Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,107 --> 00:00:33,022
SIGLO XV, EN ALGUN LUGAR DE EUROPA
2
00:00:45,347 --> 00:00:46,985
�Bastardos!
�Me dio su palabra!
3
00:01:20,107 --> 00:01:22,701
�Me diste tu palabra!
�Convert� la paja en oro!
4
00:01:22,867 --> 00:01:24,823
�No! �Mi beb�!
�Por favor!
5
00:01:42,627 --> 00:01:44,299
�Mi beb� no!
6
00:01:44,467 --> 00:01:46,298
�No! �Mi beb�!
7
00:01:53,587 --> 00:01:56,465
�Vamos, a divertirse un rato!
8
00:02:01,987 --> 00:02:03,136
�Dej�dmelo a m�!
9
00:02:18,507 --> 00:02:19,701
�Mi beb�!
10
00:02:35,027 --> 00:02:36,506
�Matad a ese monstruo!
11
00:02:45,907 --> 00:02:49,263
Pagar�s por haber
robado al beb�.
12
00:02:49,427 --> 00:02:51,019
Abracadabra,
13
00:02:51,187 --> 00:02:53,781
que act�e mi magia.
14
00:02:54,387 --> 00:02:55,536
Me prometi� el beb�.
15
00:02:55,707 --> 00:02:57,504
�Convert� la paja en oro!
16
00:02:58,667 --> 00:02:59,861
Mentiroso.
17
00:03:00,867 --> 00:03:04,143
Este hechizo durar�
18
00:03:04,307 --> 00:03:05,865
mil a�os.
19
00:03:07,867 --> 00:03:10,142
S�lo podr� romperlo
un deseo, un ni�o,
20
00:03:10,387 --> 00:03:12,457
y l�grimas
21
00:03:12,627 --> 00:03:13,821
sinceras.
22
00:03:16,507 --> 00:03:19,579
�Rumpelstiltskin!
23
00:03:20,027 --> 00:03:21,221
Conoces mi nombre.
24
00:03:21,907 --> 00:03:24,626
�Rumpelstiltskin!
25
00:03:25,267 --> 00:03:26,780
A eso llamo yo
magia negra.
26
00:03:26,947 --> 00:03:31,020
�Rumpelstiltskin!
27
00:03:44,307 --> 00:03:45,456
�Matadle!
28
00:04:13,427 --> 00:04:15,622
En lo profundo del mar
29
00:04:15,787 --> 00:04:20,303
Rumpelstiltskin se hundir�.
30
00:04:26,667 --> 00:04:28,897
A los beb�s,
robar ya no podr�.
31
00:04:30,147 --> 00:04:32,536
Toda la eternidad
para reflexionar.
32
00:05:00,107 --> 00:05:04,100
LOS ANGELES, EN LA ACTUALIDAD
33
00:05:34,387 --> 00:05:35,979
�De veras te gusta esa m�sica?
34
00:05:36,187 --> 00:05:38,496
Soy un poli enrollado, Russ.
35
00:05:38,667 --> 00:05:40,339
Y me ayuda a pensar, �sabes?
36
00:05:40,707 --> 00:05:43,346
Bueno, pues deja
de pensar y ay�dame.
37
00:05:43,947 --> 00:05:45,903
Busco un nombre
de flor para el ni�o.
38
00:05:46,227 --> 00:05:48,343
Es por Shelly,
le encantan las flores.
39
00:05:49,827 --> 00:05:53,786
- Ya lo tengo, Bud.
- �Bud?
40
00:05:53,947 --> 00:05:55,016
Bud.
41
00:05:55,267 --> 00:05:56,905
Es un apodo.
42
00:05:57,347 --> 00:05:59,656
S�, quiz�s tengas raz�n.
43
00:06:01,667 --> 00:06:03,259
Tu compa�ero es un genio.
44
00:06:03,827 --> 00:06:08,139
Ya est�. Aunque no es exactamente
una flor, Don.
45
00:06:08,140 --> 00:06:10,786
- Don Stewart.
- Necesitas una dona.
46
00:06:10,787 --> 00:06:12,346
- �Yo?
- S�, para ah�.
47
00:06:12,347 --> 00:06:15,657
Don glot�n, creo que eres t�
quien lo necesita.
48
00:06:33,107 --> 00:06:36,577
- Unidad 294, en c�digo 7.
- Recibido, 294.
49
00:06:36,747 --> 00:06:37,896
Cambio y corto.
50
00:06:39,427 --> 00:06:41,304
- Hola, Sr. Polic�a.
- Hola.
51
00:06:44,587 --> 00:06:45,940
Agente McCabe.
52
00:06:46,147 --> 00:06:49,662
Shelly, qu� oportuna.
�Qu� te parece el nombre Don?
53
00:06:50,667 --> 00:06:53,340
- Lo odio.
- Ya sabes, las flores y eso.
54
00:06:54,107 --> 00:06:56,223
Lo se John,
pero lo odio.
55
00:06:57,387 --> 00:06:59,025
No se lo puedo
quitar a Russ
56
00:06:59,187 --> 00:07:01,143
de la cabeza, Shell.
Le encanta.
57
00:07:02,307 --> 00:07:04,298
Deja de ligar con mi esposa.
58
00:07:10,187 --> 00:07:12,462
- Hola, cari�o.
- �Don?
59
00:07:12,627 --> 00:07:16,336
El peor hasta ahora.
Te perdono porque es idea de John.
60
00:07:21,347 --> 00:07:22,575
�C�mo est�s?
61
00:07:23,427 --> 00:07:27,659
Pues embarazada de 8 meses,
y tu hijo jugando al hockey.
62
00:07:27,827 --> 00:07:30,978
- Necesitamos un nombre de verdad.
- Estoy en ello.
63
00:07:39,027 --> 00:07:43,384
Lo s�, no pasa nada.
64
00:07:44,547 --> 00:07:47,345
Apenas quedan de esas
cebolletas adobadas.
65
00:07:47,507 --> 00:07:49,304
�Podr�as comprar
un par de tarros?
66
00:07:50,947 --> 00:07:54,019
S�, comprar� media docena.
�Algo m�s?
67
00:07:54,347 --> 00:07:56,463
S�, helado de yogurt.
68
00:07:56,627 --> 00:07:59,664
Ya sabes, el que va tan bien
con esas cebolletas.
69
00:08:03,787 --> 00:08:04,902
�Largo, zorra!
70
00:08:05,947 --> 00:08:07,062
�Dame las llaves!
71
00:08:07,227 --> 00:08:10,025
D�jame coger al beb�, �vale?
Toma las llaves,
72
00:08:10,227 --> 00:08:11,546
pero d�jame sacar al ni�o.
73
00:08:11,907 --> 00:08:13,181
�D�jame coger al ni�o!
74
00:08:13,707 --> 00:08:14,696
�Russ?
75
00:08:21,587 --> 00:08:22,463
�Alto!
76
00:08:22,627 --> 00:08:23,662
�Russ?
77
00:08:25,987 --> 00:08:27,943
Suelta la pistola.
78
00:08:41,627 --> 00:08:42,855
�Russell?
79
00:08:43,387 --> 00:08:44,661
Russell, �me oyes?
80
00:08:49,627 --> 00:08:50,377
�Russ!
81
00:08:56,587 --> 00:08:57,986
Dios m�o. Russell,
82
00:08:58,147 --> 00:08:59,296
contesta, por favor.
83
00:09:26,627 --> 00:09:28,379
�Que conteste, por favor!
84
00:09:28,667 --> 00:09:31,784
Russ, contesta. �Russ!
85
00:09:32,707 --> 00:09:35,062
Dios m�o, no dejes que ocurra.
86
00:09:39,827 --> 00:09:40,942
Dios m�o.
87
00:09:41,147 --> 00:09:43,377
Todo ir� bien, Shelly.
88
00:09:44,187 --> 00:09:46,337
Saca a esta chusma de aqu�.
89
00:09:50,387 --> 00:09:52,947
- �Se sabe algo?
- A�n est� en el quir�fano.
90
00:09:53,107 --> 00:09:55,143
Tienen al Dr. Anzinger, el mejor.
91
00:09:55,667 --> 00:09:57,942
Tranquila, Shelly.
Russ es fuerte.
92
00:10:00,147 --> 00:10:02,183
S� lo es.
93
00:10:06,827 --> 00:10:08,180
Lo siento.
94
00:11:03,107 --> 00:11:06,895
�"Strippers", cu�l de vosotras
perdi� antes la virginidad?
95
00:11:08,267 --> 00:11:11,942
Vamos. Seguramente,
la corredora m�s lenta, �no?
96
00:11:13,507 --> 00:11:17,580
Vale, es una broma.
Pong�monos serios por un momento.
97
00:11:17,947 --> 00:11:20,780
�Qui�n tiene las tetas
de silicona? Un aplauso.
98
00:11:20,947 --> 00:11:24,940
Vamos, es tu preferida.
Papilla viscosa y naranja.
99
00:11:26,067 --> 00:11:30,345
�Puedes abrir la boquita?
Eso es, muy bien.
100
00:11:31,027 --> 00:11:33,143
�Tienes hambre?
Toma, un poco m�s.
101
00:11:33,307 --> 00:11:36,026
Tina, �en qu� piensan
los hombres
102
00:11:36,187 --> 00:11:40,305
cuando te miran? Oye, es que
eres muy estimulante.
103
00:11:43,547 --> 00:11:45,777
- �Shell?
- Pasa, Hildy.
104
00:11:47,467 --> 00:11:50,061
- �A tiempo para el almuerzo?
- S�. Toma,
105
00:11:50,227 --> 00:11:52,104
una cucharada
de papilla naranja.
106
00:11:59,067 --> 00:12:00,216
Un momento.
