,903 The Karaunas is half-Tartar, half-Indian marauders. 551 00:33:13,972 --> 00:33:16,839 They use the fog in that region to conceal their attacks. 552 00:33:16,908 --> 00:33:18,239 What do they do with their captives? 553 00:33:18,310 --> 00:33:21,473 Well, they kill them or they sell them as slaves. Where? 554 00:33:21,546 --> 00:33:23,605 In that same region where you were attacked, 555 00:33:23,682 --> 00:33:25,775 possibly Hormuz on the Gulf. 556 00:33:25,850 --> 00:33:28,148 Thanks. It's been my pleasure. 557 00:33:28,953 --> 00:33:30,386 Hey, you're taking me with you? 558 00:33:30,455 --> 00:33:31,979 I am not taking you with me. 559 00:33:32,057 --> 00:33:35,424 After all I've done for you? After all I've told you? 560 00:33:36,161 --> 00:33:40,791 You're going to leave me on this miserable desert island with a bunch of nuclears? 561 00:33:41,499 --> 00:33:42,830 Nuclears? Yeah. 562 00:33:42,901 --> 00:33:45,495 The sign there. That's what they're testing. 563 00:33:45,637 --> 00:33:46,661 Hey. 564 00:33:46,738 --> 00:33:51,505 MAN... 24, 23, 22, 21... 565 00:33:54,646 --> 00:33:56,944 I don't even know what a nuclear looks like. 566 00:33:57,015 --> 00:34:00,473 I've been hunting all over the island trying to find one to talk to. 567 00:34:00,552 --> 00:34:02,952 And you'd think they'd have the common decency... Nuclear testing? 568 00:34:03,021 --> 00:34:05,046 ...to give a simple description. 569 00:34:06,391 --> 00:34:07,619 Bikini Atoll. 570 00:34:07,692 --> 00:34:09,523 MAN... 2, 1. 571 00:34:10,528 --> 00:34:11,927 (EXPLOSION) 572 00:34:20,305 --> 00:34:21,738 And what was that? 573 00:34:22,407 --> 00:34:24,136 That was a nuclear. 574 00:34:24,609 --> 00:34:29,342 And that nuclear, that's what that boy of yours said was in a green light zone? 575 00:34:29,948 --> 00:34:32,439 That boy of mine is named Jeffrey and it was a green zone. 576 00:34:32,517 --> 00:34:34,109 That was supposed to happen. 577 00:34:34,185 --> 00:34:36,949 It's just that I didn't put you on the right island. 578 00:34:37,021 --> 00:34:38,352 And where do you think you're going? 579 00:34:38,423 --> 00:34:39,617 AUCTIONEER: Do I hear nine? 580 00:34:39,691 --> 00:34:40,851 To find Jeff and Marco. 581 00:34:40,925 --> 00:34:43,655 You want to come along, you keep your mouth shut. 582 00:34:43,728 --> 00:34:48,028 How do you expect to find him if you don't even know what a Karauna... 583 00:34:48,967 --> 00:34:51,401 I am as quiet as Grant in his tomb. 584 00:34:53,104 --> 00:34:55,129 What are my bid for this hand maiden? 585 00:34:55,473 --> 00:34:57,168 I want 10 pieces of gold. 586 00:34:57,575 --> 00:34:58,837 Ten. 587 00:34:59,244 --> 00:35:02,111 Do I hear 11? Eleven pieces of gold. 588 00:35:02,580 --> 00:35:03,945 Twelve. 589 00:35:04,349 --> 00:35:06,214 MARCO: No! You can't have it! 590 00:35:06,451 --> 00:35:08,180 Please, let the boy keep it. 591 00:35:08,253 --> 00:35:10,619 It's only oil, for the blisters on his feet. 592 00:35:10,688 --> 00:35:14,920 If this is oil for his feet, why did he conceal it from us? 593 00:35:17,328 --> 00:35:19,193 My mother in Venice gave it to me. 594 00:35:22,200 --> 00:35:23,758 Your mother, huh? 595 00:35:26,438 --> 00:35:27,632 ALL: No! 596 00:35:28,673 --> 00:35:31,870 We'll take it to the auctioneer. Let him study it. 597 00:35:33,244 --> 00:35:37,647 Perhaps this is worth more than all these men and boy combined. 