All language subtitles for Rumpelstiltskin.1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,107 --> 00:00:33,022 SIGLO XV, EN ALGUN LUGAR DE EUROPA 2 00:00:45,347 --> 00:00:46,985 �Bastardos! �Me dio su palabra! 3 00:01:20,107 --> 00:01:22,701 �Me diste tu palabra! �Convert� la paja en oro! 4 00:01:22,867 --> 00:01:24,823 �No! �Mi beb�! �Por favor! 5 00:01:42,627 --> 00:01:44,299 �Mi beb� no! 6 00:01:44,467 --> 00:01:46,298 �No! �Mi beb�! 7 00:01:53,587 --> 00:01:56,465 �Vamos, a divertirse un rato! 8 00:02:01,987 --> 00:02:03,136 �Dej�dmelo a m�! 9 00:02:18,507 --> 00:02:19,701 �Mi beb�! 10 00:02:35,027 --> 00:02:36,506 �Matad a ese monstruo! 11 00:02:45,907 --> 00:02:49,263 Pagar�s por haber robado al beb�. 12 00:02:49,427 --> 00:02:51,019 Abracadabra, 13 00:02:51,187 --> 00:02:53,781 que act�e mi magia. 14 00:02:54,387 --> 00:02:55,536 Me prometi� el beb�. 15 00:02:55,707 --> 00:02:57,504 �Convert� la paja en oro! 16 00:02:58,667 --> 00:02:59,861 Mentiroso. 17 00:03:00,867 --> 00:03:04,143 Este hechizo durar� 18 00:03:04,307 --> 00:03:05,865 mil a�os. 19 00:03:07,867 --> 00:03:10,142 S�lo podr� romperlo un deseo, un ni�o, 20 00:03:10,387 --> 00:03:12,457 y l�grimas 21 00:03:12,627 --> 00:03:13,821 sinceras. 22 00:03:16,507 --> 00:03:19,579 �Rumpelstiltskin! 23 00:03:20,027 --> 00:03:21,221 Conoces mi nombre. 24 00:03:21,907 --> 00:03:24,626 �Rumpelstiltskin! 25 00:03:25,267 --> 00:03:26,780 A eso llamo yo magia negra. 26 00:03:26,947 --> 00:03:31,020 �Rumpelstiltskin! 27 00:03:44,307 --> 00:03:45,456 �Matadle! 28 00:04:13,427 --> 00:04:15,622 En lo profundo del mar 29 00:04:15,787 --> 00:04:20,303 Rumpelstiltskin se hundir�. 30 00:04:26,667 --> 00:04:28,897 A los beb�s, robar ya no podr�. 31 00:04:30,147 --> 00:04:32,536 Toda la eternidad para reflexionar. 32 00:05:00,107 --> 00:05:04,100 LOS ANGELES, EN LA ACTUALIDAD 33 00:05:34,387 --> 00:05:35,979 �De veras te gusta esa m�sica? 34 00:05:36,187 --> 00:05:38,496 Soy un poli enrollado, Russ. 35 00:05:38,667 --> 00:05:40,339 Y me ayuda a pensar, �sabes? 36 00:05:40,707 --> 00:05:43,346 Bueno, pues deja de pensar y ay�dame. 37 00:05:43,947 --> 00:05:45,903 Busco un nombre de flor para el ni�o. 38 00:05:46,227 --> 00:05:48,343 Es por Shelly, le encantan las flores. 39 00:05:49,827 --> 00:05:53,786 - Ya lo tengo, Bud. - �Bud? 40 00:05:53,947 --> 00:05:55,016 Bud. 41 00:05:55,267 --> 00:05:56,905 Es un apodo. 42 00:05:57,347 --> 00:05:59,656 S�, quiz�s tengas raz�n. 43 00:06:01,667 --> 00:06:03,259 Tu compa�ero es un genio. 44 00:06:03,827 --> 00:06:08,139 Ya est�. Aunque no es exactamente una flor, Don. 45 00:06:08,140 --> 00:06:10,786 - Don Stewart. - Necesitas una dona. 46 00:06:10,787 --> 00:06:12,346 - �Yo? - S�, para ah�. 47 00:06:12,347 --> 00:06:15,657 Don glot�n, creo que eres t� quien lo necesita. 48 00:06:33,107 --> 00:06:36,577 - Unidad 294, en c�digo 7. - Recibido, 294. 49 00:06:36,747 --> 00:06:37,896 Cambio y corto. 50 00:06:39,427 --> 00:06:41,304 - Hola, Sr. Polic�a. - Hola. 51 00:06:44,587 --> 00:06:45,940 Agente McCabe. 52 00:06:46,147 --> 00:06:49,662 Shelly, qu� oportuna. �Qu� te parece el nombre Don? 53 00:06:50,667 --> 00:06:53,340 - Lo odio. - Ya sabes, las flores y eso. 54 00:06:54,107 --> 00:06:56,223 Lo se John, pero lo odio. 55 00:06:57,387 --> 00:06:59,025 No se lo puedo quitar a Russ 56 00:06:59,187 --> 00:07:01,143 de la cabeza, Shell. Le encanta. 57 00:07:02,307 --> 00:07:04,298 Deja de ligar con mi esposa. 58 00:07:10,187 --> 00:07:12,462 - Hola, cari�o. - �Don? 59 00:07:12,627 --> 00:07:16,336 El peor hasta ahora. Te perdono porque es idea de John. 60 00:07:21,347 --> 00:07:22,575 �C�mo est�s? 61 00:07:23,427 --> 00:07:27,659 Pues embarazada de 8 meses, y tu hijo jugando al hockey. 62 00:07:27,827 --> 00:07:30,978 - Necesitamos un nombre de verdad. - Estoy en ello. 63 00:07:39,027 --> 00:07:43,384 Lo s�, no pasa nada. 64 00:07:44,547 --> 00:07:47,345 Apenas quedan de esas cebolletas adobadas. 65 00:07:47,507 --> 00:07:49,304 �Podr�as comprar un par de tarros? 66 00:07:50,947 --> 00:07:54,019 S�, comprar� media docena. �Algo m�s? 67 00:07:54,347 --> 00:07:56,463 S�, helado de yogurt. 68 00:07:56,627 --> 00:07:59,664 Ya sabes, el que va tan bien con esas cebolletas. 69 00:08:03,787 --> 00:08:04,902 �Largo, zorra! 70 00:08:05,947 --> 00:08:07,062 �Dame las llaves! 71 00:08:07,227 --> 00:08:10,025 D�jame coger al beb�, �vale? Toma las llaves, 72 00:08:10,227 --> 00:08:11,546 pero d�jame sacar al ni�o. 73 00:08:11,907 --> 00:08:13,181 �D�jame coger al ni�o! 74 00:08:13,707 --> 00:08:14,696 �Russ? 75 00:08:21,587 --> 00:08:22,463 �Alto! 76 00:08:22,627 --> 00:08:23,662 �Russ? 77 00:08:25,987 --> 00:08:27,943 Suelta la pistola. 78 00:08:41,627 --> 00:08:42,855 �Russell? 79 00:08:43,387 --> 00:08:44,661 Russell, �me oyes? 80 00:08:49,627 --> 00:08:50,377 �Russ! 81 00:08:56,587 --> 00:08:57,986 Dios m�o. Russell, 82 00:08:58,147 --> 00:08:59,296 contesta, por favor. 83 00:09:26,627 --> 00:09:28,379 �Que conteste, por favor! 84 00:09:28,667 --> 00:09:31,784 Russ, contesta. �Russ! 85 00:09:32,707 --> 00:09:35,062 Dios m�o, no dejes que ocurra. 86 00:09:39,827 --> 00:09:40,942 Dios m�o. 87 00:09:41,147 --> 00:09:43,377 Todo ir� bien, Shelly. 88 00:09:44,187 --> 00:09:46,337 Saca a esta chusma de aqu�. 89 00:09:50,387 --> 00:09:52,947 - �Se sabe algo? - A�n est� en el quir�fano. 90 00:09:53,107 --> 00:09:55,143 Tienen al Dr. Anzinger, el mejor. 91 00:09:55,667 --> 00:09:57,942 Tranquila, Shelly. Russ es fuerte. 92 00:10:00,147 --> 00:10:02,183 S� lo es. 93 00:10:06,827 --> 00:10:08,180 Lo siento. 94 00:11:03,107 --> 00:11:06,895 �"Strippers", cu�l de vosotras perdi� antes la virginidad? 95 00:11:08,267 --> 00:11:11,942 Vamos. Seguramente, la corredora m�s lenta, �no? 96 00:11:13,507 --> 00:11:17,580 Vale, es una broma. Pong�monos serios por un momento. 97 00:11:17,947 --> 00:11:20,780 �Qui�n tiene las tetas de silicona? Un aplauso. 98 00:11:20,947 --> 00:11:24,940 Vamos, es tu preferida. Papilla viscosa y naranja. 99 00:11:26,067 --> 00:11:30,345 �Puedes abrir la boquita? Eso es, muy bien. 100 00:11:31,027 --> 00:11:33,143 �Tienes hambre? Toma, un poco m�s. 101 00:11:33,307 --> 00:11:36,026 Tina, �en qu� piensan los hombres 102 00:11:36,187 --> 00:11:40,305 cuando te miran? Oye, es que eres muy estimulante. 103 00:11:43,547 --> 00:11:45,777 - �Shell? - Pasa, Hildy. 104 00:11:47,467 --> 00:11:50,061 - �A tiempo para el almuerzo? - S�. Toma, 105 00:11:50,227 --> 00:11:52,104 una cucharada de papilla naranja. 106 00:11:59,067 --> 00:12:00,216 Un momento. 