107
00:12:00,387 --> 00:12:01,376
�Pero qu� es esto?
108
00:12:01,547 --> 00:12:03,185
�Qu� hace Mel Gibson
109
00:12:03,347 --> 00:12:05,144
sentado ah�? Yo busco
110
00:12:05,307 --> 00:12:07,184
al ni�o John Stewart.
111
00:12:09,227 --> 00:12:10,137
M�ralo.
112
00:12:12,147 --> 00:12:13,296
No.
113
00:12:14,227 --> 00:12:15,262
�Qu� mono!
114
00:12:16,467 --> 00:12:17,900
Las "strippers" llevan
115
00:12:18,067 --> 00:12:20,706
una ropa interior min�scula,
y les ponen el dinero.
116
00:12:20,867 --> 00:12:23,586
Si fuera yo, llevar�a
calzas largas.
117
00:12:25,787 --> 00:12:30,065
Este es el test de Max para
tetas postizas. Salten chicas.
118
00:12:30,227 --> 00:12:32,741
Quiero que den saltitos.
119
00:12:32,907 --> 00:12:34,101
Arriba y abajo.
120
00:12:34,267 --> 00:12:34,983
�Incre�ble!
121
00:12:35,507 --> 00:12:36,496
A m� me cae bien.
122
00:12:36,667 --> 00:12:39,056
Vamos, sacudanlas bien.
123
00:12:39,227 --> 00:12:40,182
Vamos, chicas.
124
00:12:40,347 --> 00:12:42,178
Al estilo de Chuck Berry.
125
00:12:42,347 --> 00:12:43,700
Es un cerdo.
126
00:12:45,587 --> 00:12:47,418
Como todos los hombres.
127
00:12:48,307 --> 00:12:50,059
Al menos �l es directo.
128
00:12:50,827 --> 00:12:53,500
Creo que pasas demasiado
tiempo aqu�.
129
00:12:53,707 --> 00:12:56,380
Tengo un plan.
130
00:12:56,827 --> 00:12:58,943
Vamos a salir,
131
00:12:59,147 --> 00:13:01,217
a comer porquer�as.
132
00:13:04,587 --> 00:13:07,784
Y despu�s a una tienda
de antig�edades muy rara.
133
00:13:09,947 --> 00:13:11,062
�Qu� te parece?
134
00:13:11,227 --> 00:13:13,343
Quer�a comer
en casa, tranquila,
135
00:13:13,507 --> 00:13:14,701
�vale?
136
00:13:15,667 --> 00:13:17,737
Vamos, cari�o.
137
00:13:28,387 --> 00:13:32,300
- �Quieres practicar?
- S�. Ese es el sol. �Te acuerdas?
138
00:13:32,627 --> 00:13:34,379
Muy graciosa.
139
00:13:34,947 --> 00:13:38,337
- Est� bien salir un poco, �no?
- S�, muy bien.
140
00:13:40,187 --> 00:13:44,419
Voy mejorando, pero a�n
me hace falta.
141
00:13:46,267 --> 00:13:47,905
Yo tambi�n, Shell.
142
00:13:48,067 --> 00:13:49,705
- Ya.
- Yo tambi�n.
143
00:13:50,867 --> 00:13:53,017
�D�nde dijiste que
estaba esa tienda?
144
00:13:53,387 --> 00:13:56,185
Es una sorpresa.
Vamos, no te pares.
145
00:13:57,907 --> 00:13:59,943
�Por este callej�n?
146
00:14:01,227 --> 00:14:05,584
Te encantar�. Matilde es algo
exc�ntrica, pero tiene de todo.
147
00:14:27,147 --> 00:14:28,262
�Qu�?
148
00:14:32,107 --> 00:14:33,540
�Hortera?
149
00:14:34,387 --> 00:14:35,820
Un poco raro.
150
00:14:46,787 --> 00:14:48,220
Me encanta esa l�mpara.
151
00:14:49,027 --> 00:14:50,585
Mira eso.
152
00:14:53,707 --> 00:14:55,618
Un poco raro, lo reconozco.
153
00:14:55,787 --> 00:14:57,618
Algo m�s que raro.
154
00:14:59,027 --> 00:15:00,983
No te pierdas esto de aqu�.
155
00:15:12,827 --> 00:15:16,661
Me recuerda a "La Casa de
los Horrores". Sobre todo eso.
156
00:15:18,707 --> 00:15:20,345
Voto por eso.
157
00:15:22,267 --> 00:15:23,700
Est� cerrado.
158
00:15:26,227 --> 00:15:27,899
Lo siento, volveremos otro d�a.
159
00:15:28,067 --> 00:15:29,420
Siempre est� cerrado.
160
00:15:31,187 --> 00:15:33,781
Entonces tanto da
ahora como otro d�a.
161
00:15:38,467 --> 00:15:40,264
Qu� ni�o m�s mono.
162
00:15:40,667 --> 00:15:42,783
Ay, mi ni�o.
163
00:15:47,827 --> 00:15:48,862
�Qu� quieren?
164
00:15:50,427 --> 00:15:53,658
Yo a un hombre, pero
aqu� no hay, �verdad?
165
00:15:54,027 --> 00:15:55,142
�Entero o a trozos?
166
00:16:07,747 --> 00:16:09,339
�Qu� tal, mi vida?
167
00:16:29,347 --> 00:16:31,497
Qu� talla m�s interesante.
168
00:16:34,027 --> 00:16:38,657
Parece jade, con... hilos de oro.
169
00:16:38,907 --> 00:16:39,817
S�, pero m�ralo.
170
00:16:40,627 --> 00:16:42,618
Esa cara da grima, �no?
171
00:16:43,507 --> 00:16:45,179
Me recuerda a mi ex novio.
172
00:16:47,747 --> 00:16:49,817
No s�, tiene algo.
173
00:16:49,987 --> 00:16:51,136
D�jalo, querida.
174
00:16:51,587 --> 00:16:52,781
No est� en venta.
175
00:16:53,707 --> 00:16:54,822
Pues lleva el precio.
176
00:16:55,147 --> 00:16:56,421
No, no te conviene.
177
00:16:56,747 --> 00:16:57,497
�Por qu� no?
178
00:17:00,427 --> 00:17:01,576
Tiene poderes.
179
00:17:02,467 --> 00:17:04,935
- D�jame ense�arte otra cosa.
- �Qu� es?
180
00:17:05,907 --> 00:17:07,784
Un antiguo talism�n.
181
00:17:09,147 --> 00:17:11,024
Te concede deseos.
182
00:17:11,667 --> 00:17:13,066
�Y se hacen realidad?
183
00:17:13,227 --> 00:17:14,706
Eso dice la leyenda.
184
00:17:15,267 --> 00:17:19,226
Es m�gico. No creo
que sea para ti.
185
00:17:21,787 --> 00:17:23,698
Tengo un cr�neo en miniatura.
186
00:17:24,707 --> 00:17:25,856
Creo que te gustar�.
187
00:17:28,387 --> 00:17:30,617
La cabeza de un gran
curandero del Amazonas.
188
00:17:31,587 --> 00:17:34,499
Tambi�n sal� con �l, creo.
No volvi� a llamarme.
189
00:17:38,547 --> 00:17:39,741
�Cu�nto?
190
00:17:43,267 --> 00:17:45,827
Vaya historia se ha inventado
sobre la escultura, �no?
191
00:17:50,307 --> 00:17:52,059
Sigo creyendo que es extra�a.
192
00:17:52,827 --> 00:17:56,058
Claro, Hildy, es una
talla muy antigua.
193
00:17:56,227 --> 00:17:59,537
Acostumbran a ser raras.
�Sabes cu�nto cost� hacerla?
194
00:18:00,027 --> 00:18:02,336
Seguro que vale m�s
de lo que he pagado.
195
00:18:04,267 --> 00:18:07,464
No s�, tuve un impulso
y la compr�.
196
00:18:07,787 --> 00:18:10,779
Eso pasa con los zapatos.
Pidamos un deseo.
197
00:18:11,867 --> 00:18:14,142
Conoci�ndote, el tuyo
ser� un hombre.
198
00:18:16,267 --> 00:18:18,303
C�mo eres, Shelly.
199
00:18:18,547 --> 00:18:21,505
- Quiz�s pida paz en la Tierra.
- Seguro.
200
00:18:24,187 --> 00:18:25,779
Bailar�n ex�tico,
201
00:18:26,107 --> 00:18:27,335
musculoso,
202
00:18:27,787 --> 00:18:31,382
cintura estrecha, pectorales,
culo duro, muslos velludos.
203
00:18:31,747 --> 00:18:33,977
Rubio, ojos azules
y loco por m�.
204
00:18:37,667 --> 00:18:39,498
M�s f�cil lo de
paz en la Tierra.
205
00:18:45,107 --> 00:18:48,224
He de irme.
Hoy lo hemos pasado bien.
206
00:18:48,707 --> 00:18:50,504
Es verdad. Gracias.
207
00:19:00,507 --> 00:19:01,986
Adi�s, John.
208
00:19:29,827 --> 00:19:31,146
Russ,
209
00:19:32,187 --> 00:19:34,337
no se cumplieron
nuestros planes, �verdad?
210
00:19:36,227 --> 00:19:38,536
No envejeceremos juntos.
211
00:19:39,427 --> 00:19:42,305
Y no ense�ar�s a tu hijo
a jugar al b�isbol.
212
00:19:47,667 --> 00:19:49,862
Ojal� conocieras a tu hijo.
213
00:19:51,027 --> 00:19:52,426
Es tan bueno.
214
00:20:11,107 --> 00:20:12,620
Un momento, Johnny.
215
00:20:14,347 --> 00:20:15,905
Ya voy, mi vida.
216
00:20:16,907 --> 00:20:18,260
�Qu� pasa?