598 00:35:45,657 --> 00:35:49,252 And so ends the travels of the brothers Polo 599 00:35:49,327 --> 00:35:50,954 and young Marco. 600 00:35:51,729 --> 00:35:54,197 Even if we live, without the oil 601 00:35:54,265 --> 00:35:56,790 we can't show our faces to the Khan. 602 00:35:56,868 --> 00:35:58,699 I'm sorry, Uncle, Father. 603 00:35:58,770 --> 00:36:01,204 No, there's nothing you could've done. 604 00:36:09,113 --> 00:36:11,274 Thinking about your friend? 605 00:36:11,983 --> 00:36:14,008 Oh, this is all messed up. 606 00:36:14,619 --> 00:36:17,349 You're never going to make your journey. 607 00:36:17,422 --> 00:36:19,117 And I'm never gonna see Bogg. 608 00:36:19,190 --> 00:36:20,555 He wasn't captured with the others. 609 00:36:20,625 --> 00:36:21,819 Perhaps he got away. 610 00:36:21,893 --> 00:36:23,884 He would've been here by now. 611 00:36:24,295 --> 00:36:25,956 Maybe he's trying. 612 00:36:29,067 --> 00:36:32,195 A beautiful Venetian glass platter 613 00:36:32,270 --> 00:36:33,965 that just came in today. 614 00:36:34,038 --> 00:36:35,665 The color, the clarity. 615 00:36:35,740 --> 00:36:38,937 There can't be a more beautiful example in Hormuz. 616 00:36:40,211 --> 00:36:42,736 Excuse me, I must do an appraisal. 617 00:36:45,617 --> 00:36:47,278 Will you stop that? 618 00:36:49,654 --> 00:36:51,451 That's a Karauna. 619 00:36:56,828 --> 00:36:59,262 Excellent. Genuine indeed. 620 00:37:00,565 --> 00:37:02,226 That's it. Surely one of a kind. 621 00:37:02,300 --> 00:37:03,665 That's the holy oil. 622 00:37:04,936 --> 00:37:07,302 AUCTIONEER: Now, back to our Venetian glass. 623 00:37:07,372 --> 00:37:09,306 So where are we going now? 624 00:37:09,374 --> 00:37:12,639 If he's got the holy oil, he's also got Marco and Jeff. 625 00:37:13,411 --> 00:37:15,879 AUCTIONEER: There, I have a bid for two. 626 00:37:16,214 --> 00:37:18,205 Who will give me three? 627 00:37:18,416 --> 00:37:19,678 You know the old coin trick gambit? 628 00:37:19,751 --> 00:37:21,651 Know it? I invented it. 629 00:37:22,287 --> 00:37:23,652 You got a coin? 630 00:37:23,788 --> 00:37:26,086 (SIGHING) No, I'm flat broke. 631 00:37:26,658 --> 00:37:28,387 Here, use the Omni. 632 00:37:29,060 --> 00:37:31,221 They're making these things out of brass now? 633 00:37:31,529 --> 00:37:33,360 What is the world coming to? 634 00:37:33,431 --> 00:37:36,400 In my day, they were solid gold. 635 00:37:36,467 --> 00:37:38,298 BOGG: (WHISPERS) Will you come on? 636 00:37:40,572 --> 00:37:41,971 Hello, there. 637 00:37:42,874 --> 00:37:46,833 Interested in a little game of chance? 638 00:37:49,414 --> 00:37:53,510 This trinket against that scabbard? 639 00:37:55,119 --> 00:37:57,587 Look at this, look how it blinks. 640 00:37:57,655 --> 00:37:58,952 (BEEPING) 641 00:37:59,557 --> 00:38:00,956 Yeah. 642 00:38:15,773 --> 00:38:18,241 Double or nothing? Triple? 643 00:38:22,914 --> 00:38:24,313 I thought you invented that game. 644 00:38:24,382 --> 00:38:25,610 Invented it, yes. 645 00:38:25,683 --> 00:38:27,651 Did I say I was any good at it? 646 00:38:33,391 --> 00:38:34,415 Bogg! 647 00:38:34,492 --> 00:38:36,619 Thank God! How did you get away? 648 00:38:36,694 --> 00:38:38,662 No time to talk, come on. 649 00:38:39,163 --> 00:38:41,290 I thought I lost you there. 