107 00:12:00,387 --> 00:12:01,376 �Pero qu� es esto? 108 00:12:01,547 --> 00:12:03,185 �Qu� hace Mel Gibson 109 00:12:03,347 --> 00:12:05,144 sentado ah�? Yo busco 110 00:12:05,307 --> 00:12:07,184 al ni�o John Stewart. 111 00:12:09,227 --> 00:12:10,137 M�ralo. 112 00:12:12,147 --> 00:12:13,296 No. 113 00:12:14,227 --> 00:12:15,262 �Qu� mono! 114 00:12:16,467 --> 00:12:17,900 Las "strippers" llevan 115 00:12:18,067 --> 00:12:20,706 una ropa interior min�scula, y les ponen el dinero. 116 00:12:20,867 --> 00:12:23,586 Si fuera yo, llevar�a calzas largas. 117 00:12:25,787 --> 00:12:30,065 Este es el test de Max para tetas postizas. Salten chicas. 118 00:12:30,227 --> 00:12:32,741 Quiero que den saltitos. 119 00:12:32,907 --> 00:12:34,101 Arriba y abajo. 120 00:12:34,267 --> 00:12:34,983 �Incre�ble! 121 00:12:35,507 --> 00:12:36,496 A m� me cae bien. 122 00:12:36,667 --> 00:12:39,056 Vamos, sacudanlas bien. 123 00:12:39,227 --> 00:12:40,182 Vamos, chicas. 124 00:12:40,347 --> 00:12:42,178 Al estilo de Chuck Berry. 125 00:12:42,347 --> 00:12:43,700 Es un cerdo. 126 00:12:45,587 --> 00:12:47,418 Como todos los hombres. 127 00:12:48,307 --> 00:12:50,059 Al menos �l es directo. 128 00:12:50,827 --> 00:12:53,500 Creo que pasas demasiado tiempo aqu�. 129 00:12:53,707 --> 00:12:56,380 Tengo un plan. 130 00:12:56,827 --> 00:12:58,943 Vamos a salir, 131 00:12:59,147 --> 00:13:01,217 a comer porquer�as. 132 00:13:04,587 --> 00:13:07,784 Y despu�s a una tienda de antig�edades muy rara. 133 00:13:09,947 --> 00:13:11,062 �Qu� te parece? 134 00:13:11,227 --> 00:13:13,343 Quer�a comer en casa, tranquila, 135 00:13:13,507 --> 00:13:14,701 �vale? 136 00:13:15,667 --> 00:13:17,737 Vamos, cari�o. 137 00:13:28,387 --> 00:13:32,300 - �Quieres practicar? - S�. Ese es el sol. �Te acuerdas? 138 00:13:32,627 --> 00:13:34,379 Muy graciosa. 139 00:13:34,947 --> 00:13:38,337 - Est� bien salir un poco, �no? - S�, muy bien. 140 00:13:40,187 --> 00:13:44,419 Voy mejorando, pero a�n me hace falta. 141 00:13:46,267 --> 00:13:47,905 Yo tambi�n, Shell. 142 00:13:48,067 --> 00:13:49,705 - Ya. - Yo tambi�n. 143 00:13:50,867 --> 00:13:53,017 �D�nde dijiste que estaba esa tienda? 144 00:13:53,387 --> 00:13:56,185 Es una sorpresa. Vamos, no te pares. 145 00:13:57,907 --> 00:13:59,943 �Por este callej�n? 146 00:14:01,227 --> 00:14:05,584 Te encantar�. Matilde es algo exc�ntrica, pero tiene de todo. 147 00:14:27,147 --> 00:14:28,262 �Qu�? 148 00:14:32,107 --> 00:14:33,540 �Hortera? 149 00:14:34,387 --> 00:14:35,820 Un poco raro. 150 00:14:46,787 --> 00:14:48,220 Me encanta esa l�mpara. 151 00:14:49,027 --> 00:14:50,585 Mira eso. 152 00:14:53,707 --> 00:14:55,618 Un poco raro, lo reconozco. 153 00:14:55,787 --> 00:14:57,618 Algo m�s que raro. 154 00:14:59,027 --> 00:15:00,983 No te pierdas esto de aqu�. 155 00:15:12,827 --> 00:15:16,661 Me recuerda a "La Casa de los Horrores". Sobre todo eso. 156 00:15:18,707 --> 00:15:20,345 Voto por eso. 157 00:15:22,267 --> 00:15:23,700 Est� cerrado. 158 00:15:26,227 --> 00:15:27,899 Lo siento, volveremos otro d�a. 159 00:15:28,067 --> 00:15:29,420 Siempre est� cerrado. 160 00:15:31,187 --> 00:15:33,781 Entonces tanto da ahora como otro d�a. 161 00:15:38,467 --> 00:15:40,264 Qu� ni�o m�s mono. 162 00:15:40,667 --> 00:15:42,783 Ay, mi ni�o. 163 00:15:47,827 --> 00:15:48,862 �Qu� quieren? 164 00:15:50,427 --> 00:15:53,658 Yo a un hombre, pero aqu� no hay, �verdad? 165 00:15:54,027 --> 00:15:55,142 �Entero o a trozos? 166 00:16:07,747 --> 00:16:09,339 �Qu� tal, mi vida? 167 00:16:29,347 --> 00:16:31,497 Qu� talla m�s interesante. 168 00:16:34,027 --> 00:16:38,657 Parece jade, con... hilos de oro. 169 00:16:38,907 --> 00:16:39,817 S�, pero m�ralo. 170 00:16:40,627 --> 00:16:42,618 Esa cara da grima, �no? 171 00:16:43,507 --> 00:16:45,179 Me recuerda a mi ex novio. 172 00:16:47,747 --> 00:16:49,817 No s�, tiene algo. 173 00:16:49,987 --> 00:16:51,136 D�jalo, querida. 174 00:16:51,587 --> 00:16:52,781 No est� en venta. 175 00:16:53,707 --> 00:16:54,822 Pues lleva el precio. 176 00:16:55,147 --> 00:16:56,421 No, no te conviene. 177 00:16:56,747 --> 00:16:57,497 �Por qu� no? 178 00:17:00,427 --> 00:17:01,576 Tiene poderes. 179 00:17:02,467 --> 00:17:04,935 - D�jame ense�arte otra cosa. - �Qu� es? 180 00:17:05,907 --> 00:17:07,784 Un antiguo talism�n. 181 00:17:09,147 --> 00:17:11,024 Te concede deseos. 182 00:17:11,667 --> 00:17:13,066 �Y se hacen realidad? 183 00:17:13,227 --> 00:17:14,706 Eso dice la leyenda. 184 00:17:15,267 --> 00:17:19,226 Es m�gico. No creo que sea para ti. 185 00:17:21,787 --> 00:17:23,698 Tengo un cr�neo en miniatura. 186 00:17:24,707 --> 00:17:25,856 Creo que te gustar�. 187 00:17:28,387 --> 00:17:30,617 La cabeza de un gran curandero del Amazonas. 188 00:17:31,587 --> 00:17:34,499 Tambi�n sal� con �l, creo. No volvi� a llamarme. 189 00:17:38,547 --> 00:17:39,741 �Cu�nto? 190 00:17:43,267 --> 00:17:45,827 Vaya historia se ha inventado sobre la escultura, �no? 191 00:17:50,307 --> 00:17:52,059 Sigo creyendo que es extra�a. 192 00:17:52,827 --> 00:17:56,058 Claro, Hildy, es una talla muy antigua. 193 00:17:56,227 --> 00:17:59,537 Acostumbran a ser raras. �Sabes cu�nto cost� hacerla? 194 00:18:00,027 --> 00:18:02,336 Seguro que vale m�s de lo que he pagado. 195 00:18:04,267 --> 00:18:07,464 No s�, tuve un impulso y la compr�. 196 00:18:07,787 --> 00:18:10,779 Eso pasa con los zapatos. Pidamos un deseo. 197 00:18:11,867 --> 00:18:14,142 Conoci�ndote, el tuyo ser� un hombre. 198 00:18:16,267 --> 00:18:18,303 C�mo eres, Shelly. 199 00:18:18,547 --> 00:18:21,505 - Quiz�s pida paz en la Tierra. - Seguro. 200 00:18:24,187 --> 00:18:25,779 Bailar�n ex�tico, 201 00:18:26,107 --> 00:18:27,335 musculoso, 202 00:18:27,787 --> 00:18:31,382 cintura estrecha, pectorales, culo duro, muslos velludos. 203 00:18:31,747 --> 00:18:33,977 Rubio, ojos azules y loco por m�. 204 00:18:37,667 --> 00:18:39,498 M�s f�cil lo de paz en la Tierra. 205 00:18:45,107 --> 00:18:48,224 He de irme. Hoy lo hemos pasado bien. 206 00:18:48,707 --> 00:18:50,504 Es verdad. Gracias. 207 00:19:00,507 --> 00:19:01,986 Adi�s, John. 208 00:19:29,827 --> 00:19:31,146 Russ, 209 00:19:32,187 --> 00:19:34,337 no se cumplieron nuestros planes, �verdad? 210 00:19:36,227 --> 00:19:38,536 No envejeceremos juntos. 211 00:19:39,427 --> 00:19:42,305 Y no ense�ar�s a tu hijo a jugar al b�isbol. 212 00:19:47,667 --> 00:19:49,862 Ojal� conocieras a tu hijo. 213 00:19:51,027 --> 00:19:52,426 Es tan bueno. 214 00:20:11,107 --> 00:20:12,620 Un momento, Johnny. 215 00:20:14,347 --> 00:20:15,905 Ya voy, mi vida. 216 00:20:16,907 --> 00:20:18,260 �Qu� pasa? 217 00:20:21,747 --> 00:20:25,376 Eres un cagoncete, �verdad? 