217
00:20:21,747 --> 00:20:25,376
Eres un cagoncete, �verdad?
218
00:20:25,547 --> 00:20:27,344
Vamos a cambiarte.
219
00:21:07,947 --> 00:21:08,982
�Hola?
220
00:21:40,107 --> 00:21:41,460
No est�s so�ando, Shelly.
221
00:21:48,027 --> 00:21:49,062
Soy yo, de verdad.
222
00:21:51,347 --> 00:21:52,939
Tu deseo se cumpli�.
223
00:22:00,187 --> 00:22:01,461
Russell.
224
00:22:11,707 --> 00:22:13,379
Quiero ver a mi hijo.
225
00:22:28,067 --> 00:22:29,386
Es una belleza.
226
00:22:33,907 --> 00:22:35,499
No puedo creerlo.
227
00:22:38,867 --> 00:22:40,619
Nunca he dejado de amarte.
228
00:23:58,507 --> 00:23:59,860
- �Russell?
- Estoy en la ducha...
229
00:24:00,027 --> 00:24:01,062
cari�o.
230
00:24:01,907 --> 00:24:04,626
Dios m�o, no ha sido un sue�o.
231
00:24:13,867 --> 00:24:16,427
- �Russ?
- �Por qu� no entras?
232
00:24:20,667 --> 00:24:22,066
�Te animas, monada?
233
00:24:23,307 --> 00:24:25,184
�Dios m�o!
234
00:24:25,787 --> 00:24:26,981
�Dios m�o!
235
00:24:27,227 --> 00:24:29,616
Hace mucho que esperaba
el deseo y la l�grima.
236
00:24:29,787 --> 00:24:32,062
- �Qui�n eres?
- Quien te concedi� el deseo.
237
00:24:32,227 --> 00:24:34,695
Dame al ni�o,
238
00:24:35,187 --> 00:24:37,701
o adivina mi nombre.
239
00:24:38,467 --> 00:24:39,582
�Hijo de puta!
240
00:24:45,907 --> 00:24:47,340
Nombre err�neo.
241
00:24:47,507 --> 00:24:48,986
Quiero mi recompensa.
242
00:24:53,427 --> 00:24:54,576
Tranquilo, vida.
243
00:24:56,227 --> 00:24:57,342
Tranquilo.
244
00:25:05,627 --> 00:25:06,901
Dame al ni�o.
245
00:25:08,667 --> 00:25:10,020
Es verdad,
246
00:25:10,427 --> 00:25:12,622
el amor de una madre.
Conmovedor.
247
00:25:12,947 --> 00:25:16,223
No temas. S�lo quiero
248
00:25:16,387 --> 00:25:18,582
quitarle la vida.
249
00:25:19,427 --> 00:25:22,578
�Un paso m�s y te arranco la
cabeza y te la meto por el culo!
250
00:25:23,747 --> 00:25:25,897
Me estremezco de p�nico.
251
00:25:26,067 --> 00:25:27,182
�Va en serio, cabr�n!
252
00:25:27,347 --> 00:25:29,656
No me toques la joroba,
llevo mucho esperando.
253
00:25:29,827 --> 00:25:31,306
Quiero a Johnny.
254
00:25:34,667 --> 00:25:35,736
Ay,
255
00:25:35,907 --> 00:25:36,976
s�,
256
00:25:37,587 --> 00:25:38,940
eso duele.
257
00:25:46,467 --> 00:25:47,946
Lo siento.
258
00:25:48,747 --> 00:25:50,738
No puedes matar a
alguien sin alma.
259
00:25:54,547 --> 00:25:55,741
�Qu� rayos eres?
260
00:25:55,907 --> 00:25:58,944
M�s de lo que
esperabas, supongo.
261
00:26:00,107 --> 00:26:01,335
Quiero a Johnny.
262
00:26:01,507 --> 00:26:03,896
- Quiero al ni�o.
- �Fuera de mi casa!
263
00:26:27,787 --> 00:26:30,984
Tranquilo, cari�o.
Ven con mam�.
264
00:26:55,387 --> 00:26:57,218
A eso llamo yo
265
00:26:58,107 --> 00:27:00,018
una garganta profunda.
266
00:27:05,267 --> 00:27:07,497
La dama afligida
es una forajida.
267
00:27:14,187 --> 00:27:17,179
En un carruaje
sin caballos.
268
00:27:28,187 --> 00:27:29,540
Que no se manche de sangre.
269
00:27:38,187 --> 00:27:40,223
�El ni�o!
�Dame al ni�o!
270
00:27:51,587 --> 00:27:54,738
S�, estamos recogiendo evidencia
y buscando huellas.
271
00:27:54,947 --> 00:27:58,019
Te enviar� todo cuanto pueda,
a trav�s de Rashad.
272
00:27:58,227 --> 00:28:00,024
�Vale? Est� hecho.
273
00:28:00,587 --> 00:28:01,906
Gracias.
274
00:28:05,267 --> 00:28:08,862
- �Quieres otra aspirina?
- Quiero un tubo entero.
275
00:28:09,267 --> 00:28:10,939
No, ya me he
tomado bastantes.
276
00:28:11,787 --> 00:28:14,460
Aguanta, cari�o.
Esto tambi�n pasar�.
277
00:28:15,827 --> 00:28:19,376
�Qu� le ha ocurrido a mi vida?
Desde la muerte de Russ,
278
00:28:19,787 --> 00:28:21,584
todo va de mal en peor.
279
00:28:21,787 --> 00:28:25,462
Habr� sido uno de esos muchachos.
Las drogas que toman hoy en d�a.
280
00:28:25,627 --> 00:28:29,620
No, Ben. Era un tipo deforme,
como de una secta sat�nica.
281
00:28:29,787 --> 00:28:33,939
Ten�a orejas puntiagudas.
Me crees, �verdad, Ben?
282
00:28:34,427 --> 00:28:35,542
Claro, Shelly.
283
00:28:35,707 --> 00:28:37,459
Te conozco bien y te creo.
284
00:28:38,787 --> 00:28:39,936
Pero te aseguro que
285
00:28:40,627 --> 00:28:42,299
el que salt� por esa ventana
286
00:28:42,467 --> 00:28:44,935
est� muerto o muy mal herido.
287
00:28:46,347 --> 00:28:47,780
Lo extra�o es que
288
00:28:48,547 --> 00:28:50,185
cuando lo atropell�,
289
00:28:50,667 --> 00:28:51,941
me pareci� verlo sonre�r.
290
00:28:53,427 --> 00:28:56,544
Tenemos los hospitales y
los tanatorios controlados.
291
00:28:56,827 --> 00:28:58,704
Encontraremos a ese cabr�n.
292
00:29:00,587 --> 00:29:03,260
- Quer�a a mi beb�.
- Shelly,
293
00:29:03,787 --> 00:29:07,860
no le ocurrir� nada al ni�o
mientras yo tenga este trabajo.
294
00:29:08,667 --> 00:29:11,898
Ni mientras yo est� en este mundo.
Vamos, haz la maleta.
295
00:29:13,107 --> 00:29:15,223
Vivir�s conmigo hasta
que lo detengan.
296
00:29:15,507 --> 00:29:17,577
�Recuerdas a mi amiga,
la psic�loga?
297
00:29:18,067 --> 00:29:20,023
Vendr� esta noche,
298
00:29:20,427 --> 00:29:22,657
y podr�s hablar con ella.
299
00:29:22,867 --> 00:29:25,142
Las tres tendremos
una cena rom�ntica.
300
00:29:25,627 --> 00:29:29,586
Sin hombres,
excepto nuestro hombrecito.
301
00:29:30,387 --> 00:29:31,502
Eres afortunado.
302
00:29:36,587 --> 00:29:38,418
Por que desaparezcan
los monstruos.
303
00:29:42,147 --> 00:29:44,581
No pod�a contarle a la polic�a
que vi a mi marido.
304
00:29:44,747 --> 00:29:47,705
Pero estuvo all�, lo s�.
Y me hizo el amor.
305
00:29:48,467 --> 00:29:51,539
Shelly, la imaginaci�n
puede ser muy poderosa.
306
00:29:51,827 --> 00:29:53,306
Sobre todo si hay estr�s.
307
00:29:53,947 --> 00:29:57,337
S� que crees haber estado con �l,
pero tambi�n creo que
308
00:29:57,507 --> 00:30:00,305
- intentas aferrarte a su recuerdo.
- �Estoy loca?
309
00:30:01,027 --> 00:30:04,781
En absoluto.
Es totalmente normal. De hecho,
310
00:30:04,947 --> 00:30:08,735
�quieres o�r mi teor�a? Bueno,
s�lo es una hip�tesis.
311
00:30:14,907 --> 00:30:18,695
S�, Shell. Sus hip�tesis cuestan
normalmente 150 d�lares por hora.
312
00:30:19,027 --> 00:30:20,460
Rumpelstiltskin...
313
00:30:21,187 --> 00:30:22,779
Esto no me lo pierdo.
314
00:30:23,107 --> 00:30:25,223
Los cuentos de Grimm
dan mucho miedo.
315
00:30:27,387 --> 00:30:30,060
�No era ese en el cual,
o adivinas su nombre
316
00:30:30,227 --> 00:30:32,218
o se lleva a tu primog�nito?
317
00:30:33,227 --> 00:30:37,459
Es lo que dijo: "adivina mi
nombre". Le llam� hijo de puta.
318
00:30:37,787 --> 00:30:38,856
Casi.
319
00:30:39,147 --> 00:30:42,537
Es un cuento de tu ni�ez.
Sigue contigo. Escucha.
320
00:30:43,467 --> 00:30:46,300
"Rumpelstiltskin era
un hombrecillo malvado,
321
00:30:46,507 --> 00:30:49,863
que rob� al primog�nito
de la hija del molinero."