650 00:38:41,366 --> 00:38:42,526 What's he doing here? 651 00:38:42,600 --> 00:38:45,626 If it weren't for him, I wouldn't be here. Let's go. Come on. 652 00:38:53,044 --> 00:38:54,739 Phineas, help, the keys! 653 00:38:54,846 --> 00:38:55,938 Are you hurt? 654 00:38:56,014 --> 00:38:57,982 The keys! The Omni rolled into the cell. 655 00:38:58,049 --> 00:38:59,539 Bat's breath. 656 00:39:05,957 --> 00:39:08,425 In the cells! Someone's broken in! 657 00:39:13,765 --> 00:39:15,699 I can't find the right key. 658 00:39:32,717 --> 00:39:34,742 ISAAC: I think I twisted my ankle. 659 00:39:39,157 --> 00:39:41,455 CHIEF: Are you thinking of leaving? 660 00:39:51,135 --> 00:39:52,397 (BEEPING) 661 00:39:52,470 --> 00:39:55,598 This is very interesting, very nice. 662 00:39:56,607 --> 00:39:58,837 See? Little red lamp here. 663 00:39:59,711 --> 00:40:03,272 How does it do this? It comes on and off with a bell. 664 00:40:05,950 --> 00:40:08,180 What is it? I don't understand. 665 00:40:08,453 --> 00:40:09,647 A time machine. 666 00:40:09,721 --> 00:40:11,120 A time machine. 667 00:40:11,189 --> 00:40:12,554 A time machine. 668 00:40:12,623 --> 00:40:15,524 Wonderful. This should bring good price, no? 669 00:40:15,593 --> 00:40:17,185 Very good price. 670 00:40:18,162 --> 00:40:19,561 A time machine. 671 00:40:23,134 --> 00:40:24,931 A time machine. 672 00:40:25,870 --> 00:40:28,896 You always make jokes when you are in trouble? 673 00:40:29,240 --> 00:40:30,366 It helps. 674 00:40:30,441 --> 00:40:32,375 I just hope you have a sense of humor 675 00:40:32,443 --> 00:40:35,003 when you go in front of the voyager board. 676 00:40:35,079 --> 00:40:37,673 You know what they do for a lost Omni? 677 00:40:39,350 --> 00:40:41,045 (GROANS) My ankle. 678 00:40:41,719 --> 00:40:43,311 No one needs such pain. 679 00:40:43,387 --> 00:40:45,355 What no one needs is you. BOGG: Jeffrey! 680 00:40:45,423 --> 00:40:47,550 It wasn't Bogg's fault. It was your fault. 681 00:40:47,625 --> 00:40:48,922 You're the one who messed it up. 682 00:40:48,993 --> 00:40:50,688 You're the one who lost the Omni. 683 00:40:50,762 --> 00:40:52,320 Hey, hey, hey, cool down, Jeff. 684 00:40:52,396 --> 00:40:56,093 No! He's a stupid old man! Everything was going fine until he blew it. 685 00:40:56,167 --> 00:40:57,225 He blew it for everyone! 686 00:40:57,301 --> 00:41:00,395 Look, Jeff, I wouldn't have been able to find you if it weren't for Isaac. 687 00:41:00,471 --> 00:41:02,837 Don't defend me. Jeffrey's right. 688 00:41:03,441 --> 00:41:05,466 I'm a worthless old man. 689 00:41:05,676 --> 00:41:07,701 Somebody to get in the way. 690 00:41:08,379 --> 00:41:10,210 Wild Man Wolfstein. 691 00:41:12,016 --> 00:41:13,881 He's a stranger to me. 692 00:41:14,218 --> 00:41:18,086 Somebody who lived a long, long time ago. 693 00:41:28,099 --> 00:41:29,566 On your feet. 694 00:41:30,368 --> 00:41:32,734 Manacles on the men and the older boy. 695 00:41:33,337 --> 00:41:35,931 We're taking you to the auction block. 696 00:41:39,644 --> 00:41:44,911 Two objects for which there is no equal in this part of the world. 697 00:41:46,317 --> 00:41:49,343 The first is believed to be, 698 00:41:49,787 --> 00:41:52,847 the precious Christian holy oil from Jerusalem. 699 00:41:52,924 --> 00:41:57,759 While it may not have religious meaning to you, I assure you it is valuable. 700 00:42:01,699 --> 00:42:03,030 The second 701 00:42:03,634 --> 00:42:07,434 is a talisman of extraordinary mystery and power, 702 00:42:07,905 --> 00:42:12,740 reputed to have been made by a tribe of sorcerers on a faraway isle. 703 00:42:12,810 --> 00:42:14,209 He's close. 