218 00:20:25,547 --> 00:20:27,344 Vamos a cambiarte. 219 00:21:07,947 --> 00:21:08,982 �Hola? 220 00:21:40,107 --> 00:21:41,460 No est�s so�ando, Shelly. 221 00:21:48,027 --> 00:21:49,062 Soy yo, de verdad. 222 00:21:51,347 --> 00:21:52,939 Tu deseo se cumpli�. 223 00:22:00,187 --> 00:22:01,461 Russell. 224 00:22:11,707 --> 00:22:13,379 Quiero ver a mi hijo. 225 00:22:28,067 --> 00:22:29,386 Es una belleza. 226 00:22:33,907 --> 00:22:35,499 No puedo creerlo. 227 00:22:38,867 --> 00:22:40,619 Nunca he dejado de amarte. 228 00:23:58,507 --> 00:23:59,860 - �Russell? - Estoy en la ducha... 229 00:24:00,027 --> 00:24:01,062 cari�o. 230 00:24:01,907 --> 00:24:04,626 Dios m�o, no ha sido un sue�o. 231 00:24:13,867 --> 00:24:16,427 - �Russ? - �Por qu� no entras? 232 00:24:20,667 --> 00:24:22,066 �Te animas, monada? 233 00:24:23,307 --> 00:24:25,184 �Dios m�o! 234 00:24:25,787 --> 00:24:26,981 �Dios m�o! 235 00:24:27,227 --> 00:24:29,616 Hace mucho que esperaba el deseo y la l�grima. 236 00:24:29,787 --> 00:24:32,062 - �Qui�n eres? - Quien te concedi� el deseo. 237 00:24:32,227 --> 00:24:34,695 Dame al ni�o, 238 00:24:35,187 --> 00:24:37,701 o adivina mi nombre. 239 00:24:38,467 --> 00:24:39,582 �Hijo de puta! 240 00:24:45,907 --> 00:24:47,340 Nombre err�neo. 241 00:24:47,507 --> 00:24:48,986 Quiero mi recompensa. 242 00:24:53,427 --> 00:24:54,576 Tranquilo, vida. 243 00:24:56,227 --> 00:24:57,342 Tranquilo. 244 00:25:05,627 --> 00:25:06,901 Dame al ni�o. 245 00:25:08,667 --> 00:25:10,020 Es verdad, 246 00:25:10,427 --> 00:25:12,622 el amor de una madre. Conmovedor. 247 00:25:12,947 --> 00:25:16,223 No temas. S�lo quiero 248 00:25:16,387 --> 00:25:18,582 quitarle la vida. 249 00:25:19,427 --> 00:25:22,578 �Un paso m�s y te arranco la cabeza y te la meto por el culo! 250 00:25:23,747 --> 00:25:25,897 Me estremezco de p�nico. 251 00:25:26,067 --> 00:25:27,182 �Va en serio, cabr�n! 252 00:25:27,347 --> 00:25:29,656 No me toques la joroba, llevo mucho esperando. 253 00:25:29,827 --> 00:25:31,306 Quiero a Johnny. 254 00:25:34,667 --> 00:25:35,736 Ay, 255 00:25:35,907 --> 00:25:36,976 s�, 256 00:25:37,587 --> 00:25:38,940 eso duele. 257 00:25:46,467 --> 00:25:47,946 Lo siento. 258 00:25:48,747 --> 00:25:50,738 No puedes matar a alguien sin alma. 259 00:25:54,547 --> 00:25:55,741 �Qu� rayos eres? 260 00:25:55,907 --> 00:25:58,944 M�s de lo que esperabas, supongo. 261 00:26:00,107 --> 00:26:01,335 Quiero a Johnny. 262 00:26:01,507 --> 00:26:03,896 - Quiero al ni�o. - �Fuera de mi casa! 263 00:26:27,787 --> 00:26:30,984 Tranquilo, cari�o. Ven con mam�. 264 00:26:55,387 --> 00:26:57,218 A eso llamo yo 265 00:26:58,107 --> 00:27:00,018 una garganta profunda. 266 00:27:05,267 --> 00:27:07,497 La dama afligida es una forajida. 267 00:27:14,187 --> 00:27:17,179 En un carruaje sin caballos. 268 00:27:28,187 --> 00:27:29,540 Que no se manche de sangre. 269 00:27:38,187 --> 00:27:40,223 �El ni�o! �Dame al ni�o! 270 00:27:51,587 --> 00:27:54,738 S�, estamos recogiendo evidencia y buscando huellas. 271 00:27:54,947 --> 00:27:58,019 Te enviar� todo cuanto pueda, a trav�s de Rashad. 272 00:27:58,227 --> 00:28:00,024 �Vale? Est� hecho. 273 00:28:00,587 --> 00:28:01,906 Gracias. 274 00:28:05,267 --> 00:28:08,862 - �Quieres otra aspirina? - Quiero un tubo entero. 275 00:28:09,267 --> 00:28:10,939 No, ya me he tomado bastantes. 276 00:28:11,787 --> 00:28:14,460 Aguanta, cari�o. Esto tambi�n pasar�. 277 00:28:15,827 --> 00:28:19,376 �Qu� le ha ocurrido a mi vida? Desde la muerte de Russ, 278 00:28:19,787 --> 00:28:21,584 todo va de mal en peor. 279 00:28:21,787 --> 00:28:25,462 Habr� sido uno de esos muchachos. Las drogas que toman hoy en d�a. 280 00:28:25,627 --> 00:28:29,620 No, Ben. Era un tipo deforme, como de una secta sat�nica. 281 00:28:29,787 --> 00:28:33,939 Ten�a orejas puntiagudas. Me crees, �verdad, Ben? 282 00:28:34,427 --> 00:28:35,542 Claro, Shelly. 283 00:28:35,707 --> 00:28:37,459 Te conozco bien y te creo. 284 00:28:38,787 --> 00:28:39,936 Pero te aseguro que 285 00:28:40,627 --> 00:28:42,299 el que salt� por esa ventana 286 00:28:42,467 --> 00:28:44,935 est� muerto o muy mal herido. 287 00:28:46,347 --> 00:28:47,780 Lo extra�o es que 288 00:28:48,547 --> 00:28:50,185 cuando lo atropell�, 289 00:28:50,667 --> 00:28:51,941 me pareci� verlo sonre�r. 290 00:28:53,427 --> 00:28:56,544 Tenemos los hospitales y los tanatorios controlados. 291 00:28:56,827 --> 00:28:58,704 Encontraremos a ese cabr�n. 292 00:29:00,587 --> 00:29:03,260 - Quer�a a mi beb�. - Shelly, 293 00:29:03,787 --> 00:29:07,860 no le ocurrir� nada al ni�o mientras yo tenga este trabajo. 294 00:29:08,667 --> 00:29:11,898 Ni mientras yo est� en este mundo. Vamos, haz la maleta. 295 00:29:13,107 --> 00:29:15,223 Vivir�s conmigo hasta que lo detengan. 296 00:29:15,507 --> 00:29:17,577 �Recuerdas a mi amiga, la psic�loga? 297 00:29:18,067 --> 00:29:20,023 Vendr� esta noche, 298 00:29:20,427 --> 00:29:22,657 y podr�s hablar con ella. 299 00:29:22,867 --> 00:29:25,142 Las tres tendremos una cena rom�ntica. 300 00:29:25,627 --> 00:29:29,586 Sin hombres, excepto nuestro hombrecito. 301 00:29:30,387 --> 00:29:31,502 Eres afortunado. 302 00:29:36,587 --> 00:29:38,418 Por que desaparezcan los monstruos. 303 00:29:42,147 --> 00:29:44,581 No pod�a contarle a la polic�a que vi a mi marido. 304 00:29:44,747 --> 00:29:47,705 Pero estuvo all�, lo s�. Y me hizo el amor. 305 00:29:48,467 --> 00:29:51,539 Shelly, la imaginaci�n puede ser muy poderosa. 306 00:29:51,827 --> 00:29:53,306 Sobre todo si hay estr�s. 307 00:29:53,947 --> 00:29:57,337 S� que crees haber estado con �l, pero tambi�n creo que 308 00:29:57,507 --> 00:30:00,305 - intentas aferrarte a su recuerdo. - �Estoy loca? 309 00:30:01,027 --> 00:30:04,781 En absoluto. Es totalmente normal. De hecho, 310 00:30:04,947 --> 00:30:08,735 �quieres o�r mi teor�a? Bueno, s�lo es una hip�tesis. 311 00:30:14,907 --> 00:30:18,695 S�, Shell. Sus hip�tesis cuestan normalmente 150 d�lares por hora. 312 00:30:19,027 --> 00:30:20,460 Rumpelstiltskin... 313 00:30:21,187 --> 00:30:22,779 Esto no me lo pierdo. 314 00:30:23,107 --> 00:30:25,223 Los cuentos de Grimm dan mucho miedo. 315 00:30:27,387 --> 00:30:30,060 �No era ese en el cual, o adivinas su nombre 316 00:30:30,227 --> 00:30:32,218 o se lleva a tu primog�nito? 317 00:30:33,227 --> 00:30:37,459 Es lo que dijo: "adivina mi nombre". Le llam� hijo de puta. 318 00:30:37,787 --> 00:30:38,856 Casi. 319 00:30:39,147 --> 00:30:42,537 Es un cuento de tu ni�ez. Sigue contigo. Escucha. 320 00:30:43,467 --> 00:30:46,300 "Rumpelstiltskin era un hombrecillo malvado, 321 00:30:46,507 --> 00:30:49,863 que rob� al primog�nito de la hija del molinero." 