322
00:30:51,947 --> 00:30:53,346
Qu� extra�o.
323
00:30:53,587 --> 00:30:55,225
Es muy extra�o.
324
00:30:55,547 --> 00:30:58,220
Tu nombre de soltera es Molinero.
�Lo pillas?
325
00:30:58,467 --> 00:31:02,096
Eres hija de molinero.
Es tan extra�o.
326
00:31:11,747 --> 00:31:13,977
Seg�n t�,
�he imaginado todo esto?
327
00:31:14,507 --> 00:31:16,702
S�lo digo que no es inusual.
328
00:31:20,187 --> 00:31:22,143
�Quieres mi consejo profesional?
329
00:31:22,307 --> 00:31:23,501
Necesitas unas vacaciones.
330
00:31:25,707 --> 00:31:30,064
Ya es la una y soy una chica
liberada. O sea, que trabajo.
331
00:31:30,507 --> 00:31:31,940
Tienes raz�n,
ma�ana es laborable.
332
00:31:32,107 --> 00:31:33,301
- Gracias.
- Ha sido un placer.
333
00:31:39,387 --> 00:31:40,945
D�jame ver al ni�o una vez m�s.
334
00:31:47,107 --> 00:31:48,825
Es adorable.
335
00:31:49,987 --> 00:31:51,659
Creo que nos lo vamos a quedar.
336
00:31:55,147 --> 00:31:56,626
Buenas noches, Hildy.
337
00:31:57,387 --> 00:31:59,139
Gracias por la deliciosa cena.
338
00:32:01,267 --> 00:32:02,541
Vaya.
339
00:32:03,467 --> 00:32:05,219
Bueno, buenas noches.
340
00:32:06,507 --> 00:32:07,656
Adi�s.
341
00:32:10,747 --> 00:32:12,226
Te traer� una manta.
342
00:32:12,387 --> 00:32:13,536
Te encantar� el sof�.
343
00:32:19,867 --> 00:32:21,505
Rocky, �qu� ocurre?
344
00:32:27,387 --> 00:32:29,059
�Qu� le pasa a ese perro?
345
00:32:36,667 --> 00:32:40,296
Deja de ladrar, Rocky.
No pasa nada. Ser� un gato.
346
00:32:41,467 --> 00:32:45,619
Es curioso. Una se busca un perro
guardi�n y cuando ladra, ni al caso.
347
00:32:47,787 --> 00:32:49,345
Venga, Rocky.
348
00:32:53,427 --> 00:32:54,906
Que moleste a los vecinos.
349
00:32:56,587 --> 00:32:59,943
Ya estamos a salvo.
Voy a por tu manta.
350
00:33:06,547 --> 00:33:07,980
El sof� ya est� estrenado.
351
00:33:11,747 --> 00:33:14,978
Estar� blandito por el medio.
352
00:33:17,187 --> 00:33:20,224
Ni te imaginas la de novios
que han dormido en �l.
353
00:33:20,387 --> 00:33:21,706
Si yo te contara...
354
00:33:21,947 --> 00:33:23,380
En fin...
355
00:33:33,587 --> 00:33:34,781
Aqu� tienes.
356
00:33:38,907 --> 00:33:40,704
Ahora, a dormir.
357
00:33:41,387 --> 00:33:43,821
- Hasta ma�ana.
- Vale.
358
00:33:48,307 --> 00:33:50,775
- El ni�o estar� bien.
- Lo s�.
359
00:33:50,947 --> 00:33:51,982
�Hildy?
360
00:33:55,827 --> 00:33:57,897
- Buenas noches.
- Buenas noches.
361
00:34:13,787 --> 00:34:16,938
"El hombrecillo deforme concedi�
un deseo a la hija del molinero.
362
00:34:17,267 --> 00:34:20,339
A cambio s�lo quer�a
a su primog�nito.
363
00:34:23,827 --> 00:34:25,624
Los aldeanos lo quemaron
con lo �nico
364
00:34:25,787 --> 00:34:29,143
que pod�a vencerlo:
Fuego y barcia".
365
00:34:29,987 --> 00:34:32,296
�Barcia? Barcia...
366
00:34:33,947 --> 00:34:37,940
�Qu� es barcia?
Debe de ser como la "criptonita".
367
00:35:09,387 --> 00:35:11,139
�Dios m�o, no!
368
00:35:13,227 --> 00:35:17,266
Tranquila. Estaba despierta.
Le o� llorar y lo he cogido.
369
00:35:18,107 --> 00:35:20,575
Lo siento, Hildy.
Estoy muy nerviosa.
370
00:35:20,907 --> 00:35:22,625
Lo entiendo.
371
00:35:23,027 --> 00:35:26,906
Ma�ana te vas a la caba�a
de mis padres
372
00:35:27,107 --> 00:35:30,258
para un largo descanso, �vale?
Es una orden.
373
00:35:37,627 --> 00:35:38,980
�Shelly, sal de aqu�!
374
00:35:39,147 --> 00:35:40,580
Yo me llevo al mocoso.
375
00:35:40,827 --> 00:35:41,827
�No!
376
00:35:42,067 --> 00:35:46,618
Madres. Son todas iguales. �Dame
al ni�o, maldici�n! Ya tendr�s a otro.
377
00:35:47,347 --> 00:35:49,303
�M�tete en el coche!
378
00:35:50,427 --> 00:35:51,337
�No!
379
00:35:51,507 --> 00:35:53,065
�Vete!
380
00:35:53,307 --> 00:35:54,456
�No!
381
00:35:57,867 --> 00:36:00,017
Una zorra menos.
Y ahora por el ni�o.
382
00:36:13,147 --> 00:36:14,262
�Para!
383
00:36:38,347 --> 00:36:40,497
�Nos veremos antes
de medianoche!
384
00:37:02,387 --> 00:37:03,706
Ya est�, mi ni�o.
385
00:37:29,347 --> 00:37:31,497
�Qu�tate pendejo!
386
00:37:34,867 --> 00:37:38,576
Interesante armadura, caballero.
387
00:37:41,467 --> 00:37:42,866
Vuestro corcel...
388
00:37:43,867 --> 00:37:45,016
Quiero vuestro corcel.
389
00:37:52,547 --> 00:37:54,538
�No deber�as estar
en cama, subnormal?
390
00:38:49,627 --> 00:38:52,300
All� est� el peque�o Johnny.
391
00:38:53,867 --> 00:38:55,266
�Ya voy, peque�o Johnny!
392
00:38:56,147 --> 00:38:58,297
Tu t�o Rumpel est� en camino.
393
00:39:14,427 --> 00:39:15,940
�Aguanta, John!
394
00:39:53,147 --> 00:39:54,296
�Rayos!
395
00:40:14,307 --> 00:40:15,865
Con vuestro permiso.
396
00:40:23,707 --> 00:40:26,505
Lo que me faltaba.
Otro mal h�bito.
397
00:40:40,667 --> 00:40:43,420
Habr�n necesitado a
muchos herreros, supongo.
398
00:40:56,227 --> 00:40:59,981
Mi carruaje preferido.
Fabricado en Am�rica.
399
00:41:17,827 --> 00:41:22,025
Con este potente carruaje,
ser� invencible.
400
00:41:22,547 --> 00:41:23,866
�Abran paso!
401
00:41:38,307 --> 00:41:40,457
"Tierra de panaderos".
402
00:41:40,747 --> 00:41:43,500
Tierra de pan.
403
00:42:06,387 --> 00:42:07,900
�Alto!
404
00:42:08,067 --> 00:42:11,377
�Pare, por favor!
Muchas gracias.
405
00:42:16,187 --> 00:42:18,303
Gracias, gracias.
406
00:42:18,667 --> 00:42:22,899
Tiene que ayudarme.
Mire, hay un...
407
00:42:23,827 --> 00:42:28,218
Gracias. Me sigue una especie
de monstruo sat�nico. He conducido
408
00:42:28,387 --> 00:42:30,696
toda la noche, se estrope�
el motor... �Ay�deme!
409
00:42:30,867 --> 00:42:32,786
Por Dios, las chicas
est�n muy buenas...
410
00:42:32,787 --> 00:42:33,981
- en ropa interior.
- �C�mo?
411
00:42:34,147 --> 00:42:37,264
- Dios m�o, estoy en ropa interior.
- S�, en medio de la nada.
412
00:42:37,427 --> 00:42:40,658
Normalmente veo arena, rocas
o alguna tortuga.
413
00:42:40,827 --> 00:42:41,942
Pero unas piernas as�...
414
00:42:42,107 --> 00:42:46,464
�C�mo? �Me ha o�do bien? �Est�
loco? Tiene que llevarme, ahora.
415
00:42:48,227 --> 00:42:52,106
Oiga, voy a pasar un tranquilo
fin de semana acampando.
416
00:42:52,347 --> 00:42:54,702
La llevar�, pero no s�
si puedo desviarme mucho
417
00:42:54,867 --> 00:42:56,539
de mi ruta. No s�
si tiene dinero
418
00:42:56,707 --> 00:42:58,425
para comida, gasolina y eso.
419
00:42:59,307 --> 00:43:00,660
Y no hemos hablado a�n
420
00:43:00,827 --> 00:43:04,183
de lo que voy a sacar de esto.
Se�ora, eso es un beb�.
421
00:43:04,947 --> 00:43:06,346
Y lo pone en mi coche.
422
00:43:07,667 --> 00:43:09,942
�Nunca ha habido
un beb� en mi coche!
423
00:43:10,627 --> 00:43:14,017
No tengo tiempo para
sus estupideces. �En marcha!
424
00:43:15,267 --> 00:43:16,746
Vaya chula.
425
00:43:31,947 --> 00:43:35,337
Un carruaje con muchos caballos.