704 00:42:14,478 --> 00:42:16,878 Maybe if they sell us together, we can get it back. 705 00:42:16,948 --> 00:42:18,609 They are not gonna sell us together. 706 00:42:18,683 --> 00:42:21,083 AUCTIONEER: This one will go for a price. 707 00:42:22,119 --> 00:42:24,679 I will not sell the objects now. 708 00:42:25,957 --> 00:42:29,017 I will give you time to look them over. 709 00:42:29,093 --> 00:42:32,256 I am sure you will bid for what they are worth. 710 00:42:32,330 --> 00:42:34,924 And now the slaves! 711 00:42:35,867 --> 00:42:37,164 Bogg! 712 00:42:37,235 --> 00:42:41,171 Fine young boy, soon to be a strapping young man. 713 00:42:41,572 --> 00:42:44,040 Who will give me two gold pieces? Bogg? 714 00:42:44,108 --> 00:42:45,973 I'll find you, Jeffrey. 715 00:42:46,043 --> 00:42:48,034 Wherever you are, I will find you. 716 00:42:48,880 --> 00:42:51,678 Now that I have two, I want three. 717 00:42:51,949 --> 00:42:54,383 Three pieces of gold for this boy. 718 00:42:54,852 --> 00:42:55,841 Three gold pieces, here. 719 00:42:55,920 --> 00:42:57,854 This should never have happened. 720 00:42:57,922 --> 00:42:59,321 I want four. 721 00:42:59,857 --> 00:43:02,052 Four pieces. Four. AUCTIONEER: Five. 722 00:43:02,126 --> 00:43:03,593 Five pieces. 723 00:43:03,661 --> 00:43:04,685 MAN 1: Here's five gold pieces. 724 00:43:04,762 --> 00:43:06,627 I hear five pieces. 725 00:43:06,931 --> 00:43:08,523 MAN 2: Six pieces. Six. 726 00:43:08,599 --> 00:43:09,588 I want... 727 00:43:09,667 --> 00:43:11,032 (YELLS) 728 00:43:14,405 --> 00:43:17,238 Jeffrey! The wagon! Go get the wagon! 729 00:43:19,477 --> 00:43:21,035 (ALL CLAMORING) 730 00:43:33,090 --> 00:43:34,079 Get him! 731 00:43:41,699 --> 00:43:42,961 Oxen. 732 00:43:45,770 --> 00:43:47,203 (JEFFREY YELLS) 733 00:44:00,318 --> 00:44:01,751 Where's Isaac? 734 00:44:02,353 --> 00:44:03,479 Isaac. 735 00:44:03,554 --> 00:44:05,579 Go on! Leave me! 736 00:44:06,223 --> 00:44:08,248 No, don't stop, they'll catch us all. 737 00:44:08,326 --> 00:44:09,884 He's right, boy. 738 00:44:09,961 --> 00:44:11,121 Go! 739 00:44:11,729 --> 00:44:13,060 No! Do what the kid says. 740 00:44:13,130 --> 00:44:14,927 Are you crazy? 741 00:44:18,636 --> 00:44:20,661 Don't stop! Get as close to him as you can! 742 00:44:22,340 --> 00:44:23,568 BOGG: Isaac. 743 00:44:34,452 --> 00:44:36,010 All right! 744 00:44:43,828 --> 00:44:44,886 (DINGS) 745 00:44:44,962 --> 00:44:46,953 Look! Now it's green. 746 00:44:47,031 --> 00:44:48,965 MAFFEO: That's a wonderful trinket. 747 00:44:49,033 --> 00:44:51,331 Unlike anything I've ever seen. 748 00:44:51,736 --> 00:44:53,203 Are you thinking what I am? 749 00:44:53,270 --> 00:44:55,329 That the Great Khan would like this, Father? 750 00:44:55,406 --> 00:44:58,136 Marco, now you are thinking like a Polo. 751 00:44:58,275 --> 00:45:00,038 All right, Bogg, how much? 752 00:45:00,111 --> 00:45:01,203 Sorry, Nicolo. 753 00:45:01,278 --> 00:45:03,838 We can offer you riches beyond your wildest dreams. 754 00:45:04,315 --> 00:45:06,510 At least that's what Father and Uncle tell me. 755 00:45:06,584 --> 00:45:08,484 I don't think it's for sale, Marco. 756 00:45:08,953 --> 00:45:10,580 Jeff? Isaac? 757 00:45:17,595 --> 00:45:20,758 Thank you all. You've made this a memorable trip. 758 00:45:23,267 --> 00:45:26,532 I think you'll have plenty of things to remember before it's through. 