322 00:30:51,947 --> 00:30:53,346 Qu� extra�o. 323 00:30:53,587 --> 00:30:55,225 Es muy extra�o. 324 00:30:55,547 --> 00:30:58,220 Tu nombre de soltera es Molinero. �Lo pillas? 325 00:30:58,467 --> 00:31:02,096 Eres hija de molinero. Es tan extra�o. 326 00:31:11,747 --> 00:31:13,977 Seg�n t�, �he imaginado todo esto? 327 00:31:14,507 --> 00:31:16,702 S�lo digo que no es inusual. 328 00:31:20,187 --> 00:31:22,143 �Quieres mi consejo profesional? 329 00:31:22,307 --> 00:31:23,501 Necesitas unas vacaciones. 330 00:31:25,707 --> 00:31:30,064 Ya es la una y soy una chica liberada. O sea, que trabajo. 331 00:31:30,507 --> 00:31:31,940 Tienes raz�n, ma�ana es laborable. 332 00:31:32,107 --> 00:31:33,301 - Gracias. - Ha sido un placer. 333 00:31:39,387 --> 00:31:40,945 D�jame ver al ni�o una vez m�s. 334 00:31:47,107 --> 00:31:48,825 Es adorable. 335 00:31:49,987 --> 00:31:51,659 Creo que nos lo vamos a quedar. 336 00:31:55,147 --> 00:31:56,626 Buenas noches, Hildy. 337 00:31:57,387 --> 00:31:59,139 Gracias por la deliciosa cena. 338 00:32:01,267 --> 00:32:02,541 Vaya. 339 00:32:03,467 --> 00:32:05,219 Bueno, buenas noches. 340 00:32:06,507 --> 00:32:07,656 Adi�s. 341 00:32:10,747 --> 00:32:12,226 Te traer� una manta. 342 00:32:12,387 --> 00:32:13,536 Te encantar� el sof�. 343 00:32:19,867 --> 00:32:21,505 Rocky, �qu� ocurre? 344 00:32:27,387 --> 00:32:29,059 �Qu� le pasa a ese perro? 345 00:32:36,667 --> 00:32:40,296 Deja de ladrar, Rocky. No pasa nada. Ser� un gato. 346 00:32:41,467 --> 00:32:45,619 Es curioso. Una se busca un perro guardi�n y cuando ladra, ni al caso. 347 00:32:47,787 --> 00:32:49,345 Venga, Rocky. 348 00:32:53,427 --> 00:32:54,906 Que moleste a los vecinos. 349 00:32:56,587 --> 00:32:59,943 Ya estamos a salvo. Voy a por tu manta. 350 00:33:06,547 --> 00:33:07,980 El sof� ya est� estrenado. 351 00:33:11,747 --> 00:33:14,978 Estar� blandito por el medio. 352 00:33:17,187 --> 00:33:20,224 Ni te imaginas la de novios que han dormido en �l. 353 00:33:20,387 --> 00:33:21,706 Si yo te contara... 354 00:33:21,947 --> 00:33:23,380 En fin... 355 00:33:33,587 --> 00:33:34,781 Aqu� tienes. 356 00:33:38,907 --> 00:33:40,704 Ahora, a dormir. 357 00:33:41,387 --> 00:33:43,821 - Hasta ma�ana. - Vale. 358 00:33:48,307 --> 00:33:50,775 - El ni�o estar� bien. - Lo s�. 359 00:33:50,947 --> 00:33:51,982 �Hildy? 360 00:33:55,827 --> 00:33:57,897 - Buenas noches. - Buenas noches. 361 00:34:13,787 --> 00:34:16,938 "El hombrecillo deforme concedi� un deseo a la hija del molinero. 362 00:34:17,267 --> 00:34:20,339 A cambio s�lo quer�a a su primog�nito. 363 00:34:23,827 --> 00:34:25,624 Los aldeanos lo quemaron con lo �nico 364 00:34:25,787 --> 00:34:29,143 que pod�a vencerlo: Fuego y barcia". 365 00:34:29,987 --> 00:34:32,296 �Barcia? Barcia... 366 00:34:33,947 --> 00:34:37,940 �Qu� es barcia? Debe de ser como la "criptonita". 367 00:35:09,387 --> 00:35:11,139 �Dios m�o, no! 368 00:35:13,227 --> 00:35:17,266 Tranquila. Estaba despierta. Le o� llorar y lo he cogido. 369 00:35:18,107 --> 00:35:20,575 Lo siento, Hildy. Estoy muy nerviosa. 370 00:35:20,907 --> 00:35:22,625 Lo entiendo. 371 00:35:23,027 --> 00:35:26,906 Ma�ana te vas a la caba�a de mis padres 372 00:35:27,107 --> 00:35:30,258 para un largo descanso, �vale? Es una orden. 373 00:35:37,627 --> 00:35:38,980 �Shelly, sal de aqu�! 374 00:35:39,147 --> 00:35:40,580 Yo me llevo al mocoso. 375 00:35:40,827 --> 00:35:41,827 �No! 376 00:35:42,067 --> 00:35:46,618 Madres. Son todas iguales. �Dame al ni�o, maldici�n! Ya tendr�s a otro. 377 00:35:47,347 --> 00:35:49,303 �M�tete en el coche! 378 00:35:50,427 --> 00:35:51,337 �No! 379 00:35:51,507 --> 00:35:53,065 �Vete! 380 00:35:53,307 --> 00:35:54,456 �No! 381 00:35:57,867 --> 00:36:00,017 Una zorra menos. Y ahora por el ni�o. 382 00:36:13,147 --> 00:36:14,262 �Para! 383 00:36:38,347 --> 00:36:40,497 �Nos veremos antes de medianoche! 384 00:37:02,387 --> 00:37:03,706 Ya est�, mi ni�o. 385 00:37:29,347 --> 00:37:31,497 �Qu�tate pendejo! 386 00:37:34,867 --> 00:37:38,576 Interesante armadura, caballero. 387 00:37:41,467 --> 00:37:42,866 Vuestro corcel... 388 00:37:43,867 --> 00:37:45,016 Quiero vuestro corcel. 389 00:37:52,547 --> 00:37:54,538 �No deber�as estar en cama, subnormal? 390 00:38:49,627 --> 00:38:52,300 All� est� el peque�o Johnny. 391 00:38:53,867 --> 00:38:55,266 �Ya voy, peque�o Johnny! 392 00:38:56,147 --> 00:38:58,297 Tu t�o Rumpel est� en camino. 393 00:39:14,427 --> 00:39:15,940 �Aguanta, John! 394 00:39:53,147 --> 00:39:54,296 �Rayos! 395 00:40:14,307 --> 00:40:15,865 Con vuestro permiso. 396 00:40:23,707 --> 00:40:26,505 Lo que me faltaba. Otro mal h�bito. 397 00:40:40,667 --> 00:40:43,420 Habr�n necesitado a muchos herreros, supongo. 398 00:40:56,227 --> 00:40:59,981 Mi carruaje preferido. Fabricado en Am�rica. 399 00:41:17,827 --> 00:41:22,025 Con este potente carruaje, ser� invencible. 400 00:41:22,547 --> 00:41:23,866 �Abran paso! 401 00:41:38,307 --> 00:41:40,457 "Tierra de panaderos". 402 00:41:40,747 --> 00:41:43,500 Tierra de pan. 403 00:42:06,387 --> 00:42:07,900 �Alto! 404 00:42:08,067 --> 00:42:11,377 �Pare, por favor! Muchas gracias. 405 00:42:16,187 --> 00:42:18,303 Gracias, gracias. 406 00:42:18,667 --> 00:42:22,899 Tiene que ayudarme. Mire, hay un... 407 00:42:23,827 --> 00:42:28,218 Gracias. Me sigue una especie de monstruo sat�nico. He conducido 408 00:42:28,387 --> 00:42:30,696 toda la noche, se estrope� el motor... �Ay�deme! 409 00:42:30,867 --> 00:42:32,786 Por Dios, las chicas est�n muy buenas... 410 00:42:32,787 --> 00:42:33,981 - en ropa interior. - �C�mo? 411 00:42:34,147 --> 00:42:37,264 - Dios m�o, estoy en ropa interior. - S�, en medio de la nada. 412 00:42:37,427 --> 00:42:40,658 Normalmente veo arena, rocas o alguna tortuga. 413 00:42:40,827 --> 00:42:41,942 Pero unas piernas as�... 414 00:42:42,107 --> 00:42:46,464 �C�mo? �Me ha o�do bien? �Est� loco? Tiene que llevarme, ahora. 415 00:42:48,227 --> 00:42:52,106 Oiga, voy a pasar un tranquilo fin de semana acampando. 416 00:42:52,347 --> 00:42:54,702 La llevar�, pero no s� si puedo desviarme mucho 417 00:42:54,867 --> 00:42:56,539 de mi ruta. No s� si tiene dinero 418 00:42:56,707 --> 00:42:58,425 para comida, gasolina y eso. 419 00:42:59,307 --> 00:43:00,660 Y no hemos hablado a�n 420 00:43:00,827 --> 00:43:04,183 de lo que voy a sacar de esto. Se�ora, eso es un beb�. 421 00:43:04,947 --> 00:43:06,346 Y lo pone en mi coche. 422 00:43:07,667 --> 00:43:09,942 �Nunca ha habido un beb� en mi coche! 423 00:43:10,627 --> 00:43:14,017 No tengo tiempo para sus estupideces. �En marcha! 