426
00:43:54,827 --> 00:43:57,295
No es por nada, pero
est� mejor en ropa interior.
427
00:43:58,507 --> 00:44:00,862
- No me cree, �verdad?
- Bueno,
428
00:44:01,027 --> 00:44:02,619
casi me hab�a convencido.
429
00:44:02,907 --> 00:44:05,216
Pero lo de meterle la escoba
por la boca...
430
00:44:05,387 --> 00:44:09,380
- Es cierto.
- Pues estar� af�nico. Por favor,
431
00:44:09,547 --> 00:44:11,538
se�ora. Recon�zcalo.
432
00:44:11,707 --> 00:44:13,538
Despu�s de tragarse una escoba,
433
00:44:13,707 --> 00:44:15,220
estar�a muerto, �no le parece?
434
00:44:15,787 --> 00:44:18,347
- No me cree.
- �Le extra�a?
435
00:44:19,107 --> 00:44:21,416
�Un cuento de hadas
hecho realidad?
436
00:44:21,827 --> 00:44:25,297
Quiero a ese tipo en mi programa.
�Rumpelstiltskin?
437
00:44:25,747 --> 00:44:27,385
�Robaba beb�s y
nunca los devolv�a?
438
00:44:28,027 --> 00:44:31,861
Ese es mi hombre.
Tiene que present�rmelo.
439
00:44:32,187 --> 00:44:34,781
Dios m�o, es usted.
440
00:44:34,947 --> 00:44:37,177
El cerdo de la tele,
Max Bergman.
441
00:44:37,347 --> 00:44:39,178
- Vaya.
- Ha tardado bastante.
442
00:44:40,907 --> 00:44:42,943
�Qui�n la persigue?
443
00:44:47,627 --> 00:44:50,539
Me encanta cuando
los planes salen bien.
444
00:44:58,827 --> 00:45:00,897
Rebobinemos.
Ca�da de un tercer piso,
445
00:45:01,067 --> 00:45:03,137
atropellado y un brazo arrancado.
446
00:45:05,107 --> 00:45:06,859
�Y a�n est� vivo?
447
00:45:08,627 --> 00:45:09,946
No s�.
448
00:45:10,627 --> 00:45:13,539
La �ltima vez que lo vi,
mi amiga Hildy...
449
00:45:20,987 --> 00:45:23,660
Hay un cami�n que viene
embalado hacia nosotros.
450
00:45:27,707 --> 00:45:28,662
Es �l.
451
00:45:28,827 --> 00:45:29,816
�Es Rumpelstiltskin!
452
00:45:30,227 --> 00:45:32,866
�Por qu� corren?
S�lo quiero al beb�.
453
00:45:33,027 --> 00:45:34,585
- Es �l.
- Ya lo entiendo.
454
00:45:34,747 --> 00:45:37,864
Es para "C�mara oculta".
�Qui�n lo ha montado?
455
00:45:38,027 --> 00:45:39,221
�Mi agente?
456
00:45:46,067 --> 00:45:47,102
Eh, Sr. Rumpelio.
457
00:45:47,267 --> 00:45:48,985
�Quiere venir a mi programa?
458
00:45:51,987 --> 00:45:54,660
Es algo bajito. Dicen que
son buenos en la cama.
459
00:45:55,347 --> 00:45:56,223
Y agresivos.
460
00:45:56,747 --> 00:45:59,102
Ya veo que en persona
tambi�n es un idiota.
461
00:46:00,867 --> 00:46:02,585
Juguemos al gato y al rat�n.
462
00:46:07,747 --> 00:46:08,896
�Te toca a ti!
463
00:46:09,107 --> 00:46:11,416
La verdad es que
no es un buen conductor.
464
00:46:15,667 --> 00:46:16,816
�No es justo!
465
00:46:16,987 --> 00:46:19,455
Presentador delgaducho
contra Sat�n sobre ruedas.
466
00:46:19,627 --> 00:46:20,377
�M�s r�pido!
467
00:46:37,587 --> 00:46:39,179
�Det�nganse!
468
00:46:41,747 --> 00:46:44,625
No puedo con esto.
Soy un pendejo, no un h�roe.
469
00:46:55,667 --> 00:46:57,020
�Va a acabar con nosotros!
470
00:47:00,867 --> 00:47:02,858
�Esto se acaba!
�Vamos a morir!
471
00:47:03,027 --> 00:47:05,177
Mi vida empezar� a pasar
ante mis ojos.
472
00:47:07,107 --> 00:47:08,335
�Mi barca!
473
00:47:11,467 --> 00:47:12,456
�A la derecha!
474
00:47:20,787 --> 00:47:22,743
�Esto s� es fumar!
475
00:47:23,787 --> 00:47:26,142
�Tuve que ahorrar
dos a�os para comprarla!
476
00:47:32,547 --> 00:47:34,185
�Quer�a irme de campamento!
477
00:47:34,347 --> 00:47:36,019
�C�llese y s�quenos de aqu�!
478
00:47:36,187 --> 00:47:39,145
Ya lo tengo. Ya s�
lo que har�. Observe.
479
00:47:39,307 --> 00:47:40,057
A ver si nos sigue.
480
00:47:46,147 --> 00:47:48,342
No es tan mal conductor,
admit�moslo.
481
00:48:01,147 --> 00:48:03,615
- �Acelere!
- �Est� loca?
482
00:48:04,307 --> 00:48:05,706
�Se�ora!
483
00:48:11,467 --> 00:48:14,140
- �Cuidado!
- �Mierda, no lo conseguiremos!
484
00:48:25,107 --> 00:48:28,986
�Lo conseguimos! No se me da mal,
lo de ser un h�roe, �eh?
485
00:48:29,187 --> 00:48:30,620
Nunca me perd�a
"El Auto Incre�ble".
486
00:48:31,507 --> 00:48:33,145
Un obst�culo en el camino.
487
00:48:33,307 --> 00:48:34,626
Rumpelio no lo conseguir�.
488
00:48:36,827 --> 00:48:39,182
Adelante, abnegado corcel.
489
00:48:50,587 --> 00:48:51,906
�C�mo lo consigue?
490
00:49:09,267 --> 00:49:10,825
Una dama afligida,
491
00:49:11,067 --> 00:49:14,264
un beb� llorando y
una ruta peligrosa.
492
00:49:15,467 --> 00:49:17,662
Qu� bello es vivir.
493
00:49:23,347 --> 00:49:24,746
Tenemos un problema.
494
00:49:24,907 --> 00:49:28,582
- Y que lo digas.
- No, otro m�s. No van los frenos.
495
00:49:38,347 --> 00:49:40,258
Al menos ten�a bolsas de aire.
496
00:49:42,307 --> 00:49:43,422
�Est� bien?
497
00:49:52,027 --> 00:49:54,541
No, esto ya no tira.
498
00:49:54,707 --> 00:49:56,857
No llores. Tranquilo.
499
00:49:57,027 --> 00:49:58,585
Tiene raz�n.
Debo ser fuerte.
500
00:50:01,387 --> 00:50:02,900
Tengo una idea.
�Venga aqu�!
501
00:50:09,067 --> 00:50:11,422
Doncella, �por qu�
te resistes tanto?
502
00:50:23,787 --> 00:50:24,902
�Eh, Rumpelio!
503
00:50:25,067 --> 00:50:26,944
�Aqu� est� tu beb�!
�Ven por �l!
504
00:50:27,107 --> 00:50:28,825
Mi peque�o Johnny.
505
00:50:28,987 --> 00:50:30,579
Momento Bruce Willis.
506
00:50:42,027 --> 00:50:44,541
Cree que puede escapar
con tan diminuto corcel.
507
00:50:50,827 --> 00:50:52,499
�En qu� estar�a yo pensando?
508
00:50:52,907 --> 00:50:56,536
Rumpelio, �qu� te parece
si lo dejamos?
509
00:50:58,707 --> 00:51:00,345
Supongo que eso es un "no".
510
00:51:00,507 --> 00:51:02,463
S�lo quiero al peque�o John.
511
00:51:04,987 --> 00:51:06,545
�Dios m�o! �Por ah�, no!
�Por aqu�!
512
00:51:08,227 --> 00:51:10,502
�Vamos, mu�vete! �No!
513
00:51:21,067 --> 00:51:23,342
�Mu�vete, vamos! �No!
514
00:51:29,107 --> 00:51:30,745
�Ahora no!
515
00:51:36,387 --> 00:51:37,786
Vamos, arranca.
516
00:51:45,027 --> 00:51:46,062
�Mierda!
517
00:51:46,387 --> 00:51:48,696
Ven con pap�, peque��n.
518
00:51:50,147 --> 00:51:53,184
No hay beb�.
He sido enga�ado.
519
00:51:56,427 --> 00:51:57,462
Mierda.
520
00:51:57,627 --> 00:51:58,821
Vamos, arranca.
521
00:51:58,987 --> 00:52:00,579
�No!
522
00:52:02,987 --> 00:52:05,137
�Voy a morir!
523
00:52:19,747 --> 00:52:21,419
Jodido estoy.
524
00:52:39,427 --> 00:52:40,826
De esa no sale.
525
00:52:45,387 --> 00:52:46,661
�S�!
526
00:52:48,587 --> 00:52:50,543
Rumpelio, eso te ense�ar�
a no meterte
527
00:52:50,707 --> 00:52:52,186
con S�per-Max.
528
00:52:53,987 --> 00:52:55,705
Max, eres el mejor.
529
00:53:21,827 --> 00:53:23,863
Dios m�o.
530
00:53:28,547 --> 00:53:29,457
�Max?
531
00:53:33,467 --> 00:53:34,866
Qu� alta eres.
532
00:53:50,107 --> 00:53:52,621
Despacio. Con cuidado.
533
00:53:55,827 --> 00:53:57,101
Vaya pesadilla.