759 00:45:28,372 --> 00:45:29,566 Goodbye. 760 00:45:37,882 --> 00:45:38,871 (DINGS) 761 00:45:39,417 --> 00:45:40,679 ISAAC: Green light. 762 00:45:41,719 --> 00:45:44,620 That always gave me a special kind of feeling. 763 00:45:44,822 --> 00:45:47,689 It should. You're the one who got it that way. 764 00:45:47,792 --> 00:45:49,692 Well, I had some help. 765 00:45:50,628 --> 00:45:53,620 You know, sometimes when you're old, 766 00:45:53,697 --> 00:45:56,188 you forget what it was like to be young. 767 00:45:56,267 --> 00:45:59,202 You start to think that the kids don't know anything, 768 00:45:59,270 --> 00:46:02,364 that you have to be old to have any wisdom. 769 00:46:02,440 --> 00:46:04,840 Me, from now on, 770 00:46:04,909 --> 00:46:06,934 I listen to the young ones. 771 00:46:07,545 --> 00:46:11,345 Even Isaac Wolfstein has got something to learn. 772 00:46:11,415 --> 00:46:12,575 Me, too. 773 00:46:12,650 --> 00:46:15,813 Just because someone's old, it doesn't mean they're washed up. 774 00:46:15,886 --> 00:46:17,615 That applies to me? 775 00:46:19,523 --> 00:46:22,458 You've got plenty of Wild Man still left in you. 776 00:46:22,526 --> 00:46:25,222 Okay, Isaac, name your place. You've earned it. 777 00:46:25,830 --> 00:46:28,060 Anywhere I want? Anywhere. 778 00:46:28,866 --> 00:46:31,596 How about a place by the sea? 779 00:46:31,669 --> 00:46:35,765 A city, a humble job, but steady, 780 00:46:35,840 --> 00:46:37,569 a decent subway. 781 00:46:39,110 --> 00:46:40,737 How about home? 782 00:46:51,455 --> 00:46:52,786 It's 5:00 already. 783 00:46:52,857 --> 00:46:55,519 I've still got half my streets to do. 784 00:46:55,626 --> 00:46:57,321 Phineas. Jeffrey. 785 00:46:58,729 --> 00:47:00,822 It's great to meet you, Isaac. Yeah. 786 00:47:06,036 --> 00:47:08,664 You should come back sometime for an egg cream. 787 00:47:08,739 --> 00:47:11,674 I know a great place near Times Square. 788 00:47:11,742 --> 00:47:13,539 You got it, Wild Man. 789 00:47:18,415 --> 00:47:20,383 You know, I'm gonna miss him. 790 00:47:22,153 --> 00:47:23,643 BOGG: Me, too. 791 00:47:25,523 --> 00:47:27,514 What's an egg cream? It's a drink. 792 00:47:27,591 --> 00:47:30,025 Milk, soda water, chocolate syrup. 793 00:47:30,094 --> 00:47:31,322 No egg? 794 00:47:31,562 --> 00:47:32,824 No egg. 795 00:47:33,364 --> 00:47:35,355 Well, then why do they call it an egg cream? 796 00:47:35,432 --> 00:47:36,524 You got me. 797 00:47:36,600 --> 00:47:37,897 Where you going? 798 00:47:37,968 --> 00:47:39,128 To go have dinner with Einstein. 799 00:47:39,203 --> 00:47:41,228 Oh, no, you don't. We got things to do. 800 00:47:41,305 --> 00:47:42,897 Yeah, like eat. 801 00:47:43,240 --> 00:47:44,764 Jeffrey! Forget it, Bogg. 802 00:47:44,842 --> 00:47:46,275 I've had enough of your beef jerky. 803 00:47:46,343 --> 00:47:47,833 Hey, come back here. 804 00:47:47,912 --> 00:47:49,140 No way, Jos�. 805 00:47:49,213 --> 00:47:51,545 Jeffrey! Jeffrey! 806 00:48:17,775 --> 00:48:20,175 JEFFREY... If you wanna learn more about the travels of Marco Polo 807 00:48:20,244 --> 00:48:21,575 or Albert Einstein, 808 00:48:21,645 --> 00:48:24,011 take a voyage down to your public library. 809 00:48:24,081 --> 00:48:25,548 It's all in books! 810 00:48:38,000 --> 00:48:42,000 Done by (c) dCd / January 2008 56846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.