424 00:43:15,267 --> 00:43:16,746 Vaya chula. 425 00:43:31,947 --> 00:43:35,337 Un carruaje con muchos caballos. 426 00:43:54,827 --> 00:43:57,295 No es por nada, pero est� mejor en ropa interior. 427 00:43:58,507 --> 00:44:00,862 - No me cree, �verdad? - Bueno, 428 00:44:01,027 --> 00:44:02,619 casi me hab�a convencido. 429 00:44:02,907 --> 00:44:05,216 Pero lo de meterle la escoba por la boca... 430 00:44:05,387 --> 00:44:09,380 - Es cierto. - Pues estar� af�nico. Por favor, 431 00:44:09,547 --> 00:44:11,538 se�ora. Recon�zcalo. 432 00:44:11,707 --> 00:44:13,538 Despu�s de tragarse una escoba, 433 00:44:13,707 --> 00:44:15,220 estar�a muerto, �no le parece? 434 00:44:15,787 --> 00:44:18,347 - No me cree. - �Le extra�a? 435 00:44:19,107 --> 00:44:21,416 �Un cuento de hadas hecho realidad? 436 00:44:21,827 --> 00:44:25,297 Quiero a ese tipo en mi programa. �Rumpelstiltskin? 437 00:44:25,747 --> 00:44:27,385 �Robaba beb�s y nunca los devolv�a? 438 00:44:28,027 --> 00:44:31,861 Ese es mi hombre. Tiene que present�rmelo. 439 00:44:32,187 --> 00:44:34,781 Dios m�o, es usted. 440 00:44:34,947 --> 00:44:37,177 El cerdo de la tele, Max Bergman. 441 00:44:37,347 --> 00:44:39,178 - Vaya. - Ha tardado bastante. 442 00:44:40,907 --> 00:44:42,943 �Qui�n la persigue? 443 00:44:47,627 --> 00:44:50,539 Me encanta cuando los planes salen bien. 444 00:44:58,827 --> 00:45:00,897 Rebobinemos. Ca�da de un tercer piso, 445 00:45:01,067 --> 00:45:03,137 atropellado y un brazo arrancado. 446 00:45:05,107 --> 00:45:06,859 �Y a�n est� vivo? 447 00:45:08,627 --> 00:45:09,946 No s�. 448 00:45:10,627 --> 00:45:13,539 La �ltima vez que lo vi, mi amiga Hildy... 449 00:45:20,987 --> 00:45:23,660 Hay un cami�n que viene embalado hacia nosotros. 450 00:45:27,707 --> 00:45:28,662 Es �l. 451 00:45:28,827 --> 00:45:29,816 �Es Rumpelstiltskin! 452 00:45:30,227 --> 00:45:32,866 �Por qu� corren? S�lo quiero al beb�. 453 00:45:33,027 --> 00:45:34,585 - Es �l. - Ya lo entiendo. 454 00:45:34,747 --> 00:45:37,864 Es para "C�mara oculta". �Qui�n lo ha montado? 455 00:45:38,027 --> 00:45:39,221 �Mi agente? 456 00:45:46,067 --> 00:45:47,102 Eh, Sr. Rumpelio. 457 00:45:47,267 --> 00:45:48,985 �Quiere venir a mi programa? 458 00:45:51,987 --> 00:45:54,660 Es algo bajito. Dicen que son buenos en la cama. 459 00:45:55,347 --> 00:45:56,223 Y agresivos. 460 00:45:56,747 --> 00:45:59,102 Ya veo que en persona tambi�n es un idiota. 461 00:46:00,867 --> 00:46:02,585 Juguemos al gato y al rat�n. 462 00:46:07,747 --> 00:46:08,896 �Te toca a ti! 463 00:46:09,107 --> 00:46:11,416 La verdad es que no es un buen conductor. 464 00:46:15,667 --> 00:46:16,816 �No es justo! 465 00:46:16,987 --> 00:46:19,455 Presentador delgaducho contra Sat�n sobre ruedas. 466 00:46:19,627 --> 00:46:20,377 �M�s r�pido! 467 00:46:37,587 --> 00:46:39,179 �Det�nganse! 468 00:46:41,747 --> 00:46:44,625 No puedo con esto. Soy un pendejo, no un h�roe. 469 00:46:55,667 --> 00:46:57,020 �Va a acabar con nosotros! 470 00:47:00,867 --> 00:47:02,858 �Esto se acaba! �Vamos a morir! 471 00:47:03,027 --> 00:47:05,177 Mi vida empezar� a pasar ante mis ojos. 472 00:47:07,107 --> 00:47:08,335 �Mi barca! 473 00:47:11,467 --> 00:47:12,456 �A la derecha! 474 00:47:20,787 --> 00:47:22,743 �Esto s� es fumar! 475 00:47:23,787 --> 00:47:26,142 �Tuve que ahorrar dos a�os para comprarla! 476 00:47:32,547 --> 00:47:34,185 �Quer�a irme de campamento! 477 00:47:34,347 --> 00:47:36,019 �C�llese y s�quenos de aqu�! 478 00:47:36,187 --> 00:47:39,145 Ya lo tengo. Ya s� lo que har�. Observe. 479 00:47:39,307 --> 00:47:40,057 A ver si nos sigue. 480 00:47:46,147 --> 00:47:48,342 No es tan mal conductor, admit�moslo. 481 00:48:01,147 --> 00:48:03,615 - �Acelere! - �Est� loca? 482 00:48:04,307 --> 00:48:05,706 �Se�ora! 483 00:48:11,467 --> 00:48:14,140 - �Cuidado! - �Mierda, no lo conseguiremos! 484 00:48:25,107 --> 00:48:28,986 �Lo conseguimos! No se me da mal, lo de ser un h�roe, �eh? 485 00:48:29,187 --> 00:48:30,620 Nunca me perd�a "El Auto Incre�ble". 486 00:48:31,507 --> 00:48:33,145 Un obst�culo en el camino. 487 00:48:33,307 --> 00:48:34,626 Rumpelio no lo conseguir�. 488 00:48:36,827 --> 00:48:39,182 Adelante, abnegado corcel. 489 00:48:50,587 --> 00:48:51,906 �C�mo lo consigue? 490 00:49:09,267 --> 00:49:10,825 Una dama afligida, 491 00:49:11,067 --> 00:49:14,264 un beb� llorando y una ruta peligrosa. 492 00:49:15,467 --> 00:49:17,662 Qu� bello es vivir. 493 00:49:23,347 --> 00:49:24,746 Tenemos un problema. 494 00:49:24,907 --> 00:49:28,582 - Y que lo digas. - No, otro m�s. No van los frenos. 495 00:49:38,347 --> 00:49:40,258 Al menos ten�a bolsas de aire. 496 00:49:42,307 --> 00:49:43,422 �Est� bien? 497 00:49:52,027 --> 00:49:54,541 No, esto ya no tira. 498 00:49:54,707 --> 00:49:56,857 No llores. Tranquilo. 499 00:49:57,027 --> 00:49:58,585 Tiene raz�n. Debo ser fuerte. 500 00:50:01,387 --> 00:50:02,900 Tengo una idea. �Venga aqu�! 501 00:50:09,067 --> 00:50:11,422 Doncella, �por qu� te resistes tanto? 502 00:50:23,787 --> 00:50:24,902 �Eh, Rumpelio! 503 00:50:25,067 --> 00:50:26,944 �Aqu� est� tu beb�! �Ven por �l! 504 00:50:27,107 --> 00:50:28,825 Mi peque�o Johnny. 505 00:50:28,987 --> 00:50:30,579 Momento Bruce Willis. 506 00:50:42,027 --> 00:50:44,541 Cree que puede escapar con tan diminuto corcel. 507 00:50:50,827 --> 00:50:52,499 �En qu� estar�a yo pensando? 508 00:50:52,907 --> 00:50:56,536 Rumpelio, �qu� te parece si lo dejamos? 509 00:50:58,707 --> 00:51:00,345 Supongo que eso es un "no". 510 00:51:00,507 --> 00:51:02,463 S�lo quiero al peque�o John. 511 00:51:04,987 --> 00:51:06,545 �Dios m�o! �Por ah�, no! �Por aqu�! 512 00:51:08,227 --> 00:51:10,502 �Vamos, mu�vete! �No! 513 00:51:21,067 --> 00:51:23,342 �Mu�vete, vamos! �No! 514 00:51:29,107 --> 00:51:30,745 �Ahora no! 515 00:51:36,387 --> 00:51:37,786 Vamos, arranca. 516 00:51:45,027 --> 00:51:46,062 �Mierda! 517 00:51:46,387 --> 00:51:48,696 Ven con pap�, peque��n. 518 00:51:50,147 --> 00:51:53,184 No hay beb�. He sido enga�ado. 519 00:51:56,427 --> 00:51:57,462 Mierda. 520 00:51:57,627 --> 00:51:58,821 Vamos, arranca. 521 00:51:58,987 --> 00:52:00,579 �No! 522 00:52:02,987 --> 00:52:05,137 �Voy a morir! 523 00:52:19,747 --> 00:52:21,419 Jodido estoy. 524 00:52:39,427 --> 00:52:40,826 De esa no sale. 525 00:52:45,387 --> 00:52:46,661 �S�! 526 00:52:48,587 --> 00:52:50,543 Rumpelio, eso te ense�ar� a no meterte 527 00:52:50,707 --> 00:52:52,186 con S�per-Max. 528 00:52:53,987 --> 00:52:55,705 Max, eres el mejor. 529 00:53:21,827 --> 00:53:23,863 Dios m�o. 530 00:53:28,547 --> 00:53:29,457 �Max? 531 00:53:33,467 --> 00:53:34,866 Qu� alta eres. 532 00:53:50,107 --> 00:53:52,621 Despacio. Con cuidado. 533 00:53:55,827 --> 00:53:57,101 Vaya pesadilla. 534 00:53:57,267 --> 00:53:59,417 S�, la se�ora me ha explicado 535 00:53:59,627 --> 00:54:00,742 una de indios. 536 00:54:00,907 --> 00:54:04,582 S�, tiene mucho verbo. Y �l no se queda corto. 537 00:54:20,787 --> 00:54:22,266 Jes�s, 538 00:54:23,947 --> 00:54:24,982 pobre hombre. 539 00:54:29,787 --> 00:54:31,743 Esp�renme en el coche. 540 00:54:32,267 --> 00:54:34,701 Amenaza tormenta. Llamar� al forense. 541 00:54:36,107 --> 00:54:38,177 Agente Marley, carretera de Jackson. 542 00:54:38,347 --> 00:54:40,417 Recibido. Vamos para all�. 543 00:54:44,347 --> 00:54:45,177 �Virgen Santa! 544 00:54:45,867 --> 00:54:47,300 El fuego me sienta mal. 545 00:55:02,587 --> 00:55:03,576 �Qu� demonios? 546 00:55:06,787 --> 00:55:08,778 Se lo pondr� f�cil. 547 00:55:26,827 --> 00:55:28,180 �AI coche! 548 00:55:33,187 --> 00:55:35,542 �Mierda, mierda, mierda! 549 00:55:36,387 --> 00:55:38,901 No van a creernos. �Por qu� iban a hacerlo? 550 00:55:39,067 --> 00:55:42,298 Hay un poli muerto y este coche patrulla es robado. 551 00:55:43,667 --> 00:55:44,986 Somos unos forajidos. 552 00:55:45,147 --> 00:55:48,696 Bueno, no lo somos, pero como si lo fu�ramos. 553 00:55:50,147 --> 00:55:51,626 Perdona. Es lo que se hace 554 00:55:51,787 --> 00:55:53,379 cuando un tipo se pone hist�rico. 555 00:55:53,547 --> 00:55:54,582 Funciona. 556 00:55:56,467 --> 00:55:58,423 Pero lo que digo es cierto. 557 00:55:58,587 --> 00:56:02,023 Si queremos sobrevivir, m�s vale que actuemos como forajidos. 558 00:56:03,947 --> 00:56:06,222 Escond�monos en ese restaurante abandonado. 559 00:56:08,187 --> 00:56:10,655 Yo ser� Thelma y t� Louise. 560 00:56:10,827 --> 00:56:12,465 Templado. 561 00:56:13,387 --> 00:56:15,662 Caliente, caliente. 562 00:56:16,827 --> 00:56:19,500 Vamos, corre. 563 00:56:20,427 --> 00:56:22,657 Ven aqu�. �A qu� esperas? 564 00:56:30,867 --> 00:56:33,700 Me alegro de haber tra�do todo esto para acampar. 565 00:56:39,587 --> 00:56:40,781 �De veras ibas a acampar 566 00:56:40,947 --> 00:56:42,665 vestido as�? 567 00:56:43,507 --> 00:56:45,623 S�. �Qu� pasa? 568 00:56:49,387 --> 00:56:50,740 Toma, un caf�. 569 00:56:57,547 --> 00:56:58,866 Gracias. 570 00:57:00,547 --> 00:57:02,265 Y tambi�n por la chaqueta. 571 00:57:05,107 --> 00:57:07,257 Siento haberte metido en este l�o. 572 00:57:07,427 --> 00:57:10,066 Qu� va. Una persecuci�n a gran velocidad, 573 00:57:10,227 --> 00:57:13,025 acosados por un enano poseso que casi nos mata. 574 00:57:13,187 --> 00:57:14,666 Mi pasatiempo ideal. 575 00:57:19,827 --> 00:57:21,021 Bueno, 576 00:57:23,107 --> 00:57:25,018 quiz�s no seas tan idiota. 577 00:57:25,307 --> 00:57:26,626 Tonter�as. 578 00:57:26,987 --> 00:57:29,342 Soy un idiota. As� me gano la vida. 579 00:57:29,507 --> 00:57:32,579 Max Bergman, idiota profesional. 580 00:57:36,427 --> 00:57:38,895 - �A d�nde vas? - Al ba�o. 581 00:57:56,227 --> 00:57:58,582 Huele a beb�. 582 00:58:01,947 --> 00:58:03,903 A un beb� llamado Johnny. 583 00:58:09,107 --> 00:58:12,019 - �Qu� haces? - Yo... 584 00:58:15,027 --> 00:58:17,097 Intentaba llamar a mi amiga Hildy, 585 00:58:19,827 --> 00:58:21,226 pero no funciona. 586 00:58:21,387 --> 00:58:22,137 Vaya. 587 00:58:23,427 --> 00:58:24,906 Quiz�s sea mejor as�. 588 00:58:32,347 --> 00:58:34,542 He encontrado esto. 589 00:58:34,707 --> 00:58:37,267 No s�, quiz�s le guste. 590 00:58:43,947 --> 00:58:45,175 Cuchi-cuchi. 591 00:58:47,227 --> 00:58:48,023 Le caigo bien. 592 00:58:49,267 --> 00:58:50,586 Es toda mi vida, Max. 593 00:58:56,427 --> 00:58:58,145 �As� que es eso lo que se siente? 594 00:58:58,867 --> 00:59:00,346 S�, Max. 595 00:59:02,187 --> 00:59:03,336 Aqu� tienes, peque��n. 596 00:59:03,947 --> 00:59:05,062 Toma. 597 00:59:05,467 --> 00:59:09,585 Para ti, mi vida. Si quieres, puede ser tu amigo. Toma. 598 00:59:09,907 --> 00:59:11,818 Toma. S�. 599 00:59:12,947 --> 00:59:15,142 No, paja no. 600 00:59:20,867 --> 00:59:23,301 - No es un cuento de hadas, Max. - Y que lo digas. 601 00:59:23,467 --> 00:59:24,820 Ni unas verdaderas vacaciones. 602 00:59:24,987 --> 00:59:26,898 No, Rumpelstiltskin. Es real. 603 00:59:27,747 --> 00:59:30,307 Cre� que alucinaba, pero no. Es real. 604 00:59:31,467 --> 00:59:33,697 Vale, pongamos que existe. 605 00:59:34,267 --> 00:59:35,382 �C�mo ha llegado, 606 00:59:35,547 --> 00:59:38,015 de repente, hasta los noventa? 607 00:59:39,747 --> 00:59:40,941 No lo s�. 608 00:59:41,107 --> 00:59:44,065 - No lo s�. - No est�n mal. 609 00:59:48,227 --> 00:59:49,580 Dios m�o, la escultura. 610 00:59:49,947 --> 00:59:51,016 �C�mo? 611 00:59:52,627 --> 00:59:54,265 La escultura de los deseos. 612 00:59:54,427 --> 00:59:56,304 Lo traje a mi propia casa. 613 00:59:56,987 --> 00:59:58,136 Vale, tranquila. 614 00:59:58,307 --> 01:00:00,184 Nada lo detendr�. 615 01:00:00,987 --> 01:00:02,215 �D�nde la compraste? 616 01:00:02,667 --> 01:00:04,464 No lo s�. No s�, 617 01:00:04,627 --> 01:00:06,026 - en una tienda. - Piensa. 618 01:00:06,427 --> 01:00:08,258 S�, en la tienda de Matilde. 619 01:00:09,107 --> 01:00:10,335 Ella sabr� detenerlo. 620 01:00:11,227 --> 01:00:13,502 - A�n tengo el recibo. - Podemos llamar. Tengo un m�vil 621 01:00:13,667 --> 01:00:15,180 con mis cosas de acampar. 622 01:00:15,787 --> 01:00:17,266 �Quietos, polic�a! 623 01:00:20,547 --> 01:00:23,505 - Tranquilos. - Las manos a la espalda. 624 01:00:24,147 --> 01:00:25,865 Tranquilos, no pasa nada. 625 01:00:26,507 --> 01:00:28,099 Ahora lo soluciono. 626 01:00:28,267 --> 01:00:30,462 �No me est�n escuchando! 627 01:00:30,987 --> 01:00:34,616 Es un grave error. Soy inocente. La mujer, no s�. 628 01:00:35,907 --> 01:00:38,182 Indeseables, asesinos de polic�as. 629 01:00:38,347 --> 01:00:40,497 Se equivocan. 630 01:00:42,827 --> 01:00:44,499 - �Saben qui�n soy yo? - S�, un payaso. 631 01:00:44,667 --> 01:00:47,340 - Soy una estrella de la TV. - Primero la cabeza. 632 01:00:47,507 --> 01:00:50,180 Ll�vatelos. Mete al ni�o en el coche. 633 01:00:50,547 --> 01:00:52,458 �No, por favor! �No se lo lleven! 634 01:01:05,947 --> 01:01:08,302 - Joe, echa un vistazo. - Yo me encargo, Sheriff. 635 01:01:31,227 --> 01:01:32,899 El dolor disminuye. 636 01:01:33,267 --> 01:01:35,019 La muerte se acerca. 637 01:01:35,347 --> 01:01:37,099 Debo tener a ese beb�. 638 01:01:39,947 --> 01:01:42,666 Qu� fuerte. Me agarro como en las pel�culas. 639 01:01:47,467 --> 01:01:50,937 - �Has llamado a mi abogado? - No, a Matilde. 640 01:01:54,867 --> 01:01:59,065 �Ten�as derecho a una llamada y la malgastas con una bruja? 641 01:01:59,227 --> 01:02:01,377 Cree que puede ayudarnos, �vale, Max? 642 01:02:02,507 --> 01:02:04,657 Creo que al final acabar� esta pesadilla. 643 01:02:05,587 --> 01:02:08,659 Ahora vas m�s ligero, jovencito. 644 01:02:09,187 --> 01:02:12,862 Vamos, muy bien. 645 01:02:13,627 --> 01:02:15,663 Sequito y calientito. 646 01:02:16,907 --> 01:02:18,465 Vamos. 647 01:02:21,387 --> 01:02:22,263 Que monada. 648 01:02:40,907 --> 01:02:42,181 �Joe? 649 01:02:42,427 --> 01:02:44,019 �Me oyes? �Qu� ocurre? 650 01:02:46,947 --> 01:02:48,016 �Joe? 651 01:02:49,787 --> 01:02:51,584 �Qu� sucede? �Joe? 652 01:02:51,747 --> 01:02:54,739 �Todo bien, Joe? �Est�s bien? 653 01:02:56,587 --> 01:02:58,623 Veo, veo. �Qu� ves? 654 01:02:59,787 --> 01:03:01,823 Toma esto. 655 01:03:01,987 --> 01:03:05,059 Tiremos esa porquer�a a la basura. 656 01:03:05,347 --> 01:03:07,497 Mira, cari�o. �Lo ves? 657 01:03:08,347 --> 01:03:11,180 Es mucho m�s bonito. 658 01:03:12,587 --> 01:03:13,986 Vamos. 659 01:03:14,547 --> 01:03:17,141 Qu� ni�o m�s mono. 660 01:03:26,387 --> 01:03:28,059 Caf� reci�n hecho, Kalish. 661 01:03:31,627 --> 01:03:32,696 �Kalish? 662 01:03:34,667 --> 01:03:35,816 �D�nde diablos est�s? 663 01:03:48,827 --> 01:03:50,658 Qu� monada. 664 01:03:50,827 --> 01:03:52,658 Qu� ni�o m�s bueno. 665 01:03:58,467 --> 01:03:59,582 Dime d�nde est� el beb�. 666 01:04:01,107 --> 01:04:02,426 D�melo. 667 01:04:03,707 --> 01:04:06,141 Cu�ntaselo a Rumpelstiltskin. 668 01:04:06,747 --> 01:04:08,499 �Qui�n anda ah�? �Qu� ocurre? 669 01:04:09,867 --> 01:04:11,459 �Manos arriba! 670 01:04:12,307 --> 01:04:13,501 �Hazlo o disparo! 671 01:04:15,147 --> 01:04:16,500 �Manos arriba! 672 01:04:16,787 --> 01:04:18,140 �Ha visto a mi beb�? 673 01:04:19,547 --> 01:04:20,980 �D�nde est� el ni�o? 674 01:04:27,347 --> 01:04:28,985 �Socorro! �Alguien nos oye? 675 01:04:29,147 --> 01:04:30,500 �Estamos aqu�! 676 01:04:35,747 --> 01:04:38,215 Necesitamos ayuda. Emergencia policial. 677 01:04:40,827 --> 01:04:42,465 �Mi hijo, mi hijo! �Ayuda! 678 01:04:44,907 --> 01:04:46,181 Ahora yo. 679 01:04:47,627 --> 01:04:49,857 �Me oyen? �Necesitamos ayuda! 680 01:04:50,187 --> 01:04:51,336 Magia. 681 01:04:52,867 --> 01:04:54,539 �Ayuda! �Estamos atrapados! 682 01:04:54,707 --> 01:04:56,823 Emergencia. �Me reciben? 683 01:05:02,307 --> 01:05:04,059 �Oigo el llanto de un ni�o? 684 01:05:06,427 --> 01:05:09,897 S�, creo que s�. 685 01:05:10,467 --> 01:05:11,866 S�quenos de aqu�. 686 01:05:13,627 --> 01:05:14,946 �Ayuda! 687 01:05:15,507 --> 01:05:18,704 �No se mueva! �Manos arriba, ahora! 688 01:05:21,947 --> 01:05:23,585 �Ese es el peque�o Johnny? 689 01:05:28,227 --> 01:05:30,457 �Ayuda! �Pueden o�rnos? 690 01:05:30,947 --> 01:05:33,063 �Estamos atrapados aqu� abajo! 691 01:05:49,387 --> 01:05:50,740 M�ralo. 692 01:05:50,907 --> 01:05:54,741 Ya ha pasado, no llores. 693 01:05:55,147 --> 01:05:56,899 No llores. 694 01:05:57,787 --> 01:05:59,857 Te entiendo. 695 01:06:01,307 --> 01:06:04,822 Du�rmete ni�o, du�rmete ya. 696 01:06:04,987 --> 01:06:08,457 Que vendr� el coco y te comer�. 697 01:06:08,627 --> 01:06:13,701 �Dios m�o! �Tiene a Johnny! Lo s�, tiene a mi hijo. 698 01:06:26,267 --> 01:06:28,064 Tienen que detenerlo. 699 01:06:37,507 --> 01:06:38,940 Lo matar�, Max. 700 01:06:39,467 --> 01:06:41,219 No s� c�mo, pero lo har�. 701 01:06:59,187 --> 01:07:00,381 �Johnny! 702 01:07:00,947 --> 01:07:02,983 Vamos, a pie no lo encontraremos. 703 01:07:04,947 --> 01:07:06,744 Ah� est�n las llaves. Vamos. 704 01:07:33,147 --> 01:07:35,183 No s�, nos hemos perdido. 705 01:07:35,907 --> 01:07:38,740 Qu� m�s da. �No oyes el ruido del motor? 706 01:07:40,787 --> 01:07:44,575 No viene del motor. Viene de ah� atr�s. 707 01:07:47,107 --> 01:07:48,381 �Matilde! 708 01:07:48,547 --> 01:07:50,378 - �Esa es Matilde? - El ni�o. 709 01:07:50,547 --> 01:07:52,538 Despierta, Matilde. Despierta. 710 01:07:53,187 --> 01:07:55,940 Maldita sea, despi�rtate. 711 01:07:56,907 --> 01:07:59,137 �Para qu� quiere a mi hijo? �Ad�nde va? 712 01:07:59,307 --> 01:08:02,504 Si una bruja te dice que no compres, obedece. 713 01:08:02,827 --> 01:08:05,978 - Matilde, �qu� est� pasando? - No tiene alma. 714 01:08:06,307 --> 01:08:08,980 - Por eso roba beb�s. - �Quiere el alma de Johnny? 715 01:08:09,147 --> 01:08:10,262 �C�mo diablos se roba un alma? 716 01:08:11,067 --> 01:08:13,342 - Si recuerdo bien... - �C�mo? 717 01:08:13,507 --> 01:08:16,738 - Eres una bruja. Deber�as saberlo. - Es una leyenda. 718 01:08:16,907 --> 01:08:18,784 Mi memoria ya no es la que era. 719 01:08:26,027 --> 01:08:28,587 Vale, ya s� que quieres a tu mam�. 720 01:08:28,907 --> 01:08:30,420 Con esto la ver�s. 721 01:08:33,667 --> 01:08:35,498 Bueno, piensa un momento, �vale? 722 01:08:35,667 --> 01:08:36,861 Pi�nsalo. 723 01:08:37,947 --> 01:08:39,619 Necesita el regazo de una madre, 724 01:08:40,027 --> 01:08:41,585 antes del amanecer. 725 01:08:41,947 --> 01:08:43,175 En un cementerio. 726 01:08:43,347 --> 01:08:44,575 �C�mo le vencemos? 727 01:08:46,387 --> 01:08:47,581 Con fuego y barcia. 728 01:08:47,747 --> 01:08:50,056 - Claro. - No. 729 01:08:51,347 --> 01:08:52,860 �Barcia? �Qu� diablos es eso? 730 01:08:53,027 --> 01:08:54,096 Paja, querida. 731 01:08:54,387 --> 01:08:56,378 Paja vulgar y corriente. 732 01:08:56,747 --> 01:08:58,419 �Cu�nto queda para el amanecer? 733 01:09:02,147 --> 01:09:05,662 Se acab�, bruja. Ahora morir�s. 734 01:09:18,547 --> 01:09:20,458 - �Qu� le pasa? - �Dios m�o! 735 01:09:20,627 --> 01:09:22,663 No veo nada, se�ora. 736 01:09:23,187 --> 01:09:25,098 �Est� loca? 737 01:09:41,787 --> 01:09:43,982 - �Qu� le pasa? - Se est� muriendo. 738 01:09:44,147 --> 01:09:47,378 D�jenme. Salven al ni�o. 739 01:09:48,267 --> 01:09:52,385 Las palabras m�gicas... como en el cuento. 740 01:09:52,547 --> 01:09:54,185 Debes repetirlas 741 01:09:54,827 --> 01:09:56,260 tres veces. 742 01:10:14,027 --> 01:10:15,904 Ha dicho algo de un cementerio. 743 01:10:16,067 --> 01:10:18,183 Espera. Aqu� est�. Mira. 744 01:10:18,347 --> 01:10:20,224 Hay un cementerio en Peak Mountain. 745 01:10:22,787 --> 01:10:24,823 Y ahora al cementerio. 746 01:10:28,747 --> 01:10:30,942 �Qu� dijo del regazo de una madre? 747 01:10:33,667 --> 01:10:36,181 El ni�o debe estar en brazos de su madre. 748 01:10:37,947 --> 01:10:39,380 Pero t� est�s aqu�. 749 01:10:41,627 --> 01:10:45,506 Exacto. Estoy aqu�, no all�. 750 01:10:45,667 --> 01:10:47,464 Soy su madre y no estoy all�. 751 01:10:48,147 --> 01:10:50,024 Entonces no hay problema. 752 01:10:53,347 --> 01:10:55,099 Vamos, Dora. Deprisa. 753 01:10:55,307 --> 01:10:58,777 No queda mucho para el amanecer. Toda una madre. 754 01:11:04,147 --> 01:11:07,378 En el regazo de una madre, ni�o. 755 01:11:10,347 --> 01:11:11,575 No llores, 756 01:11:11,747 --> 01:11:14,500 peque�o. Tu alma pronto ser� m�a. 757 01:11:16,107 --> 01:11:17,335 S�. 758 01:11:23,667 --> 01:11:25,180 Fuerzas del mal, 759 01:11:25,627 --> 01:11:29,859 que empiece el conjuro que me liberar� eternamente. 760 01:11:41,067 --> 01:11:42,785 C�llate, ni�o apestoso. 761 01:11:42,947 --> 01:11:44,699 Mi destino est� cerca. 762 01:11:45,027 --> 01:11:47,939 Pronto dejar�s de existir. 763 01:11:58,067 --> 01:11:59,295 No. 764 01:12:00,107 --> 01:12:01,586 Ahora no. 765 01:12:02,467 --> 01:12:04,856 No me detendr�n. 766 01:12:27,827 --> 01:12:29,624 - All� arriba. - Vamos, vamos. 767 01:12:32,787 --> 01:12:35,347 Dejen que el ni�o se quede entre los muertos. 768 01:12:41,467 --> 01:12:43,185 �No! �S�camelo de encima! 769 01:12:43,547 --> 01:12:45,265 Esto no es un cuento de hadas. 770 01:12:50,067 --> 01:12:51,819 �Muere, saco de gusanos! 771 01:12:58,867 --> 01:13:01,017 �Johnny, Johnny! 772 01:13:01,867 --> 01:13:06,418 Polvo m�gico, te ordeno que a esos dos detengas. 773 01:13:06,867 --> 01:13:07,856 �No! 774 01:13:11,747 --> 01:13:13,703 Pobrecito. 775 01:13:16,387 --> 01:13:17,820 �Johnny! 776 01:13:18,547 --> 01:13:19,696 Un trato es un trato. 777 01:13:19,867 --> 01:13:21,016 �No! 778 01:13:30,627 --> 01:13:32,743 Vamos, Shelly. Nos matar�. 779 01:13:42,107 --> 01:13:44,780 - �Mi hijo! - Ven conmigo, tengo una idea. 780 01:13:53,467 --> 01:13:54,946 Ven, date prisa. 781 01:13:58,867 --> 01:14:01,904 La vi cuando entr�bamos. Creo que funcionar�. 782 01:14:03,267 --> 01:14:07,101 �Recuerdas lo que dijo Matilde sobre el fuego y la paja? 783 01:14:07,787 --> 01:14:09,345 Pues si el cuento es real, 784 01:14:10,107 --> 01:14:13,179 s�lo tenemos que encontrar fuego y paja, 785 01:14:13,347 --> 01:14:16,544 decir las palabras antes del amanecer, y se salvar�. 786 01:14:18,427 --> 01:14:19,940 Pero no conocemos las palabras. 787 01:14:21,627 --> 01:14:23,026 Es su nombre. 788 01:14:24,747 --> 01:14:26,385 Lo pone en el cuento, Max. 789 01:14:27,587 --> 01:14:29,578 Ella tuvo que adivinar su nombre. 790 01:14:33,027 --> 01:14:35,018 No llores, mi ni�o. 791 01:14:35,267 --> 01:14:37,622 Al amanecer ser�s m�o. 792 01:14:37,787 --> 01:14:40,142 Tu mam�, mi nombre no adivinar�. 793 01:14:40,347 --> 01:14:42,941 Y mi plan se consumar�. 794 01:15:20,147 --> 01:15:22,786 Duerme. Antes del amanecer, tu alma ser� m�a. 795 01:16:20,627 --> 01:16:22,618 �Maldita sea! 796 01:16:23,307 --> 01:16:25,867 El drag�n de fuego se ha quedado quieto. 797 01:16:26,187 --> 01:16:27,336 Qu� pena. 798 01:16:32,227 --> 01:16:33,899 �Dios m�o, no puedo creerlo! 799 01:16:40,547 --> 01:16:41,775 �No, no, no! 800 01:16:43,347 --> 01:16:44,302 Pues s�. 801 01:16:46,987 --> 01:16:48,386 El corcel vive. 802 01:16:49,187 --> 01:16:50,302 �Barcia! 803 01:16:50,467 --> 01:16:52,025 �Barcia ardiendo! 804 01:16:52,747 --> 01:16:55,420 �Qui�n se r�e, ahora? 805 01:16:57,507 --> 01:16:58,701 �No! 806 01:16:59,347 --> 01:17:00,382 �No! 807 01:17:00,667 --> 01:17:01,986 �No! 808 01:17:09,907 --> 01:17:11,625 Rumpelio, �ad�nde vas? 809 01:17:11,787 --> 01:17:13,140 �Quieres escaparte? 810 01:17:13,307 --> 01:17:15,025 �Por qu� no te sientas un rato? 811 01:17:49,587 --> 01:17:50,622 �Mierda! 812 01:17:50,987 --> 01:17:52,136 Vamos. 813 01:17:52,707 --> 01:17:53,935 �No! 814 01:17:57,267 --> 01:17:59,940 �No, ahora no! 815 01:18:05,427 --> 01:18:06,860 Vamos, vamos. 816 01:18:28,827 --> 01:18:30,055 Mierda. 817 01:18:30,787 --> 01:18:32,857 Caramba, eso debe de haber dolido. 818 01:18:35,587 --> 01:18:38,306 �Y Johnny? �D�nde est� mi hijo? 819 01:18:39,987 --> 01:18:41,215 No lo s�. 820 01:18:42,747 --> 01:18:44,658 �I sabe d�nde est� mi hijo. 821 01:18:47,347 --> 01:18:49,258 �D�nde est� mi hijo, cabr�n? 822 01:18:53,227 --> 01:18:54,546 Est� chamuscado. 823 01:18:55,747 --> 01:18:57,021 �Shelly! 824 01:18:57,507 --> 01:19:00,419 Jam�s encontrar�s a tu hijo, zorra. 825 01:19:06,907 --> 01:19:08,386 �D�nde est� mi hijo? 826 01:19:10,547 --> 01:19:13,664 Tendr�s que matarme para averiguarlo. 827 01:19:25,147 --> 01:19:26,500 �Dime d�nde est�! 828 01:19:27,707 --> 01:19:29,538 Tu beb� se ha ido. 829 01:19:34,187 --> 01:19:38,305 Ni hablar. Arder�s en el infierno. 830 01:19:41,347 --> 01:19:42,541 Rumpelstiltskin. 831 01:19:45,507 --> 01:19:46,656 Rumpelstiltskin. 832 01:19:50,347 --> 01:19:51,575 �Rumpelstiltskin! 833 01:20:06,547 --> 01:20:08,105 �Johnny! 834 01:20:13,747 --> 01:20:15,385 �Est� aqu�! �Aqu�! 835 01:20:15,987 --> 01:20:18,455 �Dios m�o, est� aqu�! 836 01:20:19,707 --> 01:20:21,026 Ya est�. 837 01:20:27,547 --> 01:20:29,742 Hola, cari�o. 838 01:20:30,427 --> 01:20:31,826 �Cu�nto te quiero! 839 01:20:41,147 --> 01:20:42,466 Max, est�s llorando. 840 01:20:43,467 --> 01:20:46,300 No. Es por el humo. 841 01:20:56,587 --> 01:20:58,703 A ver si a�n me responde el brazo. 842 01:20:59,387 --> 01:21:01,059 Listos para lanzar al enano. 843 01:21:01,227 --> 01:21:05,106 Bergman por la derecha, retrocede y lo lanza al espacio. 844 01:21:10,947 --> 01:21:14,064 �Y Rumpelstiltskin abandona el juego para siempre! 845 01:21:32,627 --> 01:21:35,346 - Bueno... - Max, has sido todo un h�roe. 846 01:21:37,507 --> 01:21:39,145 El final de mi carrera. 847 01:21:39,307 --> 01:21:42,936 S�, ya no sirves para idiota. 848 01:21:43,827 --> 01:21:44,976 Bueno, 849 01:21:46,507 --> 01:21:48,782 quiz�s te apetezca ir al cine con un ex-idiota. 850 01:21:51,227 --> 01:21:53,058 Mientras no sea un cuento de hadas. 851 01:21:53,947 --> 01:21:56,586 Estaba pensando en un documental, o algo as�. 852 01:21:59,747 --> 01:22:01,703 �Por qu� nunca cojo yo al beb�? 853 01:22:02,867 --> 01:22:04,346 Puedes ense�arme. 854 01:22:05,707 --> 01:22:07,538 Nos hemos hecho amigos. 855 01:22:07,707 --> 01:22:09,618 F�jate como me mira. 856 01:22:09,787 --> 01:22:13,018 Eso, o es amor o es que hay que cambiarle el pa�al. 857 01:22:19,107 --> 01:22:22,577 TRES A�OS DESPU�S 858 01:22:33,107 --> 01:22:34,620 �Mira qu� he encontrado! 859 01:22:40,387 --> 01:22:42,537 �Mam�, mira qu� he encontrado! 860 01:22:52,587 --> 01:22:54,737 �Mira qu� he encontrado en la orilla! 861 01:22:56,907 --> 01:22:59,626 - Mira qu� colores m�s bonitos. - S� lo son, cari�o. 862 01:23:00,627 --> 01:23:03,699 - �Puedo llev�rmelo a casa? - Claro. 863 01:23:03,987 --> 01:23:06,899 Es muy interesante. Puedes llev�rtelo a casa. 59391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.