534
00:53:57,267 --> 00:53:59,417
S�, la se�ora me ha explicado
535
00:53:59,627 --> 00:54:00,742
una de indios.
536
00:54:00,907 --> 00:54:04,582
S�, tiene mucho verbo.
Y �l no se queda corto.
537
00:54:20,787 --> 00:54:22,266
Jes�s,
538
00:54:23,947 --> 00:54:24,982
pobre hombre.
539
00:54:29,787 --> 00:54:31,743
Esp�renme en el coche.
540
00:54:32,267 --> 00:54:34,701
Amenaza tormenta.
Llamar� al forense.
541
00:54:36,107 --> 00:54:38,177
Agente Marley,
carretera de Jackson.
542
00:54:38,347 --> 00:54:40,417
Recibido. Vamos para all�.
543
00:54:44,347 --> 00:54:45,177
�Virgen Santa!
544
00:54:45,867 --> 00:54:47,300
El fuego me sienta mal.
545
00:55:02,587 --> 00:55:03,576
�Qu� demonios?
546
00:55:06,787 --> 00:55:08,778
Se lo pondr� f�cil.
547
00:55:26,827 --> 00:55:28,180
�AI coche!
548
00:55:33,187 --> 00:55:35,542
�Mierda, mierda, mierda!
549
00:55:36,387 --> 00:55:38,901
No van a creernos.
�Por qu� iban a hacerlo?
550
00:55:39,067 --> 00:55:42,298
Hay un poli muerto y
este coche patrulla es robado.
551
00:55:43,667 --> 00:55:44,986
Somos unos forajidos.
552
00:55:45,147 --> 00:55:48,696
Bueno, no lo somos,
pero como si lo fu�ramos.
553
00:55:50,147 --> 00:55:51,626
Perdona.
Es lo que se hace
554
00:55:51,787 --> 00:55:53,379
cuando un tipo se pone hist�rico.
555
00:55:53,547 --> 00:55:54,582
Funciona.
556
00:55:56,467 --> 00:55:58,423
Pero lo que digo es cierto.
557
00:55:58,587 --> 00:56:02,023
Si queremos sobrevivir, m�s vale
que actuemos como forajidos.
558
00:56:03,947 --> 00:56:06,222
Escond�monos en ese
restaurante abandonado.
559
00:56:08,187 --> 00:56:10,655
Yo ser� Thelma y t� Louise.
560
00:56:10,827 --> 00:56:12,465
Templado.
561
00:56:13,387 --> 00:56:15,662
Caliente, caliente.
562
00:56:16,827 --> 00:56:19,500
Vamos, corre.
563
00:56:20,427 --> 00:56:22,657
Ven aqu�. �A qu� esperas?
564
00:56:30,867 --> 00:56:33,700
Me alegro de haber tra�do
todo esto para acampar.
565
00:56:39,587 --> 00:56:40,781
�De veras ibas a acampar
566
00:56:40,947 --> 00:56:42,665
vestido as�?
567
00:56:43,507 --> 00:56:45,623
S�. �Qu� pasa?
568
00:56:49,387 --> 00:56:50,740
Toma, un caf�.
569
00:56:57,547 --> 00:56:58,866
Gracias.
570
00:57:00,547 --> 00:57:02,265
Y tambi�n por la chaqueta.
571
00:57:05,107 --> 00:57:07,257
Siento haberte metido
en este l�o.
572
00:57:07,427 --> 00:57:10,066
Qu� va. Una persecuci�n
a gran velocidad,
573
00:57:10,227 --> 00:57:13,025
acosados por un enano poseso
que casi nos mata.
574
00:57:13,187 --> 00:57:14,666
Mi pasatiempo ideal.
575
00:57:19,827 --> 00:57:21,021
Bueno,
576
00:57:23,107 --> 00:57:25,018
quiz�s no seas tan idiota.
577
00:57:25,307 --> 00:57:26,626
Tonter�as.
578
00:57:26,987 --> 00:57:29,342
Soy un idiota.
As� me gano la vida.
579
00:57:29,507 --> 00:57:32,579
Max Bergman,
idiota profesional.
580
00:57:36,427 --> 00:57:38,895
- �A d�nde vas?
- Al ba�o.
581
00:57:56,227 --> 00:57:58,582
Huele a beb�.
582
00:58:01,947 --> 00:58:03,903
A un beb� llamado Johnny.
583
00:58:09,107 --> 00:58:12,019
- �Qu� haces?
- Yo...
584
00:58:15,027 --> 00:58:17,097
Intentaba llamar
a mi amiga Hildy,
585
00:58:19,827 --> 00:58:21,226
pero no funciona.
586
00:58:21,387 --> 00:58:22,137
Vaya.
587
00:58:23,427 --> 00:58:24,906
Quiz�s sea mejor as�.
588
00:58:32,347 --> 00:58:34,542
He encontrado esto.
589
00:58:34,707 --> 00:58:37,267
No s�, quiz�s le guste.
590
00:58:43,947 --> 00:58:45,175
Cuchi-cuchi.
591
00:58:47,227 --> 00:58:48,023
Le caigo bien.
592
00:58:49,267 --> 00:58:50,586
Es toda mi vida, Max.
593
00:58:56,427 --> 00:58:58,145
�As� que es eso
lo que se siente?
594
00:58:58,867 --> 00:59:00,346
S�, Max.
595
00:59:02,187 --> 00:59:03,336
Aqu� tienes, peque��n.
596
00:59:03,947 --> 00:59:05,062
Toma.
597
00:59:05,467 --> 00:59:09,585
Para ti, mi vida. Si quieres,
puede ser tu amigo. Toma.
598
00:59:09,907 --> 00:59:11,818
Toma. S�.
599
00:59:12,947 --> 00:59:15,142
No, paja no.
600
00:59:20,867 --> 00:59:23,301
- No es un cuento de hadas, Max.
- Y que lo digas.
601
00:59:23,467 --> 00:59:24,820
Ni unas verdaderas vacaciones.
602
00:59:24,987 --> 00:59:26,898
No, Rumpelstiltskin.
Es real.
603
00:59:27,747 --> 00:59:30,307
Cre� que alucinaba,
pero no. Es real.
604
00:59:31,467 --> 00:59:33,697
Vale, pongamos que existe.
605
00:59:34,267 --> 00:59:35,382
�C�mo ha llegado,
606
00:59:35,547 --> 00:59:38,015
de repente,
hasta los noventa?
607
00:59:39,747 --> 00:59:40,941
No lo s�.
608
00:59:41,107 --> 00:59:44,065
- No lo s�.
- No est�n mal.
609
00:59:48,227 --> 00:59:49,580
Dios m�o, la escultura.
610
00:59:49,947 --> 00:59:51,016
�C�mo?
611
00:59:52,627 --> 00:59:54,265
La escultura de los deseos.
612
00:59:54,427 --> 00:59:56,304
Lo traje a mi propia casa.
613
00:59:56,987 --> 00:59:58,136
Vale, tranquila.
614
00:59:58,307 --> 01:00:00,184
Nada lo detendr�.
615
01:00:00,987 --> 01:00:02,215
�D�nde la compraste?
616
01:00:02,667 --> 01:00:04,464
No lo s�.
No s�,
617
01:00:04,627 --> 01:00:06,026
- en una tienda.
- Piensa.
618
01:00:06,427 --> 01:00:08,258
S�, en la tienda de Matilde.
619
01:00:09,107 --> 01:00:10,335
Ella sabr� detenerlo.
620
01:00:11,227 --> 01:00:13,502
- A�n tengo el recibo.
- Podemos llamar. Tengo un m�vil
621
01:00:13,667 --> 01:00:15,180
con mis cosas de acampar.
622
01:00:15,787 --> 01:00:17,266
�Quietos, polic�a!
623
01:00:20,547 --> 01:00:23,505
- Tranquilos.
- Las manos a la espalda.
624
01:00:24,147 --> 01:00:25,865
Tranquilos, no pasa nada.
625
01:00:26,507 --> 01:00:28,099
Ahora lo soluciono.
626
01:00:28,267 --> 01:00:30,462
�No me est�n escuchando!
627
01:00:30,987 --> 01:00:34,616
Es un grave error. Soy inocente.
La mujer, no s�.
628
01:00:35,907 --> 01:00:38,182
Indeseables,
asesinos de polic�as.
629
01:00:38,347 --> 01:00:40,497
Se equivocan.
630
01:00:42,827 --> 01:00:44,499
- �Saben qui�n soy yo?
- S�, un payaso.
631
01:00:44,667 --> 01:00:47,340
- Soy una estrella de la TV.
- Primero la cabeza.
632
01:00:47,507 --> 01:00:50,180
Ll�vatelos.
Mete al ni�o en el coche.
633
01:00:50,547 --> 01:00:52,458
�No, por favor!
�No se lo lleven!
634
01:01:05,947 --> 01:01:08,302
- Joe, echa un vistazo.
- Yo me encargo, Sheriff.
635
01:01:31,227 --> 01:01:32,899
El dolor disminuye.
636
01:01:33,267 --> 01:01:35,019
La muerte se acerca.
637
01:01:35,347 --> 01:01:37,099
Debo tener a ese beb�.
638
01:01:39,947 --> 01:01:42,666
Qu� fuerte. Me agarro
como en las pel�culas.
639
01:01:47,467 --> 01:01:50,937
- �Has llamado a mi abogado?
- No, a Matilde.
640
01:01:54,867 --> 01:01:59,065
�Ten�as derecho a una llamada
y la malgastas con una bruja?
641
01:01:59,227 --> 01:02:01,377
Cree que puede ayudarnos,
�vale, Max?
642
01:02:02,507 --> 01:02:04,657
Creo que al final
acabar� esta pesadilla.
643
01:02:05,587 --> 01:02:08,659
Ahora vas m�s
ligero, jovencito.
644
01:02:09,187 --> 01:02:12,862
Vamos, muy bien.
645
01:02:13,627 --> 01:02:15,663
Sequito y calientito.
646
01:02:16,907 --> 01:02:18,465
Vamos.
647
01:02:21,387 --> 01:02:22,263
Que monada.
648
01:02:40,907 --> 01:02:42,181
�Joe?
649
01:02:42,427 --> 01:02:44,019
�Me oyes? �Qu� ocurre?
650
01:02:46,947 --> 01:02:48,016
�Joe?
651
01:02:49,787 --> 01:02:51,584
�Qu� sucede? �Joe?
652
01:02:51,747 --> 01:02:54,739
�Todo bien, Joe?
�Est�s bien?
653
01:02:56,587 --> 01:02:58,623
Veo, veo. �Qu� ves?
654
01:02:59,787 --> 01:03:01,823
Toma esto.
655
01:03:01,987 --> 01:03:05,059
Tiremos esa porquer�a
a la basura.
656
01:03:05,347 --> 01:03:07,497
Mira, cari�o. �Lo ves?
657
01:03:08,347 --> 01:03:11,180
Es mucho m�s bonito.
658
01:03:12,587 --> 01:03:13,986
Vamos.
659
01:03:14,547 --> 01:03:17,141
Qu� ni�o m�s mono.
660
01:03:26,387 --> 01:03:28,059
Caf� reci�n hecho, Kalish.
661
01:03:31,627 --> 01:03:32,696
�Kalish?
662
01:03:34,667 --> 01:03:35,816
�D�nde diablos est�s?
663
01:03:48,827 --> 01:03:50,658
Qu� monada.
664
01:03:50,827 --> 01:03:52,658
Qu� ni�o m�s bueno.
665
01:03:58,467 --> 01:03:59,582
Dime d�nde est� el beb�.
666
01:04:01,107 --> 01:04:02,426
D�melo.
667
01:04:03,707 --> 01:04:06,141
Cu�ntaselo a Rumpelstiltskin.
668
01:04:06,747 --> 01:04:08,499
�Qui�n anda ah�?
�Qu� ocurre?
669
01:04:09,867 --> 01:04:11,459
�Manos arriba!
670
01:04:12,307 --> 01:04:13,501
�Hazlo o disparo!
671
01:04:15,147 --> 01:04:16,500
�Manos arriba!
672
01:04:16,787 --> 01:04:18,140
�Ha visto a mi beb�?
673
01:04:19,547 --> 01:04:20,980
�D�nde est� el ni�o?
674
01:04:27,347 --> 01:04:28,985
�Socorro! �Alguien nos oye?
675
01:04:29,147 --> 01:04:30,500
�Estamos aqu�!
676
01:04:35,747 --> 01:04:38,215
Necesitamos ayuda.
Emergencia policial.
677
01:04:40,827 --> 01:04:42,465
�Mi hijo, mi hijo!
�Ayuda!
678
01:04:44,907 --> 01:04:46,181
Ahora yo.
679
01:04:47,627 --> 01:04:49,857
�Me oyen?
�Necesitamos ayuda!
680
01:04:50,187 --> 01:04:51,336
Magia.
681
01:04:52,867 --> 01:04:54,539
�Ayuda!
�Estamos atrapados!
682
01:04:54,707 --> 01:04:56,823
Emergencia. �Me reciben?
683
01:05:02,307 --> 01:05:04,059
�Oigo el llanto de un ni�o?
684
01:05:06,427 --> 01:05:09,897
S�, creo que s�.
685
01:05:10,467 --> 01:05:11,866
S�quenos de aqu�.
686
01:05:13,627 --> 01:05:14,946
�Ayuda!
687
01:05:15,507 --> 01:05:18,704
�No se mueva!
�Manos arriba, ahora!
688
01:05:21,947 --> 01:05:23,585
�Ese es el peque�o Johnny?
689
01:05:28,227 --> 01:05:30,457
�Ayuda! �Pueden o�rnos?
690
01:05:30,947 --> 01:05:33,063
�Estamos atrapados
aqu� abajo!
691
01:05:49,387 --> 01:05:50,740
M�ralo.
692
01:05:50,907 --> 01:05:54,741
Ya ha pasado, no llores.
693
01:05:55,147 --> 01:05:56,899
No llores.
694
01:05:57,787 --> 01:05:59,857
Te entiendo.
695
01:06:01,307 --> 01:06:04,822
Du�rmete ni�o,
du�rmete ya.
696
01:06:04,987 --> 01:06:08,457
Que vendr� el coco
y te comer�.
697
01:06:08,627 --> 01:06:13,701
�Dios m�o! �Tiene a Johnny!
Lo s�, tiene a mi hijo.
698
01:06:26,267 --> 01:06:28,064
Tienen que detenerlo.
699
01:06:37,507 --> 01:06:38,940
Lo matar�, Max.
700
01:06:39,467 --> 01:06:41,219
No s� c�mo, pero lo har�.
701
01:06:59,187 --> 01:07:00,381
�Johnny!
702
01:07:00,947 --> 01:07:02,983
Vamos, a pie no
lo encontraremos.
703
01:07:04,947 --> 01:07:06,744
Ah� est�n las llaves. Vamos.
704
01:07:33,147 --> 01:07:35,183
No s�, nos hemos perdido.
705
01:07:35,907 --> 01:07:38,740
Qu� m�s da. �No oyes
el ruido del motor?
706
01:07:40,787 --> 01:07:44,575
No viene del motor.
Viene de ah� atr�s.
707
01:07:47,107 --> 01:07:48,381
�Matilde!
708
01:07:48,547 --> 01:07:50,378
- �Esa es Matilde?
- El ni�o.
709
01:07:50,547 --> 01:07:52,538
Despierta, Matilde. Despierta.
710
01:07:53,187 --> 01:07:55,940
Maldita sea, despi�rtate.
711
01:07:56,907 --> 01:07:59,137
�Para qu� quiere a mi hijo?
�Ad�nde va?
712
01:07:59,307 --> 01:08:02,504
Si una bruja te dice
que no compres, obedece.
713
01:08:02,827 --> 01:08:05,978
- Matilde, �qu� est� pasando?
- No tiene alma.
714
01:08:06,307 --> 01:08:08,980
- Por eso roba beb�s.
- �Quiere el alma de Johnny?
715
01:08:09,147 --> 01:08:10,262
�C�mo diablos se roba un alma?
716
01:08:11,067 --> 01:08:13,342
- Si recuerdo bien...
- �C�mo?
717
01:08:13,507 --> 01:08:16,738
- Eres una bruja. Deber�as saberlo.
- Es una leyenda.
718
01:08:16,907 --> 01:08:18,784
Mi memoria ya no
es la que era.
719
01:08:26,027 --> 01:08:28,587
Vale, ya s� que
quieres a tu mam�.
720
01:08:28,907 --> 01:08:30,420
Con esto la ver�s.
721
01:08:33,667 --> 01:08:35,498
Bueno, piensa
un momento, �vale?
722
01:08:35,667 --> 01:08:36,861
Pi�nsalo.
723
01:08:37,947 --> 01:08:39,619
Necesita el regazo de una madre,
724
01:08:40,027 --> 01:08:41,585
antes del amanecer.
725
01:08:41,947 --> 01:08:43,175
En un cementerio.
726
01:08:43,347 --> 01:08:44,575
�C�mo le vencemos?
727
01:08:46,387 --> 01:08:47,581
Con fuego y barcia.
728
01:08:47,747 --> 01:08:50,056
- Claro.
- No.
729
01:08:51,347 --> 01:08:52,860
�Barcia? �Qu� diablos es eso?
730
01:08:53,027 --> 01:08:54,096
Paja, querida.
731
01:08:54,387 --> 01:08:56,378
Paja vulgar y corriente.
732
01:08:56,747 --> 01:08:58,419
�Cu�nto queda
para el amanecer?
733
01:09:02,147 --> 01:09:05,662
Se acab�, bruja.
Ahora morir�s.
734
01:09:18,547 --> 01:09:20,458
- �Qu� le pasa?
- �Dios m�o!
735
01:09:20,627 --> 01:09:22,663
No veo nada, se�ora.
736
01:09:23,187 --> 01:09:25,098
�Est� loca?
737
01:09:41,787 --> 01:09:43,982
- �Qu� le pasa?
- Se est� muriendo.
738
01:09:44,147 --> 01:09:47,378
D�jenme. Salven al ni�o.
739
01:09:48,267 --> 01:09:52,385
Las palabras m�gicas...
como en el cuento.
740
01:09:52,547 --> 01:09:54,185
Debes repetirlas
741
01:09:54,827 --> 01:09:56,260
tres veces.
742
01:10:14,027 --> 01:10:15,904
Ha dicho algo de un cementerio.
743
01:10:16,067 --> 01:10:18,183
Espera. Aqu� est�. Mira.
744
01:10:18,347 --> 01:10:20,224
Hay un cementerio
en Peak Mountain.
745
01:10:22,787 --> 01:10:24,823
Y ahora al cementerio.
746
01:10:28,747 --> 01:10:30,942
�Qu� dijo del regazo
de una madre?
747
01:10:33,667 --> 01:10:36,181
El ni�o debe estar
en brazos de su madre.
748
01:10:37,947 --> 01:10:39,380
Pero t� est�s aqu�.
749
01:10:41,627 --> 01:10:45,506
Exacto. Estoy aqu�, no all�.
750
01:10:45,667 --> 01:10:47,464
Soy su madre y no estoy all�.
751
01:10:48,147 --> 01:10:50,024
Entonces no hay problema.
752
01:10:53,347 --> 01:10:55,099
Vamos, Dora. Deprisa.
753
01:10:55,307 --> 01:10:58,777
No queda mucho para el amanecer.
Toda una madre.
754
01:11:04,147 --> 01:11:07,378
En el regazo de una madre, ni�o.
755
01:11:10,347 --> 01:11:11,575
No llores,
756
01:11:11,747 --> 01:11:14,500
peque�o. Tu alma
pronto ser� m�a.
757
01:11:16,107 --> 01:11:17,335
S�.
758
01:11:23,667 --> 01:11:25,180
Fuerzas del mal,
759
01:11:25,627 --> 01:11:29,859
que empiece el conjuro
que me liberar� eternamente.
760
01:11:41,067 --> 01:11:42,785
C�llate, ni�o apestoso.
761
01:11:42,947 --> 01:11:44,699
Mi destino est� cerca.
762
01:11:45,027 --> 01:11:47,939
Pronto dejar�s de existir.
763
01:11:58,067 --> 01:11:59,295
No.
764
01:12:00,107 --> 01:12:01,586
Ahora no.
765
01:12:02,467 --> 01:12:04,856
No me detendr�n.
766
01:12:27,827 --> 01:12:29,624
- All� arriba.
- Vamos, vamos.
767
01:12:32,787 --> 01:12:35,347
Dejen que el ni�o se quede
entre los muertos.
768
01:12:41,467 --> 01:12:43,185
�No! �S�camelo de encima!
769
01:12:43,547 --> 01:12:45,265
Esto no es un cuento de hadas.
770
01:12:50,067 --> 01:12:51,819
�Muere, saco de gusanos!
771
01:12:58,867 --> 01:13:01,017
�Johnny, Johnny!
772
01:13:01,867 --> 01:13:06,418
Polvo m�gico, te ordeno
que a esos dos detengas.
773
01:13:06,867 --> 01:13:07,856
�No!
774
01:13:11,747 --> 01:13:13,703
Pobrecito.
775
01:13:16,387 --> 01:13:17,820
�Johnny!
776
01:13:18,547 --> 01:13:19,696
Un trato es un trato.
777
01:13:19,867 --> 01:13:21,016
�No!
778
01:13:30,627 --> 01:13:32,743
Vamos, Shelly.
Nos matar�.
779
01:13:42,107 --> 01:13:44,780
- �Mi hijo!
- Ven conmigo, tengo una idea.
780
01:13:53,467 --> 01:13:54,946
Ven, date prisa.
781
01:13:58,867 --> 01:14:01,904
La vi cuando entr�bamos.
Creo que funcionar�.
782
01:14:03,267 --> 01:14:07,101
�Recuerdas lo que dijo Matilde
sobre el fuego y la paja?
783
01:14:07,787 --> 01:14:09,345
Pues si el cuento es real,
784
01:14:10,107 --> 01:14:13,179
s�lo tenemos que encontrar
fuego y paja,
785
01:14:13,347 --> 01:14:16,544
decir las palabras antes
del amanecer, y se salvar�.
786
01:14:18,427 --> 01:14:19,940
Pero no conocemos las palabras.
787
01:14:21,627 --> 01:14:23,026
Es su nombre.
788
01:14:24,747 --> 01:14:26,385
Lo pone en el cuento, Max.
789
01:14:27,587 --> 01:14:29,578
Ella tuvo que
adivinar su nombre.
790
01:14:33,027 --> 01:14:35,018
No llores, mi ni�o.
791
01:14:35,267 --> 01:14:37,622
Al amanecer ser�s m�o.
792
01:14:37,787 --> 01:14:40,142
Tu mam�, mi nombre no adivinar�.
793
01:14:40,347 --> 01:14:42,941
Y mi plan se consumar�.
794
01:15:20,147 --> 01:15:22,786
Duerme. Antes del amanecer,
tu alma ser� m�a.
795
01:16:20,627 --> 01:16:22,618
�Maldita sea!
796
01:16:23,307 --> 01:16:25,867
El drag�n de fuego
se ha quedado quieto.
797
01:16:26,187 --> 01:16:27,336
Qu� pena.
798
01:16:32,227 --> 01:16:33,899
�Dios m�o, no puedo creerlo!
799
01:16:40,547 --> 01:16:41,775
�No, no, no!
800
01:16:43,347 --> 01:16:44,302
Pues s�.
801
01:16:46,987 --> 01:16:48,386
El corcel vive.
802
01:16:49,187 --> 01:16:50,302
�Barcia!
803
01:16:50,467 --> 01:16:52,025
�Barcia ardiendo!
804
01:16:52,747 --> 01:16:55,420
�Qui�n se r�e, ahora?
805
01:16:57,507 --> 01:16:58,701
�No!
806
01:16:59,347 --> 01:17:00,382
�No!
807
01:17:00,667 --> 01:17:01,986
�No!
808
01:17:09,907 --> 01:17:11,625
Rumpelio, �ad�nde vas?
809
01:17:11,787 --> 01:17:13,140
�Quieres escaparte?
810
01:17:13,307 --> 01:17:15,025
�Por qu� no te sientas un rato?
811
01:17:49,587 --> 01:17:50,622
�Mierda!
812
01:17:50,987 --> 01:17:52,136
Vamos.
813
01:17:52,707 --> 01:17:53,935
�No!
814
01:17:57,267 --> 01:17:59,940
�No, ahora no!
815
01:18:05,427 --> 01:18:06,860
Vamos, vamos.
816
01:18:28,827 --> 01:18:30,055
Mierda.
817
01:18:30,787 --> 01:18:32,857
Caramba, eso debe
de haber dolido.
818
01:18:35,587 --> 01:18:38,306
�Y Johnny? �D�nde est� mi hijo?
819
01:18:39,987 --> 01:18:41,215
No lo s�.
820
01:18:42,747 --> 01:18:44,658
�I sabe d�nde est� mi hijo.
821
01:18:47,347 --> 01:18:49,258
�D�nde est� mi hijo, cabr�n?
822
01:18:53,227 --> 01:18:54,546
Est� chamuscado.
823
01:18:55,747 --> 01:18:57,021
�Shelly!
824
01:18:57,507 --> 01:19:00,419
Jam�s encontrar�s
a tu hijo, zorra.
825
01:19:06,907 --> 01:19:08,386
�D�nde est� mi hijo?
826
01:19:10,547 --> 01:19:13,664
Tendr�s que matarme
para averiguarlo.
827
01:19:25,147 --> 01:19:26,500
�Dime d�nde est�!
828
01:19:27,707 --> 01:19:29,538
Tu beb� se ha ido.
829
01:19:34,187 --> 01:19:38,305
Ni hablar. Arder�s
en el infierno.
830
01:19:41,347 --> 01:19:42,541
Rumpelstiltskin.
831
01:19:45,507 --> 01:19:46,656
Rumpelstiltskin.
832
01:19:50,347 --> 01:19:51,575
�Rumpelstiltskin!
833
01:20:06,547 --> 01:20:08,105
�Johnny!
834
01:20:13,747 --> 01:20:15,385
�Est� aqu�! �Aqu�!
835
01:20:15,987 --> 01:20:18,455
�Dios m�o, est� aqu�!
836
01:20:19,707 --> 01:20:21,026
Ya est�.
837
01:20:27,547 --> 01:20:29,742
Hola, cari�o.
838
01:20:30,427 --> 01:20:31,826
�Cu�nto te quiero!
839
01:20:41,147 --> 01:20:42,466
Max, est�s llorando.
840
01:20:43,467 --> 01:20:46,300
No. Es por el humo.
841
01:20:56,587 --> 01:20:58,703
A ver si a�n me
responde el brazo.
842
01:20:59,387 --> 01:21:01,059
Listos para lanzar al enano.
843
01:21:01,227 --> 01:21:05,106
Bergman por la derecha,
retrocede y lo lanza al espacio.
844
01:21:10,947 --> 01:21:14,064
�Y Rumpelstiltskin abandona
el juego para siempre!
845
01:21:32,627 --> 01:21:35,346
- Bueno...
- Max, has sido todo un h�roe.
846
01:21:37,507 --> 01:21:39,145
El final de mi carrera.
847
01:21:39,307 --> 01:21:42,936
S�, ya no sirves
para idiota.
848
01:21:43,827 --> 01:21:44,976
Bueno,
849
01:21:46,507 --> 01:21:48,782
quiz�s te apetezca ir al cine
con un ex-idiota.
850
01:21:51,227 --> 01:21:53,058
Mientras no sea
un cuento de hadas.
851
01:21:53,947 --> 01:21:56,586
Estaba pensando en
un documental, o algo as�.
852
01:21:59,747 --> 01:22:01,703
�Por qu� nunca
cojo yo al beb�?
853
01:22:02,867 --> 01:22:04,346
Puedes ense�arme.
854
01:22:05,707 --> 01:22:07,538
Nos hemos hecho amigos.
855
01:22:07,707 --> 01:22:09,618
F�jate como me mira.
856
01:22:09,787 --> 01:22:13,018
Eso, o es amor o es que hay
que cambiarle el pa�al.
857
01:22:19,107 --> 01:22:22,577
TRES A�OS DESPU�S
858
01:22:33,107 --> 01:22:34,620
�Mira qu� he encontrado!
859
01:22:40,387 --> 01:22:42,537
�Mam�, mira qu�
he encontrado!
860
01:22:52,587 --> 01:22:54,737
�Mira qu� he encontrado
en la orilla!
861
01:22:56,907 --> 01:22:59,626
- Mira qu� colores m�s bonitos.
- S� lo son, cari�o.
862
01:23:00,627 --> 01:23:03,699
- �Puedo llev�rmelo a casa?
- Claro.
863
01:23:03,987 --> 01:23:06,899
Es muy interesante.
Puedes llev�rtelo